Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:07,710
[Episode 38]
2
00:00:07,710 --> 00:00:12,710
Subtitles by DramaFever
3
00:00:27,900 --> 00:00:30,610
I think he left already.
His things are gone too.
4
00:00:30,610 --> 00:00:33,690
He removed all of his things
without even checking out.
5
00:00:34,630 --> 00:00:36,970
Damn that guy.
6
00:00:37,590 --> 00:00:39,090
He ran off already!
7
00:00:39,820 --> 00:00:42,450
Thank you for calling me first.
8
00:00:45,030 --> 00:00:46,450
I...
9
00:00:48,070 --> 00:00:49,990
have decided to give up on Gong Joo...
10
00:00:50,900 --> 00:00:53,470
and to return to America.
11
00:00:53,470 --> 00:00:54,470
Pardon?
12
00:00:56,280 --> 00:00:58,360
Did... something happen?
13
00:00:58,360 --> 00:00:59,810
To tell you the truth...
14
00:01:00,630 --> 00:01:03,370
the attorney who was helping me
get custody of Gong Joo...
15
00:01:04,220 --> 00:01:06,860
is my friend from America.
16
00:01:06,860 --> 00:01:11,690
He said that he'd help me bring her back
since we came to Korea together.
17
00:01:12,840 --> 00:01:15,830
But he said that it'll be
difficult to do that now.
18
00:01:17,400 --> 00:01:19,790
So we'll be hurrying back now.
19
00:01:19,790 --> 00:01:21,210
By attorney...
20
00:01:21,210 --> 00:01:22,970
do you mean Jason Park?
21
00:01:23,790 --> 00:01:25,010
Yes.
22
00:01:25,010 --> 00:01:27,230
You're... going back with him?
23
00:01:28,130 --> 00:01:29,260
Yes.
24
00:01:31,050 --> 00:01:33,950
And the reason I asked
you to meet me here today...
25
00:01:35,060 --> 00:01:37,120
is because I had a favor to ask.
26
00:01:39,210 --> 00:01:41,350
Can I spend just one day with Gong Joo...
27
00:01:42,150 --> 00:01:45,610
before I have to return?
28
00:01:55,270 --> 00:01:57,460
What's taking him so long?
29
00:02:06,300 --> 00:02:07,760
Young Joon!
30
00:02:12,500 --> 00:02:14,980
Why didn't you answer me
when you were in here?
31
00:02:14,980 --> 00:02:16,620
Aren't you going to take part
in the wedding photo shoot?
32
00:02:26,560 --> 00:02:28,200
What's the matter, Young Joon?
33
00:02:30,140 --> 00:02:31,520
Seo Won.
34
00:02:32,420 --> 00:02:33,580
I really...
35
00:02:34,790 --> 00:02:36,230
love you.
36
00:02:37,040 --> 00:02:38,140
Young Joon.
37
00:02:38,850 --> 00:02:41,440
I'll accept whatever
insults you throw my way.
38
00:02:43,570 --> 00:02:45,060
I'm really sorry.
39
00:02:49,210 --> 00:02:51,520
I don't think we'll be
able to get married.
40
00:02:52,720 --> 00:02:55,610
What... do you mean by that?
41
00:02:57,850 --> 00:02:59,710
I'm really sorry, Seo Won.
42
00:02:59,710 --> 00:03:03,120
What do you mean, we can't
get married? Huh?
43
00:03:04,000 --> 00:03:05,400
I'm sorry.
44
00:03:17,210 --> 00:03:18,900
Doctor.
45
00:03:19,420 --> 00:03:22,200
Soo Ji is having a really
hard time right now, Doctor.
46
00:03:22,200 --> 00:03:24,630
What do we do now?
Is there anything we can do?
47
00:03:25,250 --> 00:03:28,160
I have some good news, Soo Ji.
48
00:03:31,600 --> 00:03:33,900
You are to fast from this moment on
49
00:03:33,900 --> 00:03:36,570
and be ready to receive
the surgery tomorrow morning.
50
00:03:37,110 --> 00:03:38,210
Sur... gery?
51
00:03:38,210 --> 00:03:41,490
Didn't you say that she'd have
to wait in line for a transplant?
52
00:03:41,490 --> 00:03:44,800
Soo Ji will be getting
a transplant tomorrow.
53
00:03:44,800 --> 00:03:46,650
What?
54
00:03:47,370 --> 00:03:49,310
Really, Doctor?
