All language subtitles for Reunited Worlds ep35

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [Episode 35] September 7th, 2017. 2 00:00:08,760 --> 00:00:10,140 Hi, Jung Won. 3 00:00:10,140 --> 00:00:12,620 By the time you see this... 4 00:00:13,840 --> 00:00:15,800 I probably won't be in this world anymore. 5 00:00:15,800 --> 00:00:21,010 I came back to this world and met you again, Jung Won. 6 00:00:21,010 --> 00:00:25,970 You have no idea how much fun I had, and how happy that made me. 7 00:00:25,970 --> 00:00:28,580 So I'm creating this video diary to show you just how much. 8 00:00:29,090 --> 00:00:32,820 You left the house excitedly to meet Jin Joo today, Jung Won. 9 00:00:32,820 --> 00:00:33,930 But, hey. 10 00:00:33,930 --> 00:00:37,110 But how can you not be home yet, when it's already 9 p.m.? 11 00:00:37,110 --> 00:00:40,580 Be sure to come home early from now on, Jung Jung Won! Okay? 12 00:00:40,580 --> 00:00:45,580 Subtitles by DramaFever 13 00:00:59,140 --> 00:01:00,340 Oh! 14 00:01:01,320 --> 00:01:02,820 Jung Won. 15 00:01:08,880 --> 00:01:10,260 Hey... 16 00:01:10,900 --> 00:01:12,570 what is this? 17 00:01:14,720 --> 00:01:16,790 I said, what is this? 18 00:01:31,590 --> 00:01:33,280 Jung Won. 19 00:01:34,870 --> 00:01:36,830 Are you going to disappear? 20 00:01:38,700 --> 00:01:41,280 Do you have to go back? 21 00:02:02,210 --> 00:02:03,750 Jung Won! 22 00:02:04,300 --> 00:02:07,060 Jung Won! Jung Won! 23 00:02:07,060 --> 00:02:08,900 Jung Won, listen to me. 24 00:02:08,900 --> 00:02:12,130 Why, so you can tell me that you had no other choice? 25 00:02:12,130 --> 00:02:14,730 You couldn't tell me out of consideration for me? 26 00:02:14,730 --> 00:02:15,810 I'm sorry. 27 00:02:15,810 --> 00:02:17,320 What are you sorry for? 28 00:02:17,320 --> 00:02:18,830 For not telling me? 29 00:02:18,830 --> 00:02:21,310 Or because you'll be leaving me alone again? 30 00:02:21,310 --> 00:02:22,470 Jung Won! 31 00:02:22,470 --> 00:02:24,100 Just make preparations to leave on your own 32 00:02:24,100 --> 00:02:26,200 and leave without a word when it's time. 33 00:02:26,200 --> 00:02:30,100 It's fine. I can just be blindsided and left behind out of nowhere again. 34 00:02:31,130 --> 00:02:32,540 How could you say that? 35 00:02:32,540 --> 00:02:34,790 And how could you do this to me? 36 00:02:35,690 --> 00:02:37,870 You want me to relive 37 00:02:37,870 --> 00:02:40,490 the suffering I went through when you left... all over again? 38 00:03:00,580 --> 00:03:04,500 Then... where is your husband? 39 00:03:05,000 --> 00:03:06,220 Huh? 40 00:03:07,900 --> 00:03:09,260 Oh, um... 41 00:03:09,260 --> 00:03:11,820 he's at our house in Seoul. 42 00:03:14,470 --> 00:03:16,220 - CEO Do. - Yeah? 43 00:03:16,220 --> 00:03:18,730 Why do you always eat alone? 44 00:03:18,730 --> 00:03:21,430 Doesn't your husband ever come to Seoul? 45 00:03:21,430 --> 00:03:22,860 My husband? 46 00:03:22,860 --> 00:03:24,490 Oh yeah. 47 00:03:24,490 --> 00:03:26,890 My husband is at the farm. 48 00:03:33,690 --> 00:03:36,090 So what did you have to ask me about? 49 00:03:36,590 --> 00:03:37,880 CEO Do. 50 00:03:38,400 --> 00:03:40,720 Where is your husband right now? 51 00:03:41,810 --> 00:03:44,620 Are you going to say that he's at the farm again? 52 00:03:44,620 --> 00:03:49,150 Did you hear from Hae Sung... that he'll be leaving soon? 53 00:03:49,150 --> 00:03:50,770 No. 54 00:03:50,770 --> 00:03:52,980 I ended up finding out on my own. 55 00:03:52,980 --> 00:03:55,090 Oh, I see. 56 00:03:56,950 --> 00:03:59,000 Jung Won. Hae Sung is also-- 57 00:03:59,000 --> 00:04:05,220 When your husband came back, how long was he here before he left? 58 00:04:07,810 --> 00:04:09,310 Six months. 