All language subtitles for Rush.2014.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,915 --> 00:00:02,410 Nelle puntate precedenti... 2 00:00:02,445 --> 00:00:05,795 Sono sobrio adesso. Sono in un programma, vedo un terapista... 3 00:00:05,830 --> 00:00:08,195 ero sicuro che non volessi pi� vedermi. 4 00:00:09,868 --> 00:00:11,675 E poi, all'improvviso, eccoti qua. 5 00:00:12,365 --> 00:00:15,095 Perch� non mi dimentichi? Come ti ho gi� dimenticato io. 6 00:00:15,130 --> 00:00:16,527 Sono stato sospeso. 7 00:00:16,562 --> 00:00:17,890 Chiamer� mio padre. 8 00:00:17,925 --> 00:00:19,715 - Ciao, pap�. - Ciao, Will. 9 00:00:20,165 --> 00:00:21,815 - Will. - S�? 10 00:00:21,850 --> 00:00:23,430 E' molto bello... 11 00:00:23,465 --> 00:00:25,955 - conoscerti, finalmente. - S�, anche per me, sono sicuro. 12 00:00:25,990 --> 00:00:28,445 Ma se Alex ha scelto di comportarsi in modo non etico per te, 13 00:00:28,480 --> 00:00:30,520 non dovrebbe sorprendersi delle conseguenze. 14 00:00:30,555 --> 00:00:32,965 E dovrebbe essere abbastanza uomo da accettarle. 15 00:00:32,975 --> 00:00:34,155 Chi sei? 16 00:00:34,345 --> 00:00:35,930 E' solo un amico di pap�, tesoro. 17 00:00:35,965 --> 00:00:38,905 - Non le hai mai detto che ha un fratello? - Non ti permetter� di deluderla, 18 00:00:38,940 --> 00:00:41,215 come hai fatto con chiunque altro nella tua vita. 19 00:00:41,225 --> 00:00:44,615 A proposito, tua moglie... non ha praticamente toccato cibo, 20 00:00:44,645 --> 00:00:47,765 tenendo conto anche del lieve tremore, penserei all'Adderall. Fossi in te darei una controllata. 21 00:00:47,800 --> 00:00:50,875 - Tuo padre ha fatto un lavorone. - Cosa? 22 00:00:51,355 --> 00:00:52,855 Di nuovo in pista! 23 00:00:52,895 --> 00:00:53,895 Grazie. 24 00:00:54,415 --> 00:00:55,495 Figurati. 25 00:01:04,145 --> 00:01:06,215 - Grazie per essere venuto cos� presto. - Nessun problema. 26 00:01:06,250 --> 00:01:08,365 E, prima che ti faccia un'idea sbagliata... 27 00:01:08,655 --> 00:01:10,735 - � stato un incidente. - Non lo � sempre? 28 00:01:10,770 --> 00:01:12,205 Infatti! 29 00:01:12,875 --> 00:01:14,895 La gente � cos� moralista. 30 00:01:19,335 --> 00:01:21,570 Ad esempio, un moralista potrebbe dire 31 00:01:21,605 --> 00:01:24,155 che � strano avere un grizzly nel proprio salotto. 32 00:01:24,695 --> 00:01:26,945 Veramente Yanni � un orso bruno. 33 00:01:26,985 --> 00:01:28,950 Un errore che fanno tutti, sai. 34 00:01:28,985 --> 00:01:31,175 Gli orsi bruni hanno il pelo pi� lungo. 35 00:01:31,555 --> 00:01:33,125 Certo. Beh... 36 00:01:33,675 --> 00:01:35,545 speriamo non lasci peli sul divano. 37 00:01:40,125 --> 00:01:42,685 Buona, Daisy. Il dottor Rush � qui per aiutare papino. 38 00:01:42,695 --> 00:01:45,075 - Salve. - E' stato un incidente, lo giuro. 39 00:01:45,085 --> 00:01:47,625 Per tua fortuna, gli incidenti sono il mio forte. 40 00:01:47,705 --> 00:01:48,865 Diamo un'occhiata? 41 00:01:51,065 --> 00:01:53,185 Sembra che tu abbia perso molto sangue. 42 00:01:56,255 --> 00:01:59,045 Questi segni di morso sono netti e superficiali, come se fatti da un rasoio. 43 00:01:59,080 --> 00:02:00,745 Tieni premuto. Grazie. 44 00:02:01,255 --> 00:02:02,805 Non si tratta di un morso di cane. 45 00:02:03,725 --> 00:02:06,095 Te l'ho detto un milione di volte, che deve stare in camera sua. 46 00:02:06,115 --> 00:02:08,000 Faccio del mio meglio, davvero. 47 00:02:08,035 --> 00:02:10,635 Se non chiudi a chiave la porta, non fai "del tuo meglio". 48 00:02:10,670 --> 00:02:12,915 E' pericoloso, Kent, quella stupida cosa mi odia. 49 00:02:12,925 --> 00:02:14,165 Non ti odia. 50 00:02:14,175 --> 00:02:16,800 E' solo che a volte vuole cambiare aria. Tutto qui. 51 00:02:16,835 --> 00:02:19,855 Ti vuole bene. Te ne vogliamo entrambi, perch� non riesci ad accettarlo? 52 00:02:19,865 --> 00:02:20,995 Se cos� fosse, ti ricorderesti 53 00:02:20,996 --> 00:02:23,595 - di chiudere quella dannata porta. - Ed ecco la tragedia. 54 00:02:23,630 --> 00:02:25,715 Ragazzi, ragazzi, su... 55 00:02:25,815 --> 00:02:27,535 per poter prescrivere l'antibiotico adatto, 56 00:02:27,545 --> 00:02:31,055 devo sapere esattamente chi, o cosa ti ha morso, ok? 57 00:02:34,975 --> 00:02:35,955 E' stato Yanni? 58 00:02:35,965 --> 00:02:37,125 Ma dai... 59 00:02:37,205 --> 00:02:38,665 Yanni � un tenerone. 60 00:02:40,965 --> 00:02:42,935 E' stato il generale Westmoreland. 61 00:02:49,905 --> 00:02:52,525 - Il generale Westmoreland � un... - Varano di Komodo. 62 00:02:52,560 --> 00:02:53,795 Ovviamente. 63 00:02:55,835 --> 00:02:58,130 C'� un anticoagulante nella saliva del varano, quindi 64 00:02:58,165 --> 00:03:01,725 devo usare una benda speciale per favorire l'attivazione della cascata coagulativa. 65 00:03:02,715 --> 00:03:03,825 Ok. 66 00:03:04,315 --> 00:03:05,835 Come nuovo. 67 00:03:09,195 --> 00:03:10,195 Caro... 68 00:03:10,205 --> 00:03:13,325 porteresti fuori John Waters, mentre pago il dottor Rush? 69 00:03:13,360 --> 00:03:14,355 S�, certo. 70 00:03:14,535 --> 00:03:16,215 Grazie mille. 71 00:03:16,405 --> 00:03:17,545 Di nulla. 72 00:03:18,455 --> 00:03:21,195 Ti prescriver� solo dell'amoxicillina. 73 00:03:21,635 --> 00:03:24,660 Hai corso un grosso rischio, non andando subito al pronto soccorso. 74 00:03:24,695 --> 00:03:27,685 Credimi, volevo andarci, ma lui non ha i permessi per questi animali. 75 00:03:28,405 --> 00:03:29,765 E come mai vivete con questi esseri? 76 00:03:29,775 --> 00:03:31,605 Kent lavora per gli Studios come allevatore. 77 00:03:31,615 --> 00:03:34,035 Ma ormai quasi tutti gli animali in TV e nei film sono digitali, 78 00:03:34,103 --> 00:03:35,503 perci� ha iniziato a portarli a casa. 79 00:03:35,535 --> 00:03:38,075 Quindi non sono solo pericolosi, sono anche disoccupati. 80 00:03:38,405 --> 00:03:41,165 Questa situazione sta creando molta tensione nel nostro rapporto... 81 00:03:41,545 --> 00:03:44,345 non so quanto ancora riuscir� a resistere, dottore, voglio dire, 82 00:03:44,380 --> 00:03:47,245 voglio bene a Kent e ha il mio supporto, ma a volte... 83 00:03:48,345 --> 00:03:49,525 Penso a... 84 00:03:50,325 --> 00:03:51,335 capito, no? 85 00:03:52,355 --> 00:03:53,810 Ok. Bella chiacchierata. 86 00:03:53,845 --> 00:03:56,165 Doc, no, stavo solo pensando ad alta voce. 87 00:03:56,175 --> 00:03:58,705 Forza, John Waters. Papino � di cattivo umore. 88 00:03:58,715 --> 00:04:00,990 Andiamo a bere al laghetto con le alghe. 89 00:04:01,025 --> 00:04:03,995 Ci sarebbe un modo per occuparsene... in maniera permanente? 90 00:04:04,030 --> 00:04:06,025 Nel senso di una bella gita allo zoo? 91 00:04:08,995 --> 00:04:11,305 Pensavo pi� a una soluzione medica. 