All language subtitles for S03E08 - Who Rules the Land of Denial - Ehhhh

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,940 --> 00:00:04,407 _ 2 00:00:07,525 --> 00:00:08,900 _ 3 00:00:11,658 --> 00:00:12,971 _ 4 00:00:16,064 --> 00:00:17,376 _ 5 00:00:20,586 --> 00:00:21,938 _ 6 00:01:09,988 --> 00:01:15,063 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 7 00:04:18,872 --> 00:04:20,105 Get off of me. 8 00:04:54,387 --> 00:04:57,054 - ♪ Fa la la la la ♪ - Jesus. 9 00:04:58,144 --> 00:05:02,127 ♪ Don we now our gay apparel ♪ 10 00:05:02,252 --> 00:05:05,906 ♪ Fa la la la la, la la la, la la la ♪ 11 00:05:06,009 --> 00:05:09,460 ♪ Troll the ancient Yule tide carol ♪ 12 00:05:09,600 --> 00:05:12,241 ♪ Fa la la la la... ♪ 13 00:05:20,947 --> 00:05:23,867 - ♪ Fa la la la la, la la la, la la la ♪ - Take a look behind us. 14 00:05:24,342 --> 00:05:26,076 Following us. 15 00:05:26,147 --> 00:05:28,342 - ♪ ...and join the chorus ♪ - Crap. 16 00:05:28,428 --> 00:05:30,428 - ♪ Fa la la la la, la la la, la la la ♪ - Crap. 17 00:05:30,497 --> 00:05:31,785 Oh, my God. 18 00:05:49,544 --> 00:05:51,131 Hey... Hey. 19 00:05:51,305 --> 00:05:52,471 Hey. 20 00:05:52,804 --> 00:05:54,852 What's the plan? Are you just... 21 00:05:55,606 --> 00:05:57,273 Where are we going? 22 00:06:01,465 --> 00:06:02,730 What? 23 00:06:03,967 --> 00:06:05,400 Is that... 24 00:06:06,673 --> 00:06:08,740 You speak with sign language? 25 00:06:10,974 --> 00:06:12,607 Are you kidding me? 26 00:06:13,009 --> 00:06:14,409 How are we supposed... 27 00:06:14,955 --> 00:06:16,622 Chained to a deaf guy. 28 00:06:16,813 --> 00:06:18,213 Jesus. 29 00:06:28,658 --> 00:06:30,424 We need to cut this. 30 00:08:08,756 --> 00:08:10,722 We were headed north, towards Watab. 31 00:08:10,817 --> 00:08:13,230 Maybe 40 minutes on the bus. Maybe longer. 32 00:08:13,327 --> 00:08:15,144 I think I fell asleep. 33 00:08:17,531 --> 00:08:19,130 A river nearby... 34 00:08:20,176 --> 00:08:22,424 The Mississippi, I'm guessing. 35 00:08:22,536 --> 00:08:23,735 Hey. 36 00:08:24,237 --> 00:08:25,537 Hey! 37 00:08:26,643 --> 00:08:28,143 We need a plan. 38 00:08:29,476 --> 00:08:30,776 A plan! 39 00:08:56,725 --> 00:08:59,445 _ 40 00:09:07,713 --> 00:09:09,412 I knew a Helga once. 41 00:09:11,220 --> 00:09:14,383 All she do... Talk, talk, talk. 42 00:09:21,960 --> 00:09:24,827 Whoo-ee! Good shooting, son! 43 00:09:32,715 --> 00:09:34,582 I think I got him. 44 00:10:09,874 --> 00:10:11,273 Ray... 45 00:10:20,132 --> 00:10:22,718 I thought I could tough it out but I guess I'm a wimp. 46 00:10:24,650 --> 00:10:26,016 Baby, please. 47 00:10:34,472 --> 00:10:35,672 Baby... 48 00:10:43,040 --> 00:10:45,415 Tell me you brought the getaway money. 49 00:10:55,768 --> 00:10:56,865 Baby? 50 00:10:59,269 --> 00:11:03,024 It's just... It happened so fast. 51 00:11:08,098 --> 00:11:09,965 Ray, we need that money. 52 00:11:11,835 --> 00:11:13,268 I know. 53 00:11:20,943 --> 00:11:22,509 I'm going. 54 00:11:23,426 --> 00:11:24,893 Ray... 55 00:11:27,350 --> 00:11:29,016 You want me to go? 56 00:11:31,757 --> 00:11:33,424 No. I'm fine. 57 00:11:41,697 --> 00:11:43,030 I got it. 58 00:13:00,202 --> 00:13:01,406 Put your back in it. 59 00:13:06,052 --> 00:13:07,579 Oh. It's okay. 60 00:13:07,655 --> 00:13:09,440 Get down. Get down. Get down. 61 00:13:34,273 --> 00:13:35,306 No! 62 00:13:40,396 --> 00:13:43,092 Okay. Okay. Okay... 63 00:13:43,875 --> 00:13:46,476 One, two, three. 