All language subtitles for Reunited Worlds ep38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,710 --> 00:00:07,710 [Episode 38] 2 00:00:07,710 --> 00:00:12,710 Subtitles by DramaFever 3 00:00:27,900 --> 00:00:30,610 I think he left already. His things are gone too. 4 00:00:30,610 --> 00:00:33,690 He removed all of his things without even checking out. 5 00:00:34,630 --> 00:00:36,970 Damn that guy. 6 00:00:37,590 --> 00:00:39,090 He ran off already! 7 00:00:39,820 --> 00:00:42,450 Thank you for calling me first. 8 00:00:45,030 --> 00:00:46,450 I... 9 00:00:48,070 --> 00:00:49,990 have decided to give up on Gong Joo... 10 00:00:50,900 --> 00:00:53,470 and to return to America. 11 00:00:53,470 --> 00:00:54,470 Pardon? 12 00:00:56,280 --> 00:00:58,360 Did... something happen? 13 00:00:58,360 --> 00:00:59,810 To tell you the truth... 14 00:01:00,630 --> 00:01:03,370 the attorney who was helping me get custody of Gong Joo... 15 00:01:04,220 --> 00:01:06,860 is my friend from America. 16 00:01:06,860 --> 00:01:11,690 He said that he'd help me bring her back since we came to Korea together. 17 00:01:12,840 --> 00:01:15,830 But he said that it'll be difficult to do that now. 18 00:01:17,400 --> 00:01:19,790 So we'll be hurrying back now. 19 00:01:19,790 --> 00:01:21,210 By attorney... 20 00:01:21,210 --> 00:01:22,970 do you mean Jason Park? 21 00:01:23,790 --> 00:01:25,010 Yes. 22 00:01:25,010 --> 00:01:27,230 You're... going back with him? 23 00:01:28,130 --> 00:01:29,260 Yes. 24 00:01:31,050 --> 00:01:33,950 And the reason I asked you to meet me here today... 25 00:01:35,060 --> 00:01:37,120 is because I had a favor to ask. 26 00:01:39,210 --> 00:01:41,350 Can I spend just one day with Gong Joo... 27 00:01:42,150 --> 00:01:45,610 before I have to return? 28 00:01:55,270 --> 00:01:57,460 What's taking him so long? 29 00:02:06,300 --> 00:02:07,760 Young Joon! 30 00:02:12,500 --> 00:02:14,980 Why didn't you answer me when you were in here? 31 00:02:14,980 --> 00:02:16,620 Aren't you going to take part in the wedding photo shoot? 32 00:02:26,560 --> 00:02:28,200 What's the matter, Young Joon? 33 00:02:30,140 --> 00:02:31,520 Seo Won. 34 00:02:32,420 --> 00:02:33,580 I really... 35 00:02:34,790 --> 00:02:36,230 love you. 36 00:02:37,040 --> 00:02:38,140 Young Joon. 37 00:02:38,850 --> 00:02:41,440 I'll accept whatever insults you throw my way. 38 00:02:43,570 --> 00:02:45,060 I'm really sorry. 39 00:02:49,210 --> 00:02:51,520 I don't think we'll be able to get married. 40 00:02:52,720 --> 00:02:55,610 What... do you mean by that? 41 00:02:57,850 --> 00:02:59,710 I'm really sorry, Seo Won. 42 00:02:59,710 --> 00:03:03,120 What do you mean, we can't get married? Huh? 43 00:03:04,000 --> 00:03:05,400 I'm sorry. 44 00:03:17,210 --> 00:03:18,900 Doctor. 45 00:03:19,420 --> 00:03:22,200 Soo Ji is having a really hard time right now, Doctor. 46 00:03:22,200 --> 00:03:24,630 What do we do now? Is there anything we can do? 47 00:03:25,250 --> 00:03:28,160 I have some good news, Soo Ji. 48 00:03:31,600 --> 00:03:33,900 You are to fast from this moment on 49 00:03:33,900 --> 00:03:36,570 and be ready to receive the surgery tomorrow morning. 50 00:03:37,110 --> 00:03:38,210 Sur... gery? 51 00:03:38,210 --> 00:03:41,490 Didn't you say that she'd have to wait in line for a transplant? 52 00:03:41,490 --> 00:03:44,800 Soo Ji will be getting a transplant tomorrow. 