55
00:03:49,310 --> 00:03:51,690
Do you mean that, Doctor?
56
00:03:51,690 --> 00:03:53,200
Yes.
57
00:03:53,200 --> 00:03:54,350
Soo Ji!
58
00:03:55,940 --> 00:03:57,240
Doctor.
59
00:03:57,240 --> 00:03:59,210
Who was the one who...
60
00:04:03,580 --> 00:04:05,300
You bastard.
61
00:04:06,210 --> 00:04:07,260
I apologize.
62
00:04:07,260 --> 00:04:09,780
Do you know what state
my Seo Won is in, right now?
63
00:04:09,780 --> 00:04:13,500
You put a girl wearing
a wedding dress in such a state?
64
00:04:14,350 --> 00:04:16,540
You truly are one wicked bastard!
65
00:04:16,540 --> 00:04:18,800
I will accept any insults
that you throw at me.
66
00:04:19,840 --> 00:04:20,960
I apologize.
67
00:04:20,960 --> 00:04:24,360
I... will never forgive you.
68
00:04:24,360 --> 00:04:26,340
Not only will I get you
blacklisted from medicine
69
00:04:26,340 --> 00:04:29,140
but I'll make sure that you'll
never be able to show your face again!
70
00:04:29,140 --> 00:04:31,230
I won't ask you to forgive me.
71
00:04:33,170 --> 00:04:34,840
I will accept...
72
00:04:35,710 --> 00:04:37,400
any punishment you give me.
73
00:04:38,690 --> 00:04:40,930
Why... did you do this?
74
00:04:43,510 --> 00:04:45,460
Everything was a lie.
75
00:04:46,590 --> 00:04:50,890
I haven't seen my father's face
since I was 10 years old.
76
00:04:53,180 --> 00:04:55,740
My mother got remarried,
but she passed away.
77
00:04:56,760 --> 00:04:59,760
And I have five siblings
from her second marriage.
78
00:05:00,930 --> 00:05:02,160
And among my siblings...
79
00:05:03,680 --> 00:05:05,390
is my older brother, who is a murderer.
80
00:05:07,460 --> 00:05:09,240
All of my siblings live apart
from each other now
81
00:05:10,000 --> 00:05:11,950
and I have no idea
what any of them are up to.
82
00:05:15,000 --> 00:05:16,690
I had to hide all of that.
83
00:05:19,000 --> 00:05:21,140
I couldn't have a family.
84
00:05:23,380 --> 00:05:25,140
Because if I had...
85
00:05:26,840 --> 00:05:28,990
I wouldn't have been able
to meet Seo Won.
86
00:05:29,530 --> 00:05:30,920
Get out.
87
00:05:30,920 --> 00:05:34,090
Get out, right now! Right now!
88
00:05:53,670 --> 00:05:56,210
Thanks so much, Young Joon.
89
00:05:57,280 --> 00:05:58,910
There's no need to thank me.
90
00:06:01,270 --> 00:06:02,720
Still as rough around the
edges as ever, I see.
91
00:06:05,080 --> 00:06:06,350
Are you really...
92
00:06:09,540 --> 00:06:11,740
going to be leaving again, Big Bro?
93
00:06:14,460 --> 00:06:15,790
Yeah.
94
00:06:20,240 --> 00:06:23,210
What will happen...
95
00:06:23,850 --> 00:06:25,500
with your wedding?
96
00:06:27,500 --> 00:06:29,410
It's been called off.
97
00:06:31,660 --> 00:06:33,660
I'll have to repent
for the rest of my life.
98
00:06:35,200 --> 00:06:39,740
Even so, it would've been nice
to see you get married.
99
00:06:45,220 --> 00:06:46,390
Young Joon.
100
00:06:46,390 --> 00:06:48,460
When you get your surgery
and make a full recovery
101
00:06:48,460 --> 00:06:50,540
let's have some soju together, okay?
102
00:06:50,540 --> 00:06:51,960
We've never done that before, after all.
103
00:06:53,650 --> 00:06:58,310
I always envied seeing your
friends who drink with you.
104
00:06:59,950 --> 00:07:01,710
Let's drink at our restaurant.
105
00:07:01,710 --> 00:07:03,500
It'll be opening for business soon.
106
00:07:04,330 --> 00:07:05,330
Okay.