64 00:14:12,243 --> 00:14:13,790 You bitch! 65 00:15:01,476 --> 00:15:03,116 No. No way. 66 00:15:03,260 --> 00:15:04,760 No. No. 67 00:17:45,453 --> 00:17:47,119 You want shoes? 68 00:17:48,935 --> 00:17:50,201 What? 69 00:17:51,614 --> 00:17:52,846 Shoes. 70 00:17:54,408 --> 00:17:55,574 No. 71 00:17:56,326 --> 00:17:57,892 Just whiskey. 72 00:17:58,824 --> 00:18:00,324 Make it a double. 73 00:18:01,415 --> 00:18:02,948 And one for my friend. 74 00:18:25,376 --> 00:18:27,342 Yeah. Just this much. 75 00:18:27,504 --> 00:18:28,910 Sherry. 76 00:18:36,917 --> 00:18:38,250 Shartis? 77 00:18:40,720 --> 00:18:41,819 Huh? 78 00:18:42,956 --> 00:18:47,421 "Job sat on his dung heap, covered in boils." 79 00:18:49,829 --> 00:18:52,563 - Mister, it's been a long day. - Ah! 80 00:18:52,687 --> 00:18:54,457 They're all long. 81 00:18:54,590 --> 00:18:56,801 That's the nature of existence. 82 00:18:57,470 --> 00:19:00,170 Life is suffering. 83 00:19:01,974 --> 00:19:04,241 I think you're beginning to understand that. 84 00:19:05,314 --> 00:19:06,411 Hmm? 85 00:19:07,414 --> 00:19:08,813 Amen. 86 00:19:09,816 --> 00:19:11,682 Can I show you something? 87 00:19:20,460 --> 00:19:21,526 Aw... 88 00:19:27,572 --> 00:19:29,376 Ray is the cat. 89 00:19:29,869 --> 00:19:31,201 What? 90 00:19:31,538 --> 00:19:33,462 His name... I call him Ray. 91 00:19:33,673 --> 00:19:35,505 I know, I know. That's not really a cat's name, 92 00:19:35,541 --> 00:19:37,774 but when I looked at him, that was the name that stuck. 93 00:19:37,810 --> 00:19:40,243 But this is how it is, I think. 94 00:19:43,248 --> 00:19:45,048 Are you familiar with Ghuilgul? 95 00:19:45,884 --> 00:19:47,150 It's Hebrew. 96 00:19:48,367 --> 00:19:51,053 It's a word that describes how an old soul 97 00:19:51,222 --> 00:19:53,557 attaches itself to a new body. 98 00:20:02,100 --> 00:20:03,467 Ray? 99 00:20:05,604 --> 00:20:07,103 Is that you? 100 00:20:08,974 --> 00:20:12,422 Unfortunately, some souls cannot find a body to enter. 101 00:20:12,723 --> 00:20:14,390 And they become lost. 102 00:20:15,046 --> 00:20:16,792 Rabbi Nachman believed 103 00:20:16,948 --> 00:20:19,519 the Jewish victims of the massacre of Uman 104 00:20:19,650 --> 00:20:21,284 were lost souls. 105 00:20:21,819 --> 00:20:24,019 1768 in Ukraine, 106 00:20:24,632 --> 00:20:26,713 untold thousands killed by the Cossack. 107 00:20:26,824 --> 00:20:27,939 Women and children... 108 00:20:28,041 --> 00:20:30,635 Their bodies dumped in a hole 109 00:20:30,996 --> 00:20:32,261 and forgotten. 110 00:20:34,199 --> 00:20:36,723 When Rabbi Nachman first visited Uman, 111 00:20:37,825 --> 00:20:41,089 he saw the mass grave, and he called it... 112 00:20:41,793 --> 00:20:43,402 a garden. 113 00:20:45,159 --> 00:20:48,134 He told his followers that he wanted to be buried there. 114 00:20:48,911 --> 00:20:51,011 The master of the field. 115 00:20:52,643 --> 00:20:55,626 His soul, he said, would bind 116 00:20:56,250 --> 00:20:58,164 and comfort theirs. 117 00:21:03,693 --> 00:21:05,994 Have you been to this place before? 118 00:21:08,965 --> 00:21:10,465 The bowling alley? 119 00:21:11,168 --> 00:21:13,001 Is that what you see? 120 00:21:19,876 --> 00:21:20,942 Oh... 121 00:21:25,848 --> 00:21:27,014 Cheers. 122 00:21:31,220 --> 00:21:32,683 Oh... 123 00:21:32,788 --> 00:21:35,122 Hits the spot. 124 00:21:38,108 --> 00:21:40,141 We all end up here eventually. 