Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Everyone is intimidated by a shark. Become
a Card Shark AMERICASCARDROOM.COM
2
00:02:57,936 --> 00:03:00,736
I used to love to listen horror stories,
when I was a child.
3
00:03:02,078 --> 00:03:03,378
My sister Kader,...
4
00:03:04,322 --> 00:03:05,722
My best friend Orhan,...
5
00:03:05,890 --> 00:03:07,190
And me.
6
00:03:07,410 --> 00:03:11,910
We had been listening horror tales,
narrated by our grandma and grandfather.
7
00:03:12,704 --> 00:03:16,604
I used to embrace my sister in fear, as we
tried to sleep under a blanket at nights.
8
00:03:17,028 --> 00:03:19,228
After many years passed by,
I couldn't have imagined...
9
00:03:19,252 --> 00:03:21,752
...to tell anyone else the horrible
things which I have lived.
10
00:03:22,476 --> 00:03:24,176
I'm no good at writing.
11
00:03:24,500 --> 00:03:26,500
But, to write about what
I have experienced...
12
00:03:26,540 --> 00:03:29,100
...may decrease the dread which
I've been living for seven years.
13
00:03:29,948 --> 00:03:31,908
Seven years passed
by after this dark curse.
14
00:03:33,272 --> 00:03:34,972
To whomever I told those dark events,...
15
00:03:34,996 --> 00:03:36,796
They told me either it's a miracle,
16
00:03:37,620 --> 00:03:39,267
...or it's a dark curse.
17
00:03:39,368 --> 00:03:41,168
I have decided that both are the correct.
18
00:03:41,540 --> 00:03:43,640
I'm not sure about where the curse ends,
19
00:03:43,764 --> 00:03:45,567
and where the miracle starts.
20
00:03:46,468 --> 00:03:48,068
Orhan has been my best friend.
21
00:03:48,464 --> 00:03:51,264
When I was 4 year old
my sister Kader was born.
22
00:03:52,588 --> 00:03:55,488
We're close buddies with Orhan, then
Kader joined us too as she got grew.
23
00:03:56,108 --> 00:04:00,608
Although Orhan wanted to exclude her
at the beginning. Then, they got closer.
24
00:04:01,720 --> 00:04:03,120
Then, they fell in love each other.
25
00:04:03,720 --> 00:04:05,074
Even too much.
26
00:04:06,328 --> 00:04:08,544
Maybe more than we couldn't imagine.
27
00:04:09,876 --> 00:04:11,476
And they got married after years.
28
00:04:17,216 --> 00:04:20,116
SICCIN 3
29
00:04:20,116 --> 00:04:23,116
SICCIN 3
THE CRIME OF LOVE
30
00:04:27,000 --> 00:04:33,000
{\an8}Translated into English by Sparky
31
00:04:38,516 --> 00:04:39,916
Halil, did it again?
32
00:04:42,560 --> 00:04:44,260
You're an experienced employee here.
33
00:04:44,768 --> 00:04:46,918
You know that to smoke
is strictly forbidden here.
34
00:04:48,992 --> 00:04:51,792
There're a lot of flammable and
explosive materials in the factory.
35
00:04:53,432 --> 00:04:55,532
I'm so sorry, supervisor.
It's my pensiveness.
36
00:04:55,756 --> 00:04:57,256
I'll pay more attention from now on.
37
00:04:57,280 --> 00:04:58,580
No need to piss me off.
38
00:05:01,680 --> 00:05:03,480
Alright. I got it.
39
00:05:04,704 --> 00:05:06,704
I can't risk work
safety because of you.
40
00:05:08,328 --> 00:05:10,828
I have to fire you. Pick up your
stuffs and leave here.
41
00:05:11,401 --> 00:05:12,801
Beg me pardon, please.
42
00:05:12,976 --> 00:05:14,876
I have a lot of credits
to pay back the bank.
43
00:05:17,300 --> 00:05:19,000
I've got nothing else to do.
44
00:05:21,724 --> 00:05:22,824
Sorry about it.
45
00:05:43,348 --> 00:05:44,648
He smoked a cigarette again?
46
00:05:45,740 --> 00:05:47,140
I have expelled him.
47
00:05:47,696 --> 00:05:48,796
Woe!
48
00:05:51,220 --> 00:05:53,120
He needs work to pay his debts.
49
00:05:53,380 --> 00:05:55,420
Sedat. I know it, too.
What should I do, man?
50
00:05:56,868 --> 00:05:58,568
Should I compromise work?
51
00:05:58,792 --> 00:06:00,492
No. Nothing to do about him.
52
00:06:01,780 --> 00:06:03,680
You have to keep principled, man.
53
00:06:04,940 --> 00:06:06,040
Poor man!
54
00:06:06,064 --> 00:06:08,554
I'll go to town to buy school materials
for son in the morning.
55
00:06:08,558 --> 00:06:11,153
Kader has some works in town, too.
So, I'll take her at 9 am. OK?
56
00:06:11,812 --> 00:06:12,912
Alright.
57
00:06:13,136 --> 00:06:14,536
Don't bother yourself.
58
00:06:15,460 --> 00:06:16,560
OK. See you later.
59
00:06:16,760 --> 00:06:17,860
Thanks, man.
60
00:06:34,484 --> 00:06:35,884
What's wrong with you?
61
00:06:39,108 --> 00:06:40,908
It's alright, honey.
62
00:06:42,532 --> 00:06:44,432
I had to fire an employee today.
63
00:06:48,456 --> 00:06:50,056
Don't worry about me.
64
00:06:50,980 --> 00:06:53,080
I always feel better, as long
as you've been with me.
65
00:06:58,164 --> 00:06:59,864
You must be hungry.
Let's have some dinner.
66
00:07:00,828 --> 00:07:01,828
I'm coming.
67
00:07:20,706 --> 00:07:22,006
Shall we have a stroll around?
68
00:07:25,260 --> 00:07:27,160
I was, too, about to say it after dinner.
69
00:07:30,724 --> 00:07:32,224
Shall we walk to our charmed tree?
70
00:07:36,848 --> 00:07:37,948
OK. We'll.
71
00:07:46,302 --> 00:07:48,502
If someone see us, sitting here,
would think we're mads.
72
00:07:49,796 --> 00:07:51,896
But, nobody knows that
this tree is charmed for us.
73
00:07:55,420 --> 00:07:57,320
This tree brought us felicity.
74
00:07:59,344 --> 00:08:00,944
It witnessed us our happiness.
75
00:08:03,108 --> 00:08:04,408
Brought us luck.
76
00:08:13,792 --> 00:08:16,004
Your brother told me that he's
going to get you at 9 am.
77
00:08:16,116 --> 00:08:17,716
You told him that you
need to go to town.
78
00:08:17,940 --> 00:08:19,340
No need to go so early,
79
00:08:19,664 --> 00:08:22,164
I just need to go to doctor.
Nothing urgent.
80
00:08:22,964 --> 00:08:24,564
What's happened?
81
00:08:24,608 --> 00:08:26,008
Nothing to worry.
82
00:08:26,112 --> 00:08:27,412
I'll go for check only.
83
00:08:27,836 --> 00:08:28,936
What check is it?
84
00:08:30,560 --> 00:08:33,160
That's why I wanted to come here.
85
00:08:38,084 --> 00:08:39,984
This charmed tree always brought us luck.
86
00:08:42,708 --> 00:08:45,308
I may give you glad news to you
by tommorrow from doctor.
