All language subtitles for Requiescant (1967).German

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,800 --> 00:01:53,793 -Du bist p�nktlich, Leonardo. -Wir gehen mit der Sonne. 2 00:01:53,880 --> 00:01:56,269 Sind deine Leute alle da? 3 00:01:57,480 --> 00:02:00,790 -Es sind alle hier. -Gut. Du kennst die Abmachung: 4 00:02:00,880 --> 00:02:02,677 Keine Auseinandersetzungen oder Gefechte mehr... 5 00:02:02,760 --> 00:02:06,116 ... wegen des Grenzgebiets im Norden der Sierra Santiago. 6 00:02:06,200 --> 00:02:10,876 Deine Leute k�nnen bis zum Dorf San Antonio in Frieden leben. 7 00:02:10,960 --> 00:02:14,589 Das sind 12 Meilen jenseits der Hernandez-Festung. 8 00:02:20,120 --> 00:02:23,396 Wir, die Soldaten der Union, die gegen die Sklaverei gek�mpft haben... 9 00:02:23,480 --> 00:02:25,948 ... sind hier, um dir die Einhaltung dieses Paktes zu garantieren. 10 00:02:26,040 --> 00:02:30,989 M�gen also deine Leute in Frieden leben. 11 00:02:36,400 --> 00:02:38,391 Runter mit den Waffen! 12 00:03:00,320 --> 00:03:02,231 Lasst uns den Frieden feiern! 13 00:03:02,320 --> 00:03:03,355 Danke! 14 00:03:06,760 --> 00:03:08,318 Pablo! 15 00:03:18,840 --> 00:03:21,638 Lasst uns auf das Wohl aller ansto�en! 16 00:04:15,800 --> 00:04:17,711 So, das reicht. 17 00:05:39,120 --> 00:05:42,157 AUF GOTT VERTRAUEN WIR 18 00:05:51,080 --> 00:05:53,992 Sieh mal da unten, Bruder. Da r�hrt sich was im Sand. 19 00:05:54,920 --> 00:05:57,150 -lch sehe nichts, Lavinia. -Dort unten. 20 00:05:57,240 --> 00:05:59,231 Doch, Onkel! Sieh nur, ein Kind. 21 00:05:59,640 --> 00:06:00,868 -Princy hat Recht. -Ja. 22 00:06:00,960 --> 00:06:03,155 Da ist in der Tat ein Kind. 23 00:08:34,040 --> 00:08:35,439 Danke. 24 00:08:55,960 --> 00:08:57,279 Princy! 25 00:08:58,120 --> 00:08:59,792 Los, gehen wir! 26 00:09:11,320 --> 00:09:12,639 Bravo! 27 00:09:23,280 --> 00:09:24,713 Allez hopp. 28 00:09:30,560 --> 00:09:32,039 Entschuldigen Sie, Se�or. 29 00:09:33,480 --> 00:09:34,993 Ruhig, ruhig. 30 00:09:35,400 --> 00:09:36,628 Guten Tag. 31 00:09:53,880 --> 00:09:55,552 Pater John? 32 00:09:56,520 --> 00:09:59,876 Bronze lahmt mit dem linken Vorderbein, Pater John. 33 00:10:00,880 --> 00:10:02,313 Er muss... 34 00:10:05,440 --> 00:10:07,749 Nun ja, ich glaube, es ist... 35 00:10:08,640 --> 00:10:11,757 Was ist denn passiert, Pater John? 36 00:10:13,240 --> 00:10:15,231 Weine nicht, Lavinia. 37 00:10:16,600 --> 00:10:20,479 Sammelt euch nicht Sch�tze auf der Erde, wo alles verloren gehen kann. 38 00:10:21,000 --> 00:10:23,070 Aber sammelt euch Sch�tze im Himmel. 39 00:10:23,160 --> 00:10:26,789 Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein. 40 00:10:27,600 --> 00:10:30,478 Deine Tochter wird wiederkommen, Schwester. 41 00:10:31,520 --> 00:10:32,236 Princy... 42 00:10:33,360 --> 00:10:35,271 Sie ist fortgegangen. 43 00:10:35,360 --> 00:10:38,875 Sie hat es immer angedroht und es nun getan. 44 00:10:38,960 --> 00:10:42,748 Es sind stets Eitelkeit und Begierde, in denen sich die Kinder des Herrn verlieren. 45 00:10:42,840 --> 00:10:44,398 Was glaubt ihr, wohin sie gegangen ist? 46 00:10:44,480 --> 00:10:47,950 lch wette, sie ist dieser Kom�diantentruppe gefolgt... 47 00:10:48,040 --> 00:10:51,476 ... die heute kurz nach 12 Uhr mittags den Fluss �berquert hat. 48 00:10:51,560 --> 00:10:55,633 -Diese verfluchten Mistkerle! -Wohin gehst du, mein Sohn? 49 00:10:55,720 --> 00:10:57,278 lch gehe sie suchen. 50 00:10:58,000 --> 00:11:00,912 Und wo? Missouri ist ein weites Land. 51 00:11:01,000 --> 00:11:04,117 Jenseits von Missouris Grenzen erstreckt sich das noch gr��ere Arkansas. 52 00:11:04,200 --> 00:11:07,351 Dann kommt noch weiteres Land, und St�dte und D�rfer. 53 00:11:09,040 --> 00:11:14,751 Du k�nntest deine Tage beschlie�en, noch ehe du das n�chste Dorf erreichst. 54 00:11:15,840 --> 00:11:19,355 Aber ich werde sie finden. lch werde sie finden. 55 00:11:20,520 --> 00:11:22,033 Mein Sohn! 56 00:11:23,240 --> 00:11:26,596 Nimm das, mein Sohn. Das ist das Alte und Neue Testament. 57 00:11:26,680 --> 00:11:29,069 Und denk daran, dass David mit einer Schleuder und einem Stein... 58 00:11:29,160 --> 00:11:32,675 ... die Oberhand �ber den Riesen Goliath, dem Philister, behalten hat. 59 00:11:32,760 --> 00:11:35,194 Die Wege des Herrn sind unergr�ndlich. 60 00:11:36,000 --> 00:11:38,560 Wenn du gehen willst, dann geh. 61 00:11:55,560 --> 00:11:59,075 Halt dich bereit, sobald sie in Position sind. 62 00:12:08,760 --> 00:12:10,239 Entschuldigen Sie, Mister. 63 00:12:10,640 --> 00:12:12,949 -Eine lnformation. -Meinst du mich? 64 00:12:13,440 --> 00:12:15,237 Wohin f�hrt diese Kutsche? 65 00:12:16,480 --> 00:12:19,552 Mach es nicht so kompliziert, Junge, ich habe keine Zeit... 66 00:12:31,880 --> 00:12:34,599 Die bringen uns um! Los, weg hier! 67 00:12:36,320 --> 00:12:40,154 -Davidson, was ist passiert? -Ein Arzt, schnell! 