All language subtitles for Reunited Worlds ep36
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,060
[Episode 36]
2
00:00:09,970 --> 00:00:12,850
It'd be nice if the restaurant
could be opened quickly
3
00:00:12,850 --> 00:00:14,850
and Hae Chul and Gong Joo and
everyone else could live together.
4
00:00:14,850 --> 00:00:16,420
Yeah.
5
00:00:16,420 --> 00:00:18,780
Should I draw
a pretty picture of Gong Joo
6
00:00:18,780 --> 00:00:21,320
and make her a part of my dog drawings?
7
00:00:22,730 --> 00:00:24,500
Oh yeah, my dog drawings!
8
00:00:24,500 --> 00:00:27,910
Oh no, I think I left them
on the table at the park!
9
00:00:30,510 --> 00:00:33,360
Driver! Please let us off here!
10
00:00:33,360 --> 00:00:38,360
Subtitles by DramaFever
11
00:00:45,420 --> 00:00:47,630
I guess somebody must've taken them.
12
00:00:51,420 --> 00:00:53,650
Oh, man!
13
00:00:58,730 --> 00:01:01,470
This is all your fault, Sung Hae Sung!
14
00:01:06,040 --> 00:01:08,910
How could you just leave the
drawings behind and go?
15
00:01:08,910 --> 00:01:10,230
I told you that I'm sorry!
16
00:01:10,230 --> 00:01:11,780
Ugh, whatever!
17
00:01:11,780 --> 00:01:13,480
Ugh, my dog drawings!
18
00:01:13,930 --> 00:01:16,630
You acting like this is really
starting to make me upset.
19
00:01:16,630 --> 00:01:19,180
Well, I've been upset
for quite some time now!
20
00:01:21,890 --> 00:01:23,730
I'll just draw you some then.
21
00:01:23,730 --> 00:01:25,280
What?
22
00:01:25,810 --> 00:01:27,210
Give me some paper and
some colored pencils!
23
00:01:27,210 --> 00:01:28,950
I'll draw the same exact
thing over for you!
24
00:01:29,610 --> 00:01:31,840
You're going to re-draw my dog drawings?
25
00:01:31,840 --> 00:01:33,920
Yeah, so stop it already!
26
00:01:33,920 --> 00:01:35,710
I'm seriously angry right now.
27
00:01:47,520 --> 00:01:49,330
Can you really draw it?
28
00:01:49,330 --> 00:01:50,540
Jung Jung Won.
29
00:01:50,540 --> 00:01:54,800
It seems you've forgotten, but I
can do anything I put my mind to.
30
00:01:55,380 --> 00:01:57,040
I'll go wash my hands.
31
00:01:57,040 --> 00:01:58,200
Go ahead and draw then.
32
00:01:58,200 --> 00:01:59,750
All right, I will.
33
00:02:42,530 --> 00:02:45,780
I'm really sorry, Jung Won.
34
00:02:55,360 --> 00:02:56,970
Yes, hello?
35
00:02:57,770 --> 00:02:59,850
Yes, I'm Jung Jung Won.
36
00:02:59,850 --> 00:03:01,110
Pardon?
37
00:03:01,760 --> 00:03:05,760
Yes, thank you! Thank you!
38
00:03:07,480 --> 00:03:08,740
What happened?
39
00:03:08,740 --> 00:03:11,120
I found my dog drawings, Hae Sung!
40
00:03:11,120 --> 00:03:13,050
- Really?
- Yeah!
41
00:03:13,050 --> 00:03:15,250
They said they found them
at the park, and held onto them.
42
00:03:15,250 --> 00:03:18,070
They saw my business card
in the folder and called me!
43
00:03:18,070 --> 00:03:19,780
What a relief, right?
44
00:03:19,780 --> 00:03:20,860
Yeah.
45
00:03:21,370 --> 00:03:22,760
Yay!
46
00:03:26,100 --> 00:03:27,160
Thank you.
47
00:03:27,160 --> 00:03:28,290
The meal was delicious.