87
00:08:48,332 --> 00:08:49,432
Oh, Kader!
88
00:10:32,132 --> 00:10:33,132
Supervisor!
89
00:10:36,132 --> 00:10:37,432
Halil's wife is wailing outside.
90
00:10:38,456 --> 00:10:39,556
Halil...
91
00:10:40,080 --> 00:10:41,480
...killed himself.
92
00:10:42,604 --> 00:10:44,004
What are drivelling?
93
00:10:44,728 --> 00:10:45,828
What?
94
00:11:08,816 --> 00:11:10,016
Ayşe!
95
00:11:10,340 --> 00:11:12,240
It'a all your fault!
96
00:11:12,464 --> 00:11:14,664
Because of you, he killed himself!
97
00:11:16,688 --> 00:11:18,188
Don't touch me!
98
00:11:18,512 --> 00:11:20,533
God damn you!
99
00:11:27,936 --> 00:11:31,536
Let your fate be as dark as my husband!
100
00:11:32,460 --> 00:11:34,760
Let it be as dark as soil!
101
00:11:36,484 --> 00:11:39,384
Let it be as dark as this!
102
00:11:51,108 --> 00:11:52,608
Take her out.
103
00:12:03,932 --> 00:12:06,832
Mehmet. You grown enough
to attend 4th class.
104
00:12:07,480 --> 00:12:09,680
He's going to be an engineer
to build the plane.
105
00:12:09,904 --> 00:12:11,104
Well done!
106
00:12:11,128 --> 00:12:13,728
Absolutely he's very clever
to study in best colleges.
107
00:12:14,052 --> 00:12:16,052
I'll build a plane to reach
my mom Melek (Angel).
108
00:12:21,100 --> 00:12:22,500
- Auntie?
- Huh?
109
00:12:22,648 --> 00:12:24,948
Shall you sit down here? I'll show
you my plane sketches.
110
00:12:25,572 --> 00:12:27,272
OK. Show it to me.
111
00:12:27,996 --> 00:12:30,296
Shall you pull over so that
I could sit on the rear seat?
112
00:12:44,220 --> 00:12:45,320
Orhan's calling.
113
00:12:45,744 --> 00:12:46,744
Yes, Orhan.
114
00:12:48,868 --> 00:12:50,468
What?
115
00:12:51,392 --> 00:12:52,692
When happened?
116
00:12:53,616 --> 00:12:56,916
OK. We're coming back. Alright.
117
00:12:57,740 --> 00:12:59,760
Brother. What's happened?
What did he say?
118
00:13:02,964 --> 00:13:04,064
Watch out!
119
00:13:07,888 --> 00:13:09,488
Three darkest moments.
120
00:13:10,196 --> 00:13:12,796
There're three moments in my life
which I never want to remember.
121
00:13:12,952 --> 00:13:14,052
First of them;
122
00:13:14,392 --> 00:13:16,892
Melek's, my deceased wife, looking
at me with desperate eyes,
123
00:13:16,916 --> 00:13:18,316
as she gave a birth to my son.
124
00:13:19,040 --> 00:13:21,440
And when she said to me
'take care of our son good'.
125
00:13:22,164 --> 00:13:24,264
These were her last words
which I heard from her.
126
00:13:24,788 --> 00:13:25,888
The second is;
127
00:13:26,612 --> 00:13:29,812
The moment of shouting of my son
as 'Dad, Help!' right before the accident.
128
00:13:30,736 --> 00:13:34,036
I prayed too much to God so that
don't let these words my son's last words.
129
00:13:36,360 --> 00:13:38,060
The third is, maybe the worst of all;
130
00:13:38,808 --> 00:13:41,108
The moment that I've seen
Kader in the home on friday,
131
00:13:41,132 --> 00:13:42,615
...a couple of months after accident.
132
00:13:43,416 --> 00:13:45,916
Those horrible visions that I've
experienced up to friday,...
133
00:13:45,940 --> 00:13:48,840
...aren't the things which ordinary
man could have experienced to bear.
134
00:13:49,400 --> 00:13:51,600
MONDAY
135
00:15:31,328 --> 00:15:32,728
Kader, my love.
136
00:15:33,552 --> 00:15:35,752
I feared too much that
you left me alone.
137
00:15:36,876 --> 00:15:39,076
Everything will be good. OK?
138
00:15:39,500 --> 00:15:40,700
Don't fear.
139
00:15:59,100 --> 00:16:00,400
Mother. I'm going out.
140
00:16:01,224 --> 00:16:03,024
Don't leave Mehmet alone
in his room. OK?
141
00:16:03,948 --> 00:16:05,448
Where are you going son?
142
00:16:06,172 --> 00:16:07,972
To have some fresh air.
I'll tell you later.
143
00:16:08,396 --> 00:16:10,496
Don't be late. OK?
144
00:16:12,920 --> 00:16:14,420
I'll be back up to one hour.
145
00:17:19,344 --> 00:17:20,744
Would you forgive me?
146
00:17:30,268 --> 00:17:31,868
I couldn't have took care of our son.
147
00:17:37,192 --> 00:17:38,992
I believe that he'll recover soon.
148
00:17:40,516 --> 00:17:42,316
I believe that God will help me.
149
00:17:45,140 --> 00:17:46,140
Oh, Melek.
150
00:17:55,764 --> 00:17:56,864
Don't grow anger to me.
151
00:19:00,264 --> 00:19:02,064
I missed you to see in
this costume again.
152
00:19:06,688 --> 00:19:08,288
While you were away...
153
00:19:09,212 --> 00:19:10,912
I've dreamed of you in this costume.
154
00:19:16,536 --> 00:19:18,036
What happened to me?
155
00:19:20,460 --> 00:19:21,660
I remember nothing.
156
00:19:22,524 --> 00:19:23,824
You'll remember.
157
00:19:26,708 --> 00:19:28,008
You'll remember.
158
00:19:28,232 --> 00:19:29,632
I'll help to remind you all.
159
00:19:29,856 --> 00:19:32,356
I'll always be with you.
Don't worry.
160
00:19:32,880 --> 00:19:34,180
I'll be with you.
161
00:19:34,904 --> 00:19:36,204
I'll always be with you.
162
00:19:37,328 --> 00:19:38,528
Always ever...
163
00:19:55,352 --> 00:19:56,552
Is my son sleeping?
164
00:19:56,676 --> 00:19:58,678
I've put him on the bed.
He must be about to sleep.
165
00:20:38,300 --> 00:20:39,800
Have a nice dreams, son.
166
00:22:10,424 --> 00:22:11,924
Anything wrong, son?
167
00:22:20,048 --> 00:22:21,748
Nothing, mother. You can go to sleep.
168
00:22:22,572 --> 00:22:23,772
Alright.
169
00:22:24,096 --> 00:22:25,396
Have a good night, son.
170
00:23:54,020 --> 00:23:57,520
Hold on. It's over.
Don't scare.
171
00:23:58,044 --> 00:23:59,544
I don't get it why.
172
00:23:59,768 --> 00:24:01,268
I got down suddenly.
173
00:24:01,992 --> 00:24:03,292
I'm scared.
174
00:24:03,616 --> 00:24:05,116
Don't ever come to downstairs.
175
00:24:05,440 --> 00:24:08,240
There are bad memories at downstairs
which you shouldn't remember.
176
00:24:08,864 --> 00:24:10,864
If you ever remember, you'll
feel yourself no good.
177
00:24:11,888 --> 00:24:14,008
That's why I locked it. Never
ever come to downstairs!