68 00:12:42,960 --> 00:12:44,678 Hier lang, Doktor. 69 00:12:59,480 --> 00:13:01,038 lst er tot? 70 00:13:04,680 --> 00:13:07,717 Das sind Stoop und Jack das Messer. 71 00:13:07,800 --> 00:13:09,597 Mausetot, Jungs. 72 00:13:11,320 --> 00:13:12,150 Sie sind tot? 73 00:13:12,240 --> 00:13:15,789 Sie haben immer gemeinsam mit den Breth-Br�dern gearbeitet. 74 00:13:15,880 --> 00:13:19,589 Das sind die beiden, die gefl�chtet sind. Der Teufel soll sie holen! 75 00:13:37,400 --> 00:13:41,598 Sammelt euch nicht Sch�tze auf der Erde, wo alles verloren gehen kann. 76 00:13:41,680 --> 00:13:43,636 Aber sammelt euch Sch�tze im Himmel. 77 00:13:43,720 --> 00:13:48,510 Denn wo dein Schatz ist, da wird auch dein Herz sein. 78 00:13:48,920 --> 00:13:51,798 Requiescant in pace. Amen. 79 00:13:55,200 --> 00:13:56,349 Was zum Teufel hat er gesagt? 80 00:13:56,440 --> 00:14:01,116 lch hab nur was von ''Crescan'', ''Ricrescan'' oder etwas in der Art verstanden. 81 00:14:01,200 --> 00:14:07,389 ''Requiescant'', hat er gesagt. Das bedeutet ''Ruhet in Frieden'' auf Latein. 82 00:14:09,240 --> 00:14:14,678 Wie auch immer, ich habe noch nie jemanden so gut schie�en sehen wie diesen Jungen. 83 00:14:41,960 --> 00:14:44,633 -Aus Springfield, sagtest du, mein Junge? -Ja. 84 00:14:44,720 --> 00:14:48,349 -Ein weiter Weg ist das, wie ich finde. -Das finde ich auch. 85 00:14:48,440 --> 00:14:54,037 Es ist nicht leicht, dieses verfluchte Land in lllinois und Arkansas zu durchqueren. 86 00:14:54,120 --> 00:14:55,997 Lass dir das gesagt sein. 87 00:14:56,080 --> 00:15:00,756 lch kenne es. lch habe fast die H�lfte meines Lebens darauf verbracht. 88 00:15:00,840 --> 00:15:04,628 Dort kommen mehr Hurens�hne auf die Welt, als B�ume aus dem Boden sprie�en. 89 00:15:05,880 --> 00:15:06,835 Sieh mal, Papa. 90 00:15:07,520 --> 00:15:09,078 Was ist, Tom? 91 00:15:10,280 --> 00:15:13,989 -Er hat eine Pistole. -Eine Pistole? Das soll wohl ein Witz sein? 92 00:15:14,080 --> 00:15:17,277 lch bin noch am Leben, weil ich meine Pistole vergraben habe. 93 00:15:17,360 --> 00:15:20,591 Lieber in den sauren Apfel, als auf Blei bei�en, was Bud? 94 00:15:20,680 --> 00:15:22,477 Requiescant! Komm raus! 95 00:15:23,320 --> 00:15:25,629 Wir sind die Breth-Br�der! 96 00:15:25,720 --> 00:15:29,395 -Komm raus, du Feigling! -Wir sind gekommen, um dich zu t�ten! 97 00:15:34,680 --> 00:15:37,513 Na los doch! Wir haben nicht viel Zeit! 98 00:15:56,360 --> 00:15:57,998 Na los, kommst du jetzt raus? 99 00:16:15,680 --> 00:16:18,035 Geh zumindest durch den Hinterausgang. 100 00:16:29,760 --> 00:16:32,069 Schnappen wir ihn uns von hinten. 101 00:16:40,000 --> 00:16:43,390 -Da ist er! -Geh�rt er dir oder mir? 102 00:16:44,120 --> 00:16:45,155 Was wollt ihr? 103 00:16:46,120 --> 00:16:47,189 Dir. 104 00:16:52,800 --> 00:16:55,678 Der �rmste. Er war noch so jung. 105 00:17:08,200 --> 00:17:10,839 Vergib mir und vergib ihnen, oh Herr. 106 00:17:10,920 --> 00:17:14,549 Requiem aeternam dona eis, Domine, et lux perpetua luceat eis. 107 00:17:14,640 --> 00:17:16,596 Requiescant in pace. Amen. 108 00:17:17,800 --> 00:17:19,518 -Amen. -Amen. 109 00:17:27,240 --> 00:17:29,071 Begrabt sie, bitte. 110 00:17:34,720 --> 00:17:36,358 Verzeihen Sie die St�rung. 111 00:17:45,840 --> 00:17:47,114 Und danke f�r die Suppe. 112 00:18:15,240 --> 00:18:18,755 Er sagte, wir sollen die K�rper begraben, nicht die Pistolen. 113 00:19:34,520 --> 00:19:36,909 K�nnten Sie ihn im Auge behalten? 114 00:19:38,960 --> 00:19:40,393 Nur ein paar Minuten. 115 00:19:41,480 --> 00:19:43,357 lch danke lhnen vielmals. 116 00:19:52,160 --> 00:19:54,958 -Kann man hier etwas essen? -Aber sicher. 117 00:19:55,040 --> 00:19:57,110 Fragen Sie die Bedienungen. 118 00:20:02,640 --> 00:20:04,756 Kann ich hier etwas essen? 119 00:20:07,720 --> 00:20:11,599 -Hey, was ist mit dem Bier? -Verzeihung, kann man hier etwas essen? 120 00:20:11,680 --> 00:20:14,035 Ja, an dem Tisch dort hinten. 121 00:20:14,600 --> 00:20:17,910 -Gr�� dich, Burt. M�chtest du das �bliche? -Ja, aber mach mir einen Doppelten. 122 00:20:18,000 --> 00:20:20,878 -Dir auch, Light? -F�r mich auch einen Doppelten. 123 00:20:27,480 --> 00:20:29,710 Hier bitte. Einen Doppelten f�r beide. 124 00:20:35,280 --> 00:20:36,713 Danke. 125 00:20:44,120 --> 00:20:47,556 -Du bist immer noch hier? -Mein Kind stirbt, Se�or. 126 00:20:47,640 --> 00:20:50,393 lch bitte Sie, Doktor. Sie m�ssen sofort kommen. 127 00:20:50,480 --> 00:20:52,948 Nur Sie k�nnen ihn retten, Doktor. 128 00:20:53,480 --> 00:20:57,553 -lch habe im Moment zu tun. -Siehst du nicht, dass er gerade spielt? 129 00:20:58,640 --> 00:21:02,474 -lch warte auf Sie. -Aber nicht hier drin. Nicht bei uns. 130 00:21:02,560 --> 00:21:05,393 Du hast die Luft verpestet, Rindvieh. Verschwinde jetzt! 