Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[Episode 35]September 7th, 2017.
2
00:00:08,760 --> 00:00:10,140
Hi, Jung Won.
3
00:00:10,140 --> 00:00:12,620
By the time you see this...
4
00:00:13,840 --> 00:00:15,800
I probably won't be
in this world anymore.
5
00:00:15,800 --> 00:00:21,010
I came back to this world
and met you again, Jung Won.
6
00:00:21,010 --> 00:00:25,970
You have no idea how much fun I had,
and how happy that made me.
7
00:00:25,970 --> 00:00:28,580
So I'm creating this video diary
to show you just how much.
8
00:00:29,090 --> 00:00:32,820
You left the house excitedly
to meet Jin Joo today, Jung Won.
9
00:00:32,820 --> 00:00:33,930
But, hey.
10
00:00:33,930 --> 00:00:37,110
But how can you not be
home yet, when it's already 9 p.m.?
11
00:00:37,110 --> 00:00:40,580
Be sure to come home early
from now on, Jung Jung Won! Okay?
12
00:00:40,580 --> 00:00:45,580
Subtitles by DramaFever
13
00:00:59,140 --> 00:01:00,340
Oh!
14
00:01:01,320 --> 00:01:02,820
Jung Won.
15
00:01:08,880 --> 00:01:10,260
Hey...
16
00:01:10,900 --> 00:01:12,570
what is this?
17
00:01:14,720 --> 00:01:16,790
I said, what is this?
18
00:01:31,590 --> 00:01:33,280
Jung Won.
19
00:01:34,870 --> 00:01:36,830
Are you going to disappear?
20
00:01:38,700 --> 00:01:41,280
Do you have to go back?
21
00:02:02,210 --> 00:02:03,750
Jung Won!
22
00:02:04,300 --> 00:02:07,060
Jung Won! Jung Won!
23
00:02:07,060 --> 00:02:08,900
Jung Won, listen to me.
24
00:02:08,900 --> 00:02:12,130
Why, so you can tell me
that you had no other choice?
25
00:02:12,130 --> 00:02:14,730
You couldn't tell me
out of consideration for me?
26
00:02:14,730 --> 00:02:15,810
I'm sorry.
27
00:02:15,810 --> 00:02:17,320
What are you sorry for?
28
00:02:17,320 --> 00:02:18,830
For not telling me?
29
00:02:18,830 --> 00:02:21,310
Or because you'll be
leaving me alone again?
30
00:02:21,310 --> 00:02:22,470
Jung Won!
31
00:02:22,470 --> 00:02:24,100
Just make preparations
to leave on your own
32
00:02:24,100 --> 00:02:26,200
and leave without a word when it's time.
33
00:02:26,200 --> 00:02:30,100
It's fine. I can just be blindsided
and left behind out of nowhere again.
34
00:02:31,130 --> 00:02:32,540
How could you say that?
35
00:02:32,540 --> 00:02:34,790
And how could you do this to me?
36
00:02:35,690 --> 00:02:37,870
You want me to relive
37
00:02:37,870 --> 00:02:40,490
the suffering I went through
when you left... all over again?
38
00:03:00,580 --> 00:03:04,500
Then... where is your husband?
39
00:03:05,000 --> 00:03:06,220
Huh?
40
00:03:07,900 --> 00:03:09,260
Oh, um...
41
00:03:09,260 --> 00:03:11,820
he's at our house in Seoul.
42
00:03:14,470 --> 00:03:16,220
- CEO Do.
- Yeah?
43
00:03:16,220 --> 00:03:18,730
Why do you always eat alone?
44
00:03:18,730 --> 00:03:21,430
Doesn't your husband
ever come to Seoul?
45
00:03:21,430 --> 00:03:22,860
My husband?
46
00:03:22,860 --> 00:03:24,490
Oh yeah.
47
00:03:24,490 --> 00:03:26,890
My husband is at the farm.
48
00:03:33,690 --> 00:03:36,090
So what did you have to ask me about?
49
00:03:36,590 --> 00:03:37,880
CEO Do.
50
00:03:38,400 --> 00:03:40,720
Where is your husband right now?
51
00:03:41,810 --> 00:03:44,620
Are you going to say
that he's at the farm again?
52
00:03:44,620 --> 00:03:49,150
Did you hear from Hae Sung...
that he'll be leaving soon?
53
00:03:49,150 --> 00:03:50,770
No.
54
00:03:50,770 --> 00:03:52,980
I ended up finding out on my own.
55
00:03:52,980 --> 00:03:55,090
Oh, I see.