178
00:24:14,012 --> 00:24:15,811
And never try to enter there.
179
00:24:17,182 --> 00:24:18,282
Deal?
180
00:24:18,836 --> 00:24:21,336
Don't ever try to come in there.
Don't look at even that door.
181
00:24:22,460 --> 00:24:23,560
OK?
182
00:24:27,384 --> 00:24:28,584
My love.
183
00:24:31,808 --> 00:24:33,708
OK. Let's go to sleep now.
184
00:25:01,032 --> 00:25:03,432
I'll check barking dogs.
And I'll come, wait here.
185
00:26:23,350 --> 00:26:25,550
TUESDAY
186
00:26:46,724 --> 00:26:48,524
How is your son Mehmet
doing? Feel better?
187
00:26:51,548 --> 00:26:53,248
He can neither move...
188
00:26:53,572 --> 00:26:54,772
...nor speak.
189
00:26:57,096 --> 00:26:59,396
Sometimes I feel that he
could move his fingers a bit.
190
00:27:02,820 --> 00:27:05,320
I see, man. God help him.
191
00:27:06,044 --> 00:27:07,644
I hope he'll recover at soon.
192
00:27:07,668 --> 00:27:08,768
Amen. I hope so.
193
00:27:10,092 --> 00:27:12,192
Supervisor Orhan is quite
preoccupied nowadays.
194
00:27:12,616 --> 00:27:14,216
He has deep sorrow, too.
195
00:27:14,440 --> 00:27:17,140
It's very dificult for both for me and him.
196
00:27:19,264 --> 00:27:20,764
We've been living hard days.
197
00:27:22,638 --> 00:27:24,638
I heard that he doesn't
talk to you anymore. Right?
198
00:27:27,080 --> 00:27:28,280
Enjoy your meal, guys.
199
00:27:29,136 --> 00:27:31,336
- Thanks, man.
- Enjoy your meal, too.
200
00:27:31,860 --> 00:27:33,060
Thank you.
201
00:29:18,784 --> 00:29:20,184
Outside, at the door.
202
00:29:21,808 --> 00:29:23,708
They'll kill!
203
00:29:25,532 --> 00:29:27,132
By twisting brain and...
204
00:29:27,556 --> 00:29:29,056
...manuplating into evil toughts.
205
00:29:30,926 --> 00:29:32,526
They'll come to kill.
206
00:29:33,127 --> 00:29:34,749
They'll come to kill.
207
00:29:35,623 --> 00:29:37,223
They'll come to kill.
208
00:29:38,236 --> 00:29:39,836
They'll drive into madness.
209
00:29:49,860 --> 00:29:52,460
Poisoning your son.
210
00:29:53,600 --> 00:29:55,800
Dragging into disaster...
211
00:29:56,704 --> 00:29:58,804
She's killing your son slowly.
212
00:29:59,128 --> 00:30:01,728
Stuck on him like a leech.
213
00:30:02,352 --> 00:30:04,852
Sucking blood like a leech.
214
00:30:05,152 --> 00:30:07,452
She's sucking my son's vigor.
215
00:30:24,382 --> 00:30:25,482
Hatice?
216
00:30:31,482 --> 00:30:32,582
Hatice?
217
00:30:37,626 --> 00:30:38,726
Hatice.
218
00:30:39,600 --> 00:30:40,700
Hatice.
219
00:30:41,904 --> 00:30:43,504
Hatice. Come back to home.
220
00:30:45,308 --> 00:30:46,508
Hatice.
221
00:30:47,182 --> 00:30:48,482
Hatice.
222
00:30:49,632 --> 00:30:51,632
Where are you going?
Pull yourself a bit.
223
00:30:51,956 --> 00:30:53,256
OK. Let's go to home.
224
00:30:53,580 --> 00:30:54,680
Come on.
225
00:30:54,904 --> 00:30:57,504
You go. I'll be back later.
226
00:30:57,728 --> 00:31:00,428
I'm OK. A mission to do.
227
00:31:00,828 --> 00:31:02,628
I'm good. Don't worry about me.
228
00:31:03,352 --> 00:31:04,852
I have something to do.
229
00:31:05,076 --> 00:31:07,076
Let's go back to home.
230
00:31:07,420 --> 00:31:09,620
I need to talk to Orhan.
231
00:31:09,724 --> 00:31:11,624
Come on.
232
00:31:25,200 --> 00:31:27,100
We sometimes talked each other by our eyes.
233
00:31:27,824 --> 00:31:30,224
You expressed your love by
looking into my eyes only,...
234
00:31:30,248 --> 00:31:31,948
...when your hands are on my hands.
235
00:31:33,172 --> 00:31:36,672
We used to say that we love each other so
much that no one could ever do in nowhere.
236
00:31:37,596 --> 00:31:39,796
We used to say that none
of us can live alone.
237
00:31:41,120 --> 00:31:43,220
Our love is bigger to be
expressed by words, Kader.
238
00:31:43,644 --> 00:31:45,644
You'll be back and remember me...
239
00:31:45,668 --> 00:31:47,968
...and keep loving me
as much as in our old days.
240
00:32:04,592 --> 00:32:06,392
I missed you to see in
this costume again.
241
00:32:06,893 --> 00:32:08,331
While you were away...
242
00:32:09,032 --> 00:32:10,809
I've dreamed of you in this costume.
243
00:32:16,610 --> 00:32:18,565
When I gave you this
necklage as a gift to you,
244
00:32:19,389 --> 00:32:20,789
You became so happy
and your eyes...
245
00:33:50,106 --> 00:33:51,306
Kader.
246
00:33:56,480 --> 00:33:57,580
Kader.
247
00:34:03,804 --> 00:34:05,004
Kader.
248
00:34:06,728 --> 00:34:08,128
What's happened?
249
00:34:13,652 --> 00:34:15,452
They're my father and mother.
250
00:34:18,676 --> 00:34:20,476
My mother didn't approve our marriage.
251
00:34:23,500 --> 00:34:25,500
Therefore, we don't talk
to them for a while.
252
00:34:35,124 --> 00:34:38,024
Don't we have picture of my parents?
253
00:37:26,948 --> 00:37:28,048
Orhan.
254
00:37:33,972 --> 00:37:34,972
Orhan.
255
00:37:35,096 --> 00:37:37,296
Orhan. How long more will
you keep quite to me?
256
00:37:37,420 --> 00:37:38,520
Sedat, get out of here.
257
00:37:40,244 --> 00:37:42,344
Go away from me. Never
come to my home again.
258
00:37:44,368 --> 00:37:45,468
Get out!
259
00:38:06,492 --> 00:38:08,392
I want you not to go out
until I say so.
260
00:38:09,016 --> 00:38:10,776
You'll talk to no one. OK?
261
00:38:12,940 --> 00:38:14,140
Alright, Orhan.
262
00:38:20,564 --> 00:38:22,764
If I were only star of yours, in the sky,
263
00:38:25,088 --> 00:38:27,048
I would shine on you only.
264
00:38:32,112 --> 00:38:34,512
If I'd been able to point an arrow
to your heart by my look,
265
00:38:38,236 --> 00:38:40,296
Earth would have been
shaken to be earthquake.
266
00:38:56,960 --> 00:38:58,360
Come on son.
267
00:39:19,584 --> 00:39:20,984
Have some sleep.
268
00:39:22,408 --> 00:39:23,708
Have a nice dream.