53 00:03:44,800 --> 00:03:46,650 What? 54 00:03:47,370 --> 00:03:49,310 Really, Doctor? 55 00:03:49,310 --> 00:03:51,690 Do you mean that, Doctor? 56 00:03:51,690 --> 00:03:53,200 Yes. 57 00:03:53,200 --> 00:03:54,350 Soo Ji! 58 00:03:55,940 --> 00:03:57,240 Doctor. 59 00:03:57,240 --> 00:03:59,210 Who was the one who... 60 00:04:03,580 --> 00:04:05,300 You bastard. 61 00:04:06,210 --> 00:04:07,260 I apologize. 62 00:04:07,260 --> 00:04:09,780 Do you know what state my Seo Won is in, right now? 63 00:04:09,780 --> 00:04:13,500 You put a girl wearing a wedding dress in such a state? 64 00:04:14,350 --> 00:04:16,540 You truly are one wicked bastard! 65 00:04:16,540 --> 00:04:18,800 I will accept any insults that you throw at me. 66 00:04:19,840 --> 00:04:20,960 I apologize. 67 00:04:20,960 --> 00:04:24,360 I... will never forgive you. 68 00:04:24,360 --> 00:04:26,340 Not only will I get you blacklisted from medicine 69 00:04:26,340 --> 00:04:29,140 but I'll make sure that you'll never be able to show your face again! 70 00:04:29,140 --> 00:04:31,230 I won't ask you to forgive me. 71 00:04:33,170 --> 00:04:34,840 I will accept... 72 00:04:35,710 --> 00:04:37,400 any punishment you give me. 73 00:04:38,690 --> 00:04:40,930 Why... did you do this? 74 00:04:43,510 --> 00:04:45,460 Everything was a lie. 75 00:04:46,590 --> 00:04:50,890 I haven't seen my father's face since I was 10 years old. 76 00:04:53,180 --> 00:04:55,740 My mother got remarried, but she passed away. 77 00:04:56,760 --> 00:04:59,760 And I have five siblings from her second marriage. 78 00:05:00,930 --> 00:05:02,160 And among my siblings... 79 00:05:03,680 --> 00:05:05,390 is my older brother, who is a murderer. 80 00:05:07,460 --> 00:05:09,240 All of my siblings live apart from each other now 81 00:05:10,000 --> 00:05:11,950 and I have no idea what any of them are up to. 82 00:05:15,000 --> 00:05:16,690 I had to hide all of that. 83 00:05:19,000 --> 00:05:21,140 I couldn't have a family. 84 00:05:23,380 --> 00:05:25,140 Because if I had... 85 00:05:26,840 --> 00:05:28,990 I wouldn't have been able to meet Seo Won. 86 00:05:29,530 --> 00:05:30,920 Get out. 87 00:05:30,920 --> 00:05:34,090 Get out, right now! Right now! 88 00:05:53,670 --> 00:05:56,210 Thanks so much, Young Joon. 89 00:05:57,280 --> 00:05:58,910 There's no need to thank me. 90 00:06:01,270 --> 00:06:02,720 Still as rough around the edges as ever, I see. 91 00:06:05,080 --> 00:06:06,350 Are you really... 92 00:06:09,540 --> 00:06:11,740 going to be leaving again, Big Bro? 93 00:06:14,460 --> 00:06:15,790 Yeah. 94 00:06:20,240 --> 00:06:23,210 What will happen... 95 00:06:23,850 --> 00:06:25,500 with your wedding? 96 00:06:27,500 --> 00:06:29,410 It's been called off. 97 00:06:31,660 --> 00:06:33,660 I'll have to repent for the rest of my life. 98 00:06:35,200 --> 00:06:39,740 Even so, it would've been nice to see you get married. 99 00:06:45,220 --> 00:06:46,390 Young Joon. 100 00:06:46,390 --> 00:06:48,460 When you get your surgery and make a full recovery 101 00:06:48,460 --> 00:06:50,540 let's have some soju together, okay? 102 00:06:50,540 --> 00:06:51,960 We've never done that before, after all. 103 00:06:53,650 --> 00:06:58,310 I always envied seeing your friends who drink with you. 104 00:06:59,950 --> 00:07:01,710 Let's drink at our restaurant. 