131 00:21:05,480 --> 00:21:08,711 Sonst brauchst du gleich auch einen Arzt. 132 00:21:08,800 --> 00:21:10,597 Nicht wahr, Doktor? 133 00:21:11,000 --> 00:21:14,879 -lch m�chte mit dem Sheriff sprechen. -Mit dem Sheriff... 134 00:21:17,600 --> 00:21:19,716 lch gehe nicht weg, ehe ich den Sheriff gesprochen habe. 135 00:21:19,800 --> 00:21:21,233 Ja, ja. 136 00:21:22,280 --> 00:21:23,838 Den Sheriff... 137 00:21:25,040 --> 00:21:28,476 Den Sheriff? lch gebe dir den Sheriff. 138 00:21:33,320 --> 00:21:37,871 Entschuldige dich bei den Herren. Entschuldige dich bei den Herren, Rindvieh! 139 00:21:39,800 --> 00:21:41,438 Steh schon auf! 140 00:21:42,120 --> 00:21:45,669 Wei�t du, Mexikaner k�nnen hier nicht reinkommen und Befehle geben, stimmt's? 141 00:21:45,760 --> 00:21:47,079 H�? 142 00:21:47,440 --> 00:21:49,317 Du willst also den Sheriff sehen? 143 00:21:49,400 --> 00:21:53,518 Burt, zeig ihm mal den Sheriff, den wir in San Antonio gew�hlt haben! 144 00:21:53,600 --> 00:21:54,828 Sieh ihn dir an. 145 00:21:56,360 --> 00:21:57,713 Da hast du den Sheriff. 146 00:22:04,080 --> 00:22:06,719 Und jetzt raus mit dir. Raus! 147 00:22:11,800 --> 00:22:13,552 Heb das Glas, junger Mann. 148 00:22:14,360 --> 00:22:15,509 Neu in San Antonio? 149 00:22:17,360 --> 00:22:21,558 -lch bin eben angekommen. -Es ist ein lustiges St�dtchen, junger Mann. 150 00:22:21,640 --> 00:22:23,551 Aber es gibt keine Kirchen. 151 00:22:23,640 --> 00:22:25,915 Deswegen ist es ja auch lustig. 152 00:22:27,200 --> 00:22:28,030 Pastor? 153 00:22:28,760 --> 00:22:29,590 Nein. 154 00:22:29,680 --> 00:22:31,716 Aber ja, wie ich sehe, hast du eine Steinschleuder. 155 00:22:31,800 --> 00:22:33,313 Du wirst schon noch einer. 156 00:22:33,400 --> 00:22:39,316 Trink nur weiter dein Minzwasser und wart's ab, du wirst noch zu einem. 157 00:22:48,040 --> 00:22:51,077 Nein, du wirst niemals ein Pastor. 158 00:22:51,160 --> 00:22:54,357 -Du stehst wohl auf Frauen, was? -Sieh mal einer an. 159 00:22:54,440 --> 00:22:58,877 -lch bring dir immer Gl�ck, was? -Zisch ab, ich hab heute Abend zu viel Gl�ck. 160 00:22:58,960 --> 00:23:03,351 Sie ist mein Suppenhuhn. lch habe eine Schw�che f�r H�hnerst�lle. 161 00:23:03,440 --> 00:23:05,590 -Komm her, h�bsches Ding. -Lass mich. 162 00:23:05,680 --> 00:23:07,830 Gibst du mir einen Vorgeschmack? 163 00:23:08,920 --> 00:23:12,356 Lass das! Behalt deine H�nde bei dir, du mieses Schwein! 164 00:23:12,720 --> 00:23:14,995 Wie sieht's bei dir mit Geld aus? 165 00:23:15,920 --> 00:23:21,040 Wenn du bezahlst, bist du nur 40 Stufen von ihr entfernt. 166 00:23:21,600 --> 00:23:23,750 Die zweite T�r rechts! 167 00:23:23,840 --> 00:23:26,274 Solltest du dich vertun, w�r es dennoch eine lnvestition. 168 00:23:26,360 --> 00:23:28,920 Denn da oben sind drei junge H�hner. 169 00:23:29,560 --> 00:23:32,597 -Hey Junge! Wohin gehst du? -Nach oben. 170 00:23:32,680 --> 00:23:34,591 Hier wird aber im Voraus bezahlt. 171 00:23:34,680 --> 00:23:37,956 -Es wird bezahlt? -Sonst darf man nicht nach oben. 172 00:23:38,040 --> 00:23:40,759 ln der Tat, so sieht's aus. Das sind hier die Gepflogenheiten. 173 00:23:40,840 --> 00:23:42,319 Gib schon her. 174 00:23:45,600 --> 00:23:48,114 Okay, jetzt kannst du rauf. Geh schon. 175 00:23:55,800 --> 00:23:59,509 Nach Topeka, Little Rock, Memphis, St. Louis, Austin... 176 00:23:59,600 --> 00:24:01,875 ... bin ich nun hier in San Antonio gelandet. 177 00:24:02,600 --> 00:24:05,114 Es war nicht unbedingt ein spa�iges Leben. 178 00:24:08,000 --> 00:24:11,390 Dean Light hat mich praktisch eines Nachts beim Spielen gewonnen. 179 00:24:11,480 --> 00:24:14,074 Und seit dem Moment geh�re ich ihm. 180 00:24:15,320 --> 00:24:18,278 lch bin weit weniger wichtig als sein Pferd. 181 00:24:19,120 --> 00:24:21,953 Und werde weniger gepflegt als seine Stiefel. 182 00:24:22,680 --> 00:24:24,511 Aber ich geh�re ihm. 183 00:24:28,880 --> 00:24:33,351 Dean Light pfeift und ich muss herbeieilen, um ihm aus der Hand zu fressen. 184 00:24:47,560 --> 00:24:50,154 -Du musst zur�ckkommen, Princy. -Was redest du da? 185 00:24:50,840 --> 00:24:51,909 Nach alldem? 186 00:24:52,560 --> 00:24:54,073 lch bitte dich. 187 00:24:55,000 --> 00:24:56,831 Bitte, sieh mich an. 188 00:24:57,280 --> 00:24:58,633 Sieh mich genau an. 189 00:24:59,720 --> 00:25:01,597 lst dir wenigstens bewusst, was du siehst? 190 00:25:01,680 --> 00:25:04,831 lst dir das bewusst? Das hier ist ein Gef�ngnis! 191 00:25:05,920 --> 00:25:08,514 Selbst wenn ich von hier gehen wollte... 192 00:25:08,600 --> 00:25:11,637 ... Light und seine verfluchten M�nner w�rden mich �berall aufsp�ren... 193 00:25:11,720 --> 00:25:14,314 ... wo ich versuchen w�rde, mich zu verstecken. 194 00:25:16,960 --> 00:25:19,190 Du kannst hier nicht bleiben. 