56
00:03:56,950 --> 00:03:59,000
Jung Won. Hae Sung is also--
57
00:03:59,000 --> 00:04:05,220
When your husband came back,
how long was he here before he left?
58
00:04:07,810 --> 00:04:09,310
Six months.
59
00:04:12,410 --> 00:04:14,060
Did you get...
60
00:04:15,090 --> 00:04:17,280
to say a last farewell before he left?
61
00:04:17,280 --> 00:04:19,180
Nope, I didn't.
62
00:04:19,180 --> 00:04:23,270
I didn't get to, since they
always disappear suddenly.
63
00:04:26,620 --> 00:04:30,570
But still, those were
the happiest six months of my life.
64
00:04:31,970 --> 00:04:35,000
What am I supposed to do then?
65
00:04:35,960 --> 00:04:40,090
He might suddenly disappear,
so what am I supposed to do?
66
00:04:40,090 --> 00:04:41,420
Huh?
67
00:04:41,420 --> 00:04:43,540
What can I do?
68
00:04:43,540 --> 00:04:44,770
Jung Won.
69
00:04:44,770 --> 00:04:46,690
I have no hope.
70
00:04:46,690 --> 00:04:49,780
No matter what I do,
our time together will end soon.
71
00:04:49,780 --> 00:04:53,600
I have no hope for a better,
happier future for us.
72
00:04:53,600 --> 00:04:55,620
So what am I supposed to do?
73
00:04:57,390 --> 00:05:00,960
I'm sure that's why
Hae Sung couldn't tell you.
74
00:05:00,960 --> 00:05:04,740
Because it's only natural
that you'd think that.
75
00:05:06,400 --> 00:05:07,880
Jung Won.
76
00:05:07,880 --> 00:05:10,200
Now I think of that time...
77
00:05:11,070 --> 00:05:16,740
as an extension of the time
I could spend with my husband.
78
00:05:17,390 --> 00:05:21,500
It's not that I was left with no hope,
but that I was really blessed.
79
00:05:21,500 --> 00:05:23,980
But still, how can I...
80
00:05:25,900 --> 00:05:28,200
how can I say goodbye to him again?
81
00:05:30,430 --> 00:05:32,430
[My Ear's Candy,
featuring Taecyeon of 2PM]
82
00:05:36,820 --> 00:05:40,870
What is it that you want? Tell me.
83
00:05:40,870 --> 00:05:44,420
Your words make me fly,
no matter what you say.
84
00:05:44,420 --> 00:05:48,120
If you want me to say the
sweetest things, then look at me.
85
00:05:48,120 --> 00:05:52,040
It's embarrassing, but say "that"
to me. You know what I mean.
86
00:05:52,040 --> 00:05:55,820
- I love you!
- I love you!
87
00:05:55,820 --> 00:05:59,470
I'll whisper whatever you
want to hear into your ear.
88
00:05:59,470 --> 00:06:00,780
Wait, one second.
89
00:06:02,690 --> 00:06:03,800
Yeah, Jung Won?
90
00:06:03,800 --> 00:06:05,290
Where are you?
91
00:06:05,290 --> 00:06:06,910
It's pretty loud.
92
00:06:06,910 --> 00:06:09,410
Um, well, I'm...
93
00:06:10,090 --> 00:06:12,060
I hear Ho Bang singing.
94
00:06:12,060 --> 00:06:14,370
Your lips are sweet, like they
were soaked in strawberries.
95
00:06:14,370 --> 00:06:15,370
Tell me--
96
00:06:15,870 --> 00:06:17,260
Ugh.
97
00:06:17,260 --> 00:06:20,300
You should come too,
if you're in the mood to sing.
98
00:06:20,300 --> 00:06:24,230
No, I just wanted to tell you that
I'm sleeping at your place tonight
99
00:06:24,230 --> 00:06:26,070
so you need to go
sleep somewhere else.
100
00:06:26,070 --> 00:06:28,510
What? Are you telling me
to stay out all night?
101
00:06:29,010 --> 00:06:30,060
She's staying out all night?
102
00:06:30,060 --> 00:06:33,200
Find a place to sleep tonight.
You have tons of friends, after all.
103
00:06:33,200 --> 00:06:36,870
You really can't come home tonight, okay?
104
00:06:36,870 --> 00:06:37,870
I'm hanging up now.
105
00:06:37,870 --> 00:06:40,070
Jung Won! Jung Won--
106
00:06:41,890 --> 00:06:44,750
Huh? What was that about?
107
00:06:44,750 --> 00:06:47,310
You really... can't go home tonight?
108
00:06:47,310 --> 00:06:48,700
Yeah.