107
00:07:09,950 --> 00:07:12,250
[Attending Physician: Lee Geon Chul,
Patient: Sung Young Joon]
108
00:07:12,880 --> 00:07:15,400
Hey, I'm sorry for getting mad
at you last time, Big Bro Young Joon.
109
00:07:15,400 --> 00:07:16,770
Long time no see, Big Bro.
110
00:07:22,050 --> 00:07:27,210
Gosh, it must have been so hard for you
to make such a difficult decision. Yeah.
111
00:07:27,790 --> 00:07:29,880
Sorry I had the wrong idea
about you all this time, Big Bro.
112
00:07:30,490 --> 00:07:31,940
I'll be good to you from now on.
113
00:07:32,560 --> 00:07:34,620
The fact that your wedding
has been called off...
114
00:07:35,840 --> 00:07:38,610
um, words can't express... um yeah.
115
00:07:48,740 --> 00:07:50,920
It must be so hard, not even being able
to drink water because you have to fast.
116
00:07:50,920 --> 00:07:53,810
No. I'm okay, Big Sis.
117
00:07:53,810 --> 00:07:55,380
At times like these, it's best
to just fall asleep quickly.
118
00:07:55,380 --> 00:07:56,440
Hurry up and go to sleep.
119
00:07:56,440 --> 00:07:57,550
Big Sis.
120
00:07:57,550 --> 00:08:01,500
Our older brothers are all
thanking Big Bro Young Joon.
121
00:08:01,500 --> 00:08:03,600
So why haven't you said
even a word to him?
122
00:08:06,380 --> 00:08:08,910
Tomorrow will be a long day, so go
to bed. Want me to recline your bed?
123
00:08:08,910 --> 00:08:10,200
Big Sis.
124
00:08:10,200 --> 00:08:12,390
Stop talking about Young Joon.
125
00:08:12,390 --> 00:08:15,250
On the night of Hae Sung's accident
126
00:08:15,250 --> 00:08:18,000
Young Joon was the
only one who wasn't home.
127
00:08:19,570 --> 00:08:23,260
And I know where he was on that night.
128
00:08:23,840 --> 00:08:26,350
Because he told only me.
129
00:08:27,630 --> 00:08:29,750
What... are you talking about?
130
00:08:29,750 --> 00:08:32,300
You and Young Joon are related by blood.
131
00:08:32,300 --> 00:08:34,500
Hey, I said not to
bring up things like that!
132
00:08:34,500 --> 00:08:36,870
On that night, Big Brother
Young Joon...
133
00:08:37,470 --> 00:08:39,760
went to the intercity bus terminal.
134
00:08:39,760 --> 00:08:41,840
What? The intercity bus terminal?
135
00:08:42,730 --> 00:08:43,950
Why?
136
00:08:43,950 --> 00:08:45,690
So that he could go to the United States.
137
00:08:46,290 --> 00:08:47,670
The United States?
138
00:08:48,990 --> 00:08:52,500
What do you mean, he was
going to go to the U.S.?
139
00:08:53,090 --> 00:08:55,950
At the intercity terminal,
Big Bro Young Joon's father--
140
00:08:55,950 --> 00:08:58,420
oh, I guess he's your
father too, Big Sis.
141
00:08:58,420 --> 00:09:03,060
At any rate, he said that he'd only take
Big Bro Young Joon to study in the U.S.
142
00:09:03,060 --> 00:09:04,440
and he was waiting
for him there.
143
00:09:05,150 --> 00:09:07,570
But, he didn't go to the U.S.
144
00:09:07,570 --> 00:09:11,340
He said that he couldn't leave you
by yourself and go alone.
145
00:09:15,330 --> 00:09:17,220
You were a first year in
middle school back then, right?
146
00:09:17,220 --> 00:09:20,190
So, he couldn't just leave
his young little sister behind
147
00:09:20,190 --> 00:09:22,410
and just leave by himself.
148
00:09:25,890 --> 00:09:27,140
Big Sis.
149
00:09:27,140 --> 00:09:30,600
You can't tell Young Joon
that I told you this, okay?
150
00:09:30,600 --> 00:09:32,250
That'll make things awkward for me.
151
00:09:33,460 --> 00:09:34,550
You--
152
00:09:34,550 --> 00:09:36,490
All right, I'll go to bed.
153
00:09:36,490 --> 00:09:38,030
Recline the bed for me.
154
00:09:56,580 --> 00:09:59,380
Everything will be okay,
so don't you worry, Soo Ji. Okay?