105 00:07:01,710 --> 00:07:03,500 It'll be opening for business soon. 106 00:07:04,330 --> 00:07:05,330 Okay. 107 00:07:09,950 --> 00:07:12,250 [Attending Physician: Lee Geon Chul, Patient: Sung Young Joon] 108 00:07:12,880 --> 00:07:15,400 Hey, I'm sorry for getting mad at you last time, Big Bro Young Joon. 109 00:07:15,400 --> 00:07:16,770 Long time no see, Big Bro. 110 00:07:22,050 --> 00:07:27,210 Gosh, it must have been so hard for you to make such a difficult decision. Yeah. 111 00:07:27,790 --> 00:07:29,880 Sorry I had the wrong idea about you all this time, Big Bro. 112 00:07:30,490 --> 00:07:31,940 I'll be good to you from now on. 113 00:07:32,560 --> 00:07:34,620 The fact that your wedding has been called off... 114 00:07:35,840 --> 00:07:38,610 um, words can't express... um yeah. 115 00:07:48,740 --> 00:07:50,920 It must be so hard, not even being able to drink water because you have to fast. 116 00:07:50,920 --> 00:07:53,810 No. I'm okay, Big Sis. 117 00:07:53,810 --> 00:07:55,380 At times like these, it's best to just fall asleep quickly. 118 00:07:55,380 --> 00:07:56,440 Hurry up and go to sleep. 119 00:07:56,440 --> 00:07:57,550 Big Sis. 120 00:07:57,550 --> 00:08:01,500 Our older brothers are all thanking Big Bro Young Joon. 121 00:08:01,500 --> 00:08:03,600 So why haven't you said even a word to him? 122 00:08:06,380 --> 00:08:08,910 Tomorrow will be a long day, so go to bed. Want me to recline your bed? 123 00:08:08,910 --> 00:08:10,200 Big Sis. 124 00:08:10,200 --> 00:08:12,390 Stop talking about Young Joon. 125 00:08:12,390 --> 00:08:15,250 On the night of Hae Sung's accident 126 00:08:15,250 --> 00:08:18,000 Young Joon was the only one who wasn't home. 127 00:08:19,570 --> 00:08:23,260 And I know where he was on that night. 128 00:08:23,840 --> 00:08:26,350 Because he told only me. 129 00:08:27,630 --> 00:08:29,750 What... are you talking about? 130 00:08:29,750 --> 00:08:32,300 You and Young Joon are related by blood. 131 00:08:32,300 --> 00:08:34,500 Hey, I said not to bring up things like that! 132 00:08:34,500 --> 00:08:36,870 On that night, Big Brother Young Joon... 133 00:08:37,470 --> 00:08:39,760 went to the intercity bus terminal. 134 00:08:39,760 --> 00:08:41,840 What? The intercity bus terminal? 135 00:08:42,730 --> 00:08:43,950 Why? 136 00:08:43,950 --> 00:08:45,690 So that he could go to the United States. 137 00:08:46,290 --> 00:08:47,670 The United States? 138 00:08:48,990 --> 00:08:52,500 What do you mean, he was going to go to the U.S.? 139 00:08:53,090 --> 00:08:55,950 At the intercity terminal, Big Bro Young Joon's father-- 140 00:08:55,950 --> 00:08:58,420 oh, I guess he's your father too, Big Sis. 141 00:08:58,420 --> 00:09:03,060 At any rate, he said that he'd only take Big Bro Young Joon to study in the U.S. 142 00:09:03,060 --> 00:09:04,440 and he was waiting for him there. 143 00:09:05,150 --> 00:09:07,570 But, he didn't go to the U.S. 144 00:09:07,570 --> 00:09:11,340 He said that he couldn't leave you by yourself and go alone. 145 00:09:15,330 --> 00:09:17,220 You were a first year in middle school back then, right? 146 00:09:17,220 --> 00:09:20,190 So, he couldn't just leave his young little sister behind 147 00:09:20,190 --> 00:09:22,410 and just leave by himself. 