59 00:04:12,410 --> 00:04:14,060 Did you get... 60 00:04:15,090 --> 00:04:17,280 to say a last farewell before he left? 61 00:04:17,280 --> 00:04:19,180 Nope, I didn't. 62 00:04:19,180 --> 00:04:23,270 I didn't get to, since they always disappear suddenly. 63 00:04:26,620 --> 00:04:30,570 But still, those were the happiest six months of my life. 64 00:04:31,970 --> 00:04:35,000 What am I supposed to do then? 65 00:04:35,960 --> 00:04:40,090 He might suddenly disappear, so what am I supposed to do? 66 00:04:40,090 --> 00:04:41,420 Huh? 67 00:04:41,420 --> 00:04:43,540 What can I do? 68 00:04:43,540 --> 00:04:44,770 Jung Won. 69 00:04:44,770 --> 00:04:46,690 I have no hope. 70 00:04:46,690 --> 00:04:49,780 No matter what I do, our time together will end soon. 71 00:04:49,780 --> 00:04:53,600 I have no hope for a better, happier future for us. 72 00:04:53,600 --> 00:04:55,620 So what am I supposed to do? 73 00:04:57,390 --> 00:05:00,960 I'm sure that's why Hae Sung couldn't tell you. 74 00:05:00,960 --> 00:05:04,740 Because it's only natural that you'd think that. 75 00:05:06,400 --> 00:05:07,880 Jung Won. 76 00:05:07,880 --> 00:05:10,200 Now I think of that time... 77 00:05:11,070 --> 00:05:16,740 as an extension of the time I could spend with my husband. 78 00:05:17,390 --> 00:05:21,500 It's not that I was left with no hope, but that I was really blessed. 79 00:05:21,500 --> 00:05:23,980 But still, how can I... 80 00:05:25,900 --> 00:05:28,200 how can I say goodbye to him again? 81 00:05:30,430 --> 00:05:32,430 [My Ear's Candy, featuring Taecyeon of 2PM] 82 00:05:36,820 --> 00:05:40,870 What is it that you want? Tell me. 83 00:05:40,870 --> 00:05:44,420 Your words make me fly, no matter what you say. 84 00:05:44,420 --> 00:05:48,120 If you want me to say the sweetest things, then look at me. 85 00:05:48,120 --> 00:05:52,040 It's embarrassing, but say "that" to me. You know what I mean. 86 00:05:52,040 --> 00:05:55,820 - I love you! - I love you! 87 00:05:55,820 --> 00:05:59,470 I'll whisper whatever you want to hear into your ear. 88 00:05:59,470 --> 00:06:00,780 Wait, one second. 89 00:06:02,690 --> 00:06:03,800 Yeah, Jung Won? 90 00:06:03,800 --> 00:06:05,290 Where are you? 91 00:06:05,290 --> 00:06:06,910 It's pretty loud. 92 00:06:06,910 --> 00:06:09,410 Um, well, I'm... 93 00:06:10,090 --> 00:06:12,060 I hear Ho Bang singing. 94 00:06:12,060 --> 00:06:14,370 Your lips are sweet, like they were soaked in strawberries. 95 00:06:14,370 --> 00:06:15,370 Tell me-- 96 00:06:15,870 --> 00:06:17,260 Ugh. 97 00:06:17,260 --> 00:06:20,300 You should come too, if you're in the mood to sing. 98 00:06:20,300 --> 00:06:24,230 No, I just wanted to tell you that I'm sleeping at your place tonight 99 00:06:24,230 --> 00:06:26,070 so you need to go sleep somewhere else. 100 00:06:26,070 --> 00:06:28,510 What? Are you telling me to stay out all night? 101 00:06:29,010 --> 00:06:30,060 She's staying out all night? 102 00:06:30,060 --> 00:06:33,200 Find a place to sleep tonight. You have tons of friends, after all. 103 00:06:33,200 --> 00:06:36,870 You really can't come home tonight, okay? 104 00:06:36,870 --> 00:06:37,870 I'm hanging up now. 105 00:06:37,870 --> 00:06:40,070 Jung Won! Jung Won-- 106 00:06:41,890 --> 00:06:44,750 Huh? What was that about? 107 00:06:44,750 --> 00:06:47,310 You really... can't go home tonight? 