Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,915 --> 00:00:02,410
Nelle puntate precedenti...
2
00:00:02,445 --> 00:00:05,795
Sono sobrio adesso.
Sono in un programma, vedo un terapista...
3
00:00:05,830 --> 00:00:08,195
ero sicuro che non volessi pi� vedermi.
4
00:00:09,868 --> 00:00:11,675
E poi, all'improvviso, eccoti qua.
5
00:00:12,365 --> 00:00:15,095
Perch� non mi dimentichi?
Come ti ho gi� dimenticato io.
6
00:00:15,130 --> 00:00:16,527
Sono stato sospeso.
7
00:00:16,562 --> 00:00:17,890
Chiamer� mio padre.
8
00:00:17,925 --> 00:00:19,715
- Ciao, pap�.
- Ciao, Will.
9
00:00:20,165 --> 00:00:21,815
- Will.
- S�?
10
00:00:21,850 --> 00:00:23,430
E' molto bello...
11
00:00:23,465 --> 00:00:25,955
- conoscerti, finalmente.
- S�, anche per me, sono sicuro.
12
00:00:25,990 --> 00:00:28,445
Ma se Alex ha scelto di comportarsi
in modo non etico per te,
13
00:00:28,480 --> 00:00:30,520
non dovrebbe sorprendersi delle conseguenze.
14
00:00:30,555 --> 00:00:32,965
E dovrebbe essere abbastanza
uomo da accettarle.
15
00:00:32,975 --> 00:00:34,155
Chi sei?
16
00:00:34,345 --> 00:00:35,930
E' solo un amico di pap�, tesoro.
17
00:00:35,965 --> 00:00:38,905
- Non le hai mai detto che ha un fratello?
- Non ti permetter� di deluderla,
18
00:00:38,940 --> 00:00:41,215
come hai fatto con chiunque altro
nella tua vita.
19
00:00:41,225 --> 00:00:44,615
A proposito, tua moglie...
non ha praticamente toccato cibo,
20
00:00:44,645 --> 00:00:47,765
tenendo conto anche del lieve tremore, penserei
all'Adderall. Fossi in te darei una controllata.
21
00:00:47,800 --> 00:00:50,875
- Tuo padre ha fatto un lavorone.
- Cosa?
22
00:00:51,355 --> 00:00:52,855
Di nuovo in pista!
23
00:00:52,895 --> 00:00:53,895
Grazie.
24
00:00:54,415 --> 00:00:55,495
Figurati.
25
00:01:04,145 --> 00:01:06,215
- Grazie per essere venuto cos� presto.
- Nessun problema.
26
00:01:06,250 --> 00:01:08,365
E, prima che ti faccia un'idea sbagliata...
27
00:01:08,655 --> 00:01:10,735
- � stato un incidente.
- Non lo � sempre?
28
00:01:10,770 --> 00:01:12,205
Infatti!
29
00:01:12,875 --> 00:01:14,895
La gente � cos� moralista.
30
00:01:19,335 --> 00:01:21,570
Ad esempio, un moralista potrebbe dire
31
00:01:21,605 --> 00:01:24,155
che � strano avere un grizzly
nel proprio salotto.
32
00:01:24,695 --> 00:01:26,945
Veramente Yanni � un orso bruno.
33
00:01:26,985 --> 00:01:28,950
Un errore che fanno tutti, sai.
34
00:01:28,985 --> 00:01:31,175
Gli orsi bruni hanno il pelo pi� lungo.
35
00:01:31,555 --> 00:01:33,125
Certo. Beh...
36
00:01:33,675 --> 00:01:35,545
speriamo non lasci peli sul divano.
37
00:01:40,125 --> 00:01:42,685
Buona, Daisy. Il dottor Rush
� qui per aiutare papino.
38
00:01:42,695 --> 00:01:45,075
- Salve.
- E' stato un incidente, lo giuro.
39
00:01:45,085 --> 00:01:47,625
Per tua fortuna,
gli incidenti sono il mio forte.
40
00:01:47,705 --> 00:01:48,865
Diamo un'occhiata?
41
00:01:51,065 --> 00:01:53,185
Sembra che tu abbia perso molto sangue.
42
00:01:56,255 --> 00:01:59,045
Questi segni di morso sono netti
e superficiali, come se fatti da un rasoio.
43
00:01:59,080 --> 00:02:00,745
Tieni premuto. Grazie.
44
00:02:01,255 --> 00:02:02,805
Non si tratta di un morso di cane.
45
00:02:03,725 --> 00:02:06,095
Te l'ho detto un milione di volte,
che deve stare in camera sua.
46
00:02:06,115 --> 00:02:08,000
Faccio del mio meglio, davvero.
47
00:02:08,035 --> 00:02:10,635
Se non chiudi a chiave la porta,
non fai "del tuo meglio".
48
00:02:10,670 --> 00:02:12,915
E' pericoloso, Kent,
quella stupida cosa mi odia.
49
00:02:12,925 --> 00:02:14,165
Non ti odia.
50
00:02:14,175 --> 00:02:16,800
E' solo che a volte
vuole cambiare aria. Tutto qui.
51
00:02:16,835 --> 00:02:19,855
Ti vuole bene. Te ne vogliamo entrambi,
perch� non riesci ad accettarlo?
52
00:02:19,865 --> 00:02:20,995
Se cos� fosse, ti ricorderesti
53
00:02:20,996 --> 00:02:23,595
- di chiudere quella dannata porta.
- Ed ecco la tragedia.
54
00:02:23,630 --> 00:02:25,715
Ragazzi, ragazzi, su...
55
00:02:25,815 --> 00:02:27,535
per poter prescrivere l'antibiotico adatto,
56
00:02:27,545 --> 00:02:31,055
devo sapere esattamente chi,
o cosa ti ha morso, ok?
57
00:02:34,975 --> 00:02:35,955
E' stato Yanni?
58
00:02:35,965 --> 00:02:37,125
Ma dai...
59
00:02:37,205 --> 00:02:38,665
Yanni � un tenerone.
60
00:02:40,965 --> 00:02:42,935
E' stato il generale Westmoreland.
61
00:02:49,905 --> 00:02:52,525
- Il generale Westmoreland � un...
- Varano di Komodo.
62
00:02:52,560 --> 00:02:53,795
Ovviamente.
63
00:02:55,835 --> 00:02:58,130
C'� un anticoagulante
nella saliva del varano, quindi
64
00:02:58,165 --> 00:03:01,725
devo usare una benda speciale per favorire
l'attivazione della cascata coagulativa.
65
00:03:02,715 --> 00:03:03,825
Ok.
66
00:03:04,315 --> 00:03:05,835
Come nuovo.
67
00:03:09,195 --> 00:03:10,195
Caro...
68
00:03:10,205 --> 00:03:13,325
porteresti fuori John Waters,
mentre pago il dottor Rush?
69
00:03:13,360 --> 00:03:14,355
S�, certo.
70
00:03:14,535 --> 00:03:16,215
Grazie mille.
71
00:03:16,405 --> 00:03:17,545
Di nulla.
72
00:03:18,455 --> 00:03:21,195
Ti prescriver� solo dell'amoxicillina.
73
00:03:21,635 --> 00:03:24,660
Hai corso un grosso rischio,
non andando subito al pronto soccorso.
74
00:03:24,695 --> 00:03:27,685
Credimi, volevo andarci, ma lui
non ha i permessi per questi animali.
75
00:03:28,405 --> 00:03:29,765
E come mai vivete con questi esseri?
76
00:03:29,775 --> 00:03:31,605
Kent lavora per gli Studios come allevatore.
77
00:03:31,615 --> 00:03:34,035
Ma ormai quasi tutti gli animali
in TV e nei film sono digitali,
78
00:03:34,103 --> 00:03:35,503
perci� ha iniziato a portarli a casa.
79
00:03:35,535 --> 00:03:38,075
Quindi non sono solo pericolosi,
sono anche disoccupati.
80
00:03:38,405 --> 00:03:41,165
Questa situazione sta creando
molta tensione nel nostro rapporto...
81
00:03:41,545 --> 00:03:44,345
non so quanto ancora riuscir�
a resistere, dottore, voglio dire,
82
00:03:44,380 --> 00:03:47,245
voglio bene a Kent
e ha il mio supporto, ma a volte...
83
00:03:48,345 --> 00:03:49,525
Penso a...
84
00:03:50,325 --> 00:03:51,335
capito, no?
85
00:03:52,355 --> 00:03:53,810
Ok. Bella chiacchierata.
86
00:03:53,845 --> 00:03:56,165
Doc, no, stavo solo pensando ad alta voce.
87
00:03:56,175 --> 00:03:58,705
Forza, John Waters.
Papino � di cattivo umore.
88
00:03:58,715 --> 00:04:00,990
Andiamo a bere al laghetto con le alghe.
89
00:04:01,025 --> 00:04:03,995
Ci sarebbe un modo per occuparsene...
in maniera permanente?
90
00:04:04,030 --> 00:04:06,025
Nel senso di una bella gita allo zoo?
91
00:04:08,995 --> 00:04:11,305
Pensavo pi� a una soluzione medica.
92
00:04:12,875 --> 00:04:14,025
Vuoi che...
93
00:04:14,945 --> 00:04:16,375
ammazzi il generale?
94
00:04:17,685 --> 00:04:19,775
Ti dar� altri 15.000 dollari
come ricompensa.