269
00:39:26,432 --> 00:39:27,832
My God, save and protect him.
270
00:39:30,156 --> 00:39:31,556
Don't take him away from me.
271
00:42:06,501 --> 00:42:07,501
Mother?
272
00:43:56,500 --> 00:43:58,700
WEDNESDAY
273
00:44:28,684 --> 00:44:29,784
Good morning, man.
274
00:44:31,808 --> 00:44:33,208
Good morning.
275
00:44:47,452 --> 00:44:49,152
May we talk some, Orhan?
276
00:44:58,276 --> 00:44:59,876
Orhan, I don't feel good.
277
00:45:01,360 --> 00:45:02,960
I'm getting more obsessed.
278
00:45:04,584 --> 00:45:06,084
I can't sleep.
279
00:45:06,108 --> 00:45:08,118
Previous night I've dreamed
weird nightmares again.
280
00:45:15,332 --> 00:45:17,632
Orhan, you're husband of my sister
and my childhood buddy.
281
00:45:18,156 --> 00:45:19,556
Don't keep at a distance to me.
282
00:45:21,280 --> 00:45:23,880
Your shift is about start.
Get back to your work.
283
00:45:24,604 --> 00:45:26,604
Orhan. Orhan. Listen to me!
284
00:45:27,428 --> 00:45:28,928
You blame me, don't you?
285
00:45:30,652 --> 00:45:33,352
You're right. It's all my fault.
286
00:45:34,726 --> 00:45:36,926
Kader is precious for me, too.
287
00:45:38,000 --> 00:45:39,800
You know that your
wife is my beloved sister.
288
00:45:41,000 --> 00:45:43,800
I've been living the accident in every
single day, when I see my son.
289
00:45:44,024 --> 00:45:45,824
Kader has always been in my nightmares.
290
00:45:45,872 --> 00:45:48,572
I've seen her last day in my dreams
again, screaming as 'Rescue me!'
291
00:45:49,096 --> 00:45:50,596
I've been missing her too much.
292
00:45:52,120 --> 00:45:53,920
My son stares me as helplessly paralysed.
293
00:45:54,144 --> 00:45:55,844
He can't talk and move any more.
294
00:45:56,068 --> 00:45:57,868
I don't know what to do. I'm so worn-out.
295
00:45:58,192 --> 00:46:00,692
Wish I'd been able to turn time back.
But, nothing I could do.
296
00:46:00,916 --> 00:46:02,816
All I could do is pray God
for help. That's all!
297
00:46:02,940 --> 00:46:04,940
And you, too, mistreating me.
Cut it off!
298
00:46:06,564 --> 00:46:08,464
You took my Kader away from me.
299
00:46:09,988 --> 00:46:11,688
Stay away from me!
300
00:46:13,712 --> 00:46:15,912
Keep away from me! Otherwise,
I would kill you.
301
00:46:16,736 --> 00:46:17,936
I would kill you.
302
00:48:16,560 --> 00:48:17,860
Shall we draw some picture?
303
00:48:18,384 --> 00:48:19,384
Huh?
304
00:48:20,384 --> 00:48:22,984
OK. Let's draw some sketches.
305
00:48:24,432 --> 00:48:25,532
Hold the pencil.
306
00:48:28,256 --> 00:48:29,656
Let's start.
307
00:48:30,480 --> 00:48:32,080
Let's draw the same. OK?
308
00:48:32,104 --> 00:48:33,304
You've drawn it, too.
309
00:48:33,428 --> 00:48:34,628
Remember?
310
00:48:35,652 --> 00:48:36,852
Let's draw the same.
311
00:48:40,076 --> 00:48:41,276
Go ahead.
312
00:49:15,200 --> 00:49:16,400
I'll be back.
313
00:49:59,240 --> 00:50:01,240
Son. What's happened?
314
00:50:03,564 --> 00:50:05,364
I heard someone knocking at the door.
315
00:50:06,488 --> 00:50:07,788
I heard nothing.
316
00:50:19,212 --> 00:50:20,212
Son?
317
00:50:20,336 --> 00:50:21,436
Mehmet?
318
00:51:39,560 --> 00:51:42,460
I had turned it down this frame.
Who turns it up again?
319
00:51:44,684 --> 00:51:46,584
You whammy eyed messy woman!
320
00:51:47,785 --> 00:51:49,663
I blocked you there!
321
00:51:50,608 --> 00:51:54,808
I'll gouge your eyes
make them eaten by dogs.
322
00:51:55,409 --> 00:51:57,487
Dogs'll eat your eyes.
323
00:51:58,232 --> 00:52:00,132
You God damned woman.
324
00:52:00,356 --> 00:52:02,256
You're exploiting my son.
325
00:52:03,580 --> 00:52:05,080
You did again?
326
00:52:05,880 --> 00:52:07,580
Don't turn it down again.
327
00:52:09,204 --> 00:52:11,204
But, she's coming out of frame to here.
328
00:52:12,528 --> 00:52:13,728
Who's at the door?
329
00:52:20,328 --> 00:52:21,328
Welcome, son.
330
00:52:21,352 --> 00:52:22,452
Thank you, father.
331
00:52:22,476 --> 00:52:23,476
How are you doing?
332
00:52:27,700 --> 00:52:28,900
Come in.
333
00:52:28,924 --> 00:52:30,224
Thank you.
334
00:52:35,348 --> 00:52:36,348
Mother.
335
00:52:36,372 --> 00:52:37,572
My son.
336
00:52:40,196 --> 00:52:41,696
Welcome, dear son.
337
00:52:41,920 --> 00:52:43,120
Sit down.
338
00:52:50,544 --> 00:52:52,744
Why didn't you bring your wife?
Didn't she want to come?
339
00:52:53,068 --> 00:52:54,968
I'll bring her, mother. As soon...
340
00:52:55,192 --> 00:52:56,592
...as she recovers herself.
341
00:52:58,412 --> 00:52:59,812
He says that his wife is sick.
342
00:53:00,116 --> 00:53:01,416
He'ld bring her when she's OK.
343
00:53:01,640 --> 00:53:04,040
Let her come. Introduce her to us.
344
00:53:04,164 --> 00:53:05,964
I would love her. Bring her us.
345
00:53:07,464 --> 00:53:09,864
As soon as she's OK...
I'll bring her.
346
00:53:10,788 --> 00:53:12,188
Let me make some tea.
347
00:53:12,312 --> 00:53:13,412
Alright.
348
00:53:15,336 --> 00:53:16,736
Let me wash my hands.
349
00:53:16,760 --> 00:53:18,160
Wash them.
350
00:53:19,860 --> 00:53:21,060
Wash them.
351
00:55:07,784 --> 00:55:09,484
You seem uneasy, son.
352
00:55:10,260 --> 00:55:12,060
I have also gloom on me.
353
00:55:13,132 --> 00:55:16,432
Shall we go scholar Veysel?
He would help us.
354
00:55:17,456 --> 00:55:18,556
Who is Veysel, mother?
355
00:55:19,780 --> 00:55:22,080
I can't have my son scared there.
356
00:55:23,304 --> 00:55:26,207
You take care him good only. All
he needs is some compassion!
357
00:55:26,231 --> 00:55:28,131
Why are you here? Don't leave
him alone in home.
358
00:55:50,304 --> 00:55:51,904
You can go to sleep,
mother. I'm here.
359
00:56:00,228 --> 00:56:01,328
Kader!
360
00:56:09,432 --> 00:56:10,532
Kader.