109
00:06:51,260 --> 00:06:54,370
Should we stop singing and go then?
110
00:06:54,370 --> 00:06:55,600
Sure.
111
00:06:55,600 --> 00:06:56,690
Grab your bag.
112
00:06:56,690 --> 00:06:58,100
Where do you want to go?
113
00:06:58,600 --> 00:07:00,300
The bus terminal, of course.
114
00:07:00,300 --> 00:07:02,810
I'll go visit my mom. It's been
a while since I've seen her.
115
00:07:04,440 --> 00:07:05,990
Here.
116
00:07:06,810 --> 00:07:09,840
Right, you have to go
and be a good daughter.
117
00:07:09,840 --> 00:07:11,440
- Let's go.
- This will be so fun!
118
00:09:43,790 --> 00:09:45,090
Here.
119
00:09:49,290 --> 00:09:50,770
What's this?
120
00:09:50,770 --> 00:09:54,810
I went to Jin Joo's place,
there was a camcorder there too.
121
00:10:22,360 --> 00:10:24,130
Hae Sung.
122
00:10:25,120 --> 00:10:29,350
If you're watching this...
123
00:10:29,850 --> 00:10:32,430
then it means that I'm fine now.
124
00:10:33,860 --> 00:10:37,790
And it'll mean that I made up my mind.
125
00:10:38,840 --> 00:10:42,350
I thought about how difficult
it must have been for you.
126
00:10:43,450 --> 00:10:46,060
I'm sorry for getting so mad.
127
00:10:48,640 --> 00:10:54,300
Meeting you again is such a miracle.
128
00:10:56,120 --> 00:10:58,590
So, even if you have to go back...
129
00:10:59,210 --> 00:11:02,200
this luck won't disappear.
130
00:11:03,640 --> 00:11:07,620
This will forever remain a lucky
experience in my life, until I die.
131
00:11:08,480 --> 00:11:10,800
Nothing has changed.
132
00:11:12,630 --> 00:11:16,460
Now, I want to make the most
of this blessing I've received.
133
00:11:18,380 --> 00:11:20,240
I want to remember...
134
00:11:21,110 --> 00:11:23,160
and never forget any of this.
135
00:11:31,100 --> 00:11:34,860
I'll be shutting this off now,
since it's running low on battery.
136
00:11:57,360 --> 00:11:58,950
Jung Won.
137
00:11:58,950 --> 00:12:00,320
Where are you going?
138
00:12:00,320 --> 00:12:03,200
To the restaurant.
We're putting up the lights today.
139
00:12:03,200 --> 00:12:04,950
Oh, I see.
140
00:12:04,950 --> 00:12:06,610
Yeah.
I'll be heading out now.
141
00:12:06,610 --> 00:12:08,130
Okay.
142
00:12:13,130 --> 00:12:14,730
I'll be going now.
Work hard.
143
00:12:14,730 --> 00:12:15,940
Okay.
144
00:12:24,220 --> 00:12:27,250
I wish I could go with him.
145
00:12:30,540 --> 00:12:32,250
Jung Won!
146
00:12:32,250 --> 00:12:34,260
Yes, CEO Do?
147
00:12:34,510 --> 00:12:36,740
Don't come to work for the time being.
148
00:12:36,740 --> 00:12:37,760
Pardon?
149
00:12:37,760 --> 00:12:40,480
Are you in your right mind?
150
00:12:40,480 --> 00:12:43,030
You're standing around in a daze!
151
00:12:43,030 --> 00:12:44,260
What on earth are you doing?
152
00:12:44,260 --> 00:12:46,710
This won't do at all.
Take time off for the time being.
153
00:12:46,710 --> 00:12:49,340
Don't you dare come to work
until I tell you to do so.
154
00:12:49,340 --> 00:12:50,590
You got that?
155
00:12:50,590 --> 00:12:52,000
CEO Do!
156
00:12:52,000 --> 00:12:54,620
What are you doing?
Hurry up and follow him!
157
00:12:55,470 --> 00:12:57,180
Yes, CEO Do!
158
00:13:04,520 --> 00:13:07,290
Oh, I almost forgot my bag.
159
00:13:18,160 --> 00:13:21,040
Oh, Jung Won!
160
00:13:21,040 --> 00:13:24,580
CEO Do is giving me time off
so that I can be with you.
161
00:13:24,580 --> 00:13:25,780
Really?
162
00:13:31,470 --> 00:13:36,660
Now I'm going to make it obvious
that I like you, and show you off.
163
00:13:36,660 --> 00:13:38,440
All right.
164
00:13:38,440 --> 00:13:44,650
So you have to make it obvious to other
people that you like me, and show me off.