95
00:04:21,765 --> 00:04:22,765
Beh...
96
00:04:23,565 --> 00:04:26,725
- Mi servirebbe un diversivo.
- C'� una costata di manzo nel frigo.
97
00:04:27,245 --> 00:04:28,285
Perfetto.
98
00:04:28,845 --> 00:04:30,135
Prima i soldi.
99
00:04:34,808 --> 00:04:36,135
Allora...
100
00:04:36,585 --> 00:04:37,705
bene cos�.
101
00:04:37,945 --> 00:04:39,195
Piano, piano.
102
00:04:39,585 --> 00:04:41,755
Piano, ora butta qui la bistecca.
103
00:04:42,655 --> 00:04:44,295
Ecco fatto, bravissimo.
104
00:04:45,075 --> 00:04:47,315
Esatto, cos�.
105
00:04:50,015 --> 00:04:51,265
Ok.
106
00:04:55,185 --> 00:04:56,475
Ne sei sicuro?
107
00:05:05,445 --> 00:05:06,775
Bravissimo.
108
00:05:07,005 --> 00:05:08,265
Oh, mio Dio.
109
00:05:08,715 --> 00:05:10,095
Che avete fatto?
110
00:05:10,915 --> 00:05:12,590
Assassino. Sei un assassino.
111
00:05:12,625 --> 00:05:14,890
- Kent, � tutto a posto.
- No, che non lo �.
112
00:05:14,925 --> 00:05:17,155
Ora chiamo la polizia,
chiamo il mio avvocato.
113
00:05:17,165 --> 00:05:19,155
- E chiamo anche Betty White.
- Kent, rilassati.
114
00:05:19,165 --> 00:05:20,495
Tu non sei un dottore.
115
00:05:20,635 --> 00:05:22,505
- Sei un sicario.
- Kent, sta'...
116
00:05:23,095 --> 00:05:25,125
Il generale non � morto. Va bene?
117
00:05:25,805 --> 00:05:27,715
- Cosa?
- L'ho soltanto sedato.
118
00:05:27,985 --> 00:05:30,545
- Non capisco...
- Si sveglier� tra qualche ora.
119
00:05:30,580 --> 00:05:32,815
Pensavo di darvi un po' di tempo per...
120
00:05:33,125 --> 00:05:34,455
risolvere i vostri problemi.
121
00:05:34,785 --> 00:05:36,565
Ma perch� l'hai fatto?
122
00:05:36,865 --> 00:05:39,570
Perch� qualcuno mi ha appena fatto un favore
123
00:05:39,605 --> 00:05:42,445
e sto provando a farne uno a mia volta,
tanto per cambiare.
124
00:05:43,285 --> 00:05:46,005
Inoltre, il tuo compagno mi ha dato
15.000 dollari per farlo, quindi...
125
00:05:46,040 --> 00:05:47,625
vedila come una terapia di coppia.
126
00:05:48,055 --> 00:05:49,185
Tu sei pazzo.
127
00:05:49,745 --> 00:05:52,495
S�, diciamo che un po'
lo siamo entrambi, non ti pare?
128
00:05:54,304 --> 00:05:55,904
Rush 1x04
"We Are Family"
129
00:05:55,905 --> 00:05:58,605
Traduzione e Synch: Cerrets, Vvvale,
Sakajawea, Maikya, Laveracy
130
00:05:58,606 --> 00:06:00,406
Revisione: Laveracy
www.subsfactory.it
131
00:06:10,741 --> 00:06:13,421
Allora, stasera? Allo Chateau?
132
00:06:13,511 --> 00:06:14,761
Paghi tu?
133
00:06:15,392 --> 00:06:17,266
No. Paghi tu, fratello.
134
00:06:17,301 --> 00:06:20,171
Che cosa? Ti ho fatto riavere il lavoro.
135
00:06:20,391 --> 00:06:23,821
- Non dobbiamo festeggiare?
- Tuo padre mi ha fatto riavere il lavoro.
136
00:06:23,831 --> 00:06:26,721
- Dovresti ringraziarlo da parte mia.
- Non ti sto seguendo.
137
00:06:27,341 --> 00:06:29,376
Va bene. Allora facciamo cos�.
138
00:06:29,411 --> 00:06:31,305
Se andiamo da In-N-Out, ci penso io.
139
00:06:31,340 --> 00:06:33,200
Hanno una pessima carta dei vini.
140
00:06:33,201 --> 00:06:35,591
Va bene, hai vinto, offro io.
Senti, ho un altra chiamata,
141
00:06:35,611 --> 00:06:38,031
- ci vediamo stasera. Pace, fratello.
- Perfetto. A dopo.
142
00:06:39,011 --> 00:06:40,891
Salve, parla Will Rush.
143
00:06:40,926 --> 00:06:41,891
Ciao, Will.
144
00:06:42,071 --> 00:06:43,151
Sono Corinne.
145
00:06:43,661 --> 00:06:44,941
Corinne...
146
00:06:45,401 --> 00:06:46,401
Corinne?
147
00:06:47,221 --> 00:06:48,841
1 metro e 75? Bionda?
148
00:06:48,851 --> 00:06:50,701
Ok, questo proprio non mi aiuta.
149
00:06:50,736 --> 00:06:52,711
Ex cheerleader della USC?
150
00:06:53,561 --> 00:06:56,451
Beh, il campo si restringe a quante, sei?
151
00:06:56,561 --> 00:06:57,891
Sposata con tuo padre.
152
00:06:59,581 --> 00:07:00,581
Corinne.
153
00:07:00,621 --> 00:07:02,531
Ciao. Come va?
154
00:07:03,651 --> 00:07:05,321
Pensavo di andare a pranzo con te.
155
00:07:05,731 --> 00:07:06,691
Dopo una cena del genere,
156
00:07:06,692 --> 00:07:08,292
- vuoi andare a pranzo?
- S�.
157
00:07:08,293 --> 00:07:10,057
Perch�? Sei una masochista?
158
00:07:10,092 --> 00:07:11,786
No. Ma sono molto dispiaciuta,
159
00:07:11,821 --> 00:07:14,911
- per quel che � successo con tuo padre.
- Beh, non esserlo, capito?
160
00:07:14,946 --> 00:07:16,691
Non � colpa tua. E...
161
00:07:16,821 --> 00:07:18,991
tra l'altro, si � sistemato tutto lo stesso.
162
00:07:19,321 --> 00:07:23,151
Will, tua sorella non sa nemmeno che esisti,
direi che non si � sistemato niente.
163
00:07:25,191 --> 00:07:27,231
Pranza con me. All'1:00 al Vista?
164
00:07:28,701 --> 00:07:31,321
S�, ma non ho chiss� quale fame...
165
00:07:31,501 --> 00:07:33,311
Siamo una famiglia ora.
166
00:07:34,421 --> 00:07:37,061
Va bene, ok, prenoter� un tavolo.
167
00:07:37,131 --> 00:07:38,201
Gi� fatto.
168
00:07:38,411 --> 00:07:39,411
Ci vediamo.
169
00:07:41,271 --> 00:07:42,581
Futura ex fidanzata?
170
00:07:42,601 --> 00:07:45,081
Futura ex matrigna, in realt�.
171
00:07:45,511 --> 00:07:47,691
Allora la cena � andata bene?
172
00:07:48,251 --> 00:07:49,461
Non chiederlo a me.
173
00:07:49,471 --> 00:07:50,611
Che significa?
174
00:07:50,781 --> 00:07:54,071
Beh, sono andato da mio padre
a chiedergli un favore, abbiamo litigato
175
00:07:54,106 --> 00:07:55,891
e poi mi ha fatto quel favore.
176
00:07:56,131 --> 00:07:57,131
Perch�?
177
00:07:57,891 --> 00:07:59,421
Non ne ho idea.
178
00:08:00,351 --> 00:08:02,231
Meglio una situazione ambigua
che un disastro.
179
00:08:02,671 --> 00:08:04,101
Immagino di s�.
180
00:08:04,411 --> 00:08:06,891
A essere sinceri,
sono solo contento che sia finita.
181
00:08:09,721 --> 00:08:11,791
Il peeling viso europeo di Isabel Thoreau.
182
00:08:11,811 --> 00:08:14,271
Oddio, ho scritto quella ricetta
solo per vergogna e senso di colpa.
183
00:08:14,306 --> 00:08:15,856
Non voglio esserci
quando viene a prenderlo.
184
00:08:15,891 --> 00:08:19,101
Ho gi� preso in considerazione l'idea
di un imbarazzo postcoitale.
185
00:08:19,136 --> 00:08:21,801
- Viene a prenderlo il suo assistente.
- Bene.
186
00:08:22,891 --> 00:08:24,011
E quello cos'�?
187
00:08:24,021 --> 00:08:26,031
- Ti piacciono le cose scintillanti, eh?
- S�.
188
00:08:26,161 --> 00:08:28,591
E' la tua tessera di iscrizione a vita
al Tolkin House.
189
00:08:28,611 --> 00:08:29,861
Congratulazioni.
190
00:08:34,941 --> 00:08:39,791
Stai rifiutando alcool illimitato e un harem
di massaggiatrici senza malattie veneree.
191
00:08:39,826 --> 00:08:42,811
S�, diciamo soltanto che
non sono un fan della clientela.
192
00:08:44,561 --> 00:08:46,101
Hai visto J.P.?