361
00:56:21,306 --> 00:56:22,406
Kader.
362
00:56:28,080 --> 00:56:29,180
Kader.
363
00:56:34,844 --> 00:56:35,944
Kader.
364
00:56:42,488 --> 00:56:43,588
Kader.
365
00:56:54,652 --> 00:56:55,752
Come with me.
366
00:57:34,496 --> 00:57:37,096
You always wanted to wander around,
when you're sleepless.
367
00:57:38,720 --> 00:57:41,870
One night, I've seen an old woman
crying here with her two childrens.
368
00:57:43,044 --> 00:57:44,304
I asked her that what happened.
369
00:57:45,268 --> 00:57:46,668
She said her daughter is missing.
370
00:57:47,692 --> 00:57:49,392
As I asked her where she lost her,
371
00:57:50,316 --> 00:57:52,515
She told that man by the
tree captured her.
372
00:57:52,616 --> 00:57:54,816
...by pointing out the charmed tree.
373
00:57:55,840 --> 00:57:58,940
She was saying that request him to set
my daughter free, please, in desperate.
374
00:57:59,940 --> 00:58:02,540
As we look at to the where she points out,
375
00:58:03,064 --> 00:58:06,564
...old woman and her childrens
suddenly disappeared to nowhere.
376
00:58:10,388 --> 00:58:11,888
(whispers) Where is she now?
377
00:58:12,312 --> 00:58:13,412
Orhan?
378
00:58:17,436 --> 00:58:18,536
Orhan!
379
00:58:19,460 --> 00:58:20,560
Orhan!
380
00:58:33,684 --> 00:58:34,784
Orhan?
381
00:59:02,308 --> 00:59:03,408
Wake up, honey.
382
00:59:12,032 --> 00:59:15,232
Don't fear. It's over.
383
00:59:18,056 --> 00:59:19,756
Nothing to fear.
384
00:59:20,600 --> 00:59:22,651
It's over. It's alright now.
385
00:59:25,500 --> 00:59:27,700
THURSDAY
386
01:00:04,260 --> 01:00:05,360
Sedat.
387
01:00:08,384 --> 01:00:10,384
Are you OK? You need anything?
388
01:00:13,708 --> 01:00:15,308
Me? I'm OK. Thanks.
389
01:00:15,332 --> 01:00:18,032
I mean you seem strange.
If anything that I could do...
390
01:00:21,531 --> 01:00:23,031
I'm sleepless, Kadir.
391
01:00:24,656 --> 01:00:26,456
I've been suffering of insomnia nowadays.
392
01:00:29,180 --> 01:00:31,080
Too many things echoing in my brain.
393
01:00:33,204 --> 01:00:34,504
Mehmet is no good, too.
394
01:00:38,828 --> 01:00:40,728
I hope that I'll handle all problems.
395
01:00:41,252 --> 01:00:43,152
Last year, my wife had similiar problems.
396
01:00:44,476 --> 01:00:46,436
She couldn't have slept in the nights.
397
01:00:47,900 --> 01:00:49,600
She'd wandered in the home aimlessly.
398
01:00:50,624 --> 01:00:52,224
As she got getting worse,
399
01:00:53,348 --> 01:00:55,248
We'd decided to colsult a scholar.
400
01:00:56,672 --> 01:00:58,672
He'd told that she'd been
possesed by demons.
401
01:01:00,896 --> 01:01:02,796
Then, she got OK by the help of God.
402
01:01:02,920 --> 01:01:05,020
Scholar Veysel healed her by
reciting God's verses.
403
01:01:07,044 --> 01:01:08,344
Scholar Veysel?
404
01:01:08,568 --> 01:01:10,068
You'd getter to visit him.
405
01:01:10,592 --> 01:01:12,092
I'll talk to my wife to lead you.
406
01:01:16,116 --> 01:01:17,516
Alright. I'll give a try, Kadir.
407
01:01:21,240 --> 01:01:23,040
OK. I'll talk to my wife to meet him.
408
01:01:24,264 --> 01:01:25,964
Take your son with you, too.
409
01:01:43,388 --> 01:01:44,588
Welcome.
410
01:01:48,281 --> 01:01:49,481
How are you mother?
411
01:01:49,736 --> 01:01:51,436
Kadir's wife dropped in on.
412
01:01:52,490 --> 01:01:54,690
She told that you need to
go to a man named Veysel.
413
01:01:57,884 --> 01:01:59,284
When did she visit us?
414
01:01:59,508 --> 01:02:01,408
She was here right before you coming.
415
01:02:02,232 --> 01:02:04,732
She told that he's awaiting you.
She gave me his adress.
416
01:02:05,656 --> 01:02:07,556
Let me take Mehmet and
let's head to him.
417
01:02:08,580 --> 01:02:10,180
You stay here. I'll go with Mehmet.
418
01:02:55,704 --> 01:02:56,904
Kader?
419
01:03:06,628 --> 01:03:08,328
You look so beautiful.
420
01:05:02,252 --> 01:05:03,952
It's so good have you as a husband.
421
01:05:07,476 --> 01:05:09,376
Don't ever leave me please, Orhan.
422
01:05:09,400 --> 01:05:11,400
I'll never let you down.
423
01:05:12,624 --> 01:05:14,524
I'll save and protect you
up to end of my life.
424
01:05:14,548 --> 01:05:16,048
I'll take care of you good.
425
01:05:19,548 --> 01:05:21,348
I can't leave without you.
That's all I know.
426
01:05:24,972 --> 01:05:28,072
You're the only and last woman
that I've been loving.
427
01:05:42,896 --> 01:05:44,196
Hello, pretty girl.
428
01:05:44,620 --> 01:05:46,020
Is this mr. Veysel's home?
429
01:05:46,144 --> 01:05:47,244
Yes. Here it is.
430
01:05:47,868 --> 01:05:49,268
Welcome Mehmet.
431
01:05:51,192 --> 01:05:52,892
Where do you know my son?
432
01:05:53,116 --> 01:05:55,316
Not me, my grandfather
knows him. He told me.
433
01:06:00,640 --> 01:06:02,340
Welcome Sedat.
434
01:06:02,864 --> 01:06:04,564
I've been awaiting for you.
435
01:06:04,888 --> 01:06:06,488
You welcome, too, Mehmet.
436
01:06:07,112 --> 01:06:09,212
Ok. My sweet granddaugher.
Would you leave us alone?
437
01:06:09,236 --> 01:06:10,436
OK, grandfather.
438
01:06:58,060 --> 01:06:59,460
Sedat.
439
01:07:00,484 --> 01:07:01,884
You don't know me.
440
01:07:02,608 --> 01:07:06,708
But, I've seen you and your son
coming here yesterday.
441
01:07:11,732 --> 01:07:13,132
I don't get it, sir.
How could you?
442
01:07:14,196 --> 01:07:15,896
They've shown to me.
443
01:07:16,810 --> 01:07:19,610
I've seen both Mehmet and you.
444
01:07:22,804 --> 01:07:24,004
Listen to me.
445
01:07:24,928 --> 01:07:29,128
First chapter of Holy Quran is Fatiha.
446
01:07:29,989 --> 01:07:32,411
Fatiha means the beginning.
447
01:07:33,952 --> 01:07:36,852
In first verse, God says;
Praise belongs to the Lord only...
448
01:07:36,876 --> 01:07:39,576
...who's the supreme ruler and
sovereign of realms and universes.
449
01:07:42,300 --> 01:07:43,300
I mean...