155
00:09:59,920 --> 00:10:01,000
Okay.
156
00:10:10,110 --> 00:10:11,610
Young Joon.
157
00:10:22,050 --> 00:10:23,440
Be strong.
158
00:10:23,440 --> 00:10:24,910
All right, Jung Won.
159
00:10:25,640 --> 00:10:27,230
Big Brother.
160
00:10:27,680 --> 00:10:29,130
Yeah, Young In?
161
00:10:29,960 --> 00:10:32,180
You were... quite upset
with me, weren't you?
162
00:10:36,950 --> 00:10:38,610
I'm sorry, Big Brother.
163
00:10:39,460 --> 00:10:41,030
Good luck.
164
00:10:52,730 --> 00:10:55,910
Wow, this is taking quite a while
since you have so many siblings.
165
00:10:56,610 --> 00:10:58,890
I'll do my best with the surgery.
166
00:10:58,890 --> 00:11:01,870
The surgery will definitely be
a success, so don't worry too much.
167
00:11:03,470 --> 00:11:05,240
All right, let's go inside.
168
00:11:32,950 --> 00:11:35,940
It's okay.
The surgery will go well.
169
00:11:35,940 --> 00:11:37,220
Don't worry.
170
00:12:01,310 --> 00:12:03,360
[Congratulations on your grand
opening - Do Gallery]
171
00:12:03,360 --> 00:12:05,350
[May you be a success - Mapo Police
Station Detective Shin Ho Bang]
172
00:12:05,350 --> 00:12:07,120
L... let's start with a greeting. Yeah.
173
00:12:11,950 --> 00:12:17,090
It's thanks to all of you that our family
was able to open this small restaurant.
174
00:12:17,520 --> 00:12:18,840
Thank you so much.
175
00:12:24,250 --> 00:12:26,500
My younger sister's surgery went well
176
00:12:26,500 --> 00:12:27,780
and today's also the day
of our grand opening.
177
00:12:27,780 --> 00:12:30,750
So I think that today is the
happiest day of my life!
178
00:12:30,750 --> 00:12:33,490
Thank you so much.
I'll work hard to run this business!
179
00:12:37,140 --> 00:12:41,000
Um... our younger sister's
surgery went well
180
00:12:41,000 --> 00:12:42,680
and today's also the day
of our grand opening.
181
00:12:42,680 --> 00:12:44,690
- So, I think today is--
- Hey, Hae Chul.
182
00:12:44,690 --> 00:12:46,240
That's what Young In just said.
183
00:12:49,320 --> 00:12:53,600
Anyway, I'll lose everything if we go
under, so I'll try my best! Yes!
184
00:12:56,020 --> 00:12:57,280
- Um...
- Yeah?
185
00:12:57,280 --> 00:12:59,330
Why not give a congratulatory
speech, CEO Do?
186
00:12:59,330 --> 00:13:00,550
Sure.
187
00:13:02,210 --> 00:13:04,380
We're not open for business!
188
00:13:07,000 --> 00:13:08,380
Hey!
189
00:13:08,380 --> 00:13:10,600
How could you kick out a customer?
190
00:13:10,600 --> 00:13:12,500
You have to tell them
that we'll be open later!
191
00:13:13,280 --> 00:13:15,030
Seriously, you and I
are going to have a talk later.
192
00:13:16,570 --> 00:13:17,820
All right, then.
193
00:13:19,550 --> 00:13:22,850
Just about anyone can open a restaurant
194
00:13:22,850 --> 00:13:25,570
but keeping one running
is quite a formidable task.
195
00:13:25,570 --> 00:13:29,740
At any rate, I hope that
196
00:13:29,740 --> 00:13:34,950
Hae Sung's siblings work hard
together to keep this place running.
197
00:13:35,740 --> 00:13:37,010
All right, next!
198
00:13:37,010 --> 00:13:38,760
You should say something, CEO Cha.
199
00:13:38,760 --> 00:13:39,830
Yes, Ma'am.
200
00:13:42,450 --> 00:13:44,590
I hope that Hae Sung and
his siblings will sell food
201
00:13:44,590 --> 00:13:47,220
that is as warm as their hearts.
202
00:13:47,220 --> 00:13:49,570
And I hope that this
restaurant becomes one where
203
00:13:49,570 --> 00:13:52,920
customers leave with a warm heart too.
204
00:13:56,780 --> 00:13:58,610
Oh, then...