195 00:25:19,720 --> 00:25:23,395 lch werde dir helfen, Princy. lch bin weit gereist, um dich wiederzufinden. 196 00:25:23,480 --> 00:25:26,916 Du wirst nicht mehr allein sein, Princy. Das verspreche ich dir. 197 00:25:29,880 --> 00:25:31,757 Was willst du tun? 198 00:25:33,440 --> 00:25:36,318 Es wird doch noch etwas anderes au�er Gewalt geben. 199 00:25:37,440 --> 00:25:38,316 Das Gesetz. 200 00:25:38,960 --> 00:25:40,791 Ja, genau, das Gesetz. 201 00:25:41,400 --> 00:25:44,676 -Jeder Mensch wird frei geboren, Princy. -Frei? 202 00:25:46,040 --> 00:25:47,678 Armer Tr�umer! 203 00:25:50,120 --> 00:25:54,033 Entschuldige, Princy, kannst du mal wechseln? 204 00:25:55,360 --> 00:25:56,873 Das ist so ein Typ aus Louisiana. 205 00:25:56,960 --> 00:25:59,633 Typen aus Louisiana lassen nie Wechselgeld da. 206 00:26:00,160 --> 00:26:02,958 Na, dann nieder mit Louisiana! 207 00:26:05,640 --> 00:26:07,710 Und was machst du, mein H�bscher? 208 00:26:10,320 --> 00:26:14,029 Du hast unter diesen langen �berrock dieselbe Haut wie ich, was? 209 00:26:15,960 --> 00:26:20,476 Du musst etwas Besonderes sein, wenn du bewaffnet reinkommen durftest. 210 00:26:20,920 --> 00:26:22,876 Tsch�ss, Dunkelh�utiger. 211 00:26:29,080 --> 00:26:32,595 Das war Lope. Sie geht demselben Beruf nach wie ich. 212 00:26:35,040 --> 00:26:38,715 Nun, vorher sprachen wir �ber das Gesetz. 213 00:26:39,360 --> 00:26:42,796 Das Gesetz tr�gt in San Antonio nur einen Namen: Ferguson. 214 00:26:44,120 --> 00:26:45,792 George Bellow Ferguson. 215 00:26:46,280 --> 00:26:49,238 lst dir der Name aufgefallen? Er steht im Dorf �berall dran. 216 00:26:52,240 --> 00:26:54,356 lch bin gekommen, um dir zu helfen. 217 00:26:55,000 --> 00:26:56,911 Keiner wird dir mehr wehtun. 218 00:26:57,440 --> 00:26:59,158 Jetzt bin ich da. 219 00:26:59,960 --> 00:27:02,633 lch werde mit Ferguson reden und er wird mir Geh�r schenken. 220 00:27:02,720 --> 00:27:07,840 Der Tod Lincolns h�tte f�r die Konf�derierten ein Geschenk Gottes sein k�nnen. 221 00:27:07,920 --> 00:27:12,232 Auch wenn man ganz genau vorhersehen h�tte k�nnen, wie der Krieg geendet w�re. 222 00:27:12,320 --> 00:27:15,437 Was tun Sie da, Harryman? Stoppen Sie etwa die Zeit? 223 00:27:16,200 --> 00:27:19,476 Es ist so, dass ich in Appomattox war, an dem Tag, an dem General Lee... 224 00:27:19,560 --> 00:27:22,074 ... sich mit Grant traf, um die Kapitulation auszuhandeln. 225 00:27:22,160 --> 00:27:24,833 lch werde diesen General der S�dstaatler nie vergessen k�nnen. 226 00:27:24,920 --> 00:27:27,832 Lee trug seine Gala-Uniform. 227 00:27:28,480 --> 00:27:31,711 Seine Stiefel gl�nzten derma�en, dass man sich in ihnen spiegeln konnte. 228 00:27:31,800 --> 00:27:36,954 An dem Tag lernte ich eine Sache, die mir seitdem ins Blut �bergegangen ist. 229 00:27:37,480 --> 00:27:40,313 lch lernte, die St�rke eines Aristokraten steckt in seiner W�rde. 230 00:27:40,400 --> 00:27:42,789 lhr h�ttet die beiden nebeneinander sehen sollen. 231 00:27:42,880 --> 00:27:46,998 Den Aristokraten aus dem S�den... und den demokratischen Nordstaatler. 232 00:27:47,080 --> 00:27:49,196 Dann w�rdet ihr verstehen, was ich meine. 233 00:27:49,920 --> 00:27:52,309 Das war seine letzte offizielle Amtshandlung. 234 00:27:52,400 --> 00:27:54,834 Da irrst du dich aber, Babcock. 235 00:27:54,920 --> 00:27:57,832 Der alte Lee hat noch einiges zu sagen. 236 00:27:58,360 --> 00:27:58,997 Vieles. 237 00:27:59,080 --> 00:28:02,595 Alles in allem denke ich, dass es richtig ist, die Sklaverei abzuschaffen. 238 00:28:02,680 --> 00:28:05,353 Sprechen wir nicht �ber die Abschaffung der Sklaverei! 239 00:28:05,440 --> 00:28:07,874 Das ist nur ein mieser Vorwand von den Kapitalisten aus dem Norden... 240 00:28:07,960 --> 00:28:09,837 ... um den S�den zu z�geln und zu vernichten. 241 00:28:09,920 --> 00:28:12,753 Wer zieht denn einen wirtschaftlichen Nutzen daraus? 242 00:28:12,840 --> 00:28:15,638 Der Mann aus dem S�den, der den Sklaven kauft... 243 00:28:15,720 --> 00:28:19,838 ... und ihn dann ern�hren, anziehen und beherbergen muss, solange er lebt? 244 00:28:19,920 --> 00:28:23,708 Oder ist es der aus dem Norden, der zwar seine Arbeiter bezahlt... 245 00:28:23,800 --> 00:28:28,476 ... aber so schlecht, dass die armen Schweine kontinuierlich Gefahr laufen zu verhungern? 246 00:28:28,560 --> 00:28:32,758 Aber man muss zugeben, Ferguson, der Drang zur Freiheit ist ununterdr�ckbar. 247 00:28:34,560 --> 00:28:36,437 -Sam! -Ja, Sir? 248 00:28:36,520 --> 00:28:37,919 Komm her. 249 00:28:38,720 --> 00:28:40,836 -Ja, Sir? -Sam... 250 00:28:42,360 --> 00:28:47,115 Nehmen wir an, du k�nntest aussuchen zwischen ein v�llig freier Mensch zu sein... 251 00:28:47,200 --> 00:28:52,433 ... der arbeitet und sich sorgen muss, wie er seinen Lebensunterhalt verdient... 252 00:28:53,520 --> 00:28:59,390 ... oder einem Sklaven, dessen Halter sich immer um ihn sorgt, komme was wolle. 