125 00:21:41,397 --> 00:21:43,493 To be weighed and judged. 126 00:21:43,732 --> 00:21:46,281 As it is now for you and your friend. 127 00:21:46,769 --> 00:21:49,036 You know, some thought that he should have stayed behind, 128 00:21:49,072 --> 00:21:52,573 but I convinced him that he was on a better path now. 129 00:21:54,544 --> 00:21:55,873 And you... 130 00:21:56,127 --> 00:21:57,427 What about me? 131 00:22:01,473 --> 00:22:02,472 I don't... 132 00:22:02,617 --> 00:22:05,334 "Who will rise for me against the wicked?" 133 00:22:05,820 --> 00:22:08,529 Who will take a stand against evildoers? 134 00:22:11,259 --> 00:22:12,425 You need a ride? 135 00:22:14,329 --> 00:22:16,193 - Uh... - There's a car out front. 136 00:22:16,302 --> 00:22:18,586 It's a green Volkswagen Beetle. 137 00:22:19,734 --> 00:22:22,068 This is the universe at its most ironic. 138 00:22:22,737 --> 00:22:26,305 Don't worry. Its sins have been swept clean. 139 00:22:26,641 --> 00:22:28,372 You and your friend should take it. 140 00:22:28,968 --> 00:22:30,533 The keys are under the mat. 141 00:22:31,613 --> 00:22:32,912 I... 142 00:22:33,964 --> 00:22:36,297 - Thank you. - Oh, don't thank me. 143 00:22:38,285 --> 00:22:42,058 Simply deliver a message when the time comes. 144 00:22:43,290 --> 00:22:44,590 A message? 145 00:22:45,126 --> 00:22:47,259 - To who? - To the wicked. 146 00:22:48,429 --> 00:22:49,629 Tell them... 147 00:22:50,369 --> 00:22:54,404 "Though thou exalt thyself like the eagle, 148 00:22:55,509 --> 00:22:59,011 "though thou make thy nest among the stars, 149 00:22:59,490 --> 00:23:01,524 "thence will I bring thee down, 150 00:23:01,676 --> 00:23:03,175 "sayeth the Lord." 151 00:23:05,371 --> 00:23:09,086 "Though thou exalt thyself..." 152 00:23:09,111 --> 00:23:10,715 It's okay. It's okay. 153 00:23:11,284 --> 00:23:12,617 You'll remember. 154 00:23:21,962 --> 00:23:23,294 Ray... 155 00:23:25,992 --> 00:23:28,431 I'm afraid you have to leave the cat. 156 00:23:39,512 --> 00:23:40,845 It's okay. 157 00:23:42,150 --> 00:23:43,930 Don't worry. 158 00:23:49,826 --> 00:23:51,458 Hey, do me a favor, will you? 159 00:23:51,526 --> 00:23:52,625 Mmm. 160 00:23:52,692 --> 00:23:54,663 When the Gophers play, 161 00:23:55,194 --> 00:23:56,526 put a little beer in a bowl 162 00:23:56,562 --> 00:23:58,495 and put it in front of the game. 163 00:25:13,003 --> 00:25:14,202 Napkins. 164 00:25:18,509 --> 00:25:20,041 And some vodka. 165 00:25:37,093 --> 00:25:38,487 Yuri... 166 00:25:42,932 --> 00:25:44,735 You are Yuri Gurka, 167 00:25:45,140 --> 00:25:47,040 Cossack of the plains. 168 00:25:47,570 --> 00:25:50,086 Grandchild of the Wolves' Hundred. 169 00:25:50,638 --> 00:25:52,104 I have a message for you 170 00:25:52,241 --> 00:25:56,143 from Helga Albrecht and the Rabbi Nachman. 171 00:26:32,338 --> 00:26:33,571 Socks. 172 00:26:34,206 --> 00:26:35,706 Great. 173 00:26:36,491 --> 00:26:39,118 I... I needed socks. 174 00:26:39,413 --> 00:26:42,212 - Thanks. - Don't thank us, thank Santa. 175 00:26:45,718 --> 00:26:48,919 I should, um, go check on the ragout. 176 00:26:49,888 --> 00:26:51,322 Let me help you. 177 00:27:02,835 --> 00:27:04,801 Are you having a good Christmas? 178 00:27:05,104 --> 00:27:06,933 Oh... You know... 179 00:27:07,073 --> 00:27:08,538 Kinda weird. 