205
00:13:59,100 --> 00:14:01,210
please officially open our restaurant.
206
00:14:04,680 --> 00:14:05,850
All right, then.
207
00:14:05,850 --> 00:14:09,800
As of this moment,
Hae Sung's restaurant is open!
208
00:14:11,400 --> 00:14:13,020
I hope you guys are successful!
209
00:14:13,620 --> 00:14:14,660
Yeah!
210
00:14:14,660 --> 00:14:16,960
- Become successful!
- Become successful!
211
00:14:31,210 --> 00:14:33,320
Welcome! Please take a seat here.
212
00:14:40,990 --> 00:14:42,460
Here you are.
213
00:14:52,310 --> 00:14:54,050
These need to go out next.
214
00:15:03,080 --> 00:15:04,160
Big Brother!
215
00:15:04,160 --> 00:15:06,080
One spicy stir-fried pork
and one stir-fried pork.
216
00:15:06,080 --> 00:15:08,270
One spicy stir-fried pork
and one stir-fried pork? Okay.
217
00:15:08,270 --> 00:15:09,410
Enjoy your meal!
218
00:15:11,470 --> 00:15:12,610
Hello, welcome!
219
00:15:12,610 --> 00:15:13,840
- Hello!
- Table for one, please.
220
00:15:13,840 --> 00:15:15,370
- Of course, right this way.
- Sure.
221
00:15:26,940 --> 00:15:28,580
Good work.
222
00:15:28,580 --> 00:15:31,260
You must be hungry.
Want me to make you food at home?
223
00:15:31,260 --> 00:15:34,170
There's somewhere you need to come
with me before that. Come on!
224
00:15:43,290 --> 00:15:46,370
Why are we out shopping
for clothes all of the sudden?
225
00:15:46,940 --> 00:15:51,130
I think that this
and this looks nice.
226
00:15:51,130 --> 00:15:52,540
Which one do you like?
227
00:15:54,590 --> 00:15:57,290
Well, I like this one.
228
00:15:58,250 --> 00:15:59,390
Okay.
229
00:16:01,500 --> 00:16:05,130
Can you give me this same item
in a women's size too?
230
00:16:05,130 --> 00:16:06,490
We're going to wear matching shirts.
231
00:16:07,590 --> 00:16:09,110
Hae Sung!
232
00:16:09,970 --> 00:16:11,080
Oh!
233
00:16:11,080 --> 00:16:12,820
Should we wear this too?
234
00:16:15,800 --> 00:16:19,950
You said that you didn't like things
like this since it's embarrassing.
235
00:16:20,720 --> 00:16:23,030
You don't have to force
yourself to do this.
236
00:16:23,030 --> 00:16:25,430
Should we not wear these then?
237
00:16:25,430 --> 00:16:26,940
No, no!
238
00:16:26,940 --> 00:16:28,390
Excuse me!
239
00:16:28,940 --> 00:16:31,750
We're going to change into those.
Please take the tags off.
240
00:16:33,590 --> 00:16:34,850
And this too.
241
00:16:38,990 --> 00:16:41,180
Hello, we're wearing matching shirts!
242
00:16:41,180 --> 00:16:43,740
Hey, stop that!
243
00:16:45,510 --> 00:16:47,490
It's getting pretty chilly these days
244
00:16:47,490 --> 00:16:50,210
should we go home and
enjoy warm soup and soju?
245
00:16:50,210 --> 00:16:51,480
Oh, sounds great!
246
00:16:51,480 --> 00:16:53,380
But I have to meet
with the guys before we go home.
247
00:16:53,380 --> 00:16:54,930
They said they have
something to discuss with me.
248
00:16:54,930 --> 00:16:56,200
Really?
249
00:16:56,200 --> 00:16:57,600
All right, then.
250
00:16:57,600 --> 00:16:58,880
But hurry home!
251
00:16:58,880 --> 00:17:00,880
Don't worry, I will!
252
00:17:00,880 --> 00:17:02,050
Wait just a little bit, okay?
253
00:17:04,930 --> 00:17:06,610
I'll be going now! See you at home.
254
00:17:29,820 --> 00:17:32,640
It's like we're playing house.
255
00:17:36,960 --> 00:17:38,920
He should be home soon.
256
00:17:50,020 --> 00:17:53,260
What the... he said he'd be home soon.
257
00:17:56,420 --> 00:17:58,460
Should I try calling Moon Shik?