253 00:28:59,480 --> 00:29:01,596 Was w�rdest du w�hlen? 254 00:29:01,680 --> 00:29:04,558 Sklave von Mister Ferguson zu sein, Sir. 255 00:29:05,240 --> 00:29:06,673 Danke, Sam. 256 00:29:07,440 --> 00:29:09,476 Das sollte dich nicht entmutigen, Dave. 257 00:29:09,560 --> 00:29:12,233 Sprich ruhig weiter �ber Freiheit in deinen Vortr�gen. 258 00:29:12,320 --> 00:29:14,834 Den W�hlern gef�llt dieses Wort. 259 00:29:15,240 --> 00:29:17,879 Zumal es mir gelegen kommt, wenn du Senator wirst. 260 00:29:17,960 --> 00:29:21,236 Nun ja, der Krieg ist jetzt seit 10 Jahren vorbei. 261 00:29:21,320 --> 00:29:23,914 Alles ist gestorben und begraben. 262 00:29:24,520 --> 00:29:29,036 Na ja, nicht alles ist begraben, aber es ist, als w�re dem so. 263 00:29:29,120 --> 00:29:33,671 -Hab ich Recht, Ferguson? -Ja, ja, stimmt schon, was du sagst, Babcock. 264 00:29:33,760 --> 00:29:35,876 Und du wei�t, worauf ich mich beziehe... 265 00:29:36,640 --> 00:29:38,596 ... lieber Herr Richter. 266 00:30:21,240 --> 00:30:22,719 Hey du, hast du Hunger? 267 00:30:23,800 --> 00:30:24,630 Hier, iss. 268 00:30:58,560 --> 00:31:00,516 Es ist schade, Brot zu vergeuden. 269 00:31:03,800 --> 00:31:07,156 Gute Kugeln zu vergeuden, das ist schade. 270 00:31:12,000 --> 00:31:14,275 Was hast du hier zu suchen? 271 00:31:17,000 --> 00:31:20,276 So ganz nebenbei, mir gef�llt dein Gesicht nicht. 272 00:31:20,360 --> 00:31:22,874 Es kommt mir etwas zu dunkel vor. 273 00:31:24,000 --> 00:31:27,629 -Es geh�rt zu mir, Se�or. -Verflucht, jetzt wei� ich, woran's liegt. 274 00:31:27,720 --> 00:31:29,915 -Bist wohl Mexikaner. -�ndert das etwas? 275 00:31:30,480 --> 00:31:34,075 Es reicht mit den Fragen. Was hast du bei uns zu suchen? 276 00:31:34,160 --> 00:31:35,149 Mister Ferguson. 277 00:31:36,720 --> 00:31:38,676 George Bellow Ferguson? 278 00:31:38,760 --> 00:31:41,638 -Den Boss? -Meinen Bruder. 279 00:31:42,960 --> 00:31:44,552 Deinen Bruder? 280 00:31:49,520 --> 00:31:52,239 Boss, lhr Bruder ist drau�en. 281 00:31:55,200 --> 00:31:58,476 Entschuldigen Sie, die Herren, aber etwas lnteressantes geht hier vor sich. 282 00:31:58,560 --> 00:32:01,279 Wussten Sie, dass ich einen Bruder habe? 283 00:32:01,360 --> 00:32:04,830 -Edith? -Nein, ich wei� von nichts. 284 00:32:06,440 --> 00:32:07,350 Also gut. 285 00:32:08,040 --> 00:32:11,350 Dann sehen wir uns mal diesen unbekannten Verwandten an. 286 00:32:13,000 --> 00:32:15,992 Lassen Sie sich derweil den Brandy schmecken. 287 00:32:29,200 --> 00:32:32,158 Du sollst also mein Bruder sein? 288 00:32:32,880 --> 00:32:36,919 Das schmeichelt dem Andenken meines Vaters Jeff Lucius Ferguson nicht gerade. 289 00:32:37,440 --> 00:32:42,389 -Oder sollte ich ''unseres Vaters'' sagen? -Soll ich ihn rauswerfen, Boss? 290 00:32:42,480 --> 00:32:47,031 Bruder vor dem Herrn. Das meinte ich. Sonst h�tte ich nicht mit lhnen reden d�rfen. 291 00:32:49,600 --> 00:32:54,549 Wenn du vom Herrn sprichst, muss ich dir als strenggl�ubiger Mensch zuh�ren. 292 00:32:55,160 --> 00:32:56,639 Also gut, ich bin ganz Ohr. 293 00:32:57,040 --> 00:33:00,271 Wissen Sie, Princy m�chte gehen, aber sie darf es nicht. 294 00:33:00,360 --> 00:33:03,113 -Und da Sie... -Moment, warte mal, B�rschchen. 295 00:33:03,200 --> 00:33:04,428 Wer ist Princy? 296 00:33:05,200 --> 00:33:09,751 Unten im Saloon von San Antonio zwingt man Princy und andere M�dchen... 297 00:33:11,480 --> 00:33:14,552 Nun ja, Mister, ich glaube, man nennt es ''Prostitution''. 298 00:33:15,120 --> 00:33:18,715 Zwangsprostitution. Princy ist f�r mich wie eine Schwester. 299 00:33:18,800 --> 00:33:21,598 Sie hat das Recht, frei zu sein. 300 00:33:22,240 --> 00:33:24,071 �ber sich selbst zu entscheiden. 301 00:33:25,960 --> 00:33:28,394 Was ist das f�r eine Geschichte, Dean Light? 302 00:33:29,000 --> 00:33:32,356 lch hoffe, die Sache in Laredo wiederholt sich nicht nochmal. 303 00:33:33,800 --> 00:33:37,634 Wie du wei�t, will ich nicht, dass Unterr�cke sich mit der Arbeit vermischen. 304 00:33:38,120 --> 00:33:39,599 Ja, Boss. 305 00:33:40,160 --> 00:33:41,957 Lass dieses M�dchen frei. 306 00:33:42,320 --> 00:33:43,719 Sofort. 307 00:33:47,760 --> 00:33:48,875 lst das klar? 308 00:33:51,560 --> 00:33:52,629 lst klar. 309 00:33:53,880 --> 00:33:55,313 Dean Light? 310 00:33:56,320 --> 00:33:58,788 lch tue das zu deinem Wohl. 311 00:34:05,040 --> 00:34:06,632 Also, Bruder... 312 00:34:08,280 --> 00:34:10,430 Deine Princy ist frei. 313 00:34:10,960 --> 00:34:13,474 -Zufrieden? -Ja, danke. 314 00:34:18,720 --> 00:34:20,676 Seltsame Art, eine Pistole zu tragen. 315 00:34:21,720 --> 00:34:25,110 Ja, ich bin auch immer wieder dar�ber verwundert, Sir. 316 00:34:25,480 --> 00:34:26,833 Und... 317 00:34:27,840 --> 00:34:29,831 ... wei�t du sie auch zu gebrauchen? 