193
00:08:47,111 --> 00:08:48,111
E tu?
194
00:08:48,441 --> 00:08:51,061
- S�.
- Perch� non me l'hai detto?
195
00:08:51,471 --> 00:08:53,871
- Perch� non � chiss� che cosa.
- Eve...
196
00:08:54,731 --> 00:08:56,011
Non � niente.
197
00:08:56,201 --> 00:08:57,451
Cosa ti ha detto?
198
00:08:57,741 --> 00:08:58,741
Niente.
199
00:08:59,251 --> 00:09:00,251
Solo...
200
00:09:01,001 --> 00:09:02,531
che adesso � sobrio.
201
00:09:02,851 --> 00:09:04,501
Ti prego, dimmi che non ci hai creduto.
202
00:09:04,511 --> 00:09:07,451
Non importa, stava solo cercando di scusarsi
203
00:09:07,541 --> 00:09:10,241
cos� ho finto di ascoltarlo,
poi me ne sono andata.
204
00:09:10,276 --> 00:09:11,941
Non ti avvicinare a lui, intesi?
205
00:09:12,091 --> 00:09:15,391
- Perch� dovrei volermi avvicinare a lui?
- Dico solo di stargli alla larga.
206
00:09:15,426 --> 00:09:18,511
E io ti sto dicendo
che adesso sono diversa.
207
00:09:20,261 --> 00:09:21,261
Ok?
208
00:09:21,861 --> 00:09:22,861
Rush...
209
00:09:22,981 --> 00:09:24,101
seriamente...
210
00:09:24,491 --> 00:09:25,771
Non � successo niente di che.
211
00:09:26,371 --> 00:09:29,491
Succede sempre qualcosa
quando c'� di mezzo J.P.
212
00:09:38,111 --> 00:09:39,111
Grazie.
213
00:09:39,661 --> 00:09:42,311
Che strano, non ti consideravo
una bevitrice di birra.
214
00:09:42,321 --> 00:09:44,566
E io non ti consideravo
una persona rispettabile.
215
00:09:44,601 --> 00:09:46,811
Beh, sono la classica
prostituta dal cuore d'oro.
216
00:09:46,931 --> 00:09:51,281
Secondo tuo padre sei un edonista narcisista
a cui importa solo di s� stesso.
217
00:09:51,881 --> 00:09:53,111
Assolutamente corretto.
218
00:09:53,571 --> 00:09:55,081
Poi ti ho incontrato.
219
00:09:55,141 --> 00:09:56,531
E ho visto un uomo...
220
00:09:56,561 --> 00:09:59,431
desideroso di conoscere la sorellina
che non ha mai incontrato.
221
00:09:59,481 --> 00:10:02,871
Un uomo disposto a mettere da parte
l'orgoglio e a strisciare da suo padre,
222
00:10:02,911 --> 00:10:05,401
con il quale non parla da ben 6 anni,
223
00:10:05,761 --> 00:10:07,291
solo per aiutare un amico.
224
00:10:07,331 --> 00:10:10,601
Beh, capita a tutti di avere
un momento di debolezza, no?
225
00:10:12,531 --> 00:10:13,941
E di me cosa pensi?
226
00:10:15,531 --> 00:10:17,331
Sono come ti aspettavi?
227
00:10:19,631 --> 00:10:21,501
In realt�, per niente.
228
00:10:21,561 --> 00:10:25,841
Pensavo fossi una di quelle
classiche casalinghe, con...
229
00:10:25,971 --> 00:10:28,211
enormi protesi al silicone e labbra rifatte
230
00:10:28,241 --> 00:10:30,400
a cui importa solo
di fare shopping, arredare la casa
231
00:10:30,401 --> 00:10:32,901
e farsi sbattere dall'istruttore di pilates.
232
00:10:33,331 --> 00:10:35,691
Beh, amo fare shopping e arredare la casa.
233
00:10:36,091 --> 00:10:37,871
Pilates � per le femminucce,
234
00:10:37,921 --> 00:10:39,671
preferisco di gran lunga la boxe.
235
00:10:40,441 --> 00:10:41,541
La boxe?
236
00:10:42,151 --> 00:10:43,151
Fantastico.
237
00:10:43,371 --> 00:10:46,431
Beh, brindiamo alle impressioni sbagliate.
238
00:11:00,661 --> 00:11:02,491
Hai la roba?
239
00:11:02,641 --> 00:11:04,111
Ho roba di prima qualit�.
240
00:11:04,171 --> 00:11:07,191
Ottima espressione per indicare droga
in stile film anni '70. La migliore.
241
00:11:07,521 --> 00:11:10,441
- E' bello conoscerti finalmente di persona.
- Anche per me.
242
00:11:10,661 --> 00:11:11,951
Sei arrivato in fretta.
243
00:11:12,641 --> 00:11:16,461
Isabel Thoreau non vedeva l'ora,
quindi non vedevo l'ora nemmeno io.
244
00:11:18,621 --> 00:11:20,321
Ad ogni modo, cos'� questa roba?
245
00:11:20,401 --> 00:11:24,181
Fosfolipidi, estratto di pompelmo
e un cocktail di retinoidi che
246
00:11:24,221 --> 00:11:26,261
non so nemmeno come pronunciare.
247
00:11:26,281 --> 00:11:28,051
E' impossibile procurarselo.
248
00:11:28,391 --> 00:11:29,551
Ma non per te.
249
00:11:30,711 --> 00:11:31,931
Ma non per me.
250
00:11:31,951 --> 00:11:34,351
Il che rende te
"roba di prima qualit�".
251
00:11:36,741 --> 00:11:40,851
Sappiamo entrambi quanto
tuo padre odi ballare, insomma
252
00:11:40,861 --> 00:11:42,381
non balla mai.
253
00:11:42,941 --> 00:11:47,391
Ma quando Lily � tornata dal country club e
ha detto che c'era questo ballo padre-figlia
254
00:11:47,401 --> 00:11:49,211
tuo padre ha detto "s�!".
255
00:11:49,221 --> 00:11:51,201
- E hanno preso lezioni insieme.
- Stai scherzando.
256
00:11:51,236 --> 00:11:55,031
Da quando � nata, tuo padre � diventato...
257
00:11:56,391 --> 00:11:57,801
una continua sorpresa.
258
00:11:58,541 --> 00:12:02,251
Beh, di certo ha sorpreso me,
quando ha fatto quel favore ad Alex.
259
00:12:02,351 --> 00:12:05,781
Insomma, l'altro giorno quando
ce ne siamo andati, ho pensato...
260
00:12:07,981 --> 00:12:08,981
Will,
261
00:12:09,031 --> 00:12:10,211
tuo padre...
262
00:12:11,151 --> 00:12:12,411
Cosa?
263
00:12:13,681 --> 00:12:16,001
- Non ha solo lati negativi.
- No,
264
00:12:16,071 --> 00:12:19,921
ma penso sia stato stabilito con certezza
che il lato negativo della famiglia sono io.
265
00:12:21,191 --> 00:12:22,741
Ti ferisce, vero?
266
00:12:24,561 --> 00:12:27,201
- Cosa, la sua disapprovazione? Per niente.
- Will.
267
00:12:27,251 --> 00:12:30,421
Ho sposato un uomo
che ha 20 anni pi� di me.
268
00:12:30,541 --> 00:12:33,271
Ho anch'io la mia buona parte di
questioni irrisolte con la figura paterna.
269
00:12:33,281 --> 00:12:34,771
Non dirmi cazzate.
270
00:12:34,851 --> 00:12:36,101
Ferisce eccome.
271
00:12:36,321 --> 00:12:38,131
Che cosa vuoi esattamente?
272
00:12:38,171 --> 00:12:40,961
Voglio che tu e tuo padre vi chiariate.
273
00:12:41,031 --> 00:12:43,781
- Perch� te l'ha detto Oprah?
- No.
274
00:12:43,941 --> 00:12:46,901
Perch� ho avuto una figlia
da un uomo molto autoritario
275
00:12:46,936 --> 00:12:49,881
e che Dio mi assista, se diventa...
276
00:12:50,941 --> 00:12:52,791
interessante almeno la met� di te.
277
00:12:53,281 --> 00:12:55,891
Voglio che tuo padre cambi e...
278
00:12:55,911 --> 00:12:59,741
la vostra riconciliazione
sarebbe un grosso passo in avanti.
279
00:13:00,491 --> 00:13:03,011
Mi piacerebbe molto aiutarti, Corinne,
280
00:13:03,131 --> 00:13:06,821
ma per poterlo fare, dovrebbe effettivamente
importarmene qualcosa, di ci� che mio padre
281
00:13:06,891 --> 00:13:09,111
pensa e prova per me,
282
00:13:09,311 --> 00:13:10,371
e non � cos�.
283
00:13:15,971 --> 00:13:19,041
Devo andare, un paziente. Mi dispiace.
284
00:13:20,181 --> 00:13:22,731
Sai, siete pi� simili di quanto pensi.
285
00:13:25,231 --> 00:13:26,671
Abbi cura di te.
286
00:13:28,831 --> 00:13:31,071
Allora, dove ti piace andare?
287
00:13:31,971 --> 00:13:32,971
Andare?
288
00:13:33,131 --> 00:13:34,601
Quando esci.
289
00:13:34,641 --> 00:13:36,911
Al Roger Room? All'Harvard and Stone?