48
00:03:28,290 --> 00:03:29,650
I'll be right behind you.
49
00:03:29,650 --> 00:03:30,930
All right.
50
00:03:32,450 --> 00:03:34,640
I didn't know you came, Dong Seok.
51
00:03:34,640 --> 00:03:36,200
I would've treated you guys
even better if I had known.
52
00:03:36,200 --> 00:03:38,370
It's fine. Keep up the good work.
53
00:03:38,370 --> 00:03:39,460
Oh yeah.
54
00:03:39,460 --> 00:03:41,190
Give me one of your business cards.
55
00:03:41,190 --> 00:03:43,630
Oh, sorry. I don't have any with me.
56
00:03:43,630 --> 00:03:45,610
Then give me your number, at least.
57
00:03:46,540 --> 00:03:47,650
My number?
58
00:03:47,650 --> 00:03:50,480
Well, he told me not to tell you
59
00:03:50,480 --> 00:03:52,230
but you know Shin Ho Bang, right?
60
00:03:52,790 --> 00:03:53,800
Shin Ho Bang?
61
00:03:53,800 --> 00:03:56,120
You know that whole crew
that used to hang out together?
62
00:03:56,120 --> 00:03:58,030
You know, the guy who used to
hang out with Sung Hae Sung, who died
63
00:03:58,030 --> 00:04:00,250
Jung Jung Won, and the chairman's son.
64
00:04:01,160 --> 00:04:03,190
Well, what about him?
65
00:04:03,190 --> 00:04:06,070
He came by not too long ago
and asked if I knew your number.
66
00:04:06,070 --> 00:04:07,280
Oh, really?
67
00:04:07,790 --> 00:04:09,830
I'll contact him. Keep up the good work.
68
00:04:10,360 --> 00:04:11,560
Dong Seok!
69
00:04:11,560 --> 00:04:13,030
Here, you'll need this.
70
00:04:14,820 --> 00:04:16,120
It's Ho Bang's business card.
71
00:04:16,120 --> 00:04:17,340
Um, yeah.
72
00:04:18,820 --> 00:04:20,280
[Mapo Police Station
Detective Shin Ho Bang]
73
00:04:22,180 --> 00:04:23,830
He's a cop.
74
00:04:25,330 --> 00:04:29,750
Oh, this won't do.
I'll contact him myself and surprise him.
75
00:04:30,500 --> 00:04:32,140
- Thanks for this.
- Sure.
76
00:04:48,870 --> 00:04:50,350
First, Jung Jung Won...
77
00:04:51,550 --> 00:04:53,310
and now, a cop too?
78
00:04:54,290 --> 00:04:57,580
Just how much do these people know?
79
00:05:04,270 --> 00:05:05,520
Hey, Yoo Min.
80
00:05:06,110 --> 00:05:08,660
Can we meet right now?
81
00:05:12,710 --> 00:05:15,250
The food's ready, Jung Won. Can you--
82
00:05:15,250 --> 00:05:16,470
Hae Sung.
83
00:05:17,200 --> 00:05:18,540
What's the matter, Jung Won?
84
00:05:19,490 --> 00:05:22,800
Gong Joo's mom says that she's
meeting with Park Dong Seok today.
85
00:05:22,800 --> 00:05:28,140
I'm meeting my attorney at
YDG Café in Gangnam in an hour.
86
00:05:28,870 --> 00:05:29,880
What do we do?
87
00:05:29,880 --> 00:05:33,230
We really need to get
Park Dong Seok's fingerprints today.
88
00:05:33,870 --> 00:05:36,900
Neither of us can go show our
face in front of Park Dong Seok...
89
00:05:38,210 --> 00:05:39,720
so I'll tell Hae Chul to go.
90
00:05:39,720 --> 00:05:43,990
Wait. I'll tell Gong Joo's mom
that I can't make it then.
91
00:06:11,240 --> 00:06:14,830
I don't think we can take
Gong Joo with us anymore.
92
00:06:15,710 --> 00:06:17,560
Why are you saying
that all of the sudden?