258
00:18:00,080 --> 00:18:02,190
He'll say that I'm making it too obvious.
259
00:18:08,750 --> 00:18:10,990
I wonder when he'll be home.
260
00:18:12,510 --> 00:18:15,730
What's with him? Seriously!
It's already 11:30 p.m.!
261
00:18:15,730 --> 00:18:17,570
He hasn't even called.
262
00:18:20,880 --> 00:18:22,750
He'll probably just say I'm making
a huge deal out of nothing.
263
00:18:29,120 --> 00:18:30,860
It got cold again!
264
00:18:30,860 --> 00:18:33,470
Fish cake stew needs to be
hot to taste right.
265
00:18:36,660 --> 00:18:37,730
He's here!
266
00:18:40,320 --> 00:18:42,460
Come on in, guys! Come on in!
267
00:18:42,460 --> 00:18:43,590
We're coming in!
268
00:18:43,590 --> 00:18:44,930
Yeah, come in, guys.
269
00:18:44,930 --> 00:18:46,720
Ah, excuse us!
270
00:18:46,720 --> 00:18:50,050
Um, I'm... I'm the middle-aged
dude living next door.
271
00:18:50,690 --> 00:18:51,830
And that's the middle-aged
lady living next door.
272
00:18:52,830 --> 00:18:54,460
- Middle-aged lady!
- Middle-aged lady!
273
00:18:54,460 --> 00:18:58,050
We decided that we'll be drinking
all night tonight, Jung Won.
274
00:18:58,770 --> 00:18:59,810
Yeah.
275
00:19:01,200 --> 00:19:03,370
What's with you guys?
276
00:19:06,170 --> 00:19:08,900
Oh! What's this?
277
00:19:09,790 --> 00:19:12,150
The table is all set up for us
to sit down and drink here!
278
00:19:12,150 --> 00:19:14,280
Wow, Jung Won is the best!
279
00:19:14,280 --> 00:19:16,570
- Yeah!
- You're the best!
280
00:19:18,220 --> 00:19:19,570
What are you doing?
281
00:19:23,240 --> 00:19:26,510
Why did you bring our friends home?
Do you know what time it is?
282
00:19:26,510 --> 00:19:29,240
If you're drunk, you should
just go to your own houses!
283
00:19:29,240 --> 00:19:31,880
Why are you all here,
causing a nuisance, huh?
284
00:19:31,880 --> 00:19:32,910
Hey, Jung Jung Won.
285
00:19:32,910 --> 00:19:35,930
Are you yelling at my friends right now?
286
00:19:35,930 --> 00:19:38,100
Aren't you being too harsh?
287
00:19:38,100 --> 00:19:40,620
Hey, what did I tell you guys?
288
00:19:40,620 --> 00:19:42,680
Even these two
get into fights sometimes.
289
00:19:43,170 --> 00:19:45,970
Hey, looks like things are normal
here, seeing as they're fighting.
290
00:19:45,970 --> 00:19:48,440
Hey, what if they get
into a really big fight?
291
00:19:48,440 --> 00:19:49,860
Yeah.
292
00:19:51,000 --> 00:19:52,440
Is it going to be me, or your friends?
293
00:19:52,440 --> 00:19:53,630
Of course I choose you.
294
00:19:54,190 --> 00:19:57,470
You could offer me 10 truckloads of these
guys, but you're the only one for me.
295
00:19:58,270 --> 00:19:59,370
Really?
296
00:19:59,370 --> 00:20:00,620
Of course!
297
00:20:03,140 --> 00:20:05,920
I'm sorry I brought those guys here.
298
00:20:05,920 --> 00:20:07,320
I'll tell them to leave.
299
00:20:07,320 --> 00:20:08,740
I'm sorry I got mad.
300
00:20:08,740 --> 00:20:11,050
No, no, it's okay.
301
00:20:11,050 --> 00:20:13,920
Sheesh, I shouldn't have
brought them here! Ugh!
302
00:20:13,920 --> 00:20:17,810
No, no! I shouldn't have
gotten mad at you!
303
00:20:17,810 --> 00:20:20,520
- I'm sorry.
- No, no, I'm sorry.
304
00:20:20,520 --> 00:20:22,060
- No, no.
- No, no.
305
00:20:22,060 --> 00:20:23,940
- Stop it!
- Ugh, damn you guys!