290
00:13:36,971 --> 00:13:38,681
Al New Beverly Cinema?
291
00:13:39,831 --> 00:13:40,796
Dai!
292
00:13:40,831 --> 00:13:43,661
No, sul serio!
293
00:13:43,781 --> 00:13:45,611
Non esco molto e...
294
00:13:45,941 --> 00:13:48,471
Rush � sempre cos� impegnato, quindi...
295
00:13:52,021 --> 00:13:53,021
Ascolta...
296
00:13:54,471 --> 00:13:55,471
S�?
297
00:13:58,111 --> 00:14:01,511
Una volta a settimana esco
con un gruppo di assistenti,
298
00:14:01,631 --> 00:14:02,826
andiamo in un bar,
299
00:14:02,861 --> 00:14:04,021
sparliamo dei nostri capi
300
00:14:04,031 --> 00:14:06,391
e beviamo,
finch� qualcuno non vomita.
301
00:14:06,661 --> 00:14:07,661
Sembra...
302
00:14:08,401 --> 00:14:09,401
molto invitante.
303
00:14:11,061 --> 00:14:12,301
Vieni con noi.
304
00:14:12,601 --> 00:14:13,731
E' stasera.
305
00:14:15,801 --> 00:14:17,091
Non penso.
306
00:14:17,621 --> 00:14:19,951
Al New Beverly c'� una doppia proiezione.
307
00:14:19,961 --> 00:14:21,171
Di Raymond Chandler.
308
00:14:21,191 --> 00:14:24,041
"Il grande sonno" e
"Il lungo addio". Sono...
309
00:14:24,831 --> 00:14:25,831
Ma...
310
00:14:25,971 --> 00:14:26,971
grazie.
311
00:14:28,251 --> 00:14:29,251
Scusami.
312
00:14:29,981 --> 00:14:30,981
Pronto?
313
00:14:31,031 --> 00:14:32,251
Hai chiamato?
314
00:14:32,421 --> 00:14:33,421
S�...
315
00:14:33,821 --> 00:14:37,521
Un tizio ha chiamato sulla linea privata.
La sua ragazza ha festeggiato un po' troppo.
316
00:14:37,571 --> 00:14:40,271
E' probabilmente la diagnosi
pi� breve che abbia mai sentito.
317
00:14:40,306 --> 00:14:43,496
Sono nella camera 23
del Ramble Inn, in centro.
318
00:14:43,531 --> 00:14:46,721
Dove musicisti e groupie hanno festeggiato
"un po' troppo" per trent'anni.
319
00:14:46,731 --> 00:14:48,176
Ora ti invio le indicazioni.
320
00:14:48,211 --> 00:14:51,631
No, non c'� bisogno, mi baster�
seguire la scia dei sogni infranti.
321
00:14:51,666 --> 00:14:53,901
- Ehi, hai prenotato per la cena?
- S�.
322
00:14:53,936 --> 00:14:57,026
Allo Chateau con Alex alle 20:00.
323
00:14:57,061 --> 00:15:00,221
Tavolo all'angolo, lontano dai fighetti
e con vista sul bar.
324
00:15:00,971 --> 00:15:02,371
C'� qualcuno l� con te?
325
00:15:04,921 --> 00:15:07,771
- Come fai a saperlo?
- Perch� hai una voce strana.
326
00:15:07,971 --> 00:15:10,181
E' l'assistente di Isabel?
327
00:15:10,531 --> 00:15:13,711
S�, � Lucas, l'assistente di Isabel.
328
00:15:14,151 --> 00:15:17,931
L'ho visto appostato nei dintorni,
quando ero l�. E' carino, vero?
329
00:15:18,961 --> 00:15:19,971
E'...
330
00:15:21,621 --> 00:15:24,331
- No...
- Che vuol dire s�.
331
00:15:24,541 --> 00:15:26,001
- Mettimi in viva voce.
- No.
332
00:15:26,011 --> 00:15:28,346
Viva voce, viva voce, viva voce,
333
00:15:28,381 --> 00:15:30,771
viva voce, viva voce, viva voce, viva voce,
334
00:15:30,951 --> 00:15:33,551
viva voce, viva voce,
viva voce, viva voce...
335
00:15:33,971 --> 00:15:35,111
Ehi, Lucas, mi senti?
336
00:15:36,091 --> 00:15:37,916
Salve. S�, salve,
337
00:15:37,951 --> 00:15:39,376
- dottor Rush.
- Ehi.
338
00:15:39,411 --> 00:15:41,321
- Dovresti chiedere a Eve di uscire.
- Rush!
339
00:15:41,356 --> 00:15:42,721
L'ho appena fatto, sa?
340
00:15:42,751 --> 00:15:44,441
E mi ha stroncato.
341
00:15:46,941 --> 00:15:49,781
- Che stai facendo?
- Devi uscire con qualcuno della tua et�.
342
00:15:49,791 --> 00:15:51,601
Una volta tanto
comportati come una di 27 anni.
343
00:15:51,611 --> 00:15:53,721
- Ne ho 25, di anni.
- E' lo stesso. Ascolta,
344
00:15:53,751 --> 00:15:56,071
non vai a un appuntamento
da quando ci siamo conosciuti, ok?
345
00:15:56,106 --> 00:15:58,371
Da quando ci siamo conosciuti.
346
00:15:59,371 --> 00:16:01,171
Ordini del medico. Vai.
347
00:16:04,671 --> 00:16:07,811
A quanto pare, adesso dire di s�
� diventato parte del mio lavoro,
348
00:16:07,921 --> 00:16:10,311
- quindi, in nome dell'etica lavorativa...
- Fantastico.
349
00:16:10,491 --> 00:16:13,011
E' un bar a Koreatown.
Ti mando un messaggio con l'indirizzo.
350
00:16:14,341 --> 00:16:15,341
Grazie.
351
00:16:32,951 --> 00:16:34,141
Sei tu il dottore?
352
00:16:34,591 --> 00:16:35,721
S�, sono io.
353
00:16:38,731 --> 00:16:40,371
Bene, dov'� la signora?
354
00:16:40,611 --> 00:16:41,721
Dentro.
355
00:16:44,621 --> 00:16:45,691
Nel bagno.
356
00:16:56,261 --> 00:16:57,921
La tua ragazza ha un aspetto di merda.
357
00:17:07,375 --> 00:17:09,039
Ok, cosa diavolo succede qui?
358
00:17:09,257 --> 00:17:12,039
Sono Roland Valdez.
Sono un agente di riscossione cauzioni
359
00:17:12,040 --> 00:17:14,629
- autorizzato dallo stato della California.
- Beh, complimenti.
360
00:17:16,509 --> 00:17:17,519
Ehi, che fai?
361
00:17:17,539 --> 00:17:19,889
- Chiamo un'ambulanza.
- No, no, no. Niente ospedale. No.
362
00:17:19,890 --> 00:17:22,179
Sono un cacciatore di taglie.
Quello stronzo non si � presentato.
363
00:17:22,180 --> 00:17:23,249
Rapina a mano armata.
364
00:17:23,524 --> 00:17:25,919
L'ho rintracciato in questa topaia
e quando ho cercato di catturarlo
365
00:17:25,954 --> 00:17:27,759
� diventato aggressivo,
mi ha costretto a sparargli.
366
00:17:27,769 --> 00:17:30,669
- Costretto, certo.
- Ho fatto quello che dovevo, ora ho
367
00:17:30,809 --> 00:17:33,109
sei ore per riportarlo a Bakersfield
altrimenti non mi pagano,
368
00:17:33,119 --> 00:17:37,069
- quindi non ho tempo per gli ospedali.
- Perch� la storia della ragazza malata?
369
00:17:37,609 --> 00:17:40,349
Non sapevo se saresti venuto.
Alcuni hanno un'idea sbagliata...
370
00:17:40,384 --> 00:17:43,089
Sulla gente che spara alla gente?
S�, ti prego di perdonarci.
371
00:17:43,799 --> 00:17:47,029
Lo ricuci, o no? Non mi pagano, se muore.
372
00:17:49,309 --> 00:17:51,579
- 6.000 dollari.
- La tua assistente aveva detto 3.000.
373
00:17:51,609 --> 00:17:54,269
S�, per una cocainomane svenuta.
I bugiardi pagano doppio.
374
00:17:54,289 --> 00:17:56,879
6.000 dollari? Me ne danno
solo 15.000 per riportarlo dentro.
375
00:17:56,889 --> 00:17:58,519
Beh, hai tutta la mia comprensione.
376
00:18:03,079 --> 00:18:04,099
3.000
377
00:18:08,559 --> 00:18:10,059
Ok, togligli le manette.
378
00:18:18,779 --> 00:18:20,069
Ecco il proiettile.
379
00:18:20,859 --> 00:18:22,449
O almeno, la maggior parte.
380
00:18:22,469 --> 00:18:23,609
Punta cava?
381
00:18:25,919 --> 00:18:27,609
Sanguina pi� di prima.
382
00:18:27,629 --> 00:18:29,129
Perch� hai intaccato una vena.
383
00:18:29,629 --> 00:18:31,699
Tranquillo, avrai i tuoi soldi.
384
00:18:33,949 --> 00:18:35,429
Ok, siamo a posto.
385
00:18:36,819 --> 00:18:38,959
Mantieni questo. Qui sopra, forte.