93
00:06:17,560 --> 00:06:18,870
Yoo Min.
94
00:06:18,870 --> 00:06:21,450
It's true that you're
Gong Joo's biological mom.
95
00:06:21,450 --> 00:06:23,650
But Gong Joo's dad raised her
by himself all this time.
96
00:06:23,650 --> 00:06:26,300
And you didn't keep in touch with them
while you were in the States.
97
00:06:26,300 --> 00:06:28,560
To be honest,
it's kind of a hopeless case
98
00:06:28,560 --> 00:06:31,710
but I couldn't tell you because
I didn't want to make you feel bad.
99
00:06:31,710 --> 00:06:35,040
But you promised me that you'd
make it so that I could take her!
100
00:06:35,920 --> 00:06:38,360
Let's go back to the U.S. first.
101
00:06:38,360 --> 00:06:40,920
The house you liked is up for sale now.
102
00:06:40,920 --> 00:06:43,460
I'm not leaving without Gong Joo.
103
00:06:43,460 --> 00:06:46,540
You know I made up my mind
to do that before coming to Korea.
104
00:06:53,120 --> 00:06:56,220
You can come back to Korea
twice a year and see Gong Joo.
105
00:06:56,220 --> 00:06:58,330
And then you can try
to take her with you later
106
00:06:58,330 --> 00:07:00,160
after you've shown that you've tried
to have an active role in raising her.
107
00:07:00,160 --> 00:07:01,310
No.
108
00:07:01,310 --> 00:07:02,940
Just do as I say!
109
00:07:02,940 --> 00:07:04,760
Why are you acting this way?
110
00:07:05,500 --> 00:07:07,620
Hurry and take care of
everything you need to do here.
111
00:07:07,620 --> 00:07:09,040
Prepare yourself so that we can
leave for the U.S. at any time.
112
00:07:09,040 --> 00:07:12,720
Don't talk back, and just do as I say!
113
00:07:14,050 --> 00:07:15,300
I'm...
114
00:07:16,690 --> 00:07:19,450
not someone who just does as she's told.
115
00:07:43,010 --> 00:07:45,520
Wait, that's Gong Joo's dad.
116
00:07:46,930 --> 00:07:47,940
What the...
117
00:07:48,440 --> 00:07:50,950
is he taking the cup
that has my fingerprint on it?
118
00:07:51,970 --> 00:07:53,680
Honey.
119
00:07:55,150 --> 00:07:56,970
Let's talk a bit more.
120
00:08:06,280 --> 00:08:08,010
Wow!
121
00:08:08,910 --> 00:08:10,140
Good job, Hae Chul.
122
00:08:10,140 --> 00:08:11,360
I did it exactly as you taught me.
123
00:08:11,360 --> 00:08:12,560
Good work.
124
00:08:12,560 --> 00:08:14,520
Now, we just need to
check the fingerprints
125
00:08:14,520 --> 00:08:16,600
and Hae Sung's name will be cleared.
126
00:08:17,260 --> 00:08:18,560
It'll probably be a match, right?
127
00:08:18,560 --> 00:08:22,310
Well, only his fingerprints are on this
so it won't take long to extract them
128
00:08:22,310 --> 00:08:23,960
and I'm pretty sure they'll match.
129
00:08:26,180 --> 00:08:29,050
I'll be going now. Good work.
130
00:08:29,050 --> 00:08:30,620
Thank you for your hard work!
131
00:09:03,180 --> 00:09:04,190
Hello?
132
00:09:04,190 --> 00:09:06,430
I want to move up the date of my flight.
133
00:09:07,560 --> 00:09:09,550
When is the next available flight?
134
00:09:15,180 --> 00:09:20,390
It's been a week since Tae Hoon left
home and stopped answering my calls.
135
00:09:20,390 --> 00:09:22,640
Looks like he plans to leave
his mother for dead
136
00:09:22,640 --> 00:09:26,080
just because I'm opposed
to him dating some girl.