180 00:27:08,907 --> 00:27:11,839 I know, we'll figure it out. 181 00:27:17,103 --> 00:27:18,171 Hmm. 182 00:27:18,717 --> 00:27:19,883 Burgle. 183 00:27:22,320 --> 00:27:23,609 Oh, jeez. 184 00:28:06,334 --> 00:28:07,833 - Sir. - Not now. 185 00:28:07,868 --> 00:28:09,401 Gloria Burgle. Eden Valley police. 186 00:28:09,437 --> 00:28:11,637 You had one of mine on the bus. Nikki Swango? 187 00:28:11,724 --> 00:28:13,038 We're still doing a head count. 188 00:28:13,073 --> 00:28:14,206 There's some dead from the crash, 189 00:28:14,242 --> 00:28:16,175 - others from the assault. - Assault? 190 00:28:17,188 --> 00:28:19,258 We count three sets of boot prints on the approach. 191 00:28:19,422 --> 00:28:21,594 We got a stolen crotch rocket in the trees. 192 00:28:21,680 --> 00:28:23,547 Plus some kind of homemade ramp 193 00:28:23,584 --> 00:28:25,204 we think caused the upend. 194 00:28:25,553 --> 00:28:26,952 You saw the vehicle on the way in? 195 00:28:27,035 --> 00:28:28,761 The yellow deal flipped on its top? 196 00:28:28,822 --> 00:28:31,207 Couple of bystanders probably slowed to do the Christian thing, 197 00:28:31,277 --> 00:28:33,792 then recognized the debacle for what it was. 198 00:28:33,993 --> 00:28:36,166 Second vehicle, panel van maybe, 199 00:28:36,221 --> 00:28:38,487 chases them for 2 miles, runs them off the road, 200 00:28:38,540 --> 00:28:40,338 finishes the couple execution style. 201 00:28:40,432 --> 00:28:41,573 Jeez. 202 00:28:41,734 --> 00:28:43,734 If I could just get a look inside the bus, 203 00:28:43,770 --> 00:28:46,103 my suspect, well, she's real memorable. 204 00:28:46,128 --> 00:28:47,327 - A woman, you said? - Yeah. 205 00:28:47,374 --> 00:28:49,670 No women on the bus, I can tell you that. 206 00:28:49,742 --> 00:28:50,841 Anything I can... 207 00:28:50,877 --> 00:28:53,645 That patch on your coat, does it say "US Marshal"? 208 00:28:53,969 --> 00:28:55,368 - No, sir. - Well then, 209 00:28:55,482 --> 00:28:58,324 we'll call you when we find out, either way. 210 00:28:58,451 --> 00:29:01,067 - Either? - Dead or Alive. 211 00:29:18,904 --> 00:29:21,386 Yeah, is he home? 212 00:29:21,504 --> 00:29:22,793 We got a meeting. 213 00:29:28,814 --> 00:29:30,146 What the heck? 214 00:29:36,488 --> 00:29:39,732 Sy, come in. We're just having lunch, mind you. 215 00:29:39,825 --> 00:29:43,167 Where's Emmit? I tried calling yesterday, but... 216 00:29:43,294 --> 00:29:46,729 He's resting. He's upstairs. 217 00:29:46,815 --> 00:29:49,699 All this bother with his brother, he's very upset. 218 00:29:50,112 --> 00:29:51,779 I know, I was there. 219 00:29:52,293 --> 00:29:54,339 So, if he's... 220 00:29:58,142 --> 00:29:59,508 Can you get him? 221 00:30:00,014 --> 00:30:01,977 Like I told your man, the police asked us 222 00:30:02,012 --> 00:30:03,936 to come down to the precinct, give a statement. 223 00:30:03,999 --> 00:30:06,349 Yeah. That's all taken care of. 224 00:30:07,017 --> 00:30:10,891 - What? When? - Just come and take a seat. 225 00:30:11,571 --> 00:30:12,570 Please. 226 00:30:14,726 --> 00:30:17,860 In fact, there's some very good news. 227 00:30:18,834 --> 00:30:20,791 - Good news? - Yes. 228 00:30:20,893 --> 00:30:23,164 Today, you are $5 million richer 229 00:30:23,199 --> 00:30:24,899 than you were yesterday. 230 00:30:26,936 --> 00:30:29,070 - What? - Year-end bonuses. 231 00:30:30,543 --> 00:30:31,675 We already... 