92 00:04:12,875 --> 00:04:14,025 Vuoi che... 93 00:04:14,945 --> 00:04:16,375 ammazzi il generale? 94 00:04:17,685 --> 00:04:19,775 Ti dar� altri 15.000 dollari come ricompensa. 95 00:04:21,765 --> 00:04:22,765 Beh... 96 00:04:23,565 --> 00:04:26,725 - Mi servirebbe un diversivo. - C'� una costata di manzo nel frigo. 97 00:04:27,245 --> 00:04:28,285 Perfetto. 98 00:04:28,845 --> 00:04:30,135 Prima i soldi. 99 00:04:34,808 --> 00:04:36,135 Allora... 100 00:04:36,585 --> 00:04:37,705 bene cos�. 101 00:04:37,945 --> 00:04:39,195 Piano, piano. 102 00:04:39,585 --> 00:04:41,755 Piano, ora butta qui la bistecca. 103 00:04:42,655 --> 00:04:44,295 Ecco fatto, bravissimo. 104 00:04:45,075 --> 00:04:47,315 Esatto, cos�. 105 00:04:50,015 --> 00:04:51,265 Ok. 106 00:04:55,185 --> 00:04:56,475 Ne sei sicuro? 107 00:05:05,445 --> 00:05:06,775 Bravissimo. 108 00:05:07,005 --> 00:05:08,265 Oh, mio Dio. 109 00:05:08,715 --> 00:05:10,095 Che avete fatto? 110 00:05:10,915 --> 00:05:12,590 Assassino. Sei un assassino. 111 00:05:12,625 --> 00:05:14,890 - Kent, � tutto a posto. - No, che non lo �. 112 00:05:14,925 --> 00:05:17,155 Ora chiamo la polizia, chiamo il mio avvocato. 113 00:05:17,165 --> 00:05:19,155 - E chiamo anche Betty White. - Kent, rilassati. 114 00:05:19,165 --> 00:05:20,495 Tu non sei un dottore. 115 00:05:20,635 --> 00:05:22,505 - Sei un sicario. - Kent, sta'... 116 00:05:23,095 --> 00:05:25,125 Il generale non � morto. Va bene? 117 00:05:25,805 --> 00:05:27,715 - Cosa? - L'ho soltanto sedato. 118 00:05:27,985 --> 00:05:30,545 - Non capisco... - Si sveglier� tra qualche ora. 119 00:05:30,580 --> 00:05:32,815 Pensavo di darvi un po' di tempo per... 120 00:05:33,125 --> 00:05:34,455 risolvere i vostri problemi. 121 00:05:34,785 --> 00:05:36,565 Ma perch� l'hai fatto? 122 00:05:36,865 --> 00:05:39,570 Perch� qualcuno mi ha appena fatto un favore 123 00:05:39,605 --> 00:05:42,445 e sto provando a farne uno a mia volta, tanto per cambiare. 124 00:05:43,285 --> 00:05:46,005 Inoltre, il tuo compagno mi ha dato 15.000 dollari per farlo, quindi... 125 00:05:46,040 --> 00:05:47,625 vedila come una terapia di coppia. 126 00:05:48,055 --> 00:05:49,185 Tu sei pazzo. 127 00:05:49,745 --> 00:05:52,495 S�, diciamo che un po' lo siamo entrambi, non ti pare? 128 00:05:54,304 --> 00:05:55,904 Rush 1x04 "We Are Family" 129 00:05:55,905 --> 00:05:58,605 Traduzione e Synch: Cerrets, Vvvale, Sakajawea, Maikya, Laveracy 130 00:05:58,606 --> 00:06:00,406 Revisione: Laveracy www.subsfactory.it 131 00:06:10,741 --> 00:06:13,421 Allora, stasera? Allo Chateau? 132 00:06:13,511 --> 00:06:14,761 Paghi tu? 133 00:06:15,392 --> 00:06:17,266 No. Paghi tu, fratello. 134 00:06:17,301 --> 00:06:20,171 Che cosa? Ti ho fatto riavere il lavoro. 135 00:06:20,391 --> 00:06:23,821 - Non dobbiamo festeggiare? - Tuo padre mi ha fatto riavere il lavoro. 136 00:06:23,831 --> 00:06:26,721 - Dovresti ringraziarlo da parte mia. - Non ti sto seguendo. 137 00:06:27,341 --> 00:06:29,376 Va bene. Allora facciamo cos�. 138 00:06:29,411 --> 00:06:31,305 Se andiamo da In-N-Out, ci penso io. 139 00:06:31,340 --> 00:06:33,200 Hanno una pessima carta dei vini. 140 00:06:33,201 --> 00:06:35,591 Va bene, hai vinto, offro io. Senti, ho un altra chiamata, 141 00:06:35,611 --> 00:06:38,031 - ci vediamo stasera. Pace, fratello. - Perfetto. A dopo. 142 00:06:39,011 --> 00:06:40,891 Salve, parla Will Rush. 143 00:06:40,926 --> 00:06:41,891 Ciao, Will. 144 00:06:42,071 --> 00:06:43,151 Sono Corinne. 145 00:06:43,661 --> 00:06:44,941 Corinne... 146 00:06:45,401 --> 00:06:46,401 Corinne? 147 00:06:47,221 --> 00:06:48,841 1 metro e 75? Bionda? 148 00:06:48,851 --> 00:06:50,701 Ok, questo proprio non mi aiuta. 149 00:06:50,736 --> 00:06:52,711 Ex cheerleader della USC? 150 00:06:53,561 --> 00:06:56,451 Beh, il campo si restringe a quante, sei? 151 00:06:56,561 --> 00:06:57,891 Sposata con tuo padre. 152 00:06:59,581 --> 00:07:00,581 Corinne. 153 00:07:00,621 --> 00:07:02,531 Ciao. Come va? 154 00:07:03,651 --> 00:07:05,321 Pensavo di andare a pranzo con te. 155 00:07:05,731 --> 00:07:06,691 Dopo una cena del genere, 156 00:07:06,692 --> 00:07:08,292 - vuoi andare a pranzo? - S�. 157 00:07:08,293 --> 00:07:10,057 Perch�? Sei una masochista? 158 00:07:10,092 --> 00:07:11,786 No. Ma sono molto dispiaciuta, 159 00:07:11,821 --> 00:07:14,911 - per quel che � successo con tuo padre. - Beh, non esserlo, capito? 160 00:07:14,946 --> 00:07:16,691 Non � colpa tua. E... 161 00:07:16,821 --> 00:07:18,991 tra l'altro, si � sistemato tutto lo stesso. 162 00:07:19,321 --> 00:07:23,151 Will, tua sorella non sa nemmeno che esisti, direi che non si � sistemato niente. 163 00:07:25,191 --> 00:07:27,231 Pranza con me. All'1:00 al Vista? 164 00:07:28,701 --> 00:07:31,321 S�, ma non ho chiss� quale fame... 165 00:07:31,501 --> 00:07:33,311 Siamo una famiglia ora. 166 00:07:34,421 --> 00:07:37,061 Va bene, ok, prenoter� un tavolo. 167 00:07:37,131 --> 00:07:38,201 Gi� fatto. 168 00:07:38,411 --> 00:07:39,411 Ci vediamo. 169 00:07:41,271 --> 00:07:42,581 Futura ex fidanzata? 170 00:07:42,601 --> 00:07:45,081 Futura ex matrigna, in realt�. 171 00:07:45,511 --> 00:07:47,691 Allora la cena � andata bene? 172 00:07:48,251 --> 00:07:49,461 Non chiederlo a me. 173 00:07:49,471 --> 00:07:50,611 Che significa? 174 00:07:50,781 --> 00:07:54,071 Beh, sono andato da mio padre a chiedergli un favore, abbiamo litigato 175 00:07:54,106 --> 00:07:55,891 e poi mi ha fatto quel favore. 176 00:07:56,131 --> 00:07:57,131 Perch�? 177 00:07:57,891 --> 00:07:59,421 Non ne ho idea. 178 00:08:00,351 --> 00:08:02,231 Meglio una situazione ambigua che un disastro. 179 00:08:02,671 --> 00:08:04,101 Immagino di s�. 180 00:08:04,411 --> 00:08:06,891 A essere sinceri, sono solo contento che sia finita. 181 00:08:09,721 --> 00:08:11,791 Il peeling viso europeo di Isabel Thoreau. 182 00:08:11,811 --> 00:08:14,271 Oddio, ho scritto quella ricetta solo per vergogna e senso di colpa. 183 00:08:14,306 --> 00:08:15,856 Non voglio esserci quando viene a prenderlo. 184 00:08:15,891 --> 00:08:19,101 Ho gi� preso in considerazione l'idea di un imbarazzo postcoitale. 185 00:08:19,136 --> 00:08:21,801 - Viene a prenderlo il suo assistente. - Bene. 186 00:08:22,891 --> 00:08:24,011 E quello cos'�? 187 00:08:24,021 --> 00:08:26,031 - Ti piacciono le cose scintillanti, eh? - S�. 188 00:08:26,161 --> 00:08:28,591 E' la tua tessera di iscrizione a vita al Tolkin House. 189 00:08:28,611 --> 00:08:29,861 Congratulazioni. 190 00:08:34,941 --> 00:08:39,791 Stai rifiutando alcool illimitato e un harem di massaggiatrici senza malattie veneree. 