165
00:13:44,650 --> 00:13:45,860
All right.
166
00:13:46,560 --> 00:13:49,180
Oh, yeah. And that's why...
167
00:13:55,180 --> 00:13:56,860
What's this?
168
00:13:56,860 --> 00:13:57,980
Matching shirts.
169
00:13:57,980 --> 00:13:59,490
Want to wear them with me?
170
00:13:59,490 --> 00:14:02,510
Um, this is a bit much, Jung Won.
171
00:14:02,510 --> 00:14:05,520
Why not? You don't want to wear them?
172
00:14:06,150 --> 00:14:08,690
I'm sorry, but I don't
think I'm mentally ready
173
00:14:08,690 --> 00:14:12,580
to wear matching shirts yet.
174
00:14:13,810 --> 00:14:15,590
All right.
175
00:14:15,590 --> 00:14:18,130
But let me know when
you do feel ready, okay?
176
00:14:18,130 --> 00:14:19,400
All right.
177
00:14:19,400 --> 00:14:22,360
But, it won't be easy.
178
00:14:23,070 --> 00:14:25,060
I'll hold your hand instead.
179
00:14:30,440 --> 00:14:32,540
Have you decided on the menu
for your restaurant?
180
00:14:32,540 --> 00:14:33,730
Not yet.
181
00:14:33,730 --> 00:14:35,250
What about the name of your restaurant?
182
00:14:35,250 --> 00:14:36,500
Not yet.
183
00:14:36,500 --> 00:14:39,160
Hey, then what have you been
doing this whole time
184
00:14:39,160 --> 00:14:40,880
instead of getting that stuff ready?
185
00:14:47,330 --> 00:14:49,870
It's nice and cozy,
and the atmosphere is nice.
186
00:14:50,720 --> 00:14:55,690
I think I'll place
six or so tables in here.
187
00:14:55,690 --> 00:14:56,960
Oh.
188
00:14:57,680 --> 00:14:59,140
Hello.
189
00:14:59,140 --> 00:15:00,620
Hello!
190
00:15:03,570 --> 00:15:06,200
Looks like you're here
with your older sister today.
191
00:15:09,710 --> 00:15:12,230
No, she's my girlfriend.
192
00:15:12,230 --> 00:15:15,090
Oh my, I'm terribly sorry.
193
00:15:15,090 --> 00:15:18,070
No, it's fine. It's nice to meet you.
194
00:15:19,090 --> 00:15:20,530
Oh.
195
00:15:21,080 --> 00:15:22,390
Mister.
196
00:15:23,330 --> 00:15:26,090
If there's a light there
197
00:15:26,090 --> 00:15:28,540
won't it be too dark for the customers
whose backs will be facing this way?
198
00:15:28,540 --> 00:15:30,220
And it wouldn't do to have a table here.
199
00:15:30,220 --> 00:15:31,620
Yes.
200
00:15:32,650 --> 00:15:36,070
Let's hang up a light here
and have it shine downward.
201
00:15:36,070 --> 00:15:40,120
And I think it'd be good to put some
more lights there to light up that space.
202
00:15:40,120 --> 00:15:42,170
Sounds like a plan.
203
00:15:42,170 --> 00:15:43,190
- Shall we try it?
- Yes.
204
00:15:43,190 --> 00:15:44,650
I'll leave it to you then!
205
00:15:52,650 --> 00:15:53,710
What's the matter, Jung Won?
206
00:15:53,710 --> 00:15:57,570
The water from the sink outside
splattered all over me!
207
00:15:57,570 --> 00:16:00,010
We'll have to fix that faucet first. Ugh.
208
00:16:00,010 --> 00:16:02,020
All right, I'll get it fixed.
209
00:16:02,020 --> 00:16:04,430
But, this is terrible!
Your clothes are all wet!
210
00:16:05,330 --> 00:16:06,600
Oh!
211
00:16:07,730 --> 00:16:09,430
I'll have to change into this.
212
00:16:09,430 --> 00:16:11,440
Good thing I brought these.
213
00:16:16,390 --> 00:16:18,740
I'm going to go get changed.
214
00:16:23,610 --> 00:16:25,470
Wow!
215
00:16:26,150 --> 00:16:27,380
Ugh.
216
00:16:27,380 --> 00:16:29,280
Oh, Boss!
217
00:16:29,280 --> 00:16:33,480
You'll need to fix the
bathroom sink faucet outside.
218
00:16:33,480 --> 00:16:36,720
The water splattered all over me, and...
219
00:16:36,720 --> 00:16:38,250
Goodness, I'm sorry.