450
01:07:43,324 --> 01:07:44,824
That's to say...
451
01:07:45,448 --> 01:07:47,848
One of the relative of prophet said that;
452
01:07:49,472 --> 01:07:51,672
If 'the realm' mentioned,
you can interpret it as:
453
01:07:53,696 --> 01:07:57,096
...''an envoirement in which
intelligent creatures live in...
454
01:07:58,320 --> 01:08:02,320
...who has ability to think and
make decision by free will''.
455
01:08:05,144 --> 01:08:07,504
And they're four different kinds;
456
01:08:08,368 --> 01:08:09,568
Human beings,...
457
01:08:09,892 --> 01:08:11,091
...Angels,...
458
01:08:11,392 --> 01:08:12,702
...Satans,...
459
01:08:13,016 --> 01:08:14,376
...and Demons (djinns).
460
01:08:14,816 --> 01:08:16,216
...Satans,...
461
01:08:16,640 --> 01:08:18,740
...and Demons.
462
01:08:21,840 --> 01:08:25,700
You and your son have been
under influence of demons.
463
01:08:32,764 --> 01:08:35,064
Since your son Mehmet is
weaker than you...
464
01:08:35,488 --> 01:08:37,088
They're influencing him stronger.
465
01:08:38,312 --> 01:08:42,212
They're able to inluence him
more, to whisper you both.
466
01:08:42,636 --> 01:08:44,336
They're doing it so that...
467
01:08:44,360 --> 01:08:46,260
...you could Mehmet bring to me.
468
01:08:46,884 --> 01:08:49,484
Their real intention is to
keep in touch with you.
469
01:08:50,108 --> 01:08:52,608
Because they want to give
a task to perform.
470
01:09:04,220 --> 01:09:06,920
Sir, I implore you help us.
471
01:09:10,844 --> 01:09:12,644
Pressure of conscience is killing me.
472
01:09:14,768 --> 01:09:19,068
I can't bear the pains which my son's been
suffering. It's all because of me.
473
01:09:22,592 --> 01:09:24,292
He's my only son.
474
01:09:26,616 --> 01:09:29,216
I'll try to do my best for you both.
475
01:09:31,640 --> 01:09:33,540
So, keep your sanity safe.
476
01:09:35,664 --> 01:09:37,964
Let me clearly understand
what they mean as a ''task'',...
477
01:09:37,988 --> 01:09:40,488
...of them who have been possessing you.
478
01:09:42,512 --> 01:09:45,712
I have somebody to consult
for more information.
479
01:09:49,336 --> 01:09:50,636
Now, you can go.
480
01:09:51,060 --> 01:09:53,260
Come to me surely by tommorrow afternoon.
481
01:09:54,684 --> 01:09:56,184
Now, you can go.
482
01:09:56,308 --> 01:09:58,508
Come to me surely by tommorrow afternoon.
483
01:10:10,032 --> 01:10:12,532
I'll invite your brother and his
son for a dinner tommorrow.
484
01:10:17,456 --> 01:10:19,656
We'll be as happy as in old
days and all together.
485
01:12:34,280 --> 01:12:35,480
Davut.
486
01:12:36,004 --> 01:12:37,204
Davut. Wake up!
487
01:12:39,328 --> 01:12:40,728
Rise!
488
01:12:43,052 --> 01:12:44,352
What's up?
489
01:12:45,076 --> 01:12:46,276
Why are you weeping?
490
01:12:46,500 --> 01:12:47,700
I've dreamed Orhan.
491
01:12:48,724 --> 01:12:50,124
Go get him here.
492
01:12:51,048 --> 01:12:52,748
Calm down. Sleep.
493
01:12:53,900 --> 01:12:56,100
FRIDAY
494
01:13:07,496 --> 01:13:08,996
OK. I'll take care it.
495
01:13:21,620 --> 01:13:23,620
Sedat. I'm getting
better as sanity.
496
01:13:25,844 --> 01:13:27,804
Beg me pardon, if I offended you.
497
01:13:30,668 --> 01:13:33,518
Would you come to me for dinner with
Mehmet? I miss you both much.
498
01:13:34,192 --> 01:13:35,592
Alright. We will.
499
01:13:35,916 --> 01:13:37,316
Mehmet also missed you much.
500
01:13:38,640 --> 01:13:40,540
Everything'll be fine again.
501
01:13:41,294 --> 01:13:42,494
How about Mehmet?
502
01:13:43,388 --> 01:13:44,688
He's alright. Thanks.
503
01:13:45,112 --> 01:13:47,112
Err... Hope, he'll recover soon.
504
01:13:47,836 --> 01:13:49,136
I hope so.
505
01:13:49,760 --> 01:13:50,860
Err...
506
01:13:52,560 --> 01:13:55,160
Sedat. I've missed you too much.
I'm so sorry about my moodyness.
507
01:13:56,784 --> 01:13:58,584
We're having bad days. You know.
508
01:14:01,488 --> 01:14:02,588
Sedat.
509
01:14:02,632 --> 01:14:04,532
Come to me for dinner
tommorrow with Mehmet.
510
01:14:04,656 --> 01:14:06,156
I miss you both much.
511
01:14:07,680 --> 01:14:10,080
We'll be alltogher and happy again
as in the old days, huh?
512
01:14:10,404 --> 01:14:11,904
OK, buddy.
513
01:14:12,398 --> 01:14:13,598
We'll come.
514
01:14:14,428 --> 01:14:15,728
He also would be happy.
515
01:14:16,652 --> 01:14:18,452
If you wouldn't mind,
I'll be out after lunch.
516
01:14:18,476 --> 01:14:19,575
I've some works to do. OK?
517
01:14:20,076 --> 01:14:21,376
Sure. You can go.
518
01:14:21,900 --> 01:14:23,400
He'll be fine again.
519
01:14:24,324 --> 01:14:26,324
We'll be OK and happy
by the grace of God.
520
01:14:27,448 --> 01:14:28,548
I think so.
521
01:14:28,872 --> 01:14:29,972
I hope, too.
522
01:14:56,502 --> 01:14:58,202
Welcome Kevser.
523
01:14:59,956 --> 01:15:01,156
Grandfather!
524
01:15:24,180 --> 01:15:25,480
They've come!
525
01:16:05,404 --> 01:16:07,104
Repeat after me.
526
01:18:12,228 --> 01:18:15,128
They're weaker than us as mentality.
527
01:18:16,452 --> 01:18:18,652
We're are no good to believe in unseen.
528
01:18:18,676 --> 01:18:21,776
They're no good at comprehend, Sedat.
529
01:18:22,500 --> 01:18:25,600
We can't talk them one by
one to solve the issues.
530
01:18:26,424 --> 01:18:28,224
They just whisper to us...
531
01:18:28,348 --> 01:18:30,248
...we try to understand.
532
01:18:35,172 --> 01:18:37,872
There's a home which you go every
night but you can't enter.
533
01:18:43,196 --> 01:18:45,496
They want you to perform
a task there.
534
01:18:48,220 --> 01:18:49,420
In this night...
535
01:18:50,744 --> 01:18:53,444
Wait in Mehmet's room at night 'till dawn.
536
01:18:55,368 --> 01:18:57,168
When you're informed,
go to that home.
537
01:18:58,492 --> 01:19:01,092
You'll find an amulet
like this, but bigger one.
538
01:19:02,216 --> 01:19:03,816
Burn to destroy it.
539
01:19:09,640 --> 01:19:11,540
You'll see terrible and evil things.