148 00:09:25,890 --> 00:09:27,140 Big Sis. 149 00:09:27,140 --> 00:09:30,600 You can't tell Young Joon that I told you this, okay? 150 00:09:30,600 --> 00:09:32,250 That'll make things awkward for me. 151 00:09:33,460 --> 00:09:34,550 You-- 152 00:09:34,550 --> 00:09:36,490 All right, I'll go to bed. 153 00:09:36,490 --> 00:09:38,030 Recline the bed for me. 154 00:09:56,580 --> 00:09:59,380 Everything will be okay, so don't you worry, Soo Ji. Okay? 155 00:09:59,920 --> 00:10:01,000 Okay. 156 00:10:10,110 --> 00:10:11,610 Young Joon. 157 00:10:22,050 --> 00:10:23,440 Be strong. 158 00:10:23,440 --> 00:10:24,910 All right, Jung Won. 159 00:10:25,640 --> 00:10:27,230 Big Brother. 160 00:10:27,680 --> 00:10:29,130 Yeah, Young In? 161 00:10:29,960 --> 00:10:32,180 You were... quite upset with me, weren't you? 162 00:10:36,950 --> 00:10:38,610 I'm sorry, Big Brother. 163 00:10:39,460 --> 00:10:41,030 Good luck. 164 00:10:52,730 --> 00:10:55,910 Wow, this is taking quite a while since you have so many siblings. 165 00:10:56,610 --> 00:10:58,890 I'll do my best with the surgery. 166 00:10:58,890 --> 00:11:01,870 The surgery will definitely be a success, so don't worry too much. 167 00:11:03,470 --> 00:11:05,240 All right, let's go inside. 168 00:11:32,950 --> 00:11:35,940 It's okay. The surgery will go well. 169 00:11:35,940 --> 00:11:37,220 Don't worry. 170 00:12:01,310 --> 00:12:03,360 [Congratulations on your grand opening - Do Gallery] 171 00:12:03,360 --> 00:12:05,350 [May you be a success - Mapo Police Station Detective Shin Ho Bang] 172 00:12:05,350 --> 00:12:07,120 L... let's start with a greeting. Yeah. 173 00:12:11,950 --> 00:12:17,090 It's thanks to all of you that our family was able to open this small restaurant. 174 00:12:17,520 --> 00:12:18,840 Thank you so much. 175 00:12:24,250 --> 00:12:26,500 My younger sister's surgery went well 176 00:12:26,500 --> 00:12:27,780 and today's also the day of our grand opening. 177 00:12:27,780 --> 00:12:30,750 So I think that today is the happiest day of my life! 178 00:12:30,750 --> 00:12:33,490 Thank you so much. I'll work hard to run this business! 179 00:12:37,140 --> 00:12:41,000 Um... our younger sister's surgery went well 180 00:12:41,000 --> 00:12:42,680 and today's also the day of our grand opening. 181 00:12:42,680 --> 00:12:44,690 - So, I think today is-- - Hey, Hae Chul. 182 00:12:44,690 --> 00:12:46,240 That's what Young In just said. 183 00:12:49,320 --> 00:12:53,600 Anyway, I'll lose everything if we go under, so I'll try my best! Yes! 184 00:12:56,020 --> 00:12:57,280 - Um... - Yeah? 185 00:12:57,280 --> 00:12:59,330 Why not give a congratulatory speech, CEO Do? 186 00:12:59,330 --> 00:13:00,550 Sure. 187 00:13:02,210 --> 00:13:04,380 We're not open for business! 188 00:13:07,000 --> 00:13:08,380 Hey! 189 00:13:08,380 --> 00:13:10,600 How could you kick out a customer? 190 00:13:10,600 --> 00:13:12,500 You have to tell them that we'll be open later! 191 00:13:13,280 --> 00:13:15,030 Seriously, you and I are going to have a talk later. 192 00:13:16,570 --> 00:13:17,820 All right, then. 193 00:13:19,550 --> 00:13:22,850 Just about anyone can open a restaurant 194 00:13:22,850 --> 00:13:25,570 but keeping one running is quite a formidable task. 195 00:13:25,570 --> 00:13:29,740 At any rate, I hope that 196 00:13:29,740 --> 00:13:34,950 Hae Sung's siblings work hard together to keep this place running. 