306
00:20:24,520 --> 00:20:25,920
Hey, let's get out of here!
307
00:20:25,920 --> 00:20:27,130
I need some eye bleach.
308
00:20:27,130 --> 00:20:29,030
- Ugh.
- I really am sorry.
309
00:20:30,370 --> 00:20:31,380
Ugh.
310
00:20:31,380 --> 00:20:33,080
Did you wait long?
311
00:20:33,080 --> 00:20:34,730
- Ugh.
- Let's get out of here.
312
00:20:35,450 --> 00:20:37,710
- Let's go out for Round Five!
- Yeah.
313
00:20:46,250 --> 00:20:48,080
There's your aunt, Gong Joo.
314
00:20:50,330 --> 00:20:52,410
Hi, Gong Joo!
315
00:20:52,410 --> 00:20:54,420
Hello, ma'am.
316
00:20:55,050 --> 00:20:57,460
You saw this auntie at
the center, right?
317
00:20:57,460 --> 00:20:58,510
Yeah.
318
00:20:58,510 --> 00:21:01,960
She said that she's going to
take you to an amusement park today!
319
00:21:02,680 --> 00:21:04,510
You must be so excited, Gong Joo!
320
00:21:04,510 --> 00:21:06,440
Have a great time.
321
00:21:06,440 --> 00:21:07,600
Okay.
322
00:21:08,860 --> 00:21:10,610
Do you want to come with Auntie?
323
00:21:13,600 --> 00:21:15,920
Bye, Daddy!
324
00:21:45,400 --> 00:21:47,180
Does the cotton candy taste good?
325
00:21:47,180 --> 00:21:48,240
Yes!
326
00:21:49,410 --> 00:21:51,140
Want to go on another fun ride?
327
00:21:51,140 --> 00:21:53,310
- Yes.
- Hmm.
328
00:21:53,310 --> 00:21:54,900
Which one should we ride?
329
00:21:55,450 --> 00:21:57,520
- That one?
- Sorry for being late.
330
00:21:57,520 --> 00:21:58,780
Oh.
331
00:21:59,360 --> 00:22:01,230
I didn't think you'd come.
332
00:22:01,820 --> 00:22:02,960
Hey there!
333
00:22:03,790 --> 00:22:05,520
Auntie.
334
00:22:06,540 --> 00:22:07,920
He's your dad's friend.
335
00:22:08,500 --> 00:22:09,800
Hi, Gong Joo.
336
00:22:09,800 --> 00:22:11,460
I'm your dad's friend.
337
00:22:11,460 --> 00:22:14,070
- Hello.
- Yeah, hi.
338
00:22:14,070 --> 00:22:16,760
You're so pretty, Gong Joo!
339
00:22:25,150 --> 00:22:27,110
Park Dong Seok showed up!
340
00:22:28,490 --> 00:22:30,130
I saw him too.
341
00:22:30,130 --> 00:22:33,190
Calm down, Hae Chul.
We'll lose him if you lose your cool.
342
00:22:33,190 --> 00:22:34,490
Don't worry.
343
00:22:34,490 --> 00:22:37,630
We'll wait until Park Dong Seok
is apart from Gong Joo.
344
00:22:38,180 --> 00:22:39,380
And that's when we'll strike.
345
00:22:39,380 --> 00:22:40,760
All right.
346
00:22:47,200 --> 00:22:48,560
Yeah.
347
00:22:48,560 --> 00:22:49,630
I think it's nice that the three of us
348
00:22:49,630 --> 00:22:51,730
came to an amusement park together
before leaving for the U.S.
349
00:22:51,730 --> 00:22:52,960
Yeah.
350
00:22:53,740 --> 00:22:55,740
Thank you for coming.
351
00:22:56,310 --> 00:23:00,130
Want to go ride the merry-go-around
over there, Gong Joo?
352
00:23:00,890 --> 00:23:02,180
Yes!
353
00:23:03,320 --> 00:23:05,590
- Let's go.
- All right.
354
00:23:06,600 --> 00:23:08,140
Let's go!
355
00:23:30,270 --> 00:23:31,970
Stay here after you're done riding that.
356
00:23:31,970 --> 00:23:33,550
I'm going to the bathroom.
357
00:23:33,550 --> 00:23:35,070
All right.
358
00:23:38,140 --> 00:23:41,400
Have fun, Gong Joo!
359
00:23:41,400 --> 00:23:43,660
Bye, Mister!