386
00:18:39,149 --> 00:18:40,669
Alzalo, cos�.
387
00:18:44,679 --> 00:18:46,699
Raoul l'aveva detto,
che eri il migliore.
388
00:18:46,919 --> 00:18:48,649
Questa s� che � roba tosta.
389
00:18:49,019 --> 00:18:50,118
Come conosci Raoul?
390
00:18:50,119 --> 00:18:52,728
L'anno scorso l'ho portato dentro
per un mandato di aggressione aggravata.
391
00:18:52,729 --> 00:18:54,589
- E' una brava persona.
- Certo.
392
00:18:59,359 --> 00:19:00,379
Ecco fatto.
393
00:19:07,279 --> 00:19:08,669
Grazie, Doc.
394
00:19:09,179 --> 00:19:11,829
Senti, so che ho mentito prima
e mi dispiace.
395
00:19:12,009 --> 00:19:13,829
Ma credimi, questo qui porta guai.
396
00:19:14,279 --> 00:19:16,539
- Hai fatto la cosa giusta.
- Ah, s�?
397
00:19:16,779 --> 00:19:18,679
Beh, ora tocca a te fare la cosa giusta.
398
00:19:19,369 --> 00:19:20,959
Cancella il mio numero.
399
00:19:38,609 --> 00:19:39,999
CHIAMATA IN ARRIVO.
SUNDOWN.
400
00:19:42,409 --> 00:19:45,919
Ti prego dimmi che stai facendo un aperitivo
con quel cannone che ti ho dato.
401
00:19:45,954 --> 00:19:47,149
Rush, sono Laurel.
402
00:19:50,799 --> 00:19:51,859
Ehi, bellezza.
403
00:19:52,209 --> 00:19:53,209
Puoi passare?
404
00:19:54,059 --> 00:19:55,079
Quando, ora?
405
00:19:55,609 --> 00:19:56,879
S�, si tratta di Alex.
406
00:19:57,999 --> 00:20:00,279
Certo, s�. Arrivo subito.
407
00:20:07,599 --> 00:20:08,619
Ehi.
408
00:20:09,259 --> 00:20:11,919
La cena � stasera alle 8, fratello.
Cosa ci fai qui cos� presto?
409
00:20:12,789 --> 00:20:13,799
Chiedilo a Laurel.
410
00:20:18,919 --> 00:20:20,429
Voi due ora vi prendete una pausa.
411
00:20:22,259 --> 00:20:23,334
- Come?
- Come?
412
00:20:23,369 --> 00:20:25,304
Non per sempre. Solo per un po'.
413
00:20:25,339 --> 00:20:27,679
Finch� mio marito
non avr� riordinato le sue priorit�.
414
00:20:27,719 --> 00:20:32,269
Laurel, non puoi vietare un'amicizia che va
avanti da molto prima del vostro matrimonio.
415
00:20:32,289 --> 00:20:35,449
Non mi interessa
la durata della vostra amicizia.
416
00:20:36,009 --> 00:20:37,739
E' ora guardare la realt�.
417
00:20:41,279 --> 00:20:42,469
Vuoi dire qualcosa?
418
00:20:42,489 --> 00:20:44,539
- Ci penso io.
- E pensaci, allora.
419
00:20:48,149 --> 00:20:51,369
Ascolta, tesoro, so che sei ancora
arrabbiata per quello che � successo, ma...
420
00:20:51,859 --> 00:20:53,749
- � tutto finito.
- Finch� non succeder� di nuovo.
421
00:20:53,784 --> 00:20:54,989
Vedi, � questo il punto.
422
00:20:55,739 --> 00:20:57,069
Non succeder� pi�.
423
00:20:57,489 --> 00:20:59,299
Mi prendo buona cura di questa famiglia.
424
00:20:59,329 --> 00:21:01,299
Devi smetterla
di cercare di controllare tutto,
425
00:21:01,309 --> 00:21:03,279
e cominciare ad apprezzare quello che hai.
426
00:21:03,379 --> 00:21:06,639
Tesoro, io apprezzo quello che ho.
427
00:21:06,899 --> 00:21:09,919
- Ed � per questo che voglio proteggerlo.
- Puoi proteggerlo quanto ti pare,
428
00:21:09,979 --> 00:21:11,689
ma non sta a te scegliere i miei amici.
429
00:21:11,729 --> 00:21:13,879
E' ora che inizi
a portarmi un po' di rispetto.
430
00:21:13,899 --> 00:21:15,494
Preferire lui alla tua famiglia,
dimostra che
431
00:21:15,529 --> 00:21:17,779
non hai la minima idea
di cosa significhi la parola "rispetto".
432
00:21:17,789 --> 00:21:18,949
- Forse � meglio che vada...
- No, seduto.
433
00:21:18,969 --> 00:21:20,819
- Ok.
- Che razza di amico metterebbe
434
00:21:20,820 --> 00:21:23,520
in cos� grande pericolo
tutto ci� che ti � pi� caro?
435
00:21:23,799 --> 00:21:25,604
- Ci pensi mai a questo?
- S�, devo andare.
436
00:21:25,639 --> 00:21:28,109
- Non devi andare.
- Poi mi dici com'� andata, ok?
437
00:21:28,759 --> 00:21:31,459
Ah, Laurel? Sai cosa
mi fa incazzare davvero?
438
00:21:31,679 --> 00:21:32,959
Che potevi dirmelo al telefono.
439
00:21:34,719 --> 00:21:37,009
- Dimmi una cosa bella.
- Quello del Ramble Inn ha richiamato.
440
00:21:37,029 --> 00:21:38,379
No, ho detto "una cosa bella".
441
00:21:38,419 --> 00:21:40,689
- Che diavolo vuole ora?
- Ha detto che hai fatto un casino,
442
00:21:40,719 --> 00:21:43,139
che il tizio sta ancora sanguinando
e devi tornare l�.
443
00:21:43,199 --> 00:21:44,614
- Credevo fosse una ragazza.
- Gi�, beh...
444
00:21:44,649 --> 00:21:47,579
- pare che la linea privata sia compromessa.
- Va tutto bene?
445
00:21:47,679 --> 00:21:51,229
Lascia stare. E' una storia lunga.
446
00:21:51,299 --> 00:21:53,509
Potresti cancellare la prenotazione
di stasera allo Chateau?
447
00:21:53,819 --> 00:21:55,634
E la tua grande festa?
448
00:21:55,669 --> 00:21:58,189
Laurel aveva altri progetti.
449
00:22:05,539 --> 00:22:06,519
Entra.
450
00:22:10,609 --> 00:22:11,629
Ok.
451
00:22:20,129 --> 00:22:21,139
Ricucilo.
452
00:22:21,889 --> 00:22:24,999
- Ok, cosa diavolo succede qui?
- Ricucilo e basta, subito.
453
00:22:25,389 --> 00:22:27,369
Aspetta un secondo, ok?
454
00:22:27,499 --> 00:22:29,299
Vorrei sapere per chi sto lavorando.
455
00:22:29,779 --> 00:22:32,229
Perch� questo tizio, ha detto
di essere un cacciatore di taglie,
456
00:22:32,249 --> 00:22:34,569
e che tu eri un criminale che
stava per riportare a Bakersfield.
457
00:22:34,609 --> 00:22:36,249
S�, � tutto vero.
458
00:22:36,629 --> 00:22:38,309
Solo che sono io
il cacciatore di taglie.
459
00:22:50,392 --> 00:22:51,904
- Va bene, dimmi una cosa.
- S�.
460
00:22:51,939 --> 00:22:54,439
Se sei tu il cacciatore,
perch� mi stai puntando addosso la pistola?
461
00:22:56,009 --> 00:22:59,219
Voglio solo assicurarmi che tu...
462
00:22:59,666 --> 00:23:00,939
faccia il tuo lavoro.
463
00:23:03,679 --> 00:23:06,899
Senti, il coltello � entrato in profondit�.
Dobbiamo portarlo in ospedale, o morir�.
464
00:23:06,934 --> 00:23:08,819
No, non possiamo farlo.
465
00:23:08,820 --> 00:23:09,979
Niente ospedale.
466
00:23:11,679 --> 00:23:12,709
Va bene. Senti...
467
00:23:13,079 --> 00:23:16,689
sei gi� accusato di rapina a mano armata,
non vorrai aggiungerci anche un omicidio.
468
00:23:26,609 --> 00:23:30,114
Beh, io non sar� un
cacciatore di taglie, ma...
469
00:23:30,282 --> 00:23:32,116
almeno tu sei un vero dottore.
470
00:23:33,051 --> 00:23:34,285
Non, non...
471
00:23:34,319 --> 00:23:35,786
toccarlo!
472
00:23:38,840 --> 00:23:40,192
"Sundown"?
473
00:23:40,826 --> 00:23:42,895
- E' un codice?
- No. E' un mio amico.
474
00:23:43,063 --> 00:23:45,230
Stronzate! Hai portato gli sbirri!
475
00:23:45,298 --> 00:23:47,366
Non c'� nessuno l� fuori, te lo giuro.
476
00:23:50,446 --> 00:23:52,170
Che dice?
477
00:23:53,387 --> 00:23:55,707
"Sono andato via di casa.
Incontriamoci al bar dell'hotel.
478
00:23:55,975 --> 00:23:57,059
A fanculo Laurel."
479
00:23:58,011 --> 00:23:59,487
- Perch� lo chiami "Sundown"?