197 00:13:35,740 --> 00:13:37,010 All right, next! 198 00:13:37,010 --> 00:13:38,760 You should say something, CEO Cha. 199 00:13:38,760 --> 00:13:39,830 Yes, Ma'am. 200 00:13:42,450 --> 00:13:44,590 I hope that Hae Sung and his siblings will sell food 201 00:13:44,590 --> 00:13:47,220 that is as warm as their hearts. 202 00:13:47,220 --> 00:13:49,570 And I hope that this restaurant becomes one where 203 00:13:49,570 --> 00:13:52,920 customers leave with a warm heart too. 204 00:13:56,780 --> 00:13:58,610 Oh, then... 205 00:13:59,100 --> 00:14:01,210 please officially open our restaurant. 206 00:14:04,680 --> 00:14:05,850 All right, then. 207 00:14:05,850 --> 00:14:09,800 As of this moment, Hae Sung's restaurant is open! 208 00:14:11,400 --> 00:14:13,020 I hope you guys are successful! 209 00:14:13,620 --> 00:14:14,660 Yeah! 210 00:14:14,660 --> 00:14:16,960 - Become successful! - Become successful! 211 00:14:31,210 --> 00:14:33,320 Welcome! Please take a seat here. 212 00:14:40,990 --> 00:14:42,460 Here you are. 213 00:14:52,310 --> 00:14:54,050 These need to go out next. 214 00:15:03,080 --> 00:15:04,160 Big Brother! 215 00:15:04,160 --> 00:15:06,080 One spicy stir-fried pork and one stir-fried pork. 216 00:15:06,080 --> 00:15:08,270 One spicy stir-fried pork and one stir-fried pork? Okay. 217 00:15:08,270 --> 00:15:09,410 Enjoy your meal! 218 00:15:11,470 --> 00:15:12,610 Hello, welcome! 219 00:15:12,610 --> 00:15:13,840 - Hello! - Table for one, please. 220 00:15:13,840 --> 00:15:15,370 - Of course, right this way. - Sure. 221 00:15:26,940 --> 00:15:28,580 Good work. 222 00:15:28,580 --> 00:15:31,260 You must be hungry. Want me to make you food at home? 223 00:15:31,260 --> 00:15:34,170 There's somewhere you need to come with me before that. Come on! 224 00:15:43,290 --> 00:15:46,370 Why are we out shopping for clothes all of the sudden? 225 00:15:46,940 --> 00:15:51,130 I think that this and this looks nice. 226 00:15:51,130 --> 00:15:52,540 Which one do you like? 227 00:15:54,590 --> 00:15:57,290 Well, I like this one. 228 00:15:58,250 --> 00:15:59,390 Okay. 229 00:16:01,500 --> 00:16:05,130 Can you give me this same item in a women's size too? 230 00:16:05,130 --> 00:16:06,490 We're going to wear matching shirts. 231 00:16:07,590 --> 00:16:09,110 Hae Sung! 232 00:16:09,970 --> 00:16:11,080 Oh! 233 00:16:11,080 --> 00:16:12,820 Should we wear this too? 234 00:16:15,800 --> 00:16:19,950 You said that you didn't like things like this since it's embarrassing. 235 00:16:20,720 --> 00:16:23,030 You don't have to force yourself to do this. 236 00:16:23,030 --> 00:16:25,430 Should we not wear these then? 237 00:16:25,430 --> 00:16:26,940 No, no! 238 00:16:26,940 --> 00:16:28,390 Excuse me! 239 00:16:28,940 --> 00:16:31,750 We're going to change into those. Please take the tags off. 240 00:16:33,590 --> 00:16:34,850 And this too. 241 00:16:38,990 --> 00:16:41,180 Hello, we're wearing matching shirts! 242 00:16:41,180 --> 00:16:43,740 Hey, stop that! 243 00:16:45,510 --> 00:16:47,490 It's getting pretty chilly these days 244 00:16:47,490 --> 00:16:50,210 should we go home and enjoy warm soup and soju? 245 00:16:50,210 --> 00:16:51,480 Oh, sounds great! 246 00:16:51,480 --> 00:16:53,380 But I have to meet with the guys before we go home. 247 00:16:53,380 --> 00:16:54,930 They said they have something to discuss with me. 248 00:16:54,930 --> 00:16:56,200 Really? 