137
00:09:26,080 --> 00:09:29,740
Do you think I'm marrying Seo Won
off because I like the groom-to-be?
138
00:09:29,740 --> 00:09:32,040
I was so opposed to their marriage.
139
00:09:32,040 --> 00:09:33,770
But even so, it doesn't work.
140
00:09:33,770 --> 00:09:38,780
What's wrong with my son
and your daughter, In Seon?
141
00:09:38,780 --> 00:09:40,750
Goodness, I'm so dizzy!
142
00:09:40,750 --> 00:09:42,950
Calm down, Mi Na.
143
00:09:42,950 --> 00:09:46,490
It's because I'm just so upset!
144
00:09:47,870 --> 00:09:50,620
I have no idea where
Tae Hoon is, or what he's doing
145
00:09:50,620 --> 00:09:52,560
or if he's even okay.
146
00:09:52,560 --> 00:09:55,120
I'm so worried!
147
00:09:55,120 --> 00:09:56,730
Geez, I told you to stop it, already!
148
00:09:56,730 --> 00:09:58,690
You'll end up doing
something drastic at this rate!
149
00:09:58,690 --> 00:10:00,250
Ah, hello.
150
00:10:01,170 --> 00:10:03,480
I'm so sorry for the trouble.
151
00:10:03,480 --> 00:10:06,120
No, it's fine.
152
00:10:13,140 --> 00:10:14,690
Stop it.
153
00:10:22,840 --> 00:10:25,160
It's been a while since I last
came to this neighborhood.
154
00:10:26,790 --> 00:10:29,650
I wonder if Young In will be home.
155
00:10:45,570 --> 00:10:46,740
Soo Ji?
156
00:10:56,560 --> 00:10:57,820
Soo Ji.
157
00:10:58,500 --> 00:11:00,660
What's the matter, Soo Ji? Huh?
158
00:11:00,660 --> 00:11:02,690
Oh... Tae Hoon.
159
00:11:02,690 --> 00:11:05,170
Where does it hurt, Soo Ji?
Huh? Tell me!
160
00:11:05,520 --> 00:11:07,860
This won't do.
Let's get you to the hospital.
161
00:11:10,260 --> 00:11:14,300
Hang in there, Soo Ji! Soo Ji! Soo Ji!
162
00:11:20,280 --> 00:11:22,020
All right.
163
00:11:23,050 --> 00:11:26,730
Here are the results of
Park Dong Seok's fingerprint analysis.
164
00:11:28,070 --> 00:11:31,280
I haven't even opened this yet.
165
00:11:34,750 --> 00:11:36,920
I'm nervous, Ho Bang.
166
00:11:38,340 --> 00:11:41,160
Hey, Hae Sung. You open it. Go ahead.
167
00:11:54,410 --> 00:11:56,440
[Fingerprint Analysis Results]
168
00:12:11,480 --> 00:12:14,050
[We have determined that these
fingerprints are a match.]
169
00:12:16,830 --> 00:12:18,370
They're a match.
170
00:12:26,480 --> 00:12:30,430
Park Dong Seok's prints and the
prints found on the bust...
171
00:12:31,130 --> 00:12:32,680
are a match.
172
00:12:34,400 --> 00:12:37,610
We did it. We did it.
173
00:12:39,050 --> 00:12:42,010
We did it, Hae Sung! We did it!
174
00:12:42,010 --> 00:12:43,500
Hey, dude!
175
00:12:47,430 --> 00:12:50,860
Now, let's go and catch Park Dong Seok...
176
00:12:50,860 --> 00:12:54,130
And formally request a reinvestigation.
177
00:12:54,130 --> 00:12:55,280
Hae Sung.
178
00:12:55,280 --> 00:12:57,820
Let's request a reinvestigation
under your siblings' name.
179
00:13:12,060 --> 00:13:15,790
I'm sorry. I should've been
more attentive. I'm so sorry.
180
00:13:15,790 --> 00:13:20,240
I can't understand why Soo Ji
didn't tell you, her sister, about this.