318 00:34:30,320 --> 00:34:34,552 Manchmal bin ich gezwungen dazu. Es ist fast schon ein Verh�ngnis. 319 00:34:35,080 --> 00:34:38,709 Du musst ziemlich geschickt damit sein, schlie�lich bist du noch am Leben. 320 00:34:38,800 --> 00:34:41,360 Bist du etwa dabei, neue Leute zu rekrutieren, Ferguson? 321 00:34:41,440 --> 00:34:42,759 Warum auch nicht? 322 00:34:43,240 --> 00:34:45,629 Gute Sch�tzen kann man nie genug haben. 323 00:34:45,720 --> 00:34:47,836 Sofern sie wirklich gute Sch�tzen sind. 324 00:34:47,920 --> 00:34:52,630 Wie ich sehe, laufen auch Vogelscheuchen in San Antonio bewaffnet herum. 325 00:34:52,720 --> 00:34:54,039 Bruder... 326 00:34:54,480 --> 00:34:56,948 Diese Herren zweifeln an deiner Fertigkeit. 327 00:34:57,040 --> 00:35:01,192 Wei�t du, was wir tun werden? lch schlage dir einen Wettkampf vor. 328 00:35:01,280 --> 00:35:03,191 ''Trink und schie�''. 329 00:35:03,720 --> 00:35:05,312 Kennst du das? 330 00:35:06,440 --> 00:35:07,759 Nein. 331 00:35:07,840 --> 00:35:10,115 Du wirst es schnell lernen. 332 00:35:10,520 --> 00:35:15,389 Es eignet sich, um die wahren F�higkeiten eines guten Sch�tzen zu messen. 333 00:35:17,720 --> 00:35:20,951 -Bravo! Toller Schuss! -Ausgezeichnet! 334 00:35:22,000 --> 00:35:23,319 Du bist dran, Bruder. 335 00:35:23,400 --> 00:35:26,870 Findest du 15 Schritte nicht etwas zu viel, Ferguson? 336 00:35:26,960 --> 00:35:28,313 Nein. 337 00:35:29,080 --> 00:35:31,799 Aber zuerst musst du etwas trinken, Bruder. 338 00:35:31,880 --> 00:35:34,678 F�r jeden Schuss muss man ein Glas trinken. 339 00:35:52,360 --> 00:35:54,476 -Sehr gut! -Bravo! 340 00:35:55,560 --> 00:35:58,358 M�dchen, geh noch drei weitere Schritte zur�ck. 341 00:35:58,440 --> 00:36:02,479 H�r zu, der franz�sische Wein ist wundervoll. Viel besser als der hier. 342 00:36:02,960 --> 00:36:04,951 Meine Herren, 43! 343 00:36:05,480 --> 00:36:08,995 Jetzt wird sich zeigen, wer ein Mann ist und wer nicht. 344 00:36:09,600 --> 00:36:10,396 Also gut. 345 00:36:11,360 --> 00:36:13,669 Jetzt sind nur noch wir beide dabei, was? 346 00:36:14,000 --> 00:36:15,797 Na los, trink schon. 347 00:36:15,880 --> 00:36:17,359 Ja, trink. 348 00:36:20,040 --> 00:36:21,837 Es ist gef�hrlich. 349 00:36:23,000 --> 00:36:25,275 Es ist sehr gef�hrlich. 350 00:36:26,000 --> 00:36:29,993 lch k�nnte... lch k�nnte das M�dchen treffen. 351 00:36:30,080 --> 00:36:33,277 Was macht das schon? Na los, schie�. 352 00:36:33,360 --> 00:36:35,191 Oder hast du etwa Angst? 353 00:36:35,280 --> 00:36:38,750 Ach, h�r zu, selbst wenn du ihr zwei Finger wegschie�t... 354 00:36:38,840 --> 00:36:42,276 ... bleiben ihr immer noch genug �brig, um sich zu entlausen. 355 00:36:43,440 --> 00:36:47,956 Auch wenn es mehr L�use als Finger sein werden. 356 00:36:48,040 --> 00:36:49,951 Haltet ihr jetzt mal eure Klappe? 357 00:36:57,160 --> 00:37:01,551 Sieh dir den mal an. Er kann sich kaum auf den Beinen halten. 358 00:37:15,800 --> 00:37:19,952 Als du noch das hier benutzt hast, Ferguson, hast du nicht so lang �berlegt. 359 00:38:00,600 --> 00:38:04,354 Gib auf. Das schaffst du nicht. Lass es sein. 360 00:38:04,440 --> 00:38:06,431 Geh mir aus dem Weg! 361 00:38:06,840 --> 00:38:09,149 lch werde euch zeigen, dass ich besser bin als er. 362 00:38:09,240 --> 00:38:12,357 lch bin besser als alle anderen! lch bin ein Aristokrat! 363 00:38:12,440 --> 00:38:14,829 lch werde jeden bezwingen, der es wagt, mich herauszufordern! 364 00:38:14,920 --> 00:38:17,514 Und du, geh aus dem Weg, Rindvieh! 365 00:38:24,840 --> 00:38:26,831 M�dchen, gib Acht! 366 00:38:37,640 --> 00:38:40,837 Sehr gut! Geh weitere f�nf Schritte zur�ck. 367 00:38:40,920 --> 00:38:45,357 Nein, nein! Es reicht! Es reicht! lhr werdet f�r eure Verbrechen bezahlen! 368 00:38:46,120 --> 00:38:49,157 -Geh weg, du Verr�ckte. -H�rt auf zu schie�en! 369 00:38:49,240 --> 00:38:51,834 Wir sind alle verflucht! 370 00:38:51,920 --> 00:38:55,515 H�r mir zu! Halt deinen Mund, sonst... 371 00:38:56,160 --> 00:38:57,593 -Komm sofort her! -Nein! 372 00:38:57,920 --> 00:39:00,388 Nein! Nein! Geh weg! 373 00:39:00,800 --> 00:39:02,074 Geh weg! 374 00:39:02,480 --> 00:39:04,914 Geh weg, du M�rder! Geh weg! 375 00:39:05,480 --> 00:39:07,550 Wenn ich dich kriege, erw�rge ich dich! 376 00:39:08,360 --> 00:39:09,509 -Du bist ein Monster! -Komm her. 377 00:39:09,600 --> 00:39:11,716 lch wei� es, Ferguson, ich wei� es! 378 00:39:11,800 --> 00:39:15,315 -Du bist ein Monster! Ein M�rder! -Verfluchtes Ding, komm jetzt her! 379 00:39:15,400 --> 00:39:18,198 Monster! Du hast die Knochen da drau�en nicht begraben! 380 00:39:18,280 --> 00:39:20,157 Wenn ich dich erwische, bringe ich dich um! 381 00:39:20,240 --> 00:39:23,596 lch h�re, wie sie sich bewegen. lch wei� es, Ferguson! 