108 00:06:47,310 --> 00:06:48,700 Yeah. 109 00:06:51,260 --> 00:06:54,370 Should we stop singing and go then? 110 00:06:54,370 --> 00:06:55,600 Sure. 111 00:06:55,600 --> 00:06:56,690 Grab your bag. 112 00:06:56,690 --> 00:06:58,100 Where do you want to go? 113 00:06:58,600 --> 00:07:00,300 The bus terminal, of course. 114 00:07:00,300 --> 00:07:02,810 I'll go visit my mom. It's been a while since I've seen her. 115 00:07:04,440 --> 00:07:05,990 Here. 116 00:07:06,810 --> 00:07:09,840 Right, you have to go and be a good daughter. 117 00:07:09,840 --> 00:07:11,440 - Let's go. - This will be so fun! 118 00:09:43,790 --> 00:09:45,090 Here. 119 00:09:49,290 --> 00:09:50,770 What's this? 120 00:09:50,770 --> 00:09:54,810 I went to Jin Joo's place, there was a camcorder there too. 121 00:10:22,360 --> 00:10:24,130 Hae Sung. 122 00:10:25,120 --> 00:10:29,350 If you're watching this... 123 00:10:29,850 --> 00:10:32,430 then it means that I'm fine now. 124 00:10:33,860 --> 00:10:37,790 And it'll mean that I made up my mind. 125 00:10:38,840 --> 00:10:42,350 I thought about how difficult it must have been for you. 126 00:10:43,450 --> 00:10:46,060 I'm sorry for getting so mad. 127 00:10:48,640 --> 00:10:54,300 Meeting you again is such a miracle. 128 00:10:56,120 --> 00:10:58,590 So, even if you have to go back... 129 00:10:59,210 --> 00:11:02,200 this luck won't disappear. 130 00:11:03,640 --> 00:11:07,620 This will forever remain a lucky experience in my life, until I die. 131 00:11:08,480 --> 00:11:10,800 Nothing has changed. 132 00:11:12,630 --> 00:11:16,460 Now, I want to make the most of this blessing I've received. 133 00:11:18,380 --> 00:11:20,240 I want to remember... 134 00:11:21,110 --> 00:11:23,160 and never forget any of this. 135 00:11:31,100 --> 00:11:34,860 I'll be shutting this off now, since it's running low on battery. 136 00:11:57,360 --> 00:11:58,950 Jung Won. 137 00:11:58,950 --> 00:12:00,320 Where are you going? 138 00:12:00,320 --> 00:12:03,200 To the restaurant. We're putting up the lights today. 139 00:12:03,200 --> 00:12:04,950 Oh, I see. 140 00:12:04,950 --> 00:12:06,610 Yeah. I'll be heading out now. 141 00:12:06,610 --> 00:12:08,130 Okay. 142 00:12:13,130 --> 00:12:14,730 I'll be going now. Work hard. 143 00:12:14,730 --> 00:12:15,940 Okay. 144 00:12:24,220 --> 00:12:27,250 I wish I could go with him. 145 00:12:30,540 --> 00:12:32,250 Jung Won! 146 00:12:32,250 --> 00:12:34,260 Yes, CEO Do? 147 00:12:34,510 --> 00:12:36,740 Don't come to work for the time being. 148 00:12:36,740 --> 00:12:37,760 Pardon? 149 00:12:37,760 --> 00:12:40,480 Are you in your right mind? 150 00:12:40,480 --> 00:12:43,030 You're standing around in a daze! 151 00:12:43,030 --> 00:12:44,260 What on earth are you doing? 152 00:12:44,260 --> 00:12:46,710 This won't do at all. Take time off for the time being. 153 00:12:46,710 --> 00:12:49,340 Don't you dare come to work until I tell you to do so. 154 00:12:49,340 --> 00:12:50,590 You got that? 155 00:12:50,590 --> 00:12:52,000 CEO Do! 156 00:12:52,000 --> 00:12:54,620 What are you doing? Hurry up and follow him! 157 00:12:55,470 --> 00:12:57,180 Yes, CEO Do! 158 00:13:04,520 --> 00:13:07,290 Oh, I almost forgot my bag. 159 00:13:18,160 --> 00:13:21,040 Oh, Jung Won! 160 00:13:21,040 --> 00:13:24,580 CEO Do is giving me time off so that I can be with you. 161 00:13:24,580 --> 00:13:25,780 Really? 162 00:13:31,470 --> 00:13:36,660 Now I'm going to make it obvious that I like you, and show you off. 163 00:13:36,660 --> 00:13:38,440 All right. 164 00:13:38,440 --> 00:13:44,650 So you have to make it obvious to other people that you like me, and show me off. 165 00:13:44,650 --> 00:13:45,860 All right. 