181
00:13:21,810 --> 00:13:24,940
Her only option is getting a transplant.
182
00:13:24,940 --> 00:13:27,920
Yes, please perform the surgery
to give her one of my kidneys.
183
00:13:27,920 --> 00:13:30,610
We'll have to get you tested
to see if you're compatible.
184
00:13:31,340 --> 00:13:32,430
All right.
185
00:13:32,430 --> 00:13:35,730
Oh, but you may end up
being incompatible
186
00:13:35,730 --> 00:13:40,180
so if she has other siblings,
it'd be best for them to get tested too.
187
00:13:40,180 --> 00:13:41,520
All right.
188
00:13:42,210 --> 00:13:45,820
The nurse will perform the
necessary steps for the test.
189
00:13:45,820 --> 00:13:47,370
I'll be going now.
190
00:14:20,280 --> 00:14:22,380
Thank you for today.
191
00:14:23,340 --> 00:14:25,370
This must have been such a shock for you.
192
00:14:26,660 --> 00:14:31,380
Soo Ji is always so cheerful so I didn't
even think that she could be ill.
193
00:14:34,300 --> 00:14:37,980
It must have been so difficult
for you and Soo Ji all this time.
194
00:14:44,160 --> 00:14:47,210
But I put you through a hard time
on top of all that...
195
00:14:48,130 --> 00:14:49,810
and for that, I'm sorry.
196
00:14:55,600 --> 00:14:58,730
I've been such an idiot.
197
00:15:02,070 --> 00:15:04,580
The only thing I know for certain now...
198
00:15:06,600 --> 00:15:09,080
is that I care deeply about you.
199
00:15:13,870 --> 00:15:15,400
Tae Hoon.
200
00:15:17,520 --> 00:15:19,500
I'll take care of everything from now on.
201
00:15:20,270 --> 00:15:24,480
So, don't worry about a thing.
Just focus on Soo Ji.
202
00:15:41,140 --> 00:15:45,050
Let's go and tell
Hae Sung about this together.
203
00:15:49,940 --> 00:15:52,670
[Attending Physician: Lee Geon Chul,
VIP Patient Name: Sung Soo Ji]
204
00:16:06,440 --> 00:16:08,500
Are you here to see
Soo Ji, by any chance?
205
00:16:08,500 --> 00:16:11,040
If so, she doesn't
need you here, so leave.
206
00:16:12,390 --> 00:16:14,610
I told you to move her
to another hospital.
207
00:16:16,800 --> 00:16:19,370
Move her to a different
hospital, right now.
208
00:16:19,370 --> 00:16:21,000
Sung Young Joon!
209
00:16:24,810 --> 00:16:27,130
Don't ever show your
face in front of me again.
210
00:16:27,890 --> 00:16:30,310
I don't know what I'll do to you
if I ever see your face again.
211
00:16:30,310 --> 00:16:31,890
Move her to a different hospital first.
212
00:16:32,350 --> 00:16:34,110
I'll take care of all of her expenses.
213
00:16:58,290 --> 00:16:59,460
Hello!
214
00:16:59,460 --> 00:17:03,470
Nice to meet you.
I'm Jung Jung Won, we spoke on the phone.
215
00:17:03,470 --> 00:17:05,110
Yes, hello.
216
00:17:05,110 --> 00:17:06,830
This is your folder of drawings, right?
217
00:17:06,830 --> 00:17:09,370
Yes! Thank you so much!
218
00:17:10,060 --> 00:17:14,070
I was so upset to have lost it,
so I'm really thankful.
219
00:17:14,750 --> 00:17:16,420
Please take a seat.
220
00:17:16,970 --> 00:17:19,840
I'm sorry that we can't serve you
any food since we're not open yet.
221
00:17:19,840 --> 00:17:21,870
Allow me to offer you
a cup of tea, at least.
222
00:17:21,870 --> 00:17:23,450
Please take a seat.
223
00:17:23,450 --> 00:17:25,390
All right, thank you.