382 00:39:23,680 --> 00:39:25,591 -Komm her! Komm her. -Nein. 383 00:39:25,680 --> 00:39:29,514 Nein, du bringst mich nicht zum Schweigen! Das kannst du nicht, verstehst du? 384 00:39:29,600 --> 00:39:31,397 Das erlaube ich dir nicht mehr! 385 00:39:31,480 --> 00:39:33,630 Weg! Verschwindet alle! 386 00:39:33,720 --> 00:39:35,073 M�rder! 387 00:39:36,040 --> 00:39:37,632 Lass mich los! 388 00:39:38,360 --> 00:39:40,715 -Verfluchtes Ding! -Nein! 389 00:39:41,120 --> 00:39:42,519 Nein! 390 00:39:43,240 --> 00:39:44,673 Und jetzt... 391 00:39:49,160 --> 00:39:50,718 Nimm das! 392 00:39:54,840 --> 00:39:56,273 Sam! 393 00:39:57,160 --> 00:39:58,434 Los, komm. 394 00:39:58,800 --> 00:40:01,030 Hilf mir, sie wegzubringen. 395 00:40:49,080 --> 00:40:51,594 Verzeih... Verzeih mir. 396 00:41:08,360 --> 00:41:11,591 Das war wirklich eine sch�ne Auff�hrung, stimmt's? 397 00:41:12,320 --> 00:41:14,470 Hattest du deinen Spa�? 398 00:41:14,560 --> 00:41:17,358 Tob dich jetzt hier aus, in deiner Hundeh�tte. 399 00:41:17,920 --> 00:41:22,198 Wenn du wieder deine Nase in Dinge steckst, die dich nichts angehen... 400 00:41:22,640 --> 00:41:24,596 ... dreh ich dir den Hals um! 401 00:41:25,440 --> 00:41:29,831 Und wenn du denkst, ich w�rde scherzen, dann erinnere dich, wie dein Vater endete. 402 00:41:30,520 --> 00:41:33,398 Auch er glaubte, ich w�rde Scherze machen. 403 00:41:35,680 --> 00:41:37,796 Aber da t�uschte er sich. 404 00:41:45,280 --> 00:41:46,793 Hey! 405 00:41:46,880 --> 00:41:48,632 Schubs nicht... 406 00:41:50,400 --> 00:41:52,311 Brav, sei brav... 407 00:41:54,440 --> 00:41:55,919 Also sch�n. 408 00:41:56,440 --> 00:41:58,476 Bleib stehen. Halt. 409 00:42:01,000 --> 00:42:02,831 Du hast ja Recht. 410 00:42:03,400 --> 00:42:07,916 Es war falsch von mir zu trinken. Ja, es war falsch von mir. 411 00:42:08,720 --> 00:42:10,278 Aber... 412 00:42:10,360 --> 00:42:11,839 ... nein... 413 00:42:13,640 --> 00:42:21,149 lm Buch steht nichts Schlechtes �ber Wein. Pater John h�tte mir sicher etwas gesagt. 414 00:42:22,520 --> 00:42:24,636 Halt. H�r mal... 415 00:42:25,040 --> 00:42:27,190 lch lese dir mal was vor. 416 00:42:28,080 --> 00:42:32,790 ''Noah fing nun als Landwirt an'' - h�r mal genau hin - 417 00:42:32,880 --> 00:42:35,917 ... ''und ging daran, einen Weingarten zu pflanzen. 418 00:42:36,000 --> 00:42:39,470 Und er begann von dem Wein zu trinken und wurde berauscht.'' 419 00:42:40,240 --> 00:42:41,673 So, und weiter nichts. 420 00:42:42,560 --> 00:42:45,233 Es steht nichts Schlechtes �ber Wein geschrieben. 421 00:42:45,320 --> 00:42:48,710 Was habe ich dir gesagt? Es wird nichts dergleichen erw�hnt. 422 00:43:00,120 --> 00:43:02,270 Verpass ihm noch eine Ladung, Jack! 423 00:43:03,680 --> 00:43:05,557 Noch ein wenig Blei... 424 00:43:46,720 --> 00:43:48,358 Requiescant in pace. 425 00:43:52,320 --> 00:43:55,118 Requiescant in pace. Amen. 426 00:43:57,640 --> 00:43:58,868 -Amen. -Amen. 427 00:44:08,520 --> 00:44:11,239 Begrab sie, bitte. 428 00:44:47,880 --> 00:44:50,952 Sei nicht nerv�s. Das ist unn�tig. 429 00:44:51,480 --> 00:44:54,278 Ach ja, du hast mir noch nicht gesagt, wer dieser Junge ist. 430 00:44:54,360 --> 00:44:55,873 Wie ein Bauer kommt er mir nicht vor. 431 00:44:55,960 --> 00:44:59,748 Nein, er sieht nicht aus, wie jemand, der auf den Feldern arbeitet. 432 00:44:59,840 --> 00:45:02,149 Aber er ist auch kein Priester. 433 00:45:02,240 --> 00:45:07,598 Lope, ich sagte dir bereits, er ist ein Freund. Der einzige, den ich je hatte. 434 00:45:07,680 --> 00:45:11,719 Ah, jetzt wei� ich es! Er ist ein Revolution�r. 435 00:45:11,800 --> 00:45:13,677 lch kenne Revolution�re. 436 00:45:13,760 --> 00:45:17,514 lch kann dir sagen, ich habe sie unten in Morelos gut kennengelernt... 437 00:45:17,600 --> 00:45:19,716 ... als ich auf den Zuckerplantagen arbeitete. 438 00:45:25,000 --> 00:45:26,353 Zisch ab! 439 00:45:27,120 --> 00:45:29,998 lch sagte raus! Jetzt geh schon! 440 00:45:49,240 --> 00:45:51,356 Es hat hier was von einer R�umung. 441 00:45:58,160 --> 00:46:00,674 Wo gedenkst du hinzugehen? 442 00:46:03,200 --> 00:46:07,352 Ach ja, ich verga�. lch verga� den kleinen Mann. 443 00:46:13,320 --> 00:46:15,993 Es schmerzt mich, Frauen weinen zu sehen. 444 00:46:16,080 --> 00:46:17,718 Das wei�t du. 445 00:46:18,160 --> 00:46:21,311 Aber ich habe eine schlechte Nachricht f�r dich. 446 00:46:22,600 --> 00:46:25,398 Du wirst ihn nie wieder sehen, Princy. 447 00:46:26,160 --> 00:46:28,310 Er wird nicht mehr herkommen. 448 00:46:44,200 --> 00:46:45,838 Lasst mich los! 449 00:47:00,040 --> 00:47:02,998 lch habe noch nie eine Wei�e skalpiert. 450 00:47:03,080 --> 00:47:04,672 Diese Erfahrung fehlt mir. 451 00:47:08,400 --> 00:47:09,230 Verr�ckte! 452 00:47:09,320 --> 00:47:13,552 Glaubst du, ich w�rde meinem goldene Eier legenden Huhn die Kehle durchschneiden? 