191 00:08:39,826 --> 00:08:42,811 S�, diciamo soltanto che non sono un fan della clientela. 192 00:08:44,561 --> 00:08:46,101 Hai visto J.P.? 193 00:08:47,111 --> 00:08:48,111 E tu? 194 00:08:48,441 --> 00:08:51,061 - S�. - Perch� non me l'hai detto? 195 00:08:51,471 --> 00:08:53,871 - Perch� non � chiss� che cosa. - Eve... 196 00:08:54,731 --> 00:08:56,011 Non � niente. 197 00:08:56,201 --> 00:08:57,451 Cosa ti ha detto? 198 00:08:57,741 --> 00:08:58,741 Niente. 199 00:08:59,251 --> 00:09:00,251 Solo... 200 00:09:01,001 --> 00:09:02,531 che adesso � sobrio. 201 00:09:02,851 --> 00:09:04,501 Ti prego, dimmi che non ci hai creduto. 202 00:09:04,511 --> 00:09:07,451 Non importa, stava solo cercando di scusarsi 203 00:09:07,541 --> 00:09:10,241 cos� ho finto di ascoltarlo, poi me ne sono andata. 204 00:09:10,276 --> 00:09:11,941 Non ti avvicinare a lui, intesi? 205 00:09:12,091 --> 00:09:15,391 - Perch� dovrei volermi avvicinare a lui? - Dico solo di stargli alla larga. 206 00:09:15,426 --> 00:09:18,511 E io ti sto dicendo che adesso sono diversa. 207 00:09:20,261 --> 00:09:21,261 Ok? 208 00:09:21,861 --> 00:09:22,861 Rush... 209 00:09:22,981 --> 00:09:24,101 seriamente... 210 00:09:24,491 --> 00:09:25,771 Non � successo niente di che. 211 00:09:26,371 --> 00:09:29,491 Succede sempre qualcosa quando c'� di mezzo J.P. 212 00:09:38,111 --> 00:09:39,111 Grazie. 213 00:09:39,661 --> 00:09:42,311 Che strano, non ti consideravo una bevitrice di birra. 214 00:09:42,321 --> 00:09:44,566 E io non ti consideravo una persona rispettabile. 215 00:09:44,601 --> 00:09:46,811 Beh, sono la classica prostituta dal cuore d'oro. 216 00:09:46,931 --> 00:09:51,281 Secondo tuo padre sei un edonista narcisista a cui importa solo di s� stesso. 217 00:09:51,881 --> 00:09:53,111 Assolutamente corretto. 218 00:09:53,571 --> 00:09:55,081 Poi ti ho incontrato. 219 00:09:55,141 --> 00:09:56,531 E ho visto un uomo... 220 00:09:56,561 --> 00:09:59,431 desideroso di conoscere la sorellina che non ha mai incontrato. 221 00:09:59,481 --> 00:10:02,871 Un uomo disposto a mettere da parte l'orgoglio e a strisciare da suo padre, 222 00:10:02,911 --> 00:10:05,401 con il quale non parla da ben 6 anni, 223 00:10:05,761 --> 00:10:07,291 solo per aiutare un amico. 224 00:10:07,331 --> 00:10:10,601 Beh, capita a tutti di avere un momento di debolezza, no? 225 00:10:12,531 --> 00:10:13,941 E di me cosa pensi? 226 00:10:15,531 --> 00:10:17,331 Sono come ti aspettavi? 227 00:10:19,631 --> 00:10:21,501 In realt�, per niente. 228 00:10:21,561 --> 00:10:25,841 Pensavo fossi una di quelle classiche casalinghe, con... 229 00:10:25,971 --> 00:10:28,211 enormi protesi al silicone e labbra rifatte 230 00:10:28,241 --> 00:10:30,400 a cui importa solo di fare shopping, arredare la casa 231 00:10:30,401 --> 00:10:32,901 e farsi sbattere dall'istruttore di pilates. 232 00:10:33,331 --> 00:10:35,691 Beh, amo fare shopping e arredare la casa. 233 00:10:36,091 --> 00:10:37,871 Pilates � per le femminucce, 234 00:10:37,921 --> 00:10:39,671 preferisco di gran lunga la boxe. 235 00:10:40,441 --> 00:10:41,541 La boxe? 236 00:10:42,151 --> 00:10:43,151 Fantastico. 237 00:10:43,371 --> 00:10:46,431 Beh, brindiamo alle impressioni sbagliate. 238 00:11:00,661 --> 00:11:02,491 Hai la roba? 239 00:11:02,641 --> 00:11:04,111 Ho roba di prima qualit�. 240 00:11:04,171 --> 00:11:07,191 Ottima espressione per indicare droga in stile film anni '70. La migliore. 241 00:11:07,521 --> 00:11:10,441 - E' bello conoscerti finalmente di persona. - Anche per me. 242 00:11:10,661 --> 00:11:11,951 Sei arrivato in fretta. 243 00:11:12,641 --> 00:11:16,461 Isabel Thoreau non vedeva l'ora, quindi non vedevo l'ora nemmeno io. 244 00:11:18,621 --> 00:11:20,321 Ad ogni modo, cos'� questa roba? 245 00:11:20,401 --> 00:11:24,181 Fosfolipidi, estratto di pompelmo e un cocktail di retinoidi che 246 00:11:24,221 --> 00:11:26,261 non so nemmeno come pronunciare. 247 00:11:26,281 --> 00:11:28,051 E' impossibile procurarselo. 248 00:11:28,391 --> 00:11:29,551 Ma non per te. 249 00:11:30,711 --> 00:11:31,931 Ma non per me. 250 00:11:31,951 --> 00:11:34,351 Il che rende te "roba di prima qualit�". 251 00:11:36,741 --> 00:11:40,851 Sappiamo entrambi quanto tuo padre odi ballare, insomma 252 00:11:40,861 --> 00:11:42,381 non balla mai. 253 00:11:42,941 --> 00:11:47,391 Ma quando Lily � tornata dal country club e ha detto che c'era questo ballo padre-figlia 254 00:11:47,401 --> 00:11:49,211 tuo padre ha detto "s�!". 255 00:11:49,221 --> 00:11:51,201 - E hanno preso lezioni insieme. - Stai scherzando. 256 00:11:51,236 --> 00:11:55,031 Da quando � nata, tuo padre � diventato... 257 00:11:56,391 --> 00:11:57,801 una continua sorpresa. 258 00:11:58,541 --> 00:12:02,251 Beh, di certo ha sorpreso me, quando ha fatto quel favore ad Alex. 259 00:12:02,351 --> 00:12:05,781 Insomma, l'altro giorno quando ce ne siamo andati, ho pensato... 260 00:12:07,981 --> 00:12:08,981 Will, 261 00:12:09,031 --> 00:12:10,211 tuo padre... 262 00:12:11,151 --> 00:12:12,411 Cosa? 263 00:12:13,681 --> 00:12:16,001 - Non ha solo lati negativi. - No, 264 00:12:16,071 --> 00:12:19,921 ma penso sia stato stabilito con certezza che il lato negativo della famiglia sono io. 265 00:12:21,191 --> 00:12:22,741 Ti ferisce, vero? 266 00:12:24,561 --> 00:12:27,201 - Cosa, la sua disapprovazione? Per niente. - Will. 267 00:12:27,251 --> 00:12:30,421 Ho sposato un uomo che ha 20 anni pi� di me. 268 00:12:30,541 --> 00:12:33,271 Ho anch'io la mia buona parte di questioni irrisolte con la figura paterna. 269 00:12:33,281 --> 00:12:34,771 Non dirmi cazzate. 270 00:12:34,851 --> 00:12:36,101 Ferisce eccome. 271 00:12:36,321 --> 00:12:38,131 Che cosa vuoi esattamente? 272 00:12:38,171 --> 00:12:40,961 Voglio che tu e tuo padre vi chiariate. 273 00:12:41,031 --> 00:12:43,781 - Perch� te l'ha detto Oprah? - No. 274 00:12:43,941 --> 00:12:46,901 Perch� ho avuto una figlia da un uomo molto autoritario 275 00:12:46,936 --> 00:12:49,881 e che Dio mi assista, se diventa... 276 00:12:50,941 --> 00:12:52,791 interessante almeno la met� di te. 277 00:12:53,281 --> 00:12:55,891 Voglio che tuo padre cambi e... 278 00:12:55,911 --> 00:12:59,741 la vostra riconciliazione sarebbe un grosso passo in avanti. 279 00:13:00,491 --> 00:13:03,011 Mi piacerebbe molto aiutarti, Corinne, 280 00:13:03,131 --> 00:13:06,821 ma per poterlo fare, dovrebbe effettivamente importarmene qualcosa, di ci� che mio padre 281 00:13:06,891 --> 00:13:09,111 pensa e prova per me, 282 00:13:09,311 --> 00:13:10,371 e non � cos�. 283 00:13:15,971 --> 00:13:19,041 Devo andare, un paziente. Mi dispiace. 284 00:13:20,181 --> 00:13:22,731 Sai, siete pi� simili di quanto pensi. 