249 00:16:56,200 --> 00:16:57,600 All right, then. 250 00:16:57,600 --> 00:16:58,880 But hurry home! 251 00:16:58,880 --> 00:17:00,880 Don't worry, I will! 252 00:17:00,880 --> 00:17:02,050 Wait just a little bit, okay? 253 00:17:04,930 --> 00:17:06,610 I'll be going now! See you at home. 254 00:17:29,820 --> 00:17:32,640 It's like we're playing house. 255 00:17:36,960 --> 00:17:38,920 He should be home soon. 256 00:17:50,020 --> 00:17:53,260 What the... he said he'd be home soon. 257 00:17:56,420 --> 00:17:58,460 Should I try calling Moon Shik? 258 00:18:00,080 --> 00:18:02,190 He'll say that I'm making it too obvious. 259 00:18:08,750 --> 00:18:10,990 I wonder when he'll be home. 260 00:18:12,510 --> 00:18:15,730 What's with him? Seriously! It's already 11:30 p.m.! 261 00:18:15,730 --> 00:18:17,570 He hasn't even called. 262 00:18:20,880 --> 00:18:22,750 He'll probably just say I'm making a huge deal out of nothing. 263 00:18:29,120 --> 00:18:30,860 It got cold again! 264 00:18:30,860 --> 00:18:33,470 Fish cake stew needs to be hot to taste right. 265 00:18:36,660 --> 00:18:37,730 He's here! 266 00:18:40,320 --> 00:18:42,460 Come on in, guys! Come on in! 267 00:18:42,460 --> 00:18:43,590 We're coming in! 268 00:18:43,590 --> 00:18:44,930 Yeah, come in, guys. 269 00:18:44,930 --> 00:18:46,720 Ah, excuse us! 270 00:18:46,720 --> 00:18:50,050 Um, I'm... I'm the middle-aged dude living next door. 271 00:18:50,690 --> 00:18:51,830 And that's the middle-aged lady living next door. 272 00:18:52,830 --> 00:18:54,460 - Middle-aged lady! - Middle-aged lady! 273 00:18:54,460 --> 00:18:58,050 We decided that we'll be drinking all night tonight, Jung Won. 274 00:18:58,770 --> 00:18:59,810 Yeah. 275 00:19:01,200 --> 00:19:03,370 What's with you guys? 276 00:19:06,170 --> 00:19:08,900 Oh! What's this? 277 00:19:09,790 --> 00:19:12,150 The table is all set up for us to sit down and drink here! 278 00:19:12,150 --> 00:19:14,280 Wow, Jung Won is the best! 279 00:19:14,280 --> 00:19:16,570 - Yeah! - You're the best! 280 00:19:18,220 --> 00:19:19,570 What are you doing? 281 00:19:23,240 --> 00:19:26,510 Why did you bring our friends home? Do you know what time it is? 282 00:19:26,510 --> 00:19:29,240 If you're drunk, you should just go to your own houses! 283 00:19:29,240 --> 00:19:31,880 Why are you all here, causing a nuisance, huh? 284 00:19:31,880 --> 00:19:32,910 Hey, Jung Jung Won. 285 00:19:32,910 --> 00:19:35,930 Are you yelling at my friends right now? 286 00:19:35,930 --> 00:19:38,100 Aren't you being too harsh? 287 00:19:38,100 --> 00:19:40,620 Hey, what did I tell you guys? 288 00:19:40,620 --> 00:19:42,680 Even these two get into fights sometimes. 289 00:19:43,170 --> 00:19:45,970 Hey, looks like things are normal here, seeing as they're fighting. 290 00:19:45,970 --> 00:19:48,440 Hey, what if they get into a really big fight? 291 00:19:48,440 --> 00:19:49,860 Yeah. 292 00:19:51,000 --> 00:19:52,440 Is it going to be me, or your friends? 293 00:19:52,440 --> 00:19:53,630 Of course I choose you. 294 00:19:54,190 --> 00:19:57,470 You could offer me 10 truckloads of these guys, but you're the only one for me. 295 00:19:58,270 --> 00:19:59,370 Really? 296 00:19:59,370 --> 00:20:00,620 Of course! 297 00:20:03,140 --> 00:20:05,920 I'm sorry I brought those guys here. 298 00:20:05,920 --> 00:20:07,320 I'll tell them to leave. 