453 00:47:15,800 --> 00:47:17,074 Nein! 454 00:47:17,440 --> 00:47:20,238 Nein! Lass mich gehen! 455 00:47:20,320 --> 00:47:21,833 Bitte, Light. 456 00:47:21,920 --> 00:47:24,673 lch werde schon daf�r sorgen, dass sie ihr L�cheln zur�ckbekommt. 457 00:47:24,760 --> 00:47:27,399 Nein! Lass mich gehen! 458 00:47:27,480 --> 00:47:29,471 Nein! Nein! 459 00:47:29,560 --> 00:47:32,518 Nein! Bitte nicht, Light! 460 00:47:33,080 --> 00:47:35,355 Nein... Oh nein! 461 00:47:35,440 --> 00:47:36,953 Nein... 462 00:47:39,520 --> 00:47:40,919 Nein! 463 00:47:41,360 --> 00:47:43,476 Schluck's runter! Runter damit! 464 00:47:43,960 --> 00:47:46,554 Schluck's runter, habe ich gesagt! Runter damit! 465 00:47:46,920 --> 00:47:48,319 Nein! 466 00:47:48,680 --> 00:47:50,830 Schluck's schon runter! 467 00:47:52,720 --> 00:47:54,278 Nein! 468 00:48:17,080 --> 00:48:18,559 Nicht hier. 469 00:48:18,640 --> 00:48:20,995 -Guten Abend. -Der Boss will das nicht. 470 00:48:30,480 --> 00:48:32,914 Was tust du hier? Geh lieber rauf. 471 00:48:46,120 --> 00:48:47,633 Zwei Bier! 472 00:48:50,240 --> 00:48:51,593 Beeilung! 473 00:48:53,200 --> 00:48:56,954 -Burt, komm doch auch mit. -Burt! Lass das sein, Burt! 474 00:48:57,280 --> 00:49:01,637 Oh, Burt! Burt! Na los, komm schon! 475 00:49:08,760 --> 00:49:10,910 Wo gehen wir denn hin? 476 00:49:11,360 --> 00:49:15,876 lhr Haufen ldioten. lhr habt euch von dem Bastard austricksen lassen. 477 00:49:19,840 --> 00:49:21,114 Nein, nein. 478 00:49:22,640 --> 00:49:23,789 Nein. 479 00:49:23,880 --> 00:49:25,029 Wer bist du denn? 480 00:49:58,400 --> 00:50:01,278 So, das w�r's. Danke, mein Freund. 481 00:50:58,360 --> 00:51:00,590 lst das dein Unterschlupf? 482 00:51:03,680 --> 00:51:05,352 lch kenne deinen Namen nicht. 483 00:51:05,440 --> 00:51:08,716 Aber das l�sst sich leicht beheben. lch nenne dich ''Amigo''. 484 00:51:19,920 --> 00:51:22,832 Das ist ein Unterrock, Dean Light. 485 00:51:23,440 --> 00:51:26,432 Und das sind ein Paar Netzstr�mpfe! 486 00:51:26,520 --> 00:51:29,318 Und das sind bestickte Unterhosen! 487 00:51:29,400 --> 00:51:31,277 Das sind alles Kleidungsst�cke, die erfunden wurden... 488 00:51:31,360 --> 00:51:33,555 ... um die Sinne der M�nner zu benebeln. 489 00:51:33,640 --> 00:51:36,871 Der schwachen M�nner! Du bist n�mlich schwach. 490 00:51:36,960 --> 00:51:40,111 Und weil dein Blick vernebelt ist, habe ich drei M�nner verloren! 491 00:51:40,200 --> 00:51:43,749 -Wie konnte ich ahnen, dass Jack... -Du ahnst gar nichts! 492 00:51:43,840 --> 00:51:47,071 Du hattest nur Angst, eine deiner dreckigen Huren zu verlieren! 493 00:51:47,160 --> 00:51:50,311 Aber jetzt wirst du sie alle verlieren! 494 00:51:51,520 --> 00:51:53,351 Aufmachen! Macht diese T�r auf! 495 00:51:53,440 --> 00:51:56,318 Es wird schon einen Grund haben, wenn sie geschlossen ist. 496 00:52:00,160 --> 00:52:02,276 -Jetzt gibt es keinen Grund mehr! -Was ist hier los? 497 00:52:02,360 --> 00:52:06,035 George Bellow Ferguson sagt ''Schluss damit!'' Das ist hier los! Raus hier! 498 00:52:06,120 --> 00:52:09,078 Raus, sagte ich! Alle raus hier! 499 00:52:10,800 --> 00:52:12,358 Verschwindet! 500 00:52:12,440 --> 00:52:14,476 Verschwindet alle von hier! 501 00:52:14,560 --> 00:52:17,870 Und du kommst mit mir mit! lch habe zwei Takte mit dir zu wechseln. 502 00:52:17,960 --> 00:52:19,234 Aber Boss... 503 00:52:27,360 --> 00:52:29,396 -Hast du mich auch damit gemeint? -Was meinst du? 504 00:52:29,480 --> 00:52:34,156 -Soll ich auch San Antonio verlassen? -Dich habe ich nicht gemeint. 505 00:52:34,240 --> 00:52:37,118 Du bist ein guter Junge. Und ich wei�, dass du loyal bist. 506 00:52:37,200 --> 00:52:41,159 lch wollte dich nicht ver�rgern. Es war nur eine Art, mich zu vergn�gen. 507 00:52:41,240 --> 00:52:43,674 Jeder vergn�gt sich, wie er kann. 508 00:52:43,760 --> 00:52:48,595 Dean, h�r mir mal gut zu. lch m�chte dir einen Rat geben. 509 00:52:49,120 --> 00:52:54,148 Vergiss die Frauen. Sie halten einen Mann vom Denken ab. 510 00:52:54,680 --> 00:52:57,513 Ein Mann muss konstruieren, kommandieren, Dinge erschaffen. 511 00:52:57,600 --> 00:53:01,195 Er darf sich nicht von minderwertigen Wesen ablenken lassen. 512 00:53:01,880 --> 00:53:04,792 Frauen sind n�mlich minderwertige Wesen, verstehst du? 513 00:53:04,880 --> 00:53:08,111 lhr einziger Zweck besteht darin, der Fortpflanzung zu dienen. 514 00:53:08,200 --> 00:53:10,430 Deswegen habe ich geheiratet. 515 00:53:10,520 --> 00:53:12,556 lch wollte einen Nachfahren haben. 516 00:53:13,160 --> 00:53:14,878 Meine Frau... 517 00:53:15,600 --> 00:53:17,989 ... hat mir nicht mal das gegeben. 518 00:53:18,080 --> 00:53:20,150 Also gut. Auf uns! 519 00:53:25,440 --> 00:53:26,395 Wei�t du, Dean... 520 00:53:28,000 --> 00:53:30,514 Wir sind schon seit langem befreundet. 521 00:53:31,760 --> 00:53:33,113 Tust du, was ich sage... 522 00:53:34,