232 00:30:31,700 --> 00:30:33,708 Round two. There is a round three, 233 00:30:33,744 --> 00:30:35,570 but I thought it better to hold it 234 00:30:35,595 --> 00:30:37,304 till the next fiscal year. 235 00:30:37,368 --> 00:30:38,701 Sweet potato? 236 00:30:39,523 --> 00:30:40,815 Uh... No. 237 00:30:42,139 --> 00:30:44,664 I'm... I'm not very hungry. 238 00:30:44,689 --> 00:30:48,226 No, no. It would be a shame to let it all go to waste. 239 00:30:48,515 --> 00:30:50,835 Think of all them starving children. 240 00:30:52,178 --> 00:30:53,342 No? 241 00:30:54,330 --> 00:30:56,515 What about some tea then, eh? 242 00:30:56,599 --> 00:30:58,299 Fancy a nice cuppa? 243 00:30:58,443 --> 00:31:00,499 Sure. Good Christ. 244 00:31:00,570 --> 00:31:01,851 - Sugar? - No. I... 245 00:31:01,852 --> 00:31:03,269 That's fine. 246 00:31:05,614 --> 00:31:07,514 It was me mum's recipe, 247 00:31:08,268 --> 00:31:11,799 the secret of which she smuggled beneath her bosom 248 00:31:12,049 --> 00:31:14,580 all the way from Wales to Bristol. 249 00:31:24,060 --> 00:31:25,860 - It's a little bitter. - Yeah. 250 00:31:25,885 --> 00:31:29,471 Well, try some more, I think you'll find it smooths out nicely. 251 00:31:48,884 --> 00:31:51,652 Right, well, I'll tell the big man you stopped by, 252 00:31:51,687 --> 00:31:53,821 and don't worry about all this trouble with the police. 253 00:31:53,846 --> 00:31:58,024 I think you'll find these things have a way of clearing themselves up. 254 00:32:00,038 --> 00:32:01,938 Okay, well, just... 255 00:32:02,662 --> 00:32:04,873 I feel like I should at least check on him. 256 00:32:04,936 --> 00:32:07,303 - Make sure he's... - No, he's resting now. 257 00:32:07,369 --> 00:32:09,451 Little bit of the old snore and drool. 258 00:32:09,505 --> 00:32:12,665 He took a pill, I think, maybe two. Or three. 259 00:32:12,793 --> 00:32:14,359 As soon as he's wakeys, 260 00:32:14,442 --> 00:32:16,438 I'll have him give you a ring-a-ding. 261 00:32:16,560 --> 00:32:17,826 Copacetic? 262 00:32:20,323 --> 00:32:22,790 - Five million? - Bye-bye, Mr. Feltz. 263 00:33:30,357 --> 00:33:31,588 Anderson said he couldn't wait, 264 00:33:31,659 --> 00:33:33,142 said you should call to reschedule. 265 00:33:34,541 --> 00:33:35,761 You okay there, chief? 266 00:33:37,644 --> 00:33:38,743 I just... 267 00:33:40,457 --> 00:33:41,790 Give me a minute. 268 00:33:45,203 --> 00:33:46,233 Jeez. 269 00:33:48,942 --> 00:33:50,108 I'm okay. 270 00:34:00,821 --> 00:34:02,220 Well, that's not right. 271 00:34:12,335 --> 00:34:14,335 Oh, Jeez. Call 911! 272 00:34:17,463 --> 00:34:18,993 Make a hole, guys. 273 00:34:22,277 --> 00:34:23,409 Stay with us. 274 00:34:23,778 --> 00:34:24,943 Almost there. 275 00:34:25,676 --> 00:34:27,184 Running fast. 276 00:34:29,048 --> 00:34:30,781 Almost there. Come on. 277 00:34:31,060 --> 00:34:32,226 Stay with us. 278 00:34:34,267 --> 00:34:36,602 Three, two, one, lift. 279 00:35:56,108 --> 00:35:57,443 - No. - How's he doing? 280 00:35:57,530 --> 00:35:59,300 Spoke to Mr. Feltz's doctor last week. 281 00:35:59,342 --> 00:36:02,131 He says they're still stumped. Some kind of toxic shock, sounds like. 282 00:36:02,186 --> 00:36:05,409 What kind of toxic, is my question. Toxic as in toxin? As in poison? 283 00:36:05,484 --> 00:36:07,034 Like that Russian fella. 284 00:36:07,109 --> 00:36:09,338 I already spoke to your boss. Both of you. 285 00:36:09,593 --> 00:36:11,616 - This is harassment. - We're on our lunch break. 