285 00:13:25,231 --> 00:13:26,671 Abbi cura di te. 286 00:13:28,831 --> 00:13:31,071 Allora, dove ti piace andare? 287 00:13:31,971 --> 00:13:32,971 Andare? 288 00:13:33,131 --> 00:13:34,601 Quando esci. 289 00:13:34,641 --> 00:13:36,911 Al Roger Room? All'Harvard and Stone? 290 00:13:36,971 --> 00:13:38,681 Al New Beverly Cinema? 291 00:13:39,831 --> 00:13:40,796 Dai! 292 00:13:40,831 --> 00:13:43,661 No, sul serio! 293 00:13:43,781 --> 00:13:45,611 Non esco molto e... 294 00:13:45,941 --> 00:13:48,471 Rush � sempre cos� impegnato, quindi... 295 00:13:52,021 --> 00:13:53,021 Ascolta... 296 00:13:54,471 --> 00:13:55,471 S�? 297 00:13:58,111 --> 00:14:01,511 Una volta a settimana esco con un gruppo di assistenti, 298 00:14:01,631 --> 00:14:02,826 andiamo in un bar, 299 00:14:02,861 --> 00:14:04,021 sparliamo dei nostri capi 300 00:14:04,031 --> 00:14:06,391 e beviamo, finch� qualcuno non vomita. 301 00:14:06,661 --> 00:14:07,661 Sembra... 302 00:14:08,401 --> 00:14:09,401 molto invitante. 303 00:14:11,061 --> 00:14:12,301 Vieni con noi. 304 00:14:12,601 --> 00:14:13,731 E' stasera. 305 00:14:15,801 --> 00:14:17,091 Non penso. 306 00:14:17,621 --> 00:14:19,951 Al New Beverly c'� una doppia proiezione. 307 00:14:19,961 --> 00:14:21,171 Di Raymond Chandler. 308 00:14:21,191 --> 00:14:24,041 "Il grande sonno" e "Il lungo addio". Sono... 309 00:14:24,831 --> 00:14:25,831 Ma... 310 00:14:25,971 --> 00:14:26,971 grazie. 311 00:14:28,251 --> 00:14:29,251 Scusami. 312 00:14:29,981 --> 00:14:30,981 Pronto? 313 00:14:31,031 --> 00:14:32,251 Hai chiamato? 314 00:14:32,421 --> 00:14:33,421 S�... 315 00:14:33,821 --> 00:14:37,521 Un tizio ha chiamato sulla linea privata. La sua ragazza ha festeggiato un po' troppo. 316 00:14:37,571 --> 00:14:40,271 E' probabilmente la diagnosi pi� breve che abbia mai sentito. 317 00:14:40,306 --> 00:14:43,496 Sono nella camera 23 del Ramble Inn, in centro. 318 00:14:43,531 --> 00:14:46,721 Dove musicisti e groupie hanno festeggiato "un po' troppo" per trent'anni. 319 00:14:46,731 --> 00:14:48,176 Ora ti invio le indicazioni. 320 00:14:48,211 --> 00:14:51,631 No, non c'� bisogno, mi baster� seguire la scia dei sogni infranti. 321 00:14:51,666 --> 00:14:53,901 - Ehi, hai prenotato per la cena? - S�. 322 00:14:53,936 --> 00:14:57,026 Allo Chateau con Alex alle 20:00. 323 00:14:57,061 --> 00:15:00,221 Tavolo all'angolo, lontano dai fighetti e con vista sul bar. 324 00:15:00,971 --> 00:15:02,371 C'� qualcuno l� con te? 325 00:15:04,921 --> 00:15:07,771 - Come fai a saperlo? - Perch� hai una voce strana. 326 00:15:07,971 --> 00:15:10,181 E' l'assistente di Isabel? 327 00:15:10,531 --> 00:15:13,711 S�, � Lucas, l'assistente di Isabel. 328 00:15:14,151 --> 00:15:17,931 L'ho visto appostato nei dintorni, quando ero l�. E' carino, vero? 329 00:15:18,961 --> 00:15:19,971 E'... 330 00:15:21,621 --> 00:15:24,331 - No... - Che vuol dire s�. 331 00:15:24,541 --> 00:15:26,001 - Mettimi in viva voce. - No. 332 00:15:26,011 --> 00:15:28,346 Viva voce, viva voce, viva voce, 333 00:15:28,381 --> 00:15:30,771 viva voce, viva voce, viva voce, viva voce, 334 00:15:30,951 --> 00:15:33,551 viva voce, viva voce, viva voce, viva voce... 335 00:15:33,971 --> 00:15:35,111 Ehi, Lucas, mi senti? 336 00:15:36,091 --> 00:15:37,916 Salve. S�, salve, 337 00:15:37,951 --> 00:15:39,376 - dottor Rush. - Ehi. 338 00:15:39,411 --> 00:15:41,321 - Dovresti chiedere a Eve di uscire. - Rush! 339 00:15:41,356 --> 00:15:42,721 L'ho appena fatto, sa? 340 00:15:42,751 --> 00:15:44,441 E mi ha stroncato. 341 00:15:46,941 --> 00:15:49,781 - Che stai facendo? - Devi uscire con qualcuno della tua et�. 342 00:15:49,791 --> 00:15:51,601 Una volta tanto comportati come una di 27 anni. 343 00:15:51,611 --> 00:15:53,721 - Ne ho 25, di anni. - E' lo stesso. Ascolta, 344 00:15:53,751 --> 00:15:56,071 non vai a un appuntamento da quando ci siamo conosciuti, ok? 345 00:15:56,106 --> 00:15:58,371 Da quando ci siamo conosciuti. 346 00:15:59,371 --> 00:16:01,171 Ordini del medico. Vai. 347 00:16:04,671 --> 00:16:07,811 A quanto pare, adesso dire di s� � diventato parte del mio lavoro, 348 00:16:07,921 --> 00:16:10,311 - quindi, in nome dell'etica lavorativa... - Fantastico. 349 00:16:10,491 --> 00:16:13,011 E' un bar a Koreatown. Ti mando un messaggio con l'indirizzo. 350 00:16:14,341 --> 00:16:15,341 Grazie. 351 00:16:32,951 --> 00:16:34,141 Sei tu il dottore? 352 00:16:34,591 --> 00:16:35,721 S�, sono io. 353 00:16:38,731 --> 00:16:40,371 Bene, dov'� la signora? 354 00:16:40,611 --> 00:16:41,721 Dentro. 355 00:16:44,621 --> 00:16:45,691 Nel bagno. 356 00:16:56,261 --> 00:16:57,921 La tua ragazza ha un aspetto di merda. 357 00:17:07,375 --> 00:17:09,039 Ok, cosa diavolo succede qui? 358 00:17:09,257 --> 00:17:12,039 Sono Roland Valdez. Sono un agente di riscossione cauzioni 359 00:17:12,040 --> 00:17:14,629 - autorizzato dallo stato della California. - Beh, complimenti. 360 00:17:16,509 --> 00:17:17,519 Ehi, che fai? 361 00:17:17,539 --> 00:17:19,889 - Chiamo un'ambulanza. - No, no, no. Niente ospedale. No. 362 00:17:19,890 --> 00:17:22,179 Sono un cacciatore di taglie. Quello stronzo non si � presentato. 363 00:17:22,180 --> 00:17:23,249 Rapina a mano armata. 364 00:17:23,524 --> 00:17:25,919 L'ho rintracciato in questa topaia e quando ho cercato di catturarlo 365 00:17:25,954 --> 00:17:27,759 � diventato aggressivo, mi ha costretto a sparargli. 366 00:17:27,769 --> 00:17:30,669 - Costretto, certo. - Ho fatto quello che dovevo, ora ho 367 00:17:30,809 --> 00:17:33,109 sei ore per riportarlo a Bakersfield altrimenti non mi pagano, 368 00:17:33,119 --> 00:17:37,069 - quindi non ho tempo per gli ospedali. - Perch� la storia della ragazza malata? 369 00:17:37,609 --> 00:17:40,349 Non sapevo se saresti venuto. Alcuni hanno un'idea sbagliata... 370 00:17:40,384 --> 00:17:43,089 Sulla gente che spara alla gente? S�, ti prego di perdonarci. 371 00:17:43,799 --> 00:17:47,029 Lo ricuci, o no? Non mi pagano, se muore. 372 00:17:49,309 --> 00:17:51,579 - 6.000 dollari. - La tua assistente aveva detto 3.000. 373 00:17:51,609 --> 00:17:54,269 S�, per una cocainomane svenuta. I bugiardi pagano doppio. 374 00:17:54,289 --> 00:17:56,879 6.000 dollari? Me ne danno solo 15.000 per riportarlo dentro. 375 00:17:56,889 --> 00:17:58,519 Beh, hai tutta la mia comprensione. 376 00:18:03,079 --> 00:18:04,099 3.000 377 00:18:08,559 --> 00:18:10,059 Ok, togligli le manette. 378 00:18:18,779 --> 00:18:20,069 Ecco il proiettile. 379 00:18:20,859 --> 00:18:22,449 O almeno, la maggior parte. 380 00:18:22,469 --> 00:18:23,609 Punta cava? 381 00:18:25,919 --> 00:18:27,609 Sanguina pi� di prima. 