- E' il nome
480
00:23:59,588 --> 00:24:02,297
dell'unico pilota di colore in Top Gun.
481
00:24:04,032 --> 00:24:06,935
- Adoro quel film.
- Gi�, un classico dei nostri giorni.
482
00:24:07,653 --> 00:24:08,670
Merda.
483
00:24:08,854 --> 00:24:11,256
Che gli succede?
484
00:24:11,291 --> 00:24:14,226
- Uno dei polmoni sta collassando.
- Aiutalo!
485
00:24:14,260 --> 00:24:17,930
- Ok, possiamo risolverla.
- No! Ti ho detto di aiutarlo!
486
00:24:17,998 --> 00:24:19,181
Senti, conosco uno
487
00:24:19,199 --> 00:24:21,283
che pu� portarlo al Cedars.
Nessuno sapr� niente.
488
00:24:24,003 --> 00:24:26,288
Ma fidati, se non farai cos�,
avrai commesso un omicidio.
489
00:24:31,744 --> 00:24:32,828
Se chiami gli sbirri,
490
00:24:33,012 --> 00:24:34,546
sei morto.
491
00:24:38,985 --> 00:24:42,588
Il mio capo ultimamente mi fa fare
roba da serva, neanche fossi sua moglie.
492
00:24:42,672 --> 00:24:44,473
Solo che lui non dorme con sua moglie.
493
00:24:44,590 --> 00:24:47,376
Al contrario di te, Kendall, che ti fai
scopare per arrivare alla classe media,
494
00:24:47,393 --> 00:24:49,311
io ho un piano concreto
che mi porter� ai vertici.
495
00:24:49,329 --> 00:24:50,662
Non succeder� mai, amico.
496
00:24:50,697 --> 00:24:52,764
- Sta gi� succedendo, quindi...
- Continua a sognare.
497
00:24:53,332 --> 00:24:54,650
Lucas dice che lavori per un medico.
498
00:24:55,367 --> 00:24:56,644
- S�, � cos�.
- Lui �
499
00:24:56,645 --> 00:24:59,154
- un medico da piani alti.
- Allora devi avere delle storie.
500
00:24:59,172 --> 00:25:01,273
S�, ma non posso parlarne.
501
00:25:01,441 --> 00:25:03,058
S� che puoi.
502
00:25:03,076 --> 00:25:05,077
- Per favore.
- Allora? Forza.
503
00:25:05,078 --> 00:25:06,215
- No.
- Dai.
504
00:25:06,216 --> 00:25:08,402
- Forza.
- Forza. S� che puoi.
505
00:25:08,403 --> 00:25:09,664
- No...
- S�.
506
00:25:09,765 --> 00:25:10,688
- No.
- Dai, per favore.
507
00:25:10,689 --> 00:25:12,217
- Dai, dai, dai. Forza.
- No.
508
00:25:12,235 --> 00:25:14,369
Per tua informazione,
Eve, abbiamo una regola,
509
00:25:14,554 --> 00:25:16,338
ci� che succede
nel regno degli umili assistenti
510
00:25:16,373 --> 00:25:18,340
rimane nel regno degli umili assistenti.
511
00:25:18,725 --> 00:25:20,166
Cono di silenzio.
512
00:25:21,067 --> 00:25:22,194
- Promesso?
- S�. Assolutamente.
513
00:25:22,328 --> 00:25:23,345
- Giuro.
- Certo. Spara.
514
00:25:24,163 --> 00:25:25,764
- Va bene. Va bene.
- S�!
515
00:25:25,948 --> 00:25:26,985
Allora...
516
00:25:27,486 --> 00:25:28,633
ok, la settimana scorsa...
517
00:25:29,101 --> 00:25:30,135
ha chiamato una persona famosa.
518
00:25:30,603 --> 00:25:33,372
Che, per farla breve, ha avuto
dei grossi problemi con il peso.
519
00:25:33,406 --> 00:25:34,623
- Chi?
- Non posso dirlo.
520
00:25:34,757 --> 00:25:36,191
Annuisci se � una delle Kardashian.
521
00:25:36,309 --> 00:25:38,944
- No, non � una delle Kardashian.
- Ok, vai avanti, continua.
522
00:25:39,162 --> 00:25:40,529
Era appena tornata dall'Europa,
523
00:25:40,746 --> 00:25:43,282
dove si era sottoposta a qualche
tipo di procedura per perdere peso,
524
00:25:43,349 --> 00:25:45,867
e le cose non stavano affatto andando bene.
525
00:25:45,885 --> 00:25:48,148
E non poteva andare in ospedale,
perch� sapeva che prima o poi
526
00:25:48,249 --> 00:25:52,424
qualche inserviente avrebbe
avvertito TMZ, e inoltre...
527
00:25:52,442 --> 00:25:54,109
lei era terribilmente imbarazzata.
528
00:25:54,127 --> 00:25:56,545
E' molto pi� interessante
che ritirare il bucato in lavanderia.
529
00:25:58,197 --> 00:25:59,548
Ho quindi ottenuto la sua fiducia
530
00:25:59,582 --> 00:26:02,334
e mi sono fatta dire per telefono
quale fosse il problema.
531
00:26:02,402 --> 00:26:03,435
Mando Rush,
532
00:26:03,903 --> 00:26:05,321
e...
533
00:26:05,338 --> 00:26:08,324
lui le tira fuori dal sedere
una tenia di quasi un metro,
534
00:26:08,342 --> 00:26:10,475
arrotolandola intorno a una matita.
535
00:26:10,960 --> 00:26:11,976
Cosa?
536
00:26:12,111 --> 00:26:14,963
- Non ci credo!
- S�, � una storia vera.
537
00:26:14,981 --> 00:26:17,682
- Assolutamente fantastico.
- Storia vera.
538
00:26:17,717 --> 00:26:19,484
Sono sconvolto. E'...
539
00:26:20,769 --> 00:26:24,356
Stavo giusto comprando un po' d'erba,
quando hai chiamato.
540
00:26:24,424 --> 00:26:26,542
- Te ne ho rollata una...
- Grazie. Ne avevo bisogno.
541
00:26:26,559 --> 00:26:27,644
Ehi...
542
00:26:28,045 --> 00:26:30,328
amico. Metti gi� quella cosa.
543
00:26:32,297 --> 00:26:33,498
Ma che cavolo, amico?
544
00:26:33,566 --> 00:26:35,624
- E' lui il tuo uomo?
- S�. Lui � il mio uomo.
545
00:26:35,725 --> 00:26:37,536
Ok. Devi portarlo
in un centro traumi di Livello 1.
546
00:26:37,620 --> 00:26:39,855
Singola ferita da taglio al torace,
polmone destro collassato.
547
00:26:39,873 --> 00:26:42,374
Se qualcuno fa domande, l'hai trovato
cos� fra la Olympic e la Vermont.
548
00:26:42,408 --> 00:26:44,376
- Intesi?
- Nessun problema, amico.
549
00:26:44,810 --> 00:26:46,745
- Ora io mi chiamo fuori.
- No.
550
00:26:46,863 --> 00:26:48,597
Ora siamo solo io e te.
551
00:27:06,531 --> 00:27:07,532
Dovresti andare in ospedale.
552
00:27:09,268 --> 00:27:10,619
Zitto e guida.
553
00:27:28,369 --> 00:27:30,766
La mia ultima relazione � stata...
554
00:27:31,557 --> 00:27:33,665
- un disastro.
- Davvero?
555
00:27:33,969 --> 00:27:35,399
Gi�. Anche la mia.
556
00:27:35,434 --> 00:27:37,202
- Dai, racconta.
- Beh...
557
00:27:37,370 --> 00:27:40,672
la mia ex-ragazza mi ha tirato
addosso il suo iPhone cos� tante volte,
558
00:27:40,740 --> 00:27:43,824
da avere un appuntamento fisso
al Genius Bar.
559
00:27:45,142 --> 00:27:46,277
Accidenti.
560
00:27:47,663 --> 00:27:52,183
Sei ancora arrabbiata con il tuo capo
per averti fatto uscire con me?
561
00:27:54,084 --> 00:27:55,735
Nessuno mi costringe a far nulla.
562
00:28:15,738 --> 00:28:16,789
Ti va di andare via da qui?
563
00:28:21,678 --> 00:28:23,095
Certo.
564
00:28:29,819 --> 00:28:30,836
Merda.
565
00:28:35,959 --> 00:28:37,944
Vuoi dirmi dove stiamo andando?
566
00:28:38,461 --> 00:28:39,812
Amico...
567
00:28:39,847 --> 00:28:42,114
fai troppe domande.
568
00:28:44,084 --> 00:28:46,202
Merda. Merda.
569
00:28:49,840 --> 00:28:51,657
- Ecco.
- Ehi. Cosa diavolo fai?
570
00:28:51,942 --> 00:28:54,243
Rilassati. Rilassati. Voglio solo...
571
00:28:54,378 --> 00:28:55,995
fare un salto nella mia farmacia personale.
572
00:28:56,779 --> 00:28:57,880
Sto cercando di aiutarti, ok?
573
00:29:02,953 --> 00:29:03,953
E' Vicodin...
574
00:29:03,954 --> 00:29:07,173
per il dolore. Forza, prendilo.
575
00:29:07,657 --> 00:29:09,308
Credi che non sappia cosa stai facendo?