286 00:36:11,681 --> 00:36:13,366 Heard it was shepherd's pie day in the cafeteria. 287 00:36:13,444 --> 00:36:14,849 And here you are. 288 00:36:20,174 --> 00:36:21,474 How's business? 289 00:36:21,558 --> 00:36:23,773 Private company like yours, it's hard for us to tell. 290 00:36:23,820 --> 00:36:26,109 Newspaper said you've been buying up a lot of new properties though. 291 00:36:26,157 --> 00:36:27,624 Expanding? 292 00:36:34,374 --> 00:36:36,616 - Wasn't that your brother's car? - Um, I... 293 00:36:37,422 --> 00:36:39,582 I must have parked somewhere else. 294 00:36:48,750 --> 00:36:51,167 I had to take a taxi. I think my car was stolen. 295 00:36:51,252 --> 00:36:53,362 - Stolen? Do you want me to... - No, no. 296 00:36:53,573 --> 00:36:55,105 I'm just being silly, probably. 297 00:36:55,187 --> 00:36:57,089 Just forgot where I parked. 298 00:37:30,537 --> 00:37:31,672 Madeline! 299 00:37:36,096 --> 00:37:37,771 Jeez! We've got the intercom. 300 00:37:37,818 --> 00:37:39,275 What the shit is this? 301 00:37:39,361 --> 00:37:41,197 It's... I don't know. 302 00:37:41,361 --> 00:37:43,080 Saw 'em when I came in this morning. 303 00:37:43,170 --> 00:37:45,593 - Thought maybe you redecorated... - I want... 304 00:37:46,616 --> 00:37:49,015 - They have logs at the front desk, yeah? - Yes. 305 00:37:49,040 --> 00:37:51,292 The comings and goings and... cameras! 306 00:37:51,317 --> 00:37:53,599 - Mr. Stussy, you're hurting me. - Oh, sorry. 307 00:37:54,081 --> 00:37:58,275 You know, maybe Mr. Varga... He does that thing sometimes. 308 00:37:58,330 --> 00:38:00,252 - Maybe... - I bet that's it, Maddy. 309 00:38:00,361 --> 00:38:02,783 Probably he told me and I forgot. 310 00:38:02,994 --> 00:38:04,036 I'm sorry about your arm. 311 00:38:04,061 --> 00:38:06,879 No, it's... You were surprised, is all. 312 00:38:08,176 --> 00:38:09,675 After what happened to Sy... 313 00:38:09,796 --> 00:38:11,296 Your darn brother. 314 00:38:11,434 --> 00:38:12,830 You want me to call him? 315 00:38:14,901 --> 00:38:15,967 My brother? 316 00:38:16,825 --> 00:38:18,725 No. Mr. Varga. 317 00:38:19,746 --> 00:38:21,706 No. No. 318 00:38:22,122 --> 00:38:24,855 See if you can find out what happened to the old pictures. 319 00:38:25,412 --> 00:38:27,579 Make sure they don't throw them out. 320 00:39:02,698 --> 00:39:04,063 It's him. 321 00:39:08,154 --> 00:39:09,474 Mr. Stussy... 322 00:39:09,715 --> 00:39:11,794 - He's alive. - Who? 323 00:39:12,258 --> 00:39:13,544 Ray. 324 00:39:13,677 --> 00:39:16,677 Somehow he... I can feel him watching me. 325 00:39:16,754 --> 00:39:19,473 Your dead brother? How interesting. 326 00:39:19,522 --> 00:39:22,030 Listen. I think we should... 327 00:39:22,240 --> 00:39:24,280 I think we need more men. 328 00:39:24,936 --> 00:39:27,141 What kind of men? Short men? 329 00:39:27,206 --> 00:39:28,272 Melancholy? 330 00:39:28,307 --> 00:39:29,540 I'm not kidding. 331 00:39:30,376 --> 00:39:33,076 What if they're... A new move. 332 00:39:33,308 --> 00:39:34,541 Setting me up... 333 00:39:34,647 --> 00:39:35,712 They? 334 00:39:36,252 --> 00:39:37,751 Ray and the girl. 335 00:39:37,850 --> 00:39:39,418 She's still out there according to... 336 00:39:39,519 --> 00:39:41,487 well, the cops and the newspapers. 