220
00:16:38,250 --> 00:16:40,320
I'll have to put up an
"out of order" sign.
221
00:16:40,320 --> 00:16:42,120
Oh, what do we do?
222
00:16:43,960 --> 00:16:45,500
Ah, Boss!
223
00:16:46,770 --> 00:16:49,310
Please change into this.
224
00:16:50,280 --> 00:16:52,680
Okay. Thanks.
225
00:16:52,680 --> 00:16:54,030
Oh, here. I brought packed lunches.
226
00:16:54,030 --> 00:16:55,930
I figured that you probably
hadn't had lunch yet.
227
00:16:55,930 --> 00:16:57,320
Thank you.
228
00:16:57,320 --> 00:16:59,020
I'm going to go to the bathroom.
229
00:16:59,020 --> 00:17:00,090
All right.
230
00:17:04,850 --> 00:17:07,910
[Out of Order]
231
00:17:13,160 --> 00:17:14,770
- Oh!
- Oh!
232
00:17:28,130 --> 00:17:29,950
What happened to you?
233
00:17:29,950 --> 00:17:32,670
Did you get splattered by
the sink in the bathroom outside?
234
00:17:32,670 --> 00:17:34,610
Yeah. You too, Ms. Jung Won?
235
00:17:34,610 --> 00:17:35,630
Yeah.
236
00:17:35,630 --> 00:17:38,620
I gave Boss that shirt to change into.
237
00:17:39,760 --> 00:17:42,410
- Um, good.
- Yeah.
238
00:17:43,970 --> 00:17:48,010
Boss brought some packed lunches.
Eat with us, Boss.
239
00:17:49,220 --> 00:17:51,130
No, it's okay. I have to head back.
240
00:17:51,130 --> 00:17:52,280
You two can eat them.
241
00:17:52,280 --> 00:17:56,180
What? But didn't you buy two
so that you and I could eat together?
242
00:17:56,180 --> 00:17:57,940
You didn't know that Jung Won was here.
243
00:17:57,940 --> 00:18:01,810
Well, um, something just
came up suddenly, so... yeah.
244
00:18:01,810 --> 00:18:03,520
Enjoy.
245
00:18:03,520 --> 00:18:05,820
Oh, give that to me.
246
00:18:05,820 --> 00:18:07,630
I'll be going now.
I'll be going now.
247
00:18:08,700 --> 00:18:11,100
You should eat with us!
248
00:18:13,300 --> 00:18:14,710
Let's eat!
249
00:18:26,330 --> 00:18:28,480
- Enjoy.
- Thank you.
250
00:18:28,480 --> 00:18:29,720
All right then.
251
00:18:29,720 --> 00:18:32,670
The reason I asked you all
to meet me here today is...
252
00:18:33,340 --> 00:18:35,360
to tell you that Hong Jin Joo and I
253
00:18:35,360 --> 00:18:38,990
have begun a beautiful relationship.
254
00:18:40,820 --> 00:18:43,420
And the reason why I chose
this place in particular to meet
255
00:18:43,420 --> 00:18:47,920
is because my Jin Joo
loves spicy rice cakes.
256
00:18:47,920 --> 00:18:50,340
Hey, that's enough!
257
00:18:50,880 --> 00:18:54,060
Yeah, this place is definitely
the best place for spicy rice cakes.
258
00:18:55,500 --> 00:18:57,720
It tastes good to dip it
in the sauce too.
259
00:18:59,330 --> 00:19:01,170
Live a happy life together.
260
00:19:02,390 --> 00:19:03,970
It's not like they're getting married.
261
00:19:03,970 --> 00:19:06,220
Well, aren't they going to end up
getting married, at this rate?
262
00:19:06,220 --> 00:19:08,070
You never know how things may turn out.
263
00:19:08,070 --> 00:19:10,860
My older cousin was in a long
and beautiful relationship too
264
00:19:10,860 --> 00:19:12,600
but she broke off her
engagement last month.
265
00:19:14,590 --> 00:19:16,770
Wow, what beautiful sentiments.
266
00:19:16,770 --> 00:19:18,520
As beautiful as your dumb hair.
267
00:19:18,520 --> 00:19:21,050
But why haven't I seen
Tae Hoon around lately?
268
00:19:21,050 --> 00:19:22,990
He seems to be a bit busy.
269
00:19:22,990 --> 00:19:24,770
Oh, I see.
270
00:19:24,770 --> 00:19:27,300
Hey guys, I got a new business card!
271
00:19:29,340 --> 00:19:31,310
Here, have one.
272
00:19:32,090 --> 00:19:34,570
Wow, how cool!
You're a deputy chief now!