299 00:20:07,320 --> 00:20:08,740 I'm sorry I got mad. 300 00:20:08,740 --> 00:20:11,050 No, no, it's okay. 301 00:20:11,050 --> 00:20:13,920 Sheesh, I shouldn't have brought them here! Ugh! 302 00:20:13,920 --> 00:20:17,810 No, no! I shouldn't have gotten mad at you! 303 00:20:17,810 --> 00:20:20,520 - I'm sorry. - No, no, I'm sorry. 304 00:20:20,520 --> 00:20:22,060 - No, no. - No, no. 305 00:20:22,060 --> 00:20:23,940 - Stop it! - Ugh, damn you guys! 306 00:20:24,520 --> 00:20:25,920 Hey, let's get out of here! 307 00:20:25,920 --> 00:20:27,130 I need some eye bleach. 308 00:20:27,130 --> 00:20:29,030 - Ugh. - I really am sorry. 309 00:20:30,370 --> 00:20:31,380 Ugh. 310 00:20:31,380 --> 00:20:33,080 Did you wait long? 311 00:20:33,080 --> 00:20:34,730 - Ugh. - Let's get out of here. 312 00:20:35,450 --> 00:20:37,710 - Let's go out for Round Five! - Yeah. 313 00:20:46,250 --> 00:20:48,080 There's your aunt, Gong Joo. 314 00:20:50,330 --> 00:20:52,410 Hi, Gong Joo! 315 00:20:52,410 --> 00:20:54,420 Hello, ma'am. 316 00:20:55,050 --> 00:20:57,460 You saw this auntie at the center, right? 317 00:20:57,460 --> 00:20:58,510 Yeah. 318 00:20:58,510 --> 00:21:01,960 She said that she's going to take you to an amusement park today! 319 00:21:02,680 --> 00:21:04,510 You must be so excited, Gong Joo! 320 00:21:04,510 --> 00:21:06,440 Have a great time. 321 00:21:06,440 --> 00:21:07,600 Okay. 322 00:21:08,860 --> 00:21:10,610 Do you want to come with Auntie? 323 00:21:13,600 --> 00:21:15,920 Bye, Daddy! 324 00:21:45,400 --> 00:21:47,180 Does the cotton candy taste good? 325 00:21:47,180 --> 00:21:48,240 Yes! 326 00:21:49,410 --> 00:21:51,140 Want to go on another fun ride? 327 00:21:51,140 --> 00:21:53,310 - Yes. - Hmm. 328 00:21:53,310 --> 00:21:54,900 Which one should we ride? 329 00:21:55,450 --> 00:21:57,520 - That one? - Sorry for being late. 330 00:21:57,520 --> 00:21:58,780 Oh. 331 00:21:59,360 --> 00:22:01,230 I didn't think you'd come. 332 00:22:01,820 --> 00:22:02,960 Hey there! 333 00:22:03,790 --> 00:22:05,520 Auntie. 334 00:22:06,540 --> 00:22:07,920 He's your dad's friend. 335 00:22:08,500 --> 00:22:09,800 Hi, Gong Joo. 336 00:22:09,800 --> 00:22:11,460 I'm your dad's friend. 337 00:22:11,460 --> 00:22:14,070 - Hello. - Yeah, hi. 338 00:22:14,070 --> 00:22:16,760 You're so pretty, Gong Joo! 339 00:22:25,150 --> 00:22:27,110 Park Dong Seok showed up! 340 00:22:28,490 --> 00:22:30,130 I saw him too. 341 00:22:30,130 --> 00:22:33,190 Calm down, Hae Chul. We'll lose him if you lose your cool. 342 00:22:33,190 --> 00:22:34,490 Don't worry. 343 00:22:34,490 --> 00:22:37,630 We'll wait until Park Dong Seok is apart from Gong Joo. 344 00:22:38,180 --> 00:22:39,380 And that's when we'll strike. 345 00:22:39,380 --> 00:22:40,760 All right. 346 00:22:47,200 --> 00:22:48,560 Yeah. 347 00:22:48,560 --> 00:22:49,630 I think it's nice that the three of us 348 00:22:49,630 --> 00:22:51,730 came to an amusement park together before leaving for the U.S. 349 00:22:51,730 --> 00:22:52,960 Yeah. 350 00:22:53,740 --> 00:22:55,740 Thank you for coming. 351 00:22:56,310 --> 00:23:00,130 Want to go ride the merry-go-around over there, Gong Joo? 352 00:23:00,890 --> 00:23:02,180 Yes! 353 00:23:03,320 --> 00:23:05,590 - Let's go. - All right. 354 00:23:06,600 --> 00:23:08,140 Let's go! 355 00:23:30,270 --> 00:23:31,970 Stay here after you're done riding that. 356 00:23:31,970 --> 00:23:33,550 I'm going to the bathroom. 357 00:23:33,550 --> 00:23:35,070 All right. 