576
00:29:10,994 --> 00:29:12,895
- Non ci penso proprio.
- Ok.
577
00:29:14,197 --> 00:29:15,247
Come vuoi.
578
00:29:16,533 --> 00:29:18,234
Non dire che non te l'ho offerto.
579
00:29:28,745 --> 00:29:31,280
Mio padre mi uccider�.
580
00:29:33,016 --> 00:29:34,250
Non andate d'accordo?
581
00:29:36,319 --> 00:29:37,703
No.
582
00:29:43,059 --> 00:29:44,277
Sembra che
583
00:29:44,311 --> 00:29:46,796
fin dalla mia nascita
584
00:29:47,063 --> 00:29:49,098
io sia sempre stato
al di sotto delle sue aspettative.
585
00:29:50,284 --> 00:29:52,351
So cosa si prova.
586
00:29:52,369 --> 00:29:53,803
Stronzate.
587
00:29:54,637 --> 00:29:56,188
Tu sei un dottore.
588
00:29:57,357 --> 00:29:58,691
E con questo?
589
00:29:59,809 --> 00:30:01,310
Se io fossi un dottore,
590
00:30:01,478 --> 00:30:04,313
mio padre sarebbe il pi� felice
figlio di puttana del mondo.
591
00:30:07,350 --> 00:30:09,735
Sembrerebbe logico, vero?
592
00:30:26,885 --> 00:30:27,887
Tutto bene?
593
00:30:28,604 --> 00:30:30,506
S�. Benissimo. S�.
594
00:30:46,005 --> 00:30:46,839
Scusa, scusa.
595
00:30:46,857 --> 00:30:48,407
Aspetta. Scusa.
596
00:30:50,025 --> 00:30:51,193
Scusami, non...
597
00:30:51,227 --> 00:30:54,322
non credo di essere pronta.
Pensavo di esserlo, ma forse...
598
00:30:54,323 --> 00:30:56,615
non lo sono e mi spiace.
599
00:30:57,250 --> 00:30:58,284
L'ex?
600
00:30:59,301 --> 00:31:00,887
Credo.
601
00:31:01,004 --> 00:31:04,206
O io.
602
00:31:04,574 --> 00:31:05,841
- Sicura?
- S�. Sicura.
603
00:31:06,059 --> 00:31:06,959
- Ok. Ok, allora.
- Ok.
604
00:31:06,994 --> 00:31:09,011
Ok.
605
00:31:17,537 --> 00:31:20,773
Vuoi rimanere comunque?
606
00:31:20,808 --> 00:31:23,542
E' tardi.
607
00:31:23,627 --> 00:31:25,061
No, io...
608
00:31:25,145 --> 00:31:28,781
credo sia meglio che vada. S�, vado.
609
00:31:36,925 --> 00:31:39,546
Posso rivederti?
610
00:31:42,030 --> 00:31:43,060
S�.
611
00:31:44,130 --> 00:31:46,080
Mi piacerebbe molto.
612
00:31:47,330 --> 00:31:48,440
Anche a me.
613
00:31:59,780 --> 00:32:00,710
Grazie.
614
00:32:02,250 --> 00:32:03,670
Per averla presa bene.
615
00:32:05,550 --> 00:32:06,800
Nessun problema.
616
00:32:15,150 --> 00:32:16,670
Sicuro che non ci siamo persi?
617
00:32:16,780 --> 00:32:18,180
No, � qui.
618
00:32:18,680 --> 00:32:19,860
Fermati qui.
619
00:32:20,350 --> 00:32:21,360
Qui?
620
00:32:21,430 --> 00:32:22,440
S�.
621
00:32:28,750 --> 00:32:30,380
E' qui che stai andando?
622
00:32:32,350 --> 00:32:33,380
S�.
623
00:32:35,000 --> 00:32:36,010
Va bene.
624
00:32:37,360 --> 00:32:38,410
Senti,
625
00:32:38,930 --> 00:32:40,770
so che mi guadagno da vivere
fregandomene di tutto,
626
00:32:40,780 --> 00:32:43,050
ma visto che non sei
un paziente che paga, devo dirtelo,
627
00:32:43,778 --> 00:32:45,678
sono preoccupato per te, amico.
628
00:32:47,210 --> 00:32:49,120
Andr� tutto bene, Doc.
629
00:32:49,930 --> 00:32:51,770
Puoi aiutarmi ad entrare?
630
00:32:53,590 --> 00:32:54,630
Ok.
631
00:33:00,420 --> 00:33:01,560
Carter?
632
00:33:01,720 --> 00:33:02,870
Mamma.
633
00:33:03,840 --> 00:33:05,730
Oddio! Che � successo?
634
00:33:05,760 --> 00:33:07,630
Dobbiamo tenere la gamba sollevata.
635
00:33:07,670 --> 00:33:09,380
- Chi � lei?
- Sono un dottore.
636
00:33:09,460 --> 00:33:10,620
Chi �?
637
00:33:21,770 --> 00:33:23,430
Portiamolo qui.
638
00:33:23,450 --> 00:33:25,070
Che diavolo ci fai qui?
639
00:33:25,260 --> 00:33:26,940
Non c'era nessun altro posto.
640
00:33:29,610 --> 00:33:30,505
Come � successo?
641
00:33:30,540 --> 00:33:32,680
- Hanno mandato un cacciatore di taglie.
- Perch�?
642
00:33:32,715 --> 00:33:34,470
Tutto qui, quel che vuoi chiedermi, pap�?
643
00:33:34,550 --> 00:33:36,260
Mentre mi sto dissanguando.
644
00:33:36,310 --> 00:33:38,330
Che hai fatto?
Che diavolo hai fatto?
645
00:33:38,365 --> 00:33:39,145
Che importanza ha?
646
00:33:39,180 --> 00:33:42,430
- Signore, suo figlio ha bisogno di aiuto.
- Mio figlio � un idiota!
647
00:33:42,950 --> 00:33:45,460
- E dovete andarvene subito.
- Mike!
648
00:33:46,180 --> 00:33:47,730
E' cos� che funziona, Donna.
649
00:33:47,770 --> 00:33:49,285
Finch� continuer� a comportarsi cos�
650
00:33:49,320 --> 00:33:52,050
- non potr� vivere in questa casa.
- Non possiamo spostarlo adesso.
651
00:33:52,100 --> 00:33:53,515
Me ne vado domattina, promesso.
652
00:33:53,550 --> 00:33:54,895
- Adesso.
- Che stai facendo?
653
00:33:54,930 --> 00:33:57,000
- Chiamo la polizia.
- No, pap�! Ti prego, no!
654
00:33:57,035 --> 00:33:59,430
Ehi, ehi, calma. Calmati! Calma...
655
00:34:02,250 --> 00:34:03,305
Ha perso troppo sangue.
656
00:34:03,340 --> 00:34:05,425
- Chiamo il 911!
- Non si disturbi a farlo.
657
00:34:05,460 --> 00:34:07,510
Sar� morto prima dell'arrivo
dell'ambulanza.
658
00:34:11,693 --> 00:34:12,691
Presa.
659
00:34:14,109 --> 00:34:15,109
Bene.
660
00:34:16,351 --> 00:34:17,351
Ok.
661
00:34:22,663 --> 00:34:24,413
Ha il polso sempre pi� debole.
662
00:34:26,973 --> 00:34:27,977
Che gruppo sanguigno ha?
663
00:34:28,663 --> 00:34:30,103
B positivo.
664
00:34:31,043 --> 00:34:32,203
E il suo?
665
00:34:32,693 --> 00:34:36,183
- 0, penso.
- Ah, s�? Si sieda.
666
00:34:36,473 --> 00:34:39,133
- Perch�?
- Siediti!
667
00:34:40,513 --> 00:34:41,613
Ok, ok.
668
00:34:43,703 --> 00:34:47,483
- Che stiamo facendo?
- Far� una trasfusione diretta, ok?
669
00:34:47,553 --> 00:34:49,203
Ti dar� il suo sangue.
670
00:34:49,383 --> 00:34:50,653
Va bene.
671
00:34:52,853 --> 00:34:54,133
Ok, mi dia il polso.
672
00:35:09,713 --> 00:35:10,733
Va bene.
673
00:35:17,083 --> 00:35:18,303
Ecco.
674
00:35:19,643 --> 00:35:21,153
Mi dispiace.
675
00:35:22,013 --> 00:35:25,133
Faccio sempre casini... lo so.
676
00:35:27,523 --> 00:35:29,103
Non importa.
677
00:35:30,063 --> 00:35:31,893
Mi comporter� meglio d'ora in poi, pap�.
678
00:35:32,373 --> 00:35:34,073
Lo prometto.
679
00:35:34,153 --> 00:35:35,573
Oh, sta' zitto.
680
00:35:35,693 --> 00:35:37,473
Lo prometto.
681
00:35:39,063 --> 00:35:41,533
Non fa niente.
Va tutto bene.
682
00:35:47,423 --> 00:35:48,913
Oh, mio Dio.
683
00:35:49,503 --> 00:35:50,603
E' morto?
684
00:35:50,703 --> 00:35:51,753
No.
685
00:35:52,063 --> 00:35:55,423
No, il suo cuore sta fungendo da pompa.
Sta cominciando a funzionare.
686
00:35:56,483 --> 00:35:57,873
Ce la far�?