337 00:39:41,512 --> 00:39:43,598 And you said yourself, your man never came back so... 338 00:39:43,664 --> 00:39:44,829 Canada. 339 00:39:45,187 --> 00:39:46,453 What? 340 00:39:46,559 --> 00:39:50,060 If the girl is alive... If... 341 00:39:50,705 --> 00:39:53,882 Then she did what any smart person wanted for murder would do 342 00:39:53,907 --> 00:39:55,740 and then she ran away to Canada. 343 00:39:56,301 --> 00:39:58,201 Ray's car was parked in my spot. 344 00:39:58,936 --> 00:39:59,935 The Corvette. 345 00:40:00,168 --> 00:40:01,468 At the hospital. 346 00:40:03,261 --> 00:40:04,534 You were at the hospital? 347 00:40:05,610 --> 00:40:08,339 And now I'm standing in my office. 348 00:40:08,647 --> 00:40:10,946 - And all the pictures are... - Emmit? 349 00:40:11,587 --> 00:40:13,186 Emmit, are you listening? 350 00:40:13,652 --> 00:40:14,884 Yes. 351 00:40:15,620 --> 00:40:17,569 You won. 352 00:40:18,059 --> 00:40:19,726 I won? What did I win? 353 00:40:21,059 --> 00:40:22,325 Life. 354 00:40:23,455 --> 00:40:24,887 Sit tight. 355 00:40:25,030 --> 00:40:27,561 Meemo will be over presently to take you home. 356 00:40:27,677 --> 00:40:29,547 There's some papers to sign. 357 00:40:30,483 --> 00:40:32,631 You're selling a shopping mall. 358 00:40:33,394 --> 00:40:34,993 I own a shopping mall? 359 00:42:01,093 --> 00:42:02,421 What? 360 00:42:09,490 --> 00:42:10,599 Help! 361 00:42:13,304 --> 00:42:14,536 Help! 362 00:42:28,819 --> 00:42:30,219 He has a what? 363 00:42:31,322 --> 00:42:33,266 And you were here the whole time? 364 00:42:33,391 --> 00:42:34,722 It's me. 365 00:42:35,458 --> 00:42:36,824 It's my fault. 366 00:42:38,661 --> 00:42:40,495 Did he sign the papers? 367 00:42:43,333 --> 00:42:44,665 Emmit, we've talked about this. 368 00:42:44,701 --> 00:42:47,845 If you don't sign the papers, we don't make the money. 369 00:42:47,938 --> 00:42:50,994 No. No more papers. 370 00:42:51,108 --> 00:42:52,507 No more signing. 371 00:42:52,611 --> 00:42:54,572 Something's going on here. 372 00:42:54,844 --> 00:42:57,445 A hand reaching out from beyond the grave. 373 00:42:57,781 --> 00:42:59,281 Things I've done. 374 00:43:00,052 --> 00:43:01,551 Transgressions. 375 00:43:02,294 --> 00:43:04,227 And now, death. 376 00:43:05,155 --> 00:43:06,621 Creeping close. 377 00:43:07,313 --> 00:43:09,280 Step by step. 378 00:43:09,825 --> 00:43:12,827 A father dead on a driveway. 379 00:43:13,262 --> 00:43:17,164 An older brother taking advantage of a younger... 380 00:43:17,473 --> 00:43:18,908 Mi amore... 381 00:43:19,345 --> 00:43:20,635 Sit. 382 00:43:27,343 --> 00:43:29,176 You know how I describe you 383 00:43:29,305 --> 00:43:32,243 when I meet with my bankers and hedge fund managers? 384 00:43:34,350 --> 00:43:35,783 A hero. 385 00:43:36,553 --> 00:43:40,900 Clear of mind. A man of singular purpose. 386 00:43:42,058 --> 00:43:45,807 But even heroes have setbacks. 387 00:43:46,362 --> 00:43:48,862 A messy divorce, death of a loved one 388 00:43:48,897 --> 00:43:51,307 or a beloved business partner. 389 00:43:51,500 --> 00:43:53,026 Sy's not dead. 390 00:43:53,316 --> 00:43:54,715 - Yet... - What? 391 00:43:54,797 --> 00:43:55,930 What? 392 00:43:57,639 --> 00:44:01,226 Look, my point is that 393 00:44:01,648 --> 00:44:04,758 you have to remember that even heroes can lose sight 394 00:44:04,836 --> 00:44:07,422 of what's real from time to time. 395 00:44:07,511 --> 00:44:08,800 Take these. 