540
01:19:12,364 --> 01:19:13,864
Never fear.
541
01:19:14,888 --> 01:19:18,588
Whatever happened to you is worse
than you could ever imagine.
542
01:19:19,582 --> 01:19:21,382
Worse than your imagination.
543
01:19:23,036 --> 01:19:24,736
May God help you.
544
01:19:46,560 --> 01:19:48,060
I'll crush your bones.
545
01:19:51,084 --> 01:19:53,684
I'll kill you ang gouge your eyes.
546
01:19:55,108 --> 01:19:57,508
I'll kill you all. All of you!
547
01:19:57,932 --> 01:20:00,532
I'll gouge your eyes. All of yours.
548
01:20:01,056 --> 01:20:02,956
I'm coming to kill you.
549
01:20:02,980 --> 01:20:05,480
You're all dead any longer.
550
01:21:57,104 --> 01:21:58,104
Mother?
551
01:22:22,632 --> 01:22:26,432
Orhan, come here. They've taken your
father. They'll take me, too. Quickly!
552
01:23:30,656 --> 01:23:32,056
In this night...
553
01:23:33,002 --> 01:23:35,802
Wait in Mehmet's room at night 'till dawn.
554
01:23:37,444 --> 01:23:39,444
When you're informed,
go to that home.
555
01:23:41,028 --> 01:23:42,928
You'll see terrible and evil things.
556
01:23:43,752 --> 01:23:45,152
Never fear.
557
01:23:46,376 --> 01:23:49,776
Whatever happened to you is worse
than you could ever imagine.
558
01:23:51,100 --> 01:23:52,800
Worse than your imagination.
559
01:24:36,224 --> 01:24:37,624
Time's up, son.
560
01:24:38,648 --> 01:24:40,048
Go to save Kader.
561
01:24:40,272 --> 01:24:41,572
Go dad. Rescue her.
562
01:25:01,466 --> 01:25:02,566
Mother.
563
01:25:04,030 --> 01:25:05,130
Mother.
564
01:25:08,584 --> 01:25:09,984
I'm going to Orhan's home.
565
01:25:10,468 --> 01:25:12,268
Sleep in Mehmet's room.
Don't let him alone.
566
01:25:13,892 --> 01:25:15,092
Good heavens, son.
567
01:26:05,886 --> 01:26:07,086
Father!
568
01:26:11,818 --> 01:26:13,118
Father!
569
01:26:21,864 --> 01:26:22,964
Father.
570
01:26:35,088 --> 01:26:36,188
Father?
571
01:26:45,692 --> 01:26:46,692
Mother?
572
01:27:45,536 --> 01:27:46,536
Mother?
573
01:27:55,760 --> 01:27:56,860
Mother?
574
01:29:43,284 --> 01:29:44,384
Orhan.
575
01:29:55,308 --> 01:29:56,408
Orhan.
576
01:30:01,032 --> 01:30:02,132
Orhan.
577
01:30:10,160 --> 01:30:11,260
Orhan.
578
01:30:14,384 --> 01:30:15,484
Orhan.
579
01:30:35,610 --> 01:30:36,710
Orhan!
580
01:30:49,004 --> 01:30:50,104
Orhan!
581
01:31:03,688 --> 01:31:04,788
Orhan.
582
01:31:11,832 --> 01:31:12,932
Orhan.
583
01:31:23,706 --> 01:31:24,806
Orhan.
584
01:31:37,030 --> 01:31:38,130
Orhan!
585
01:31:42,604 --> 01:31:43,704
Orhan!
586
01:34:07,828 --> 01:34:09,988
You'll find a bigger amulet like this.
587
01:34:11,052 --> 01:34:12,652
Burn to destroy it.
588
01:34:22,676 --> 01:34:24,876
Holy Heavens!
589
01:34:27,376 --> 01:34:29,076
Orhan! What the hell did you do?
590
01:34:30,200 --> 01:34:31,600
What the hell did you do?
591
01:35:30,424 --> 01:35:32,724
Sedat, what the hell are you doing here?
592
01:35:35,948 --> 01:35:37,448
Sedat, what have you done?
593
01:35:40,048 --> 01:35:42,348
Sedat!
594
01:35:49,372 --> 01:35:51,672
I was so shocked in fear
to not move anywhere.
595
01:35:51,896 --> 01:35:54,396
And about to lose my mind.
I could have realised nothing.
596
01:35:55,496 --> 01:35:57,596
I couldn't have accepted for a long time...
597
01:35:57,620 --> 01:35:59,720
...truths which Orhan told me later.
598
01:36:01,444 --> 01:36:02,744
As I've expressed....
599
01:36:03,068 --> 01:36:05,868
There are three moments which I
don't want to remember in my life.
600
01:36:06,712 --> 01:36:07,812
First of them;
601
01:36:08,116 --> 01:36:10,816
Melek's, my deceased wife, looks
to me with desperate eyes,
602
01:36:11,940 --> 01:36:14,140
When she said 'take care of our son good'.
603
01:36:15,064 --> 01:36:16,264
The second is;
604
01:36:16,588 --> 01:36:20,288
The moment of shouting of my son
as 'Dad, Help!' right before the accident.
605
01:36:21,312 --> 01:36:23,112
The third is, maybe the worst of all;
606
01:36:23,536 --> 01:36:25,436
The moment that I've seen
Kader in the home,
607
01:36:25,460 --> 01:36:26,960
...a couple of months after accident.
608
01:36:33,084 --> 01:36:34,784
Kader had died in the accident.
609
01:36:35,808 --> 01:36:37,508
I've buried her myself.
610
01:36:40,632 --> 01:36:42,232
But, Orhan didn't accept...
611
01:36:42,256 --> 01:36:43,856
...that she died.
612
01:36:46,830 --> 01:36:48,730
He digged her grave and
unburied her corpse.
613
01:37:01,354 --> 01:37:02,754
He took the corpse to home.
614
01:37:04,728 --> 01:37:07,788
He thought to keep loving her
as if she hadn't died.
615
01:37:13,982 --> 01:37:15,583
But he didn't content himself with this.
616
01:37:16,306 --> 01:37:18,006
Then, he made his decision.
617
01:37:21,999 --> 01:37:23,251
{\an8}I want her.
618
01:37:23,386 --> 01:37:25,243
{\an8}Save me from torment.
619
01:37:25,540 --> 01:37:28,540
{\an8}I'm ready to offer whatever
you wish as in return, for her.
620
01:37:29,464 --> 01:37:31,724
{\an8}May the sky and earth be
witness of my promise.
621
01:37:31,788 --> 01:37:33,788
{\an8}I'll accept whatever you wish.
622
01:37:33,912 --> 01:37:37,712
{\an8}Save me from torment.
623
01:37:39,036 --> 01:37:41,936
{\an8}I'll exchange whatever you wish,
open the gate for her.
624
01:37:42,060 --> 01:37:44,410
{\an8}I want her back!
625
01:37:45,584 --> 01:37:49,684
{\an8}Bring her back to me!
626
01:37:49,808 --> 01:37:54,608
{\an8}I can't live without her!
627
01:38:02,232 --> 01:38:03,532
{\an8}Open the gate for her.
628
01:38:03,556 --> 01:38:05,442
{\an8}May the sky and earth be
witness of my promise.
629
01:38:05,450 --> 01:38:07,250
{\an8}I'll exchange whatever
you wish as in return.
630
01:38:07,294 --> 01:38:08,994
{\an8}I can't live without her!