166 00:13:46,560 --> 00:13:49,180 Oh, yeah. And that's why... 167 00:13:55,180 --> 00:13:56,860 What's this? 168 00:13:56,860 --> 00:13:57,980 Matching shirts. 169 00:13:57,980 --> 00:13:59,490 Want to wear them with me? 170 00:13:59,490 --> 00:14:02,510 Um, this is a bit much, Jung Won. 171 00:14:02,510 --> 00:14:05,520 Why not? You don't want to wear them? 172 00:14:06,150 --> 00:14:08,690 I'm sorry, but I don't think I'm mentally ready 173 00:14:08,690 --> 00:14:12,580 to wear matching shirts yet. 174 00:14:13,810 --> 00:14:15,590 All right. 175 00:14:15,590 --> 00:14:18,130 But let me know when you do feel ready, okay? 176 00:14:18,130 --> 00:14:19,400 All right. 177 00:14:19,400 --> 00:14:22,360 But, it won't be easy. 178 00:14:23,070 --> 00:14:25,060 I'll hold your hand instead. 179 00:14:30,440 --> 00:14:32,540 Have you decided on the menu for your restaurant? 180 00:14:32,540 --> 00:14:33,730 Not yet. 181 00:14:33,730 --> 00:14:35,250 What about the name of your restaurant? 182 00:14:35,250 --> 00:14:36,500 Not yet. 183 00:14:36,500 --> 00:14:39,160 Hey, then what have you been doing this whole time 184 00:14:39,160 --> 00:14:40,880 instead of getting that stuff ready? 185 00:14:47,330 --> 00:14:49,870 It's nice and cozy, and the atmosphere is nice. 186 00:14:50,720 --> 00:14:55,690 I think I'll place six or so tables in here. 187 00:14:55,690 --> 00:14:56,960 Oh. 188 00:14:57,680 --> 00:14:59,140 Hello. 189 00:14:59,140 --> 00:15:00,620 Hello! 190 00:15:03,570 --> 00:15:06,200 Looks like you're here with your older sister today. 191 00:15:09,710 --> 00:15:12,230 No, she's my girlfriend. 192 00:15:12,230 --> 00:15:15,090 Oh my, I'm terribly sorry. 193 00:15:15,090 --> 00:15:18,070 No, it's fine. It's nice to meet you. 194 00:15:19,090 --> 00:15:20,530 Oh. 195 00:15:21,080 --> 00:15:22,390 Mister. 196 00:15:23,330 --> 00:15:26,090 If there's a light there 197 00:15:26,090 --> 00:15:28,540 won't it be too dark for the customers whose backs will be facing this way? 198 00:15:28,540 --> 00:15:30,220 And it wouldn't do to have a table here. 199 00:15:30,220 --> 00:15:31,620 Yes. 200 00:15:32,650 --> 00:15:36,070 Let's hang up a light here and have it shine downward. 201 00:15:36,070 --> 00:15:40,120 And I think it'd be good to put some more lights there to light up that space. 202 00:15:40,120 --> 00:15:42,170 Sounds like a plan. 203 00:15:42,170 --> 00:15:43,190 - Shall we try it? - Yes. 204 00:15:43,190 --> 00:15:44,650 I'll leave it to you then! 205 00:15:52,650 --> 00:15:53,710 What's the matter, Jung Won? 206 00:15:53,710 --> 00:15:57,570 The water from the sink outside splattered all over me! 207 00:15:57,570 --> 00:16:00,010 We'll have to fix that faucet first. Ugh. 208 00:16:00,010 --> 00:16:02,020 All right, I'll get it fixed. 209 00:16:02,020 --> 00:16:04,430 But, this is terrible! Your clothes are all wet! 210 00:16:05,330 --> 00:16:06,600 Oh! 211 00:16:07,730 --> 00:16:09,430 I'll have to change into this. 212 00:16:09,430 --> 00:16:11,440 Good thing I brought these. 213 00:16:16,390 --> 00:16:18,740 I'm going to go get changed. 214 00:16:23,610 --> 00:16:25,470 Wow! 215 00:16:26,150 --> 00:16:27,380 Ugh. 216 00:16:27,380 --> 00:16:29,280 Oh, Boss! 217 00:16:29,280 --> 00:16:33,480 You'll need to fix the bathroom sink faucet outside. 218 00:16:33,480 --> 00:16:36,720 The water splattered all over me, and... 219 00:16:36,720 --> 00:16:38,250 Goodness, I'm sorry. 