273
00:19:34,570 --> 00:19:36,060
Oh, yeah!
274
00:19:36,060 --> 00:19:38,280
I didn't give you guys
my business card either, right?
275
00:19:38,280 --> 00:19:40,860
Here you go!
276
00:19:42,280 --> 00:19:43,440
Here.
277
00:19:43,440 --> 00:19:47,260
Hey, why are you giving us these
when we all know where you work?
278
00:19:47,260 --> 00:19:49,410
Did you take Moon Shik's because you
don't know where he works then?
279
00:19:49,410 --> 00:19:51,780
- Are you a second-generation heir?
- Oh, wow.
280
00:19:51,780 --> 00:19:56,010
I got three boxes of business cards
and only gave out one so far!
281
00:19:56,010 --> 00:19:58,970
That's why you should've worked
on making more connections sooner.
282
00:19:58,970 --> 00:20:00,590
You're only an employee, I see.
283
00:20:06,860 --> 00:20:08,070
Here.
284
00:20:08,070 --> 00:20:10,190
I'll treat all of you to
pork belly as our second course!
285
00:20:10,190 --> 00:20:11,220
Let's go!
286
00:20:11,220 --> 00:20:13,520
Wow. Hey, I can't eat anymore.
287
00:20:13,520 --> 00:20:15,480
Oh gosh, just thinking about it
makes me feel full.
288
00:20:15,480 --> 00:20:17,260
I'm full, Honey!
289
00:20:19,110 --> 00:20:21,230
Hey, go and eat by yourself.
290
00:20:21,230 --> 00:20:22,320
You should've offered from the start
291
00:20:22,320 --> 00:20:24,080
instead of waiting until we
finished eating the spicy rice cakes!
292
00:20:24,760 --> 00:20:27,820
You do this on purpose, don't you?
293
00:20:30,450 --> 00:20:33,650
Wow, nobody wants to go?
294
00:20:33,650 --> 00:20:36,270
Wow, you jerks!
295
00:20:36,270 --> 00:20:38,990
You're all so rude!
296
00:20:40,590 --> 00:20:43,370
You said that you and Jin Joo are dating.
297
00:20:43,370 --> 00:20:45,940
So are you sure you don't
need to drop her off at home?
298
00:20:45,940 --> 00:20:47,800
Well, of course
I offered to drop her off.
299
00:20:47,800 --> 00:20:49,350
But, when I told her that
I had to go to work early
300
00:20:49,350 --> 00:20:52,060
she said that I'd be way
too tired tomorrow
301
00:20:52,060 --> 00:20:55,130
and insisted that I go home.
302
00:20:55,130 --> 00:20:58,550
Gosh, she's just so
considerate of others too.
303
00:20:58,550 --> 00:21:02,510
Wow, Detective Shin Ho Bang is
busy with both working and dating.
304
00:21:02,510 --> 00:21:03,950
Isn't this going to make
you way too busy?
305
00:21:04,610 --> 00:21:06,880
And you're investigating
Park Dong Seok on top of all this.
306
00:21:06,880 --> 00:21:08,270
You must be so tired.
307
00:21:08,270 --> 00:21:12,490
No, I'm not. I'm just
so full of energy these days!
308
00:21:13,620 --> 00:21:14,860
Well, that's a relief.
309
00:21:14,860 --> 00:21:17,550
But, hey, you guys.
310
00:21:17,550 --> 00:21:20,660
Park Dong Seok is fishy,
no matter how much I think about it.
311
00:21:20,660 --> 00:21:24,300
I mean, how did he know
where Jung Won worked?
312
00:21:24,300 --> 00:21:25,710
Exactly.
313
00:21:25,710 --> 00:21:28,850
Based on the CCTV footage,
he knew you were there
314
00:21:28,850 --> 00:21:31,480
saw that you were there, and left.
315
00:21:31,480 --> 00:21:33,130
Yeah, for real.
316
00:21:33,130 --> 00:21:36,980
Nobody knows that I've
started working at Do Gallery.
317
00:21:36,980 --> 00:21:40,000
And the only person I gave my
business card to besides you guys is...
318
00:21:41,690 --> 00:21:44,470
[Do Gallery, Jung Jung Won]
319
00:21:46,140 --> 00:21:47,730
I'll see you again.
320
00:21:47,730 --> 00:21:49,130
Gong Joo's mom.
321
00:21:49,130 --> 00:21:50,430
Guys.
322
00:21:50,430 --> 00:21:54,790
The only other person I gave
my card to is Gong Joo's mom.
323
00:21:55,420 --> 00:21:56,670
Then...