687
00:35:59,043 --> 00:36:01,243
La prego. Non lo faccia morire.
688
00:36:02,913 --> 00:36:04,623
Andr� tutto bene.
689
00:36:10,953 --> 00:36:13,198
- S�?
- Ehi. Dove sei?
690
00:36:13,233 --> 00:36:15,673
Scusa, amico. Un impegno improvviso.
691
00:36:15,753 --> 00:36:18,913
Porta qui le chiappe, sbrigati.
Sono a quota 4 bourbon.
692
00:36:19,223 --> 00:36:20,323
Forse 5.
693
00:36:21,053 --> 00:36:24,073
Va bene. Arrivo
tra una ventina di minuti, ok?
694
00:36:24,133 --> 00:36:25,963
Bello, non vado da nessuna parte.
695
00:36:26,773 --> 00:36:29,183
A dire il vero, sai che c'�?
696
00:36:29,423 --> 00:36:33,133
Devo fare una piccola sosta.
Ok? Arrivo appena possibile.
697
00:36:33,783 --> 00:36:35,013
Va bene. Mi trovi qui.
698
00:36:39,413 --> 00:36:40,483
Ehi.
699
00:36:41,293 --> 00:36:42,533
C'� pap�?
700
00:36:44,213 --> 00:36:45,173
No.
701
00:36:46,163 --> 00:36:48,353
Ma prego, accomodati pure.
702
00:36:48,743 --> 00:36:49,863
Va bene.
703
00:36:50,413 --> 00:36:52,138
Allora, dov'�?
704
00:36:52,173 --> 00:36:55,043
E' con Lily al country club.
705
00:36:55,223 --> 00:36:58,163
- Al ballo padre-figlia.
- Ah, giusto.
706
00:37:00,323 --> 00:37:01,783
Che ci fai qui?
707
00:37:03,003 --> 00:37:04,518
Veramente...
708
00:37:04,553 --> 00:37:06,373
sono passato per ringraziarlo.
709
00:37:10,173 --> 00:37:11,123
Stai bene?
710
00:37:11,783 --> 00:37:12,973
E' tutto ok?
711
00:37:13,513 --> 00:37:15,363
Warren ha trovato
la mia scorta di Adderall.
712
00:37:15,398 --> 00:37:18,153
E si � incazzato a morte. Un classico.
713
00:37:19,893 --> 00:37:22,423
A quanto pare, adesso
sono anche una pessima madre.
714
00:37:26,063 --> 00:37:27,623
Vuoi bere qualcosa?
715
00:37:27,943 --> 00:37:30,973
S�. S�, mi ci vuole proprio.
716
00:37:34,983 --> 00:37:36,983
Scusa se te lo dico, Corrine, ma...
717
00:37:37,583 --> 00:37:39,633
� evidente che hai
una dipendenza da farmaci,
718
00:37:39,668 --> 00:37:41,973
quindi non si � completamente sbagliato.
719
00:37:43,173 --> 00:37:44,673
Lo stai difendendo?
720
00:37:45,163 --> 00:37:46,883
Beh... aspetta un secondo.
721
00:37:47,583 --> 00:37:50,273
Nessuno sa meglio di me
quanto mio padre possa essere
722
00:37:50,308 --> 00:37:52,963
stronzo, quindi ricordati bene
con chi stai parlando, ok?
723
00:37:53,553 --> 00:37:56,063
Per� si prende cura di te
724
00:37:56,098 --> 00:37:57,478
e di Lily, sai,
725
00:37:57,513 --> 00:37:59,253
e quando ho avuto bisogno di lui
726
00:37:59,663 --> 00:38:01,233
mi ha aiutato.
727
00:38:03,143 --> 00:38:04,523
Quindi,
728
00:38:04,763 --> 00:38:06,243
come hai detto tu stessa,
729
00:38:06,763 --> 00:38:08,413
non ha solo lati negativi.
730
00:38:09,673 --> 00:38:11,533
Ti ho aiutato io, Will.
731
00:38:13,803 --> 00:38:14,773
Io.
732
00:38:17,383 --> 00:38:18,233
Cosa?
733
00:38:18,823 --> 00:38:22,723
Warren non aveva intenzione di farlo.
Voleva lasciarti in balia delle conseguenze.
734
00:38:32,033 --> 00:38:34,193
Certo. Ovviamente.
735
00:38:34,413 --> 00:38:36,063
Ma non gliel'ho permesso.
736
00:38:36,523 --> 00:38:38,723
Dopo che sei andato via,
ci ho litigato per tutta la notte
737
00:38:38,758 --> 00:38:40,953
solo per fargli fare quella telefonata.
738
00:38:41,363 --> 00:38:43,043
E perch� l'avresti fatto?
739
00:38:51,283 --> 00:38:52,993
Perch� Warren Rush...
740
00:38:54,483 --> 00:38:57,303
non dovrebbe ottenere quello che vuole
ogni singola volta, no?
741
00:39:02,013 --> 00:39:03,433
Certo che no.
742
00:39:09,413 --> 00:39:10,983
Non dovremmo...
743
00:39:40,763 --> 00:39:41,763
Merda.
744
00:40:18,763 --> 00:40:21,273
Scusa per la cena, amico.
745
00:40:23,213 --> 00:40:24,433
Ero incazzato.
746
00:40:24,553 --> 00:40:26,493
Ai primi due giri.
747
00:40:26,963 --> 00:40:29,363
Poi mi sono depresso.
748
00:40:29,973 --> 00:40:32,913
Poi ho iniziato a pensare...
all'ironia della situazione.
749
00:40:32,963 --> 00:40:36,273
Sono seduto qui tutto solo,
mentre la gente va e viene.
750
00:40:36,523 --> 00:40:37,353
Cos�...
751
00:40:38,154 --> 00:40:39,654
sono andato da In-N-Out.
752
00:40:40,153 --> 00:40:40,938
- Dai.
- Gi�.
753
00:40:40,973 --> 00:40:42,128
Ho preso un Double-double con...
754
00:40:42,163 --> 00:40:44,093
- patatine Animal Style.
- Animal Style?
755
00:40:45,323 --> 00:40:46,403
Allora, dove sei stato?
756
00:40:46,563 --> 00:40:48,033
Sai com'�?
757
00:40:48,623 --> 00:40:50,223
Ho trascorso un po' di tempo in famiglia.
758
00:40:50,263 --> 00:40:52,053
Spero tu abbia ringraziato
tuo padre da parte mia.
759
00:40:52,593 --> 00:40:56,113
Ho avuto la giornata
pi� pazzesca e stressante
760
00:40:56,148 --> 00:40:57,548
mai ricordata prima.
761
00:40:57,583 --> 00:41:00,813
- Davvero? Posso solo immaginare.
- Ah, quando sei andato via,
762
00:41:00,863 --> 00:41:02,638
io e Laurel...
763
00:41:02,673 --> 00:41:04,028
abbiamo litigato pesantemente.
764
00:41:04,063 --> 00:41:08,043
E non parlo di una semplice sfuriata.
Parlo della sfuriata del secolo.
765
00:41:12,353 --> 00:41:14,143
Non penso che stasera torner� a casa.
766
00:41:15,493 --> 00:41:17,423
E non penso di tornarci neanche domani.
767
00:41:19,513 --> 00:41:22,883
Pazzesco. Sul serio.
768
00:41:27,323 --> 00:41:28,883
"E' finito il latte di mandorle
769
00:41:29,063 --> 00:41:31,053
Fermati al Whole Foods prima di tornare."
770
00:41:31,073 --> 00:41:33,373
Vedi? Vedi di che sto parlando? Capisci?
771
00:41:33,408 --> 00:41:34,768
Vuole controllare la mia vita!
772
00:41:34,803 --> 00:41:37,393
E adesso devo anche
sbrigare delle commissioni per lei?
773
00:41:37,428 --> 00:41:38,403
Al diavolo!
774
00:41:38,404 --> 00:41:41,504
- No!
- Quello � un messaggio per scusarsi.
775
00:41:42,143 --> 00:41:43,913
E' solo troppo orgogliosa
per dirlo apertamente.
776
00:41:43,948 --> 00:41:45,173
Che vada a fanculo.
777
00:41:45,743 --> 00:41:47,173
Alex?
778
00:41:49,063 --> 00:41:50,663
Questa situazione di merda passer�.
779
00:41:52,733 --> 00:41:54,513
Lo so, amico, per�
780
00:41:54,583 --> 00:41:56,013
- lo sai com'�.
- Lo so.
781
00:41:57,403 --> 00:41:59,073
Non sai quanto sei fortunato.
782
00:42:00,043 --> 00:42:02,443
Forza. Va' a casa dalla tua famiglia.
783
00:42:05,353 --> 00:42:06,383
Ok.
784
00:42:07,083 --> 00:42:08,623
- Vado a casa.
- S�.
785
00:42:10,753 --> 00:42:11,793
In taxi.
786
00:42:11,873 --> 00:42:12,623
S�.
787
00:42:14,093 --> 00:42:15,943
E non mi fermo a comprare
quel latte di mandorle.
788
00:42:15,978 --> 00:42:17,378
No, no. Proprio no.
789
00:42:17,413 --> 00:42:19,433
Forza e coraggio, fratello.
790
00:42:27,878 --> 00:42:29,638
Resynch: Jules
791
00:42:29,639 --> 00:42:33,139
www.subsfactory.it
57923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.