360
00:24:12,450 --> 00:24:14,970
Hey, Hae Chul. Park Dong Seok is alone.
361
00:24:19,040 --> 00:24:21,020
I think he's going to the bathroom.
362
00:24:21,020 --> 00:24:24,830
Let's go to the bathroom. Wait for my
command. Don't make moves on your own.
363
00:24:26,820 --> 00:24:28,380
All right.
364
00:24:41,190 --> 00:24:43,360
Take the back entrance, Hae Chul.
365
00:24:43,360 --> 00:24:44,440
I'll go to the front.
366
00:24:44,440 --> 00:24:45,580
All right.
367
00:25:45,130 --> 00:25:46,820
I... I apologize.
368
00:25:58,660 --> 00:26:00,160
You're... back?
369
00:26:00,160 --> 00:26:01,510
Yeah.
370
00:26:02,300 --> 00:26:04,310
- Did you have fun, Gong Joo?
- Yeah!
371
00:26:08,120 --> 00:26:09,960
Are you okay, Hae Chul?
372
00:26:09,960 --> 00:26:12,630
Yeah, I'm fine.
Hurry and catch Park Dong Seok!
373
00:26:25,900 --> 00:26:27,220
Where's Gong Joo?
374
00:26:28,110 --> 00:26:29,260
I don't know.
375
00:26:29,260 --> 00:26:32,060
He told me to go buy ice cream,
so I did, and now they're gone!
376
00:26:32,940 --> 00:26:35,190
She was definitely here
with Jason before!
377
00:26:35,190 --> 00:26:37,470
What? Park Dong Seok and
Gong Joo were alone together?
378
00:26:39,790 --> 00:26:41,510
Where's Gong Joo?
379
00:26:41,510 --> 00:26:43,280
Where's our Gong Joo?
380
00:26:44,160 --> 00:26:45,700
What do we do?
381
00:26:45,700 --> 00:26:47,910
I think Jason took Gong Joo!
382
00:26:47,910 --> 00:26:49,350
What do we do?
383
00:26:49,810 --> 00:26:52,010
That bastard!
384
00:26:54,910 --> 00:26:56,350
Boss.
385
00:26:56,350 --> 00:26:59,760
What did you want to talk about
that you asked that we meet here?
386
00:27:00,320 --> 00:27:01,460
Well...
387
00:27:01,460 --> 00:27:03,130
I thought it wouldn't be proper
to tell you this over the phone
388
00:27:03,130 --> 00:27:04,710
which is why I asked
you two to meet me.
389
00:27:05,820 --> 00:27:06,840
I'm...
390
00:27:07,400 --> 00:27:09,610
going to work at a restaurant in Paris.
391
00:27:12,030 --> 00:27:13,550
Oh.
392
00:27:14,270 --> 00:27:15,820
Paris?
393
00:27:16,920 --> 00:27:18,040
When?
394
00:27:18,780 --> 00:27:20,110
Next week.
395
00:27:25,300 --> 00:27:26,600
Yeah.
396
00:27:29,150 --> 00:27:30,670
If you're leaving next week...
397
00:27:32,330 --> 00:27:34,260
then I might not be
able to see you again.
398
00:27:37,400 --> 00:27:42,450
I don't think you'll be
going back that soon.
399
00:27:43,280 --> 00:27:45,960
You two really seem at peace.
400
00:27:46,860 --> 00:27:49,340
So I don't think that'll ever happen.
401
00:27:51,380 --> 00:27:55,320
I started feeling like I want to
dedicate myself to my craft again.
402
00:27:55,920 --> 00:27:57,350
But...
403
00:27:57,890 --> 00:28:02,050
I'll rush back here if I ever feel
like anything will happen.
404
00:28:02,710 --> 00:28:06,040
And I hope that everything
goes well with your book, Ms. Jung Won.
405
00:28:07,570 --> 00:28:10,270
And I hope that your
restaurant is successful, Hae Sung.
406
00:28:10,270 --> 00:28:11,510
Yes.
407
00:28:12,160 --> 00:28:15,790
It's nice to see you
trying again, Boss.
408
00:28:17,390 --> 00:28:20,060
I hope for a good outcome.
409
00:28:21,790 --> 00:28:23,130
Please, drink your tea.
410
00:28:32,250 --> 00:28:33,680
Hae Sung.
411
00:28:36,330 --> 00:28:37,710
Hae Sung!
29295
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.