324
00:21:56,670 --> 00:22:00,230
does that mean Park Dong Seok got
your card through Gong Joo's mom
325
00:22:00,230 --> 00:22:02,810
and used the information on the
business card to come find you?
326
00:22:02,810 --> 00:22:03,890
Yeah.
327
00:22:03,890 --> 00:22:06,950
But the place I ran
into Park Dong Seok that time...
328
00:22:06,950 --> 00:22:10,460
was in front of the cafe where we were
supposed to meet Gong Joo's mom too.
329
00:22:10,460 --> 00:22:13,060
That day, Gong Joo's mom's
attorney didn't show up
330
00:22:13,060 --> 00:22:17,750
and he said something came up suddenly
and couldn't come the second time either.
331
00:22:17,750 --> 00:22:24,380
Maybe he didn't come on purpose
because he didn't want to run into me?
332
00:22:24,380 --> 00:22:27,250
Then, is Gong Joo's mom's attorney...
333
00:22:30,750 --> 00:22:33,380
There's a high probability
that it's Park Dong Seok.
334
00:22:33,380 --> 00:22:34,600
Right?
335
00:22:34,600 --> 00:22:36,800
Let's ask Hae Chul.
336
00:22:40,840 --> 00:22:44,290
What the... isn't that
Gong Joo's mom's attorney?
337
00:22:44,290 --> 00:22:47,260
Hey, Hae Chul. What about this guy?
338
00:22:47,260 --> 00:22:48,770
Yeah, that's her attorney, all right.
339
00:22:48,770 --> 00:22:51,930
His name was Jason...
oh yeah, Jason Park!
340
00:22:51,930 --> 00:22:53,580
Goodness!
341
00:22:53,580 --> 00:22:56,230
All right, we've got Park Dong Seok now!
342
00:22:56,230 --> 00:22:57,450
Hae Sung!
343
00:22:57,450 --> 00:22:58,650
Y... yeah.
344
00:22:59,600 --> 00:23:00,880
But why are you curious about this guy?
345
00:23:00,880 --> 00:23:02,950
Also, isn't this CCTV footage?
346
00:23:02,950 --> 00:23:04,590
Hae Chul.
347
00:23:05,060 --> 00:23:06,720
I think that this attorney...
348
00:23:06,720 --> 00:23:10,850
is the true culprit behind
Yang Kyung Chul's murder.
349
00:23:10,850 --> 00:23:12,080
What?
350
00:23:12,080 --> 00:23:13,270
He was in our graduating class.
351
00:23:13,270 --> 00:23:14,410
And we found a witness who saw him
352
00:23:14,410 --> 00:23:17,180
walking into school with Yang Kyung Chul
on the day of the incident.
353
00:23:17,180 --> 00:23:20,010
But he's a U.S. citizen,
so we don't have his fingerprint on file
354
00:23:20,010 --> 00:23:22,680
nor did we know his whereabouts.
355
00:23:22,680 --> 00:23:24,250
They said there was another pair
356
00:23:24,250 --> 00:23:27,810
of unidentified fingerprints on that
metal bust besides Hae Sung's.
357
00:23:28,400 --> 00:23:32,940
Now, all we need to do is to see if those
fingerprints are Park Dong Seok's.
358
00:23:33,750 --> 00:23:35,330
Is it really true, Big Bro?
359
00:23:36,280 --> 00:23:39,050
Will you be able to prove
your innocence then?
360
00:23:40,910 --> 00:23:44,200
Oh, this is great.
This is really great, Big Bro!
361
00:23:53,980 --> 00:23:56,310
It's been quite tough for you, hasn't it?
362
00:23:56,310 --> 00:23:58,130
I'm sorry, Hae Chul.
363
00:23:58,760 --> 00:24:01,390
Want me to go and catch that
bastard right now, Big Bro?
364
00:24:01,390 --> 00:24:03,620
I barely held myself back
from wanting to slug his face
365
00:24:03,620 --> 00:24:06,010
because he kept talking about
taking Jin Joo away, darn it!
366
00:24:06,010 --> 00:24:07,680
No, no, no, Hae Chul.
367
00:24:07,680 --> 00:24:10,130
Seeing as how he has
avoided Jung Won twice
368
00:24:10,130 --> 00:24:12,110
he's definitely suspicious of her.
369
00:24:12,110 --> 00:24:14,120
If he runs back to the U.S.
370
00:24:14,120 --> 00:24:15,790
our hopes of reinvestigating
the case will be ruined.
371
00:24:15,790 --> 00:24:17,320
Let's make our moves carefully.
372
00:24:17,320 --> 00:24:19,540
First, we need to get his fingerprints.