220 00:16:38,250 --> 00:16:40,320 I'll have to put up an "out of order" sign. 221 00:16:40,320 --> 00:16:42,120 Oh, what do we do? 222 00:16:43,960 --> 00:16:45,500 Ah, Boss! 223 00:16:46,770 --> 00:16:49,310 Please change into this. 224 00:16:50,280 --> 00:16:52,680 Okay. Thanks. 225 00:16:52,680 --> 00:16:54,030 Oh, here. I brought packed lunches. 226 00:16:54,030 --> 00:16:55,930 I figured that you probably hadn't had lunch yet. 227 00:16:55,930 --> 00:16:57,320 Thank you. 228 00:16:57,320 --> 00:16:59,020 I'm going to go to the bathroom. 229 00:16:59,020 --> 00:17:00,090 All right. 230 00:17:04,850 --> 00:17:07,910 [Out of Order] 231 00:17:13,160 --> 00:17:14,770 - Oh! - Oh! 232 00:17:28,130 --> 00:17:29,950 What happened to you? 233 00:17:29,950 --> 00:17:32,670 Did you get splattered by the sink in the bathroom outside? 234 00:17:32,670 --> 00:17:34,610 Yeah. You too, Ms. Jung Won? 235 00:17:34,610 --> 00:17:35,630 Yeah. 236 00:17:35,630 --> 00:17:38,620 I gave Boss that shirt to change into. 237 00:17:39,760 --> 00:17:42,410 - Um, good. - Yeah. 238 00:17:43,970 --> 00:17:48,010 Boss brought some packed lunches. Eat with us, Boss. 239 00:17:49,220 --> 00:17:51,130 No, it's okay. I have to head back. 240 00:17:51,130 --> 00:17:52,280 You two can eat them. 241 00:17:52,280 --> 00:17:56,180 What? But didn't you buy two so that you and I could eat together? 242 00:17:56,180 --> 00:17:57,940 You didn't know that Jung Won was here. 243 00:17:57,940 --> 00:18:01,810 Well, um, something just came up suddenly, so... yeah. 244 00:18:01,810 --> 00:18:03,520 Enjoy. 245 00:18:03,520 --> 00:18:05,820 Oh, give that to me. 246 00:18:05,820 --> 00:18:07,630 I'll be going now. I'll be going now. 247 00:18:08,700 --> 00:18:11,100 You should eat with us! 248 00:18:13,300 --> 00:18:14,710 Let's eat! 249 00:18:26,330 --> 00:18:28,480 - Enjoy. - Thank you. 250 00:18:28,480 --> 00:18:29,720 All right then. 251 00:18:29,720 --> 00:18:32,670 The reason I asked you all to meet me here today is... 252 00:18:33,340 --> 00:18:35,360 to tell you that Hong Jin Joo and I 253 00:18:35,360 --> 00:18:38,990 have begun a beautiful relationship. 254 00:18:40,820 --> 00:18:43,420 And the reason why I chose this place in particular to meet 255 00:18:43,420 --> 00:18:47,920 is because my Jin Joo loves spicy rice cakes. 256 00:18:47,920 --> 00:18:50,340 Hey, that's enough! 257 00:18:50,880 --> 00:18:54,060 Yeah, this place is definitely the best place for spicy rice cakes. 258 00:18:55,500 --> 00:18:57,720 It tastes good to dip it in the sauce too. 259 00:18:59,330 --> 00:19:01,170 Live a happy life together. 260 00:19:02,390 --> 00:19:03,970 It's not like they're getting married. 261 00:19:03,970 --> 00:19:06,220 Well, aren't they going to end up getting married, at this rate? 262 00:19:06,220 --> 00:19:08,070 You never know how things may turn out. 263 00:19:08,070 --> 00:19:10,860 My older cousin was in a long and beautiful relationship too 264 00:19:10,860 --> 00:19:12,600 but she broke off her engagement last month. 265 00:19:14,590 --> 00:19:16,770 Wow, what beautiful sentiments. 266 00:19:16,770 --> 00:19:18,520 As beautiful as your dumb hair. 267 00:19:18,520 --> 00:19:21,050 But why haven't I seen Tae Hoon around lately? 268 00:19:21,050 --> 00:19:22,990 He seems to be a bit busy. 269 00:19:22,990 --> 00:19:24,770 Oh, I see. 270 00:19:24,770 --> 00:19:27,300 Hey guys, I got a new business card! 271 00:19:29,340 --> 00:19:31,310 Here, have one. 272 00:19:32,090 --> 00:19:34,570 Wow, how cool! You're a deputy chief now! 273 00:19:34,570 --> 00:19:36,060 Oh, yeah! 274 00:19:36,060 --> 00:19:38,280 I didn't give you guys my business card either, right? 