396 00:44:09,293 --> 00:44:11,675 - What? What are they? - A mild sedative. 397 00:44:11,800 --> 00:44:14,334 Something to stop the engines racing. 398 00:44:21,951 --> 00:44:23,183 Now... 399 00:44:23,946 --> 00:44:27,761 I want you to picture an island. 400 00:44:28,515 --> 00:44:30,681 Tropical island, somewhere warm. 401 00:44:30,815 --> 00:44:33,019 South Pacific, perhaps. Can you see it? 402 00:44:33,210 --> 00:44:34,443 Yeah. 403 00:44:34,597 --> 00:44:36,713 Now I want you to imagine 404 00:44:37,513 --> 00:44:41,581 that on this island, one day in September, 1945, 405 00:44:41,617 --> 00:44:44,812 a blizzard of paper fell from the sky. 406 00:44:45,147 --> 00:44:48,046 Leaflets, dropped in their hundreds 407 00:44:48,122 --> 00:44:50,022 by the allied forces 408 00:44:50,210 --> 00:44:53,058 to tell the Japanese soldiers stationed there 409 00:44:53,093 --> 00:44:54,793 that the war was over. 410 00:44:55,329 --> 00:44:58,050 The emperor has surrendered. 411 00:44:59,534 --> 00:45:01,233 But down below, 412 00:45:02,069 --> 00:45:06,243 one man refused to believe. 413 00:45:06,607 --> 00:45:09,118 Lieutenant Hiroo Onoda. 414 00:45:09,244 --> 00:45:12,188 A man of honor, values... 415 00:45:12,513 --> 00:45:15,164 And as the rest of the world went about its business, 416 00:45:15,226 --> 00:45:20,212 1946, 47, 50, 64, 71... 417 00:45:20,788 --> 00:45:22,721 As peace was made, 418 00:45:22,757 --> 00:45:26,551 in a cold war fort Hiroo Onoda battled on, 419 00:45:26,825 --> 00:45:28,324 a tireless soldier 420 00:45:28,387 --> 00:45:30,495 of the emperor's imperial army, 421 00:45:31,065 --> 00:45:33,965 and the last man to die for an ideal. 422 00:45:35,835 --> 00:45:37,335 He was just a boy. 423 00:45:39,973 --> 00:45:43,384 He used to follow me around after school. 424 00:45:44,290 --> 00:45:46,884 "Emmit, play with me. 425 00:45:47,110 --> 00:45:50,376 Emmit, watch this." 426 00:45:55,355 --> 00:45:57,255 Is the Bible a children's book? 427 00:46:00,127 --> 00:46:03,427 What we're doing here, the sober affairs of men... 428 00:46:03,508 --> 00:46:05,262 These are feats of great strength, 429 00:46:05,298 --> 00:46:06,798 of cunning and fortitude. 430 00:46:06,833 --> 00:46:09,467 Not child's play. Not the best you can do. 431 00:46:10,390 --> 00:46:13,859 Nobody remembers the second man to climb Mount Everest. 432 00:46:14,922 --> 00:46:15,974 That's it. 433 00:46:17,176 --> 00:46:18,409 Sleep now. 434 00:46:22,315 --> 00:46:24,983 Everything will be clearer in the morning. 435 00:47:23,541 --> 00:47:26,042 Well, that's it for me then. 436 00:47:26,544 --> 00:47:29,311 - Gotta pay the sitter. - Okay, Chief. 437 00:47:30,081 --> 00:47:33,047 Told you. Can't call me that anymore. 438 00:47:33,551 --> 00:47:35,551 I'm a Deputy now, same as you. 439 00:47:44,762 --> 00:47:47,095 I'll run the rest of these tomorrow. Which, you know... 440 00:47:47,155 --> 00:47:48,714 Serving eviction notices doesn't give you 441 00:47:48,739 --> 00:47:50,223 a sense of hope and purpose, what will? 442 00:47:57,525 --> 00:47:59,108 You know what? 443 00:48:19,396 --> 00:48:21,262 Throw this in the "Outgoing" for the morning? 444 00:48:21,677 --> 00:48:23,308 My name's Emmit Stussy. 445 00:48:25,801 --> 00:48:27,368 I want to confess. 446 00:48:31,129 --> 00:48:36,129 Synced & corrected by kinglouisxx www.addic7ed.com 29854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.