224
00:17:32,710 --> 00:17:36,260
I actually have something
to discuss with you.
225
00:17:36,950 --> 00:17:39,220
Something to discuss with me?
226
00:17:41,430 --> 00:17:42,430
[Haenaru Publishing, Oh Seung Yeon]
227
00:17:42,430 --> 00:17:44,790
I work at a publishing company.
228
00:17:45,610 --> 00:17:48,720
The editor-in-chief of
Haenaru Publishing...
229
00:17:48,720 --> 00:17:51,590
Oh, Haenaru Publishing
is such a famous company!
230
00:17:51,590 --> 00:17:53,720
That's so kind of you to say.
231
00:17:53,720 --> 00:17:58,980
Um, pardon my intrusion, but I
looked at the drawings in your folder.
232
00:17:58,980 --> 00:18:00,860
And I really liked them.
233
00:18:00,860 --> 00:18:02,030
Pardon?
234
00:18:02,030 --> 00:18:05,790
The drawings were good,
and the story was quite unique too.
235
00:18:05,790 --> 00:18:08,460
Ah, thank you.
236
00:18:08,460 --> 00:18:09,910
Please have some tea.
237
00:18:13,070 --> 00:18:16,700
The business card in your folder said
that you work at a gallery.
238
00:18:16,700 --> 00:18:17,980
Um, yes.
239
00:18:17,980 --> 00:18:21,300
But I'm taking time off
for the time being.
240
00:18:21,300 --> 00:18:24,540
Oh, really? That's great!
241
00:18:24,540 --> 00:18:28,220
You could come work
for our company then, right?
242
00:18:28,220 --> 00:18:29,240
Pardon?
243
00:18:29,240 --> 00:18:31,700
I really like your drawings and the story
244
00:18:31,700 --> 00:18:37,390
so I was thinking of publishing it
as a picture book for adults.
245
00:18:39,290 --> 00:18:41,240
You're going to publish
her work into a book?
246
00:18:41,700 --> 00:18:42,760
Well...
247
00:18:42,760 --> 00:18:47,320
I don't think we could with
the material she has now.
248
00:18:47,320 --> 00:18:51,350
But if she comes to work
at our company and works with an editor
249
00:18:51,350 --> 00:18:52,920
it'll definitely be possible.
250
00:18:52,920 --> 00:18:54,890
She said she'll publish
your work into a book!
251
00:18:57,920 --> 00:19:03,400
I'm sorry, but I don't think I can come
work with you since I have other work.
252
00:19:03,400 --> 00:19:06,050
Oh... is that so?
253
00:19:07,220 --> 00:19:08,750
Jung Jung Won.
254
00:19:11,020 --> 00:19:12,910
I think this is an amazing opportunity
255
00:19:12,910 --> 00:19:16,130
for a newcomer who
hasn't made her debut yet.
256
00:19:16,130 --> 00:19:20,110
Yes, and I'm so thankful for your offer.
257
00:19:20,110 --> 00:19:22,960
But I have some other
business to take care of.
258
00:19:22,960 --> 00:19:24,570
I'm really sorry.
259
00:19:25,090 --> 00:19:26,750
All right.
260
00:19:27,900 --> 00:19:30,030
- Thank you for the tea.
- Oh.
261
00:19:32,480 --> 00:19:34,970
Thank you!
Goodbye.
262
00:19:34,970 --> 00:19:36,030
Goodbye.
263
00:19:45,640 --> 00:19:47,290
Jung Jung Won.
264
00:19:48,820 --> 00:19:52,720
What else could you
possibly have going on right now?
265
00:19:53,240 --> 00:19:56,350
I have something else
I'm working on. I'm busy too.
266
00:19:56,350 --> 00:20:00,990
Do you know what a great
opportunity you just gave up?
267
00:20:01,870 --> 00:20:04,010
Have you lost your mind?
268
00:20:04,720 --> 00:20:05,810
What?
269
00:20:06,440 --> 00:20:08,430
Why are you being so harsh?