275 00:19:38,280 --> 00:19:40,860 Here you go! 276 00:19:42,280 --> 00:19:43,440 Here. 277 00:19:43,440 --> 00:19:47,260 Hey, why are you giving us these when we all know where you work? 278 00:19:47,260 --> 00:19:49,410 Did you take Moon Shik's because you don't know where he works then? 279 00:19:49,410 --> 00:19:51,780 - Are you a second-generation heir? - Oh, wow. 280 00:19:51,780 --> 00:19:56,010 I got three boxes of business cards and only gave out one so far! 281 00:19:56,010 --> 00:19:58,970 That's why you should've worked on making more connections sooner. 282 00:19:58,970 --> 00:20:00,590 You're only an employee, I see. 283 00:20:06,860 --> 00:20:08,070 Here. 284 00:20:08,070 --> 00:20:10,190 I'll treat all of you to pork belly as our second course! 285 00:20:10,190 --> 00:20:11,220 Let's go! 286 00:20:11,220 --> 00:20:13,520 Wow. Hey, I can't eat anymore. 287 00:20:13,520 --> 00:20:15,480 Oh gosh, just thinking about it makes me feel full. 288 00:20:15,480 --> 00:20:17,260 I'm full, Honey! 289 00:20:19,110 --> 00:20:21,230 Hey, go and eat by yourself. 290 00:20:21,230 --> 00:20:22,320 You should've offered from the start 291 00:20:22,320 --> 00:20:24,080 instead of waiting until we finished eating the spicy rice cakes! 292 00:20:24,760 --> 00:20:27,820 You do this on purpose, don't you? 293 00:20:30,450 --> 00:20:33,650 Wow, nobody wants to go? 294 00:20:33,650 --> 00:20:36,270 Wow, you jerks! 295 00:20:36,270 --> 00:20:38,990 You're all so rude! 296 00:20:40,590 --> 00:20:43,370 You said that you and Jin Joo are dating. 297 00:20:43,370 --> 00:20:45,940 So are you sure you don't need to drop her off at home? 298 00:20:45,940 --> 00:20:47,800 Well, of course I offered to drop her off. 299 00:20:47,800 --> 00:20:49,350 But, when I told her that I had to go to work early 300 00:20:49,350 --> 00:20:52,060 she said that I'd be way too tired tomorrow 301 00:20:52,060 --> 00:20:55,130 and insisted that I go home. 302 00:20:55,130 --> 00:20:58,550 Gosh, she's just so considerate of others too. 303 00:20:58,550 --> 00:21:02,510 Wow, Detective Shin Ho Bang is busy with both working and dating. 304 00:21:02,510 --> 00:21:03,950 Isn't this going to make you way too busy? 305 00:21:04,610 --> 00:21:06,880 And you're investigating Park Dong Seok on top of all this. 306 00:21:06,880 --> 00:21:08,270 You must be so tired. 307 00:21:08,270 --> 00:21:12,490 No, I'm not. I'm just so full of energy these days! 308 00:21:13,620 --> 00:21:14,860 Well, that's a relief. 309 00:21:14,860 --> 00:21:17,550 But, hey, you guys. 310 00:21:17,550 --> 00:21:20,660 Park Dong Seok is fishy, no matter how much I think about it. 311 00:21:20,660 --> 00:21:24,300 I mean, how did he know where Jung Won worked? 312 00:21:24,300 --> 00:21:25,710 Exactly. 313 00:21:25,710 --> 00:21:28,850 Based on the CCTV footage, he knew you were there 314 00:21:28,850 --> 00:21:31,480 saw that you were there, and left. 315 00:21:31,480 --> 00:21:33,130 Yeah, for real. 316 00:21:33,130 --> 00:21:36,980 Nobody knows that I've started working at Do Gallery. 317 00:21:36,980 --> 00:21:40,000 And the only person I gave my business card to besides you guys is... 318 00:21:41,690 --> 00:21:44,470 [Do Gallery, Jung Jung Won] 319 00:21:46,140 --> 00:21:47,730 I'll see you again. 