358 00:23:38,140 --> 00:23:41,400 Have fun, Gong Joo! 359 00:23:41,400 --> 00:23:43,660 Bye, Mister! 360 00:24:12,450 --> 00:24:14,970 Hey, Hae Chul. Park Dong Seok is alone. 361 00:24:19,040 --> 00:24:21,020 I think he's going to the bathroom. 362 00:24:21,020 --> 00:24:24,830 Let's go to the bathroom. Wait for my command. Don't make moves on your own. 363 00:24:26,820 --> 00:24:28,380 All right. 364 00:24:41,190 --> 00:24:43,360 Take the back entrance, Hae Chul. 365 00:24:43,360 --> 00:24:44,440 I'll go to the front. 366 00:24:44,440 --> 00:24:45,580 All right. 367 00:25:45,130 --> 00:25:46,820 I... I apologize. 368 00:25:58,660 --> 00:26:00,160 You're... back? 369 00:26:00,160 --> 00:26:01,510 Yeah. 370 00:26:02,300 --> 00:26:04,310 - Did you have fun, Gong Joo? - Yeah! 371 00:26:08,120 --> 00:26:09,960 Are you okay, Hae Chul? 372 00:26:09,960 --> 00:26:12,630 Yeah, I'm fine. Hurry and catch Park Dong Seok! 373 00:26:25,900 --> 00:26:27,220 Where's Gong Joo? 374 00:26:28,110 --> 00:26:29,260 I don't know. 375 00:26:29,260 --> 00:26:32,060 He told me to go buy ice cream, so I did, and now they're gone! 376 00:26:32,940 --> 00:26:35,190 She was definitely here with Jason before! 377 00:26:35,190 --> 00:26:37,470 What? Park Dong Seok and Gong Joo were alone together? 378 00:26:39,790 --> 00:26:41,510 Where's Gong Joo? 379 00:26:41,510 --> 00:26:43,280 Where's our Gong Joo? 380 00:26:44,160 --> 00:26:45,700 What do we do? 381 00:26:45,700 --> 00:26:47,910 I think Jason took Gong Joo! 382 00:26:47,910 --> 00:26:49,350 What do we do? 383 00:26:49,810 --> 00:26:52,010 That bastard! 384 00:26:54,910 --> 00:26:56,350 Boss. 385 00:26:56,350 --> 00:26:59,760 What did you want to talk about that you asked that we meet here? 386 00:27:00,320 --> 00:27:01,460 Well... 387 00:27:01,460 --> 00:27:03,130 I thought it wouldn't be proper to tell you this over the phone 388 00:27:03,130 --> 00:27:04,710 which is why I asked you two to meet me. 389 00:27:05,820 --> 00:27:06,840 I'm... 390 00:27:07,400 --> 00:27:09,610 going to work at a restaurant in Paris. 391 00:27:12,030 --> 00:27:13,550 Oh. 392 00:27:14,270 --> 00:27:15,820 Paris? 393 00:27:16,920 --> 00:27:18,040 When? 394 00:27:18,780 --> 00:27:20,110 Next week. 395 00:27:25,300 --> 00:27:26,600 Yeah. 396 00:27:29,150 --> 00:27:30,670 If you're leaving next week... 397 00:27:32,330 --> 00:27:34,260 then I might not be able to see you again. 398 00:27:37,400 --> 00:27:42,450 I don't think you'll be going back that soon. 399 00:27:43,280 --> 00:27:45,960 You two really seem at peace. 400 00:27:46,860 --> 00:27:49,340 So I don't think that'll ever happen. 401 00:27:51,380 --> 00:27:55,320 I started feeling like I want to dedicate myself to my craft again. 402 00:27:55,920 --> 00:27:57,350 But... 403 00:27:57,890 --> 00:28:02,050 I'll rush back here if I ever feel like anything will happen. 404 00:28:02,710 --> 00:28:06,040 And I hope that everything goes well with your book, Ms. Jung Won. 405 00:28:07,570 --> 00:28:10,270 And I hope that your restaurant is successful, Hae Sung. 406 00:28:10,270 --> 00:28:11,510 Yes. 407 00:28:12,160 --> 00:28:15,790 It's nice to see you trying again, Boss. 408 00:28:17,390 --> 00:28:20,060 I hope for a good outcome. 409 00:28:21,790 --> 00:28:23,130 Please, drink your tea. 410 00:28:32,250 --> 00:28:33,680 Hae Sung. 411 00:28:36,330 --> 00:28:37,710 Hae Sung! 29295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.