373
00:24:19,540 --> 00:24:22,990
If his prints match, then we can
request a reinvestigation.
374
00:24:25,020 --> 00:24:26,400
Yeah.
375
00:24:26,400 --> 00:24:29,580
Will he think that it's odd if
I initiate a meeting with him then?
376
00:24:29,580 --> 00:24:33,320
Yeah, he could, since he saw
you with Jung Won before.
377
00:24:35,020 --> 00:24:37,670
Then how will we meet with him?
378
00:24:38,320 --> 00:24:40,560
He'll definitely meet
with Gong Joo's mom.
379
00:24:41,440 --> 00:24:44,460
I'll talk to Gong Joo's mom tomorrow.
380
00:24:58,400 --> 00:25:00,120
Ms. Yoo Min.
381
00:25:00,120 --> 00:25:02,650
Why haven't you kept in touch?
382
00:25:03,240 --> 00:25:04,950
To tell you the truth...
383
00:25:04,950 --> 00:25:08,030
my attorney told me not to call you.
384
00:25:08,030 --> 00:25:09,660
Oh, I see.
385
00:25:10,380 --> 00:25:13,610
What's so weird about us
talking about Gong Joo?
386
00:25:13,610 --> 00:25:17,340
Well, I'm not sure either.
387
00:25:17,340 --> 00:25:23,150
Then how about you and I meet separately
after you meet with your attorney?
388
00:25:24,320 --> 00:25:26,010
I don't know about that.
389
00:25:26,010 --> 00:25:28,180
Wouldn't it be good for
the two of us to get together
390
00:25:28,180 --> 00:25:31,890
and discuss what would be
best for Gong Joo?
391
00:25:32,480 --> 00:25:33,670
Yes.
392
00:25:33,670 --> 00:25:37,030
I'll give you a call once I
schedule a meeting with him.
393
00:25:37,030 --> 00:25:39,980
All right, then.
I'll be waiting for your call.
394
00:25:55,600 --> 00:25:57,530
[Grilled Mackerel]
395
00:25:58,450 --> 00:26:00,670
Are you drawing a menu?
396
00:26:01,170 --> 00:26:02,600
Yeah.
397
00:26:02,600 --> 00:26:04,640
Want me to help you?
398
00:26:05,280 --> 00:26:06,990
Let me try it myself first.
399
00:26:06,990 --> 00:26:08,310
Sure.
400
00:26:08,310 --> 00:26:11,250
I'll go buy us some drinks. Wait here.
401
00:26:34,890 --> 00:26:36,100
Why are you crying?
402
00:26:36,100 --> 00:26:37,870
Did you lose your mom?
403
00:26:37,870 --> 00:26:39,550
Oh, don't cry, don't cry!
I'll find her for you.
404
00:26:39,550 --> 00:26:41,360
Where's the security office?
405
00:26:41,360 --> 00:26:43,010
Oh, don't cry!
406
00:27:15,210 --> 00:27:17,050
Hae Sung.
407
00:27:24,380 --> 00:27:26,150
S... Sung Hae Sung.
408
00:27:27,130 --> 00:27:29,100
Hae Sung!
409
00:27:30,890 --> 00:27:33,030
Hae Sung!
410
00:27:35,060 --> 00:27:37,080
Where did he go?
411
00:27:44,450 --> 00:27:46,040
Hae Sung!
412
00:27:55,460 --> 00:27:57,130
Hae Sung!
413
00:27:57,130 --> 00:27:59,530
Sung Hae Sung!
414
00:28:01,720 --> 00:28:03,760
Hae Sung!
415
00:28:29,040 --> 00:28:30,980
What's the matter, Jung Won?
416
00:28:37,060 --> 00:28:39,080
Hae Sung.
417
00:28:51,650 --> 00:28:54,810
Are you okay, Jung Won?
418
00:28:55,420 --> 00:28:57,360
Um, yeah.
419
00:28:57,360 --> 00:29:00,280
I... just got dizzy for a moment.
420
00:29:00,280 --> 00:29:02,040
I'm fine now.
421
00:29:02,920 --> 00:29:07,520
A little boy lost his mother,
so I took him to the security office.
422
00:29:07,520 --> 00:29:11,590
He was so happy to see his mom
that he started crying even harder.
423
00:29:11,590 --> 00:29:15,320
And the mom was so happy to see him
that she got angry at him.
424
00:29:17,100 --> 00:29:19,450
I think there's lots of
different ways to express
425
00:29:19,450 --> 00:29:21,870
that you're happy to see someone.
426
00:29:22,830 --> 00:29:24,840
Yeah.
31114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.