320 00:21:47,730 --> 00:21:49,130 Gong Joo's mom. 321 00:21:49,130 --> 00:21:50,430 Guys. 322 00:21:50,430 --> 00:21:54,790 The only other person I gave my card to is Gong Joo's mom. 323 00:21:55,420 --> 00:21:56,670 Then... 324 00:21:56,670 --> 00:22:00,230 does that mean Park Dong Seok got your card through Gong Joo's mom 325 00:22:00,230 --> 00:22:02,810 and used the information on the business card to come find you? 326 00:22:02,810 --> 00:22:03,890 Yeah. 327 00:22:03,890 --> 00:22:06,950 But the place I ran into Park Dong Seok that time... 328 00:22:06,950 --> 00:22:10,460 was in front of the cafe where we were supposed to meet Gong Joo's mom too. 329 00:22:10,460 --> 00:22:13,060 That day, Gong Joo's mom's attorney didn't show up 330 00:22:13,060 --> 00:22:17,750 and he said something came up suddenly and couldn't come the second time either. 331 00:22:17,750 --> 00:22:24,380 Maybe he didn't come on purpose because he didn't want to run into me? 332 00:22:24,380 --> 00:22:27,250 Then, is Gong Joo's mom's attorney... 333 00:22:30,750 --> 00:22:33,380 There's a high probability that it's Park Dong Seok. 334 00:22:33,380 --> 00:22:34,600 Right? 335 00:22:34,600 --> 00:22:36,800 Let's ask Hae Chul. 336 00:22:40,840 --> 00:22:44,290 What the... isn't that Gong Joo's mom's attorney? 337 00:22:44,290 --> 00:22:47,260 Hey, Hae Chul. What about this guy? 338 00:22:47,260 --> 00:22:48,770 Yeah, that's her attorney, all right. 339 00:22:48,770 --> 00:22:51,930 His name was Jason... oh yeah, Jason Park! 340 00:22:51,930 --> 00:22:53,580 Goodness! 341 00:22:53,580 --> 00:22:56,230 All right, we've got Park Dong Seok now! 342 00:22:56,230 --> 00:22:57,450 Hae Sung! 343 00:22:57,450 --> 00:22:58,650 Y... yeah. 344 00:22:59,600 --> 00:23:00,880 But why are you curious about this guy? 345 00:23:00,880 --> 00:23:02,950 Also, isn't this CCTV footage? 346 00:23:02,950 --> 00:23:04,590 Hae Chul. 347 00:23:05,060 --> 00:23:06,720 I think that this attorney... 348 00:23:06,720 --> 00:23:10,850 is the true culprit behind Yang Kyung Chul's murder. 349 00:23:10,850 --> 00:23:12,080 What? 350 00:23:12,080 --> 00:23:13,270 He was in our graduating class. 351 00:23:13,270 --> 00:23:14,410 And we found a witness who saw him 352 00:23:14,410 --> 00:23:17,180 walking into school with Yang Kyung Chul on the day of the incident. 353 00:23:17,180 --> 00:23:20,010 But he's a U.S. citizen, so we don't have his fingerprint on file 354 00:23:20,010 --> 00:23:22,680 nor did we know his whereabouts. 355 00:23:22,680 --> 00:23:24,250 They said there was another pair 356 00:23:24,250 --> 00:23:27,810 of unidentified fingerprints on that metal bust besides Hae Sung's. 357 00:23:28,400 --> 00:23:32,940 Now, all we need to do is to see if those fingerprints are Park Dong Seok's. 358 00:23:33,750 --> 00:23:35,330 Is it really true, Big Bro? 359 00:23:36,280 --> 00:23:39,050 Will you be able to prove your innocence then? 360 00:23:40,910 --> 00:23:44,200 Oh, this is great. This is really great, Big Bro! 361 00:23:53,980 --> 00:23:56,310 It's been quite tough for you, hasn't it? 362 00:23:56,310 --> 00:23:58,130 I'm sorry, Hae Chul. 363 00:23:58,760 --> 00:24:01,390 Want me to go and catch that bastard right now, Big Bro? 364 00:24:01,390 --> 00:24:03,620 I barely held myself back from wanting to slug his face 365 00:24:03,620 --> 00:24:06,010 because he kept talking about taking Jin Joo away, darn it! 366 00:24:06,010 --> 00:24:07,680 No, no, no, Hae Chul. 367 00:24:07,680 --> 00:24:10,130 Seeing as how he has avoided Jung Won twice 368 00:24:10,130 --> 00:24:12,110 he's definitely suspicious of her. 369 00:24:12,110 --> 00:24:14,120 If he runs back to the U.S. 370 00:24:14,120 --> 00:24:15,790 our hopes of reinvestigating the case will be ruined. 371 00:24:15,790 --> 00:24:17,320 Let's make our moves carefully. 