270
00:20:09,030 --> 00:20:12,580
She just offered to publish your book.
And she's from a huge company!
271
00:20:13,310 --> 00:20:16,290
What else could be so important
that you turned that down?
272
00:20:16,290 --> 00:20:18,510
Go after her right now
and say that you'll do it.
273
00:20:18,510 --> 00:20:20,170
I said I'm not doing it!
274
00:20:20,740 --> 00:20:22,670
What do you know, anyway?
275
00:20:22,670 --> 00:20:24,710
I have something else I need to do!
276
00:20:24,710 --> 00:20:26,650
Why are you being so
stubborn for no reason?
277
00:20:26,650 --> 00:20:28,820
Call the editor-in-chief, right now!
278
00:20:29,410 --> 00:20:31,400
Tell her that you'll report
to work starting tomorrow!
279
00:20:31,400 --> 00:20:32,700
I said I'm not doing it,
why do you keep saying that?
280
00:20:32,700 --> 00:20:34,660
Hey, Jung Jung Won!
281
00:21:08,420 --> 00:21:09,910
Boss.
282
00:21:09,910 --> 00:21:12,520
Was I in the wrong?
283
00:21:15,430 --> 00:21:18,130
No, you were right.
284
00:21:18,130 --> 00:21:20,750
You were right, a hundred times over.
285
00:21:21,390 --> 00:21:25,770
That Hae Sung is just so stubborn!
286
00:21:25,770 --> 00:21:28,290
And he's convinced that he's right!
287
00:21:28,290 --> 00:21:29,940
Yeah, Hae Sung tends to be like that.
288
00:21:29,940 --> 00:21:31,730
He's so stubborn!
289
00:21:31,730 --> 00:21:32,980
Right?
290
00:21:32,980 --> 00:21:37,160
Besides, that's not something
for him to get mad about! Right?
291
00:21:37,160 --> 00:21:40,110
You just said that you don't want
to work for that publisher.
292
00:21:40,110 --> 00:21:42,470
So that's nothing for him
to get so mad about.
293
00:21:42,470 --> 00:21:45,040
That's exactly what I'm saying.
294
00:21:45,040 --> 00:21:47,890
He's just so quick to get mad.
295
00:21:47,890 --> 00:21:50,390
Even though I said
that I don't want to do it.
296
00:21:50,390 --> 00:21:53,030
He doesn't understand
your feelings at all, huh?
297
00:21:53,030 --> 00:21:54,260
Yes.
298
00:21:55,580 --> 00:21:57,440
Yes!
299
00:21:58,600 --> 00:22:00,670
How could I possibly
300
00:22:00,670 --> 00:22:04,800
go work at a publisher and draw
any decent pictures, in this state?
301
00:22:04,800 --> 00:22:07,890
Oh geez, I definitely
wouldn't be able to.
302
00:22:09,420 --> 00:22:12,130
I have no time.
303
00:22:16,680 --> 00:22:18,130
Yeah.
304
00:22:20,120 --> 00:22:22,350
You have no time.
305
00:22:28,610 --> 00:22:30,060
Ms. Jung Won.
306
00:22:31,070 --> 00:22:33,080
But, you know, about Hae Sung...
307
00:22:33,940 --> 00:22:35,050
Yes?
308
00:22:35,050 --> 00:22:38,060
I bet that the one person that
Hae Sung wants to have by his side...
309
00:22:39,140 --> 00:22:41,080
more than anyone else
for 24 hours a day...
310
00:22:41,930 --> 00:22:44,190
is you, Ms. Jung Won.
311
00:22:46,290 --> 00:22:48,420
I'm sure that...
312
00:22:49,000 --> 00:22:51,050
he wants to see you all day, every day.
313
00:22:53,390 --> 00:22:54,930
But...
314
00:22:55,920 --> 00:22:57,350
I'm sure that there's one thing
315
00:22:57,350 --> 00:22:59,650
that Hae Sung wants to see
more than even you.
316
00:23:00,250 --> 00:23:02,010
Something he wants to see even more?