382 00:18:27,629 --> 00:18:29,129 Perch� hai intaccato una vena. 383 00:18:29,629 --> 00:18:31,699 Tranquillo, avrai i tuoi soldi. 384 00:18:33,949 --> 00:18:35,429 Ok, siamo a posto. 385 00:18:36,819 --> 00:18:38,959 Mantieni questo. Qui sopra, forte. 386 00:18:39,149 --> 00:18:40,669 Alzalo, cos�. 387 00:18:44,679 --> 00:18:46,699 Raoul l'aveva detto, che eri il migliore. 388 00:18:46,919 --> 00:18:48,649 Questa s� che � roba tosta. 389 00:18:49,019 --> 00:18:50,118 Come conosci Raoul? 390 00:18:50,119 --> 00:18:52,728 L'anno scorso l'ho portato dentro per un mandato di aggressione aggravata. 391 00:18:52,729 --> 00:18:54,589 - E' una brava persona. - Certo. 392 00:18:59,359 --> 00:19:00,379 Ecco fatto. 393 00:19:07,279 --> 00:19:08,669 Grazie, Doc. 394 00:19:09,179 --> 00:19:11,829 Senti, so che ho mentito prima e mi dispiace. 395 00:19:12,009 --> 00:19:13,829 Ma credimi, questo qui porta guai. 396 00:19:14,279 --> 00:19:16,539 - Hai fatto la cosa giusta. - Ah, s�? 397 00:19:16,779 --> 00:19:18,679 Beh, ora tocca a te fare la cosa giusta. 398 00:19:19,369 --> 00:19:20,959 Cancella il mio numero. 399 00:19:38,609 --> 00:19:39,999 CHIAMATA IN ARRIVO. SUNDOWN. 400 00:19:42,409 --> 00:19:45,919 Ti prego dimmi che stai facendo un aperitivo con quel cannone che ti ho dato. 401 00:19:45,954 --> 00:19:47,149 Rush, sono Laurel. 402 00:19:50,799 --> 00:19:51,859 Ehi, bellezza. 403 00:19:52,209 --> 00:19:53,209 Puoi passare? 404 00:19:54,059 --> 00:19:55,079 Quando, ora? 405 00:19:55,609 --> 00:19:56,879 S�, si tratta di Alex. 406 00:19:57,999 --> 00:20:00,279 Certo, s�. Arrivo subito. 407 00:20:07,599 --> 00:20:08,619 Ehi. 408 00:20:09,259 --> 00:20:11,919 La cena � stasera alle 8, fratello. Cosa ci fai qui cos� presto? 409 00:20:12,789 --> 00:20:13,799 Chiedilo a Laurel. 410 00:20:18,919 --> 00:20:20,429 Voi due ora vi prendete una pausa. 411 00:20:22,259 --> 00:20:23,334 - Come? - Come? 412 00:20:23,369 --> 00:20:25,304 Non per sempre. Solo per un po'. 413 00:20:25,339 --> 00:20:27,679 Finch� mio marito non avr� riordinato le sue priorit�. 414 00:20:27,719 --> 00:20:32,269 Laurel, non puoi vietare un'amicizia che va avanti da molto prima del vostro matrimonio. 415 00:20:32,289 --> 00:20:35,449 Non mi interessa la durata della vostra amicizia. 416 00:20:36,009 --> 00:20:37,739 E' ora guardare la realt�. 417 00:20:41,279 --> 00:20:42,469 Vuoi dire qualcosa? 418 00:20:42,489 --> 00:20:44,539 - Ci penso io. - E pensaci, allora. 419 00:20:48,149 --> 00:20:51,369 Ascolta, tesoro, so che sei ancora arrabbiata per quello che � successo, ma... 420 00:20:51,859 --> 00:20:53,749 - � tutto finito. - Finch� non succeder� di nuovo. 421 00:20:53,784 --> 00:20:54,989 Vedi, � questo il punto. 422 00:20:55,739 --> 00:20:57,069 Non succeder� pi�. 423 00:20:57,489 --> 00:20:59,299 Mi prendo buona cura di questa famiglia. 424 00:20:59,329 --> 00:21:01,299 Devi smetterla di cercare di controllare tutto, 425 00:21:01,309 --> 00:21:03,279 e cominciare ad apprezzare quello che hai. 426 00:21:03,379 --> 00:21:06,639 Tesoro, io apprezzo quello che ho. 427 00:21:06,899 --> 00:21:09,919 - Ed � per questo che voglio proteggerlo. - Puoi proteggerlo quanto ti pare, 428 00:21:09,979 --> 00:21:11,689 ma non sta a te scegliere i miei amici. 429 00:21:11,729 --> 00:21:13,879 E' ora che inizi a portarmi un po' di rispetto. 430 00:21:13,899 --> 00:21:15,494 Preferire lui alla tua famiglia, dimostra che 431 00:21:15,529 --> 00:21:17,779 non hai la minima idea di cosa significhi la parola "rispetto". 432 00:21:17,789 --> 00:21:18,949 - Forse � meglio che vada... - No, seduto. 433 00:21:18,969 --> 00:21:20,819 - Ok. - Che razza di amico metterebbe 434 00:21:20,820 --> 00:21:23,520 in cos� grande pericolo tutto ci� che ti � pi� caro? 435 00:21:23,799 --> 00:21:25,604 - Ci pensi mai a questo? - S�, devo andare. 436 00:21:25,639 --> 00:21:28,109 - Non devi andare. - Poi mi dici com'� andata, ok? 437 00:21:28,759 --> 00:21:31,459 Ah, Laurel? Sai cosa mi fa incazzare davvero? 438 00:21:31,679 --> 00:21:32,959 Che potevi dirmelo al telefono. 439 00:21:34,719 --> 00:21:37,009 - Dimmi una cosa bella. - Quello del Ramble Inn ha richiamato. 440 00:21:37,029 --> 00:21:38,379 No, ho detto "una cosa bella". 441 00:21:38,419 --> 00:21:40,689 - Che diavolo vuole ora? - Ha detto che hai fatto un casino, 442 00:21:40,719 --> 00:21:43,139 che il tizio sta ancora sanguinando e devi tornare l�. 443 00:21:43,199 --> 00:21:44,614 - Credevo fosse una ragazza. - Gi�, beh... 444 00:21:44,649 --> 00:21:47,579 - pare che la linea privata sia compromessa. - Va tutto bene? 445 00:21:47,679 --> 00:21:51,229 Lascia stare. E' una storia lunga. 446 00:21:51,299 --> 00:21:53,509 Potresti cancellare la prenotazione di stasera allo Chateau? 447 00:21:53,819 --> 00:21:55,634 E la tua grande festa? 448 00:21:55,669 --> 00:21:58,189 Laurel aveva altri progetti. 449 00:22:05,539 --> 00:22:06,519 Entra. 450 00:22:10,609 --> 00:22:11,629 Ok. 451 00:22:20,129 --> 00:22:21,139 Ricucilo. 452 00:22:21,889 --> 00:22:24,999 - Ok, cosa diavolo succede qui? - Ricucilo e basta, subito. 453 00:22:25,389 --> 00:22:27,369 Aspetta un secondo, ok? 454 00:22:27,499 --> 00:22:29,299 Vorrei sapere per chi sto lavorando. 455 00:22:29,779 --> 00:22:32,229 Perch� questo tizio, ha detto di essere un cacciatore di taglie, 456 00:22:32,249 --> 00:22:34,569 e che tu eri un criminale che stava per riportare a Bakersfield. 457 00:22:34,609 --> 00:22:36,249 S�, � tutto vero. 458 00:22:36,629 --> 00:22:38,309 Solo che sono io il cacciatore di taglie. 459 00:22:50,392 --> 00:22:51,904 - Va bene, dimmi una cosa. - S�. 460 00:22:51,939 --> 00:22:54,439 Se sei tu il cacciatore, perch� mi stai puntando addosso la pistola? 461 00:22:56,009 --> 00:22:59,219 Voglio solo assicurarmi che tu... 462 00:22:59,666 --> 00:23:00,939 faccia il tuo lavoro. 463 00:23:03,679 --> 00:23:06,899 Senti, il coltello � entrato in profondit�. Dobbiamo portarlo in ospedale, o morir�. 464 00:23:06,934 --> 00:23:08,819 No, non possiamo farlo. 465 00:23:08,820 --> 00:23:09,979 Niente ospedale. 466 00:23:11,679 --> 00:23:12,709 Va bene. Senti... 467 00:23:13,079 --> 00:23:16,689 sei gi� accusato di rapina a mano armata, non vorrai aggiungerci anche un omicidio. 468 00:23:26,609 --> 00:23:30,114 Beh, io non sar� un cacciatore di taglie, ma... 469 00:23:30,282 --> 00:23:32,116 almeno tu sei un vero dottore. 470 00:23:33,051 --> 00:23:34,285 Non, non... 471 00:23:34,319 --> 00:23:35,786 toccarlo! 472 00:23:38,840 --> 00:23:40,192 "Sundown"? 473 00:23:40,826 --> 00:23:42,895 - E' un codice? - No. E' un mio amico. 474 00:23:43,063 --> 00:23:45,230 Stronzate! Hai portato gli sbirri! 