372 00:24:17,320 --> 00:24:19,540 First, we need to get his fingerprints. 373 00:24:19,540 --> 00:24:22,990 If his prints match, then we can request a reinvestigation. 374 00:24:25,020 --> 00:24:26,400 Yeah. 375 00:24:26,400 --> 00:24:29,580 Will he think that it's odd if I initiate a meeting with him then? 376 00:24:29,580 --> 00:24:33,320 Yeah, he could, since he saw you with Jung Won before. 377 00:24:35,020 --> 00:24:37,670 Then how will we meet with him? 378 00:24:38,320 --> 00:24:40,560 He'll definitely meet with Gong Joo's mom. 379 00:24:41,440 --> 00:24:44,460 I'll talk to Gong Joo's mom tomorrow. 380 00:24:58,400 --> 00:25:00,120 Ms. Yoo Min. 381 00:25:00,120 --> 00:25:02,650 Why haven't you kept in touch? 382 00:25:03,240 --> 00:25:04,950 To tell you the truth... 383 00:25:04,950 --> 00:25:08,030 my attorney told me not to call you. 384 00:25:08,030 --> 00:25:09,660 Oh, I see. 385 00:25:10,380 --> 00:25:13,610 What's so weird about us talking about Gong Joo? 386 00:25:13,610 --> 00:25:17,340 Well, I'm not sure either. 387 00:25:17,340 --> 00:25:23,150 Then how about you and I meet separately after you meet with your attorney? 388 00:25:24,320 --> 00:25:26,010 I don't know about that. 389 00:25:26,010 --> 00:25:28,180 Wouldn't it be good for the two of us to get together 390 00:25:28,180 --> 00:25:31,890 and discuss what would be best for Gong Joo? 391 00:25:32,480 --> 00:25:33,670 Yes. 392 00:25:33,670 --> 00:25:37,030 I'll give you a call once I schedule a meeting with him. 393 00:25:37,030 --> 00:25:39,980 All right, then. I'll be waiting for your call. 394 00:25:55,600 --> 00:25:57,530 [Grilled Mackerel] 395 00:25:58,450 --> 00:26:00,670 Are you drawing a menu? 396 00:26:01,170 --> 00:26:02,600 Yeah. 397 00:26:02,600 --> 00:26:04,640 Want me to help you? 398 00:26:05,280 --> 00:26:06,990 Let me try it myself first. 399 00:26:06,990 --> 00:26:08,310 Sure. 400 00:26:08,310 --> 00:26:11,250 I'll go buy us some drinks. Wait here. 401 00:26:34,890 --> 00:26:36,100 Why are you crying? 402 00:26:36,100 --> 00:26:37,870 Did you lose your mom? 403 00:26:37,870 --> 00:26:39,550 Oh, don't cry, don't cry! I'll find her for you. 404 00:26:39,550 --> 00:26:41,360 Where's the security office? 405 00:26:41,360 --> 00:26:43,010 Oh, don't cry! 406 00:27:15,210 --> 00:27:17,050 Hae Sung. 407 00:27:24,380 --> 00:27:26,150 S... Sung Hae Sung. 408 00:27:27,130 --> 00:27:29,100 Hae Sung! 409 00:27:30,890 --> 00:27:33,030 Hae Sung! 410 00:27:35,060 --> 00:27:37,080 Where did he go? 411 00:27:44,450 --> 00:27:46,040 Hae Sung! 412 00:27:55,460 --> 00:27:57,130 Hae Sung! 413 00:27:57,130 --> 00:27:59,530 Sung Hae Sung! 414 00:28:01,720 --> 00:28:03,760 Hae Sung! 415 00:28:29,040 --> 00:28:30,980 What's the matter, Jung Won? 416 00:28:37,060 --> 00:28:39,080 Hae Sung. 417 00:28:51,650 --> 00:28:54,810 Are you okay, Jung Won? 418 00:28:55,420 --> 00:28:57,360 Um, yeah. 419 00:28:57,360 --> 00:29:00,280 I... just got dizzy for a moment. 420 00:29:00,280 --> 00:29:02,040 I'm fine now. 421 00:29:02,920 --> 00:29:07,520 A little boy lost his mother, so I took him to the security office. 422 00:29:07,520 --> 00:29:11,590 He was so happy to see his mom that he started crying even harder. 423 00:29:11,590 --> 00:29:15,320 And the mom was so happy to see him that she got angry at him. 424 00:29:17,100 --> 00:29:19,450 I think there's lots of different ways to express 425 00:29:19,450 --> 00:29:21,870 that you're happy to see someone. 426 00:29:22,830 --> 00:29:24,840 Yeah. 31114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.