317
00:23:02,690 --> 00:23:03,910
The future...
318
00:23:04,700 --> 00:23:06,270
probably.
319
00:23:07,060 --> 00:23:08,680
Your future, Ms. Jung Won.
320
00:23:11,010 --> 00:23:12,700
M... my future?
321
00:23:13,920 --> 00:23:18,180
A vision of what you'll be like in the
future, which he may never get to see.
322
00:23:20,670 --> 00:23:22,350
He wants to...
323
00:23:23,330 --> 00:23:26,290
imagine how you may end up in the future.
324
00:23:27,250 --> 00:23:29,240
That's what he wants.
325
00:23:31,650 --> 00:23:33,040
And he probably wants to...
326
00:23:33,710 --> 00:23:35,600
envision you as a writer in the future...
327
00:23:36,160 --> 00:23:37,840
who's had a picture book published.
328
00:23:39,130 --> 00:23:41,770
That's what he probably wants to
envision for you, don't you think?
329
00:24:17,740 --> 00:24:19,080
Sung Hae Sung.
330
00:24:20,260 --> 00:24:21,440
Yes?
331
00:24:22,380 --> 00:24:24,520
You're being so stubborn.
332
00:24:25,220 --> 00:24:26,690
You have a bad temper.
333
00:24:26,690 --> 00:24:29,860
You have no tact, and
are lacking in every way.
334
00:24:30,900 --> 00:24:32,160
What are you saying?
335
00:24:33,570 --> 00:24:37,320
The stuff I said to Ms. Jung Won
while we talked smack about you.
336
00:24:39,790 --> 00:24:40,890
Boss.
337
00:24:40,890 --> 00:24:44,030
But I'm drunk right now,
so I won't remember this tomorrow.
338
00:24:46,630 --> 00:24:47,920
I'll be going now.
339
00:25:47,970 --> 00:25:49,310
All right.
340
00:25:50,020 --> 00:25:52,320
I'll go first.
341
00:25:53,520 --> 00:25:54,950
You know, I--
342
00:25:54,950 --> 00:25:56,600
I'll go first.
343
00:26:01,020 --> 00:26:02,560
I want to tell you...
344
00:26:03,760 --> 00:26:05,970
something you don't know about, Jung Won.
345
00:26:10,350 --> 00:26:16,460
The night before you got hired as an
assistant cook at Boss's restaurant...
346
00:26:18,150 --> 00:26:20,860
you met Boss.
You didn't know that, right?
347
00:26:24,660 --> 00:26:28,110
You mistook Boss's car
for a taxi, and got in.
348
00:26:30,150 --> 00:26:32,980
That was the first time that
you and Boss met each other.
349
00:26:34,110 --> 00:26:35,110
Here.
350
00:26:35,110 --> 00:26:38,310
And the dog drawing you gave to him by
accident with the taxi fare back then...
351
00:26:39,500 --> 00:26:41,390
is something that
he has kept, to this day.
352
00:26:45,150 --> 00:26:46,560
Boss...
353
00:26:48,770 --> 00:26:52,320
has liked you ever since
he first met you.
354
00:26:53,840 --> 00:26:56,090
- Sung Hae Sung.
- Boss...
355
00:26:56,710 --> 00:26:58,850
has liked you ever since
he first met you.
356
00:27:00,570 --> 00:27:02,760
And he still likes you.
357
00:27:04,320 --> 00:27:06,100
And he'll continue
liking you in the future.
358
00:27:06,100 --> 00:27:07,350
Sung Hae Sung!
359
00:27:07,350 --> 00:27:09,880
I want to see a happy future for you.
360
00:27:12,200 --> 00:27:14,200
I want to envision what
your future will be like...
361
00:27:15,480 --> 00:27:17,400
and say, "Oh, so this is
what it'll be like for her."
362
00:27:20,550 --> 00:27:22,290
And be satisfied with it.
363
00:27:32,560 --> 00:27:35,950
I hope that you and Boss
live happily together in the future.
26937