475 00:23:45,298 --> 00:23:47,366 Non c'� nessuno l� fuori, te lo giuro. 476 00:23:50,446 --> 00:23:52,170 Che dice? 477 00:23:53,387 --> 00:23:55,707 "Sono andato via di casa. Incontriamoci al bar dell'hotel. 478 00:23:55,975 --> 00:23:57,059 A fanculo Laurel." 479 00:23:58,011 --> 00:23:59,487 - Perch� lo chiami "Sundown"? - E' il nome 480 00:23:59,588 --> 00:24:02,297 dell'unico pilota di colore in Top Gun. 481 00:24:04,032 --> 00:24:06,935 - Adoro quel film. - Gi�, un classico dei nostri giorni. 482 00:24:07,653 --> 00:24:08,670 Merda. 483 00:24:08,854 --> 00:24:11,256 Che gli succede? 484 00:24:11,291 --> 00:24:14,226 - Uno dei polmoni sta collassando. - Aiutalo! 485 00:24:14,260 --> 00:24:17,930 - Ok, possiamo risolverla. - No! Ti ho detto di aiutarlo! 486 00:24:17,998 --> 00:24:19,181 Senti, conosco uno 487 00:24:19,199 --> 00:24:21,283 che pu� portarlo al Cedars. Nessuno sapr� niente. 488 00:24:24,003 --> 00:24:26,288 Ma fidati, se non farai cos�, avrai commesso un omicidio. 489 00:24:31,744 --> 00:24:32,828 Se chiami gli sbirri, 490 00:24:33,012 --> 00:24:34,546 sei morto. 491 00:24:38,985 --> 00:24:42,588 Il mio capo ultimamente mi fa fare roba da serva, neanche fossi sua moglie. 492 00:24:42,672 --> 00:24:44,473 Solo che lui non dorme con sua moglie. 493 00:24:44,590 --> 00:24:47,376 Al contrario di te, Kendall, che ti fai scopare per arrivare alla classe media, 494 00:24:47,393 --> 00:24:49,311 io ho un piano concreto che mi porter� ai vertici. 495 00:24:49,329 --> 00:24:50,662 Non succeder� mai, amico. 496 00:24:50,697 --> 00:24:52,764 - Sta gi� succedendo, quindi... - Continua a sognare. 497 00:24:53,332 --> 00:24:54,650 Lucas dice che lavori per un medico. 498 00:24:55,367 --> 00:24:56,644 - S�, � cos�. - Lui � 499 00:24:56,645 --> 00:24:59,154 - un medico da piani alti. - Allora devi avere delle storie. 500 00:24:59,172 --> 00:25:01,273 S�, ma non posso parlarne. 501 00:25:01,441 --> 00:25:03,058 S� che puoi. 502 00:25:03,076 --> 00:25:05,077 - Per favore. - Allora? Forza. 503 00:25:05,078 --> 00:25:06,215 - No. - Dai. 504 00:25:06,216 --> 00:25:08,402 - Forza. - Forza. S� che puoi. 505 00:25:08,403 --> 00:25:09,664 - No... - S�. 506 00:25:09,765 --> 00:25:10,688 - No. - Dai, per favore. 507 00:25:10,689 --> 00:25:12,217 - Dai, dai, dai. Forza. - No. 508 00:25:12,235 --> 00:25:14,369 Per tua informazione, Eve, abbiamo una regola, 509 00:25:14,554 --> 00:25:16,338 ci� che succede nel regno degli umili assistenti 510 00:25:16,373 --> 00:25:18,340 rimane nel regno degli umili assistenti. 511 00:25:18,725 --> 00:25:20,166 Cono di silenzio. 512 00:25:21,067 --> 00:25:22,194 - Promesso? - S�. Assolutamente. 513 00:25:22,328 --> 00:25:23,345 - Giuro. - Certo. Spara. 514 00:25:24,163 --> 00:25:25,764 - Va bene. Va bene. - S�! 515 00:25:25,948 --> 00:25:26,985 Allora... 516 00:25:27,486 --> 00:25:28,633 ok, la settimana scorsa... 517 00:25:29,101 --> 00:25:30,135 ha chiamato una persona famosa. 518 00:25:30,603 --> 00:25:33,372 Che, per farla breve, ha avuto dei grossi problemi con il peso. 519 00:25:33,406 --> 00:25:34,623 - Chi? - Non posso dirlo. 520 00:25:34,757 --> 00:25:36,191 Annuisci se � una delle Kardashian. 521 00:25:36,309 --> 00:25:38,944 - No, non � una delle Kardashian. - Ok, vai avanti, continua. 522 00:25:39,162 --> 00:25:40,529 Era appena tornata dall'Europa, 523 00:25:40,746 --> 00:25:43,282 dove si era sottoposta a qualche tipo di procedura per perdere peso, 524 00:25:43,349 --> 00:25:45,867 e le cose non stavano affatto andando bene. 525 00:25:45,885 --> 00:25:48,148 E non poteva andare in ospedale, perch� sapeva che prima o poi 526 00:25:48,249 --> 00:25:52,424 qualche inserviente avrebbe avvertito TMZ, e inoltre... 527 00:25:52,442 --> 00:25:54,109 lei era terribilmente imbarazzata. 528 00:25:54,127 --> 00:25:56,545 E' molto pi� interessante che ritirare il bucato in lavanderia. 529 00:25:58,197 --> 00:25:59,548 Ho quindi ottenuto la sua fiducia 530 00:25:59,582 --> 00:26:02,334 e mi sono fatta dire per telefono quale fosse il problema. 531 00:26:02,402 --> 00:26:03,435 Mando Rush, 532 00:26:03,903 --> 00:26:05,321 e... 533 00:26:05,338 --> 00:26:08,324 lui le tira fuori dal sedere una tenia di quasi un metro, 534 00:26:08,342 --> 00:26:10,475 arrotolandola intorno a una matita. 535 00:26:10,960 --> 00:26:11,976 Cosa? 536 00:26:12,111 --> 00:26:14,963 - Non ci credo! - S�, � una storia vera. 537 00:26:14,981 --> 00:26:17,682 - Assolutamente fantastico. - Storia vera. 538 00:26:17,717 --> 00:26:19,484 Sono sconvolto. E'... 539 00:26:20,769 --> 00:26:24,356 Stavo giusto comprando un po' d'erba, quando hai chiamato. 540 00:26:24,424 --> 00:26:26,542 - Te ne ho rollata una... - Grazie. Ne avevo bisogno. 541 00:26:26,559 --> 00:26:27,644 Ehi... 542 00:26:28,045 --> 00:26:30,328 amico. Metti gi� quella cosa. 543 00:26:32,297 --> 00:26:33,498 Ma che cavolo, amico? 544 00:26:33,566 --> 00:26:35,624 - E' lui il tuo uomo? - S�. Lui � il mio uomo. 545 00:26:35,725 --> 00:26:37,536 Ok. Devi portarlo in un centro traumi di Livello 1. 546 00:26:37,620 --> 00:26:39,855 Singola ferita da taglio al torace, polmone destro collassato. 547 00:26:39,873 --> 00:26:42,374 Se qualcuno fa domande, l'hai trovato cos� fra la Olympic e la Vermont. 548 00:26:42,408 --> 00:26:44,376 - Intesi? - Nessun problema, amico. 549 00:26:44,810 --> 00:26:46,745 - Ora io mi chiamo fuori. - No. 550 00:26:46,863 --> 00:26:48,597 Ora siamo solo io e te. 551 00:27:06,531 --> 00:27:07,532 Dovresti andare in ospedale. 552 00:27:09,268 --> 00:27:10,619 Zitto e guida. 553 00:27:28,369 --> 00:27:30,766 La mia ultima relazione � stata... 554 00:27:31,557 --> 00:27:33,665 - un disastro. - Davvero? 555 00:27:33,969 --> 00:27:35,399 Gi�. Anche la mia. 556 00:27:35,434 --> 00:27:37,202 - Dai, racconta. - Beh... 557 00:27:37,370 --> 00:27:40,672 la mia ex-ragazza mi ha tirato addosso il suo iPhone cos� tante volte, 558 00:27:40,740 --> 00:27:43,824 da avere un appuntamento fisso al Genius Bar. 559 00:27:45,142 --> 00:27:46,277 Accidenti. 560 00:27:47,663 --> 00:27:52,183 Sei ancora arrabbiata con il tuo capo per averti fatto uscire con me? 561 00:27:54,084 --> 00:27:55,735 Nessuno mi costringe a far nulla. 562 00:28:15,738 --> 00:28:16,789 Ti va di andare via da qui? 563 00:28:21,678 --> 00:28:23,095 Certo. 564 00:28:29,819 --> 00:28:30,836 Merda. 565 00:28:35,959 --> 00:28:37,944 Vuoi dirmi dove stiamo andando? 566 00:28:38,461 --> 00:28:39,812 Amico... 567 00:28:39,847 --> 00:28:42,114 fai troppe domande. 568 00:28:44,084 --> 00:28:46,202 Merda. Merda. 569 00:28:49,840 --> 00:28:51,657 - Ecco. - Ehi. Cosa diavolo fai? 570 00:28:51,942 --> 00:28:54,243 Rilassati. Rilassati. Voglio solo... 571 00:28:54,378 --> 00:28:55,995 fare un salto nella mia farmacia personale. 572 00:28:56,779 --> 00:28:57,880 Sto cercando di aiutarti, ok? 573 00:29:02,953 --> 00:29:03,953 E' Vicodin... 574 00:29:03,954 --> 00:29:07,173 per il dolore. Forza, prendilo. 575 00:29:07,657 --> 00:29:09,308 Credi che non sappia cosa stai facendo? 576 00:29:10,994 --> 00:29:12,895 - Non ci penso proprio. - Ok. 577 00:29:14,197 --> 00:29:15,247 Come vuoi. 578 00:29:16,533 --> 00:29:18,234 Non dire che non te l'ho offerto. 579 00:29:28,745 --> 00:29:31,280 Mio padre mi uccider�. 580 00:29:33,016 --> 00:29:34,250 Non andate d'accordo? 581 00:29:36,319 --> 00:29:37,703 No. 582 00:29:43,059 --> 00:29:44,277 Sembra che 583 00:29:44,311 --> 00:29:46,796 fin dalla mia nascita 584 00:29:47,063 --> 00:29:49,098 io sia sempre stato al di sotto delle sue aspettative. 585 00:29:50,284 --> 00:29:52,351 So cosa si prova. 586 00:29:52,369 --> 00:29:53,803 Stronzate. 587 00:29:54,637 --> 00:29:56,188 Tu sei un dottore. 588 00:29:57,357 --> 00:29:58,691 E con questo? 589 00:29:59,809 --> 00:30:01,310 Se io fossi un dottore, 590 00:30:01,478 --> 00:30:04,313 mio padre sarebbe il pi� felice figlio di puttana del mondo. 591 00:30:07,350 --> 00:30:09,735 Sembrerebbe logico, vero? 592 00:30:26,885 --> 00:30:27,887 Tutto bene? 593 00:30:28,604 --> 00:30:30,506 S�. Benissimo. S�. 594 00:30:46,005 --> 00:30:46,839 Scusa, scusa. 595 00:30:46,857 --> 00:30:48,407 Aspetta. Scusa. 596 00:30:50,025 --> 00:30:51,193 Scusami, non... 597 00:30:51,227 --> 00:30:54,322 non credo di essere pronta. Pensavo di esserlo, ma forse... 598 00:30:54,323 --> 00:30:56,615 non lo sono e mi spiace. 599 00:30:57,250 --> 00:30:58,284 L'ex? 600 00:30:59,301 --> 00:31:00,887 Credo. 601 00:31:01,004 --> 00:31:04,206 O io. 602 00:31:04,574 --> 00:31:05,841 - Sicura? - S�. Sicura. 603 00:31:06,059 --> 00:31:06,959 - Ok. Ok, allora. - Ok. 604 00:31:06,994 --> 00:31:09,011 Ok. 605 00:31:17,537 --> 00:31:20,773 Vuoi rimanere comunque? 606 00:31:20,808 --> 00:31:23,542 E' tardi. 607 00:31:23,627 --> 00:31:25,061 No, io... 608 00:31:25,145 --> 00:31:28,781 credo sia meglio che vada. S�, vado. 609 00:31:36,925 --> 00:31:39,546 Posso rivederti? 610 00:31:42,030 --> 00:31:43,060 S�. 611 00:31:44,130 --> 00:31:46,080 Mi piacerebbe molto. 612 00:31:47,330 --> 00:31:48,440 Anche a me. 613 00:31:59,780 --> 00:32:00,710 Grazie. 614 00:32:02,250 --> 00:32:03,670 Per averla presa bene. 615 00:32:05,550 --> 00:32:06,800 Nessun problema. 616 00:32:15,150 --> 00:32:16,670 Sicuro che non ci siamo persi? 617 00:32:16,780 --> 00:32:18,180 No, � qui. 618 00:32:18,680 --> 00:32:19,860 Fermati qui. 619 00:32:20,350 --> 00:32:21,360 Qui? 620 00:32:21,430 --> 00:32:22,440 S�. 621 00:32:28,750 --> 00:32:30,380 E' qui che stai andando? 622 00:32:32,350 --> 00:32:33,380 S�. 623 00:32:35,000 --> 00:32:36,010 Va bene. 624 00:32:37,360 --> 00:32:38,410 Senti, 625 00:32:38,930 --> 00:32:40,770 so che mi guadagno da vivere fregandomene di tutto, 626 00:32:40,780 --> 00:32:43,050 ma visto che non sei un paziente che paga, devo dirtelo, 627 00:32:43,778 --> 00:32:45,678 sono preoccupato per te, amico. 628 00:32:47,210 --> 00:32:49,120 Andr� tutto bene, Doc. 629 00:32:49,930 --> 00:32:51,770 Puoi aiutarmi ad entrare? 630 00:32:53,590 --> 00:32:54,630 Ok. 631 00:33:00,420 --> 00:33:01,560 Carter? 632 00:33:01,720 --> 00:33:02,870 Mamma. 633 00:33:03,840 --> 00:33:05,730 Oddio! Che � successo? 634 00:33:05,760 --> 00:33:07,630 Dobbiamo tenere la gamba sollevata. 635 00:33:07,670 --> 00:33:09,380 - Chi � lei? - Sono un dottore. 636 00:33:09,460 --> 00:33:10,620 Chi �? 637 00:33:21,770 --> 00:33:23,430 Portiamolo qui. 638 00:33:23,450 --> 00:33:25,070 Che diavolo ci fai qui? 639 00:33:25,260 --> 00:33:26,940 Non c'era nessun altro posto. 640 00:33:29,610 --> 00:33:30,505 Come � successo? 641 00:33:30,540 --> 00:33:32,680 - Hanno mandato un cacciatore di taglie. - Perch�? 642 00:33:32,715 --> 00:33:34,470 Tutto qui, quel che vuoi chiedermi, pap�? 643 00:33:34,550 --> 00:33:36,260 Mentre mi sto dissanguando. 644 00:33:36,310 --> 00:33:38,330 Che hai fatto? Che diavolo hai fatto? 645 00:33:38,365 --> 00:33:39,145 Che importanza ha? 646 00:33:39,180 --> 00:33:42,430 - Signore, suo figlio ha bisogno di aiuto. - Mio figlio � un idiota! 647 00:33:42,950 --> 00:33:45,460 - E dovete andarvene subito. - Mike! 648 00:33:46,180 --> 00:33:47,730 E' cos� che funziona, Donna. 649 00:33:47,770 --> 00:33:49,285 Finch� continuer� a comportarsi cos� 650 00:33:49,320 --> 00:33:52,050 - non potr� vivere in questa casa. - Non possiamo spostarlo adesso. 651 00:33:52,100 --> 00:33:53,515 Me ne vado domattina, promesso. 652 00:33:53,550 --> 00:33:54,895 - Adesso. - Che stai facendo? 653 00:33:54,930 --> 00:33:57,000 - Chiamo la polizia. - No, pap�! Ti prego, no! 654 00:33:57,035 --> 00:33:59,430 Ehi, ehi, calma. Calmati! Calma... 655 00:34:02,250 --> 00:34:03,305 Ha perso troppo sangue. 656 00:34:03,340 --> 00:34:05,425 - Chiamo il 911! - Non si disturbi a farlo. 657 00:34:05,460 --> 00:34:07,510 Sar� morto prima dell'arrivo dell'ambulanza. 658 00:34:11,693 --> 00:34:12,691 Presa. 659 00:34:14,109 --> 00:34:15,109 Bene. 660 00:34:16,351 --> 00:34:17,351 Ok. 661 00:34:22,663 --> 00:34:24,413 Ha il polso sempre pi� debole. 662 00:34:26,973 --> 00:34:27,977 Che gruppo sanguigno ha? 663 00:34:28,663 --> 00:34:30,103 B positivo. 664 00:34:31,043 --> 00:34:32,203 E il suo? 665 00:34:32,693 --> 00:34:36,183 - 0, penso. - Ah, s�? Si sieda. 666 00:34:36,473 --> 00:34:39,133 - Perch�? - Siediti! 667 00:34:40,513 --> 00:34:41,613 Ok, ok. 668 00:34:43,703 --> 00:34:47,483 - Che stiamo facendo? - Far� una trasfusione diretta, ok? 669 00:34:47,553 --> 00:34:49,203 Ti dar� il suo sangue. 670 00:34:49,383 --> 00:34:50,653 Va bene. 671 00:34:52,853 --> 00:34:54,133 Ok, mi dia il polso. 672 00:35:09,713 --> 00:35:10,733 Va bene. 673 00:35:17,083 --> 00:35:18,303 Ecco. 674 00:35:19,643 --> 00:35:21,153 Mi dispiace. 675 00:35:22,013 --> 00:35:25,133 Faccio sempre casini... lo so. 676 00:35:27,523 --> 00:35:29,103 Non importa. 677 00:35:30,063 --> 00:35:31,893 Mi comporter� meglio d'ora in poi, pap�. 678 00:35:32,373 --> 00:35:34,073 Lo prometto. 679 00:35:34,153 --> 00:35:35,573 Oh, sta' zitto. 680 00:35:35,693 --> 00:35:37,473 Lo prometto. 681 00:35:39,063 --> 00:35:41,533 Non fa niente. Va tutto bene. 682 00:35:47,423 --> 00:35:48,913 Oh, mio Dio. 683 00:35:49,503 --> 00:35:50,603 E' morto? 684 00:35:50,703 --> 00:35:51,753 No. 685 00:35:52,063 --> 00:35:55,423 No, il suo cuore sta fungendo da pompa. Sta cominciando a funzionare. 686 00:35:56,483 --> 00:35:57,873 Ce la far�? 687 00:35:59,043 --> 00:36:01,243 La prego. Non lo faccia morire. 688 00:36:02,913 --> 00:36:04,623 Andr� tutto bene. 689 00:36:10,953 --> 00:36:13,198 - S�? - Ehi. Dove sei? 690 00:36:13,233 --> 00:36:15,673 Scusa, amico. Un impegno improvviso. 691 00:36:15,753 --> 00:36:18,913 Porta qui le chiappe, sbrigati. Sono a quota 4 bourbon. 692 00:36:19,223 --> 00:36:20,323 Forse 5. 693 00:36:21,053 --> 00:36:24,073 Va bene. Arrivo tra una ventina di minuti, ok? 694 00:36:24,133 --> 00:36:25,963 Bello, non vado da nessuna parte. 695 00:36:26,773 --> 00:36:29,183 A dire il vero, sai che c'�? 696 00:36:29,423 --> 00:36:33,133 Devo fare una piccola sosta. Ok? Arrivo appena possibile. 697 00:36:33,783 --> 00:36:35,013 Va bene. Mi trovi qui. 698 00:36:39,413 --> 00:36:40,483 Ehi. 699 00:36:41,293 --> 00:36:42,533 C'� pap�? 700 00:36:44,213 --> 00:36:45,173 No. 701 00:36:46,163 --> 00:36:48,353 Ma prego, accomodati pure. 702 00:36:48,743 --> 00:36:49,863 Va bene. 703 00:36:50,413 --> 00:36:52,138 Allora, dov'�? 704 00:36:52,173 --> 00:36:55,043 E' con Lily al country club. 705 00:36:55,223 --> 00:36:58,163 - Al ballo padre-figlia. - Ah, giusto. 706 00:37:00,323 --> 00:37:01,783 Che ci fai qui? 707 00:37:03,003 --> 00:37:04,518 Veramente... 708 00:37:04,553 --> 00:37:06,373 sono passato per ringraziarlo. 709 00:37:10,173 --> 00:37:11,123 Stai bene? 710 00:37:11,783 --> 00:37:12,973 E' tutto ok? 711 00:37:13,513 --> 00:37:15,363 Warren ha trovato la mia scorta di Adderall. 712 00:37:15,398 --> 00:37:18,153 E si � incazzato a morte. Un classico. 713 00:37:19,893 --> 00:37:22,423 A quanto pare, adesso sono anche una pessima madre. 714 00:37:26,063 --> 00:37:27,623 Vuoi bere qualcosa? 715 00:37:27,943 --> 00:37:30,973 S�. S�, mi ci vuole proprio. 716 00:37:34,983 --> 00:37:36,983 Scusa se te lo dico, Corrine, ma... 717 00:37:37,583 --> 00:37:39,633 � evidente che hai una dipendenza da farmaci, 718 00:37:39,668 --> 00:37:41,973 quindi non si � completamente sbagliato. 719 00:37:43,173 --> 00:37:44,673 Lo stai difendendo? 720 00:37:45,163 --> 00:37:46,883 Beh... aspetta un secondo. 721 00:37:47,583 --> 00:37:50,273 Nessuno sa meglio di me quanto mio padre possa essere 722 00:37:50,308 --> 00:37:52,963 stronzo, quindi ricordati bene con chi stai parlando, ok? 723 00:37:53,553 --> 00:37:56,063 Per� si prende cura di te 724 00:37:56,098 --> 00:37:57,478 e di Lily, sai, 725 00:37:57,513 --> 00:37:59,253 e quando ho avuto bisogno di lui 726 00:37:59,663 --> 00:38:01,233 mi ha aiutato. 727 00:38:03,143 --> 00:38:04,523 Quindi, 728 00:38:04,763 --> 00:38:06,243 come hai detto tu stessa, 729 00:38:06,763 --> 00:38:08,413 non ha solo lati negativi. 730 00:38:09,673 --> 00:38:11,533 Ti ho aiutato io, Will. 731 00:38:13,803 --> 00:38:14,773 Io. 732 00:38:17,383 --> 00:38:18,233 Cosa? 733 00:38:18,823 --> 00:38:22,723 Warren non aveva intenzione di farlo. Voleva lasciarti in balia delle conseguenze. 734 00:38:32,033 --> 00:38:34,193 Certo. Ovviamente. 735 00:38:34,413 --> 00:38:36,063 Ma non gliel'ho permesso. 736 00:38:36,523 --> 00:38:38,723 Dopo che sei andato via, ci ho litigato per tutta la notte 737 00:38:38,758 --> 00:38:40,953 solo per fargli fare quella telefonata. 738 00:38:41,363 --> 00:38:43,043 E perch� l'avresti fatto? 739 00:38:51,283 --> 00:38:52,993 Perch� Warren Rush... 740 00:38:54,483 --> 00:38:57,303 non dovrebbe ottenere quello che vuole ogni singola volta, no? 741 00:39:02,013 --> 00:39:03,433 Certo che no. 742 00:39:09,413 --> 00:39:10,983 Non dovremmo... 743 00:39:40,763 --> 00:39:41,763 Merda. 744 00:40:18,763 --> 00:40:21,273 Scusa per la cena, amico. 745 00:40:23,213 --> 00:40:24,433 Ero incazzato. 746 00:40:24,553 --> 00:40:26,493 Ai primi due giri. 747 00:40:26,963 --> 00:40:29,363 Poi mi sono depresso. 748 00:40:29,973 --> 00:40:32,913 Poi ho iniziato a pensare... all'ironia della situazione. 749 00:40:32,963 --> 00:40:36,273 Sono seduto qui tutto solo, mentre la gente va e viene. 750 00:40:36,523 --> 00:40:37,353 Cos�... 751 00:40:38,154 --> 00:40:39,654 sono andato da In-N-Out. 752 00:40:40,153 --> 00:40:40,938 - Dai. - Gi�. 753 00:40:40,973 --> 00:40:42,128 Ho preso un Double-double con... 754 00:40:42,163 --> 00:40:44,093 - patatine Animal Style. - Animal Style? 755 00:40:45,323 --> 00:40:46,403 Allora, dove sei stato? 756 00:40:46,563 --> 00:40:48,033 Sai com'�? 757 00:40:48,623 --> 00:40:50,223 Ho trascorso un po' di tempo in famiglia. 758 00:40:50,263 --> 00:40:52,053 Spero tu abbia ringraziato tuo padre da parte mia. 759 00:40:52,593 --> 00:40:56,113 Ho avuto la giornata pi� pazzesca e stressante 760 00:40:56,148 --> 00:40:57,548 mai ricordata prima. 761 00:40:57,583 --> 00:41:00,813 - Davvero? Posso solo immaginare. - Ah, quando sei andato via, 762 00:41:00,863 --> 00:41:02,638 io e Laurel... 763 00:41:02,673 --> 00:41:04,028 abbiamo litigato pesantemente. 764 00:41:04,063 --> 00:41:08,043 E non parlo di una semplice sfuriata. Parlo della sfuriata del secolo. 765 00:41:12,353 --> 00:41:14,143 Non penso che stasera torner� a casa. 766 00:41:15,493 --> 00:41:17,423 E non penso di tornarci neanche domani. 767 00:41:19,513 --> 00:41:22,883 Pazzesco. Sul serio. 768 00:41:27,323 --> 00:41:28,883 "E' finito il latte di mandorle 769 00:41:29,063 --> 00:41:31,053 Fermati al Whole Foods prima di tornare." 770 00:41:31,073 --> 00:41:33,373 Vedi? Vedi di che sto parlando? Capisci? 771 00:41:33,408 --> 00:41:34,768 Vuole controllare la mia vita! 772 00:41:34,803 --> 00:41:37,393 E adesso devo anche sbrigare delle commissioni per lei? 773 00:41:37,428 --> 00:41:38,403 Al diavolo! 774 00:41:38,404 --> 00:41:41,504 - No! - Quello � un messaggio per scusarsi. 775 00:41:42,143 --> 00:41:43,913 E' solo troppo orgogliosa per dirlo apertamente. 776 00:41:43,948 --> 00:41:45,173 Che vada a fanculo. 777 00:41:45,743 --> 00:41:47,173 Alex? 778 00:41:49,063 --> 00:41:50,663 Questa situazione di merda passer�. 779 00:41:52,733 --> 00:41:54,513 Lo so, amico, per� 780 00:41:54,583 --> 00:41:56,013 - lo sai com'�. - Lo so. 781 00:41:57,403 --> 00:41:59,073 Non sai quanto sei fortunato. 782 00:42:00,043 --> 00:42:02,443 Forza. Va' a casa dalla tua famiglia. 783 00:42:05,353 --> 00:42:06,383 Ok. 784 00:42:07,083 --> 00:42:08,623 - Vado a casa. - S�. 785 00:42:10,753 --> 00:42:11,793 In taxi. 786 00:42:11,873 --> 00:42:12,623 S�. 787 00:42:14,093 --> 00:42:15,943 E non mi fermo a comprare quel latte di mandorle. 788 00:42:15,978 --> 00:42:17,378 No, no. Proprio no. 789 00:42:17,413 --> 00:42:19,433 Forza e coraggio, fratello. 790 00:42:27,878 --> 00:42:29,638 Resynch: Jules 791 00:42:29,639 --> 00:42:33,139 www.subsfactory.it 57923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.