631
01:38:09,028 --> 01:38:11,228
{\an8}I'll exchange whatever
you wish as in return.
632
01:38:11,252 --> 01:38:13,552
{\an8}I would exchange my soul
and my eyes for her.
633
01:38:20,176 --> 01:38:24,476
{\an8}I can't live without her!
634
01:38:31,100 --> 01:38:33,160
{\an8}Open her eyes.
635
01:38:33,324 --> 01:38:35,124
{\an8}I would exchange my soul
and my eyes for her.
636
01:38:35,400 --> 01:38:37,300
{\an8}May the sky and earth be
witness of my promise.
637
01:38:37,324 --> 01:38:39,104
{\an8}I'll exchange whatever
you wish as in return.
638
01:38:39,448 --> 01:38:43,048
{\an8}Save me from torment.
639
01:38:45,572 --> 01:38:47,372
{\an8}Bring her back to me!
640
01:38:48,696 --> 01:38:50,736
{\an8}Bring her!
641
01:38:50,820 --> 01:38:52,120
{\an8}I want her!
642
01:38:52,344 --> 01:38:54,244
{\an8}I want to you to set her free!
643
01:38:54,368 --> 01:38:55,968
{\an8}Set her free!
644
01:38:55,992 --> 01:38:57,492
{\an8}Bring her back here!
645
01:38:57,516 --> 01:38:58,716
{\an8}Bring back here!
646
01:38:58,840 --> 01:39:00,540
{\an8}Save me from torment.
647
01:39:03,064 --> 01:39:04,964
{\an8}Let her eyes open!
648
01:39:05,388 --> 01:39:07,888
{\an8}Save me from torment!
649
01:39:08,112 --> 01:39:11,572
{\an8}Set her free!
650
01:39:14,336 --> 01:39:15,836
{\an8}Bring her!
651
01:39:20,760 --> 01:39:22,360
{\an8}Bring her back to me!
652
01:39:25,784 --> 01:39:27,184
{\an8}Bring her!
653
01:39:27,488 --> 01:39:29,388
{\an8}I can't live without her!
654
01:39:42,132 --> 01:39:45,032
Orhan imprisoned the unseen one in
this realm who doesn't belong here.
655
01:39:46,356 --> 01:39:49,756
He forced her to live in disguise of Kader
in this realm as if she was a human being.
656
01:39:50,780 --> 01:39:52,380
He washed her.
657
01:39:52,904 --> 01:39:54,104
And loved her.
658
01:39:54,828 --> 01:39:56,828
He treated her as if she
was a child to be trained.
659
01:40:00,352 --> 01:40:02,952
He wanted her to forget her past
and to live as if she was Kader.
660
01:40:03,616 --> 01:40:05,676
If you ever remember, you'll
feel yourself no good.
661
01:40:06,700 --> 01:40:07,800
Deal?
662
01:40:10,801 --> 01:40:12,201
As he loved Kader so much,...
663
01:40:12,748 --> 01:40:15,248
He even conceded live anything
whichever in disguise of Kader.
664
01:40:17,712 --> 01:40:20,172
As time goes by, he believed
much more that situation is real.
665
01:40:20,406 --> 01:40:22,486
He even invited me home to see her.
666
01:40:22,820 --> 01:40:25,760
Sedat. Would you come to me
for dinner with Mehmet?
667
01:40:26,944 --> 01:40:28,944
We'll be as happy as in old
days and all together.
668
01:40:29,468 --> 01:40:33,268
According to he told me, although demons
attempted to take their daughter back...
669
01:40:33,892 --> 01:40:37,092
Orhan succeeded to repulse them back
by his own occult knowledge.
670
01:40:37,366 --> 01:40:38,466
He didn't let them in.
671
01:40:39,716 --> 01:40:42,316
And they took their revenge
by killing Orhan's parents,
672
01:40:42,340 --> 01:40:45,040
in despite of all Orhan's efforts
to protect his parents.
673
01:40:47,964 --> 01:40:51,264
I realised later that all of my horrible
visions that I've seen, had connection...
674
01:40:51,288 --> 01:40:53,088
...with what Orhan's cursed
acts practising.
675
01:40:53,612 --> 01:40:55,412
They wanted me to lead
to Orhan's home...
676
01:40:55,736 --> 01:40:57,536
...and to make me comprehend the situation.
677
01:40:59,860 --> 01:41:01,820
They've tried everything to take her back.
678
01:41:05,790 --> 01:41:09,890
And finally they made the old man as
mediator to rescue her from this realm.
679
01:41:10,508 --> 01:41:13,008
Their real intention is to
keep in touch with you.
680
01:41:13,702 --> 01:41:16,102
Because they want to give
a task to perform.
681
01:41:21,456 --> 01:41:24,456
Miraculous part of the things
which I've experienced is that...
682
01:41:25,080 --> 01:41:28,480
...recovery of my son Mehmet, just
two weeks later than that dark night.
683
01:41:28,504 --> 01:41:31,304
He gained his abilities to
walk and speak again.
684
01:41:32,004 --> 01:41:33,304
God is gracious.
685
01:41:33,928 --> 01:41:36,328
I believe in that it's a reminder
of God's compassion to me.
686
01:41:37,452 --> 01:41:39,252
And I keep praying God for my appreciation.
687
01:41:40,876 --> 01:41:43,176
Orhan disappeared to nowhere
after a few weeks.
688
01:41:43,400 --> 01:41:44,700
I haven't seen him later.
689
01:41:45,524 --> 01:41:47,424
Some said that he's gone far away.
690
01:41:47,848 --> 01:41:49,648
Some said that he killed himself...
691
01:41:49,672 --> 01:41:51,072
...to meet his beloved wife.
692
01:41:53,516 --> 01:41:55,016
Don't ever leave me please, Orhan.
693
01:41:55,720 --> 01:41:57,320
I'll never let you down.
694
01:41:58,444 --> 01:42:00,344
I'll save and protect you
up to end of my life.
695
01:42:00,668 --> 01:42:02,468
I can't leave without you.
That's all I know.
696
01:42:04,192 --> 01:42:06,492
Orhan did a forbidden and cursed
act for his endless love.
697
01:42:08,116 --> 01:42:10,016
He snatched her from
an another realm.
698
01:42:11,040 --> 01:42:12,840
He, by himself, possessed an inhuman...
699
01:42:13,164 --> 01:42:15,064
...creature who doesn't
belong our dimension.
700
01:42:16,464 --> 01:42:17,664
And probably...
701
01:42:18,488 --> 01:42:20,288
He wanted to be loved by her only.
702
01:43:02,298 --> 01:43:03,558
Orhan!
703
01:43:07,092 --> 01:43:10,092
(Call for morning prayer is being recited)
704
01:43:14,480 --> 01:43:18,280
That prophet prohibited to marry
to the inhuman creatures,...
705
01:43:18,304 --> 01:43:23,304
and that some religious leaders statements
about this kind of relations are forbidden,
706
01:43:23,328 --> 01:43:28,228
...verifies that to marry to inhumans
is possible. Because, statements about...
707
01:43:28,252 --> 01:43:31,952
....things that couldn't be
are absolutely nonsense.
708
01:43:31,976 --> 01:43:34,076
By Abu Bakr-i Sheebly
709
01:43:34,700 --> 01:43:40,700
{\an8}Translated into English by Sparky
709
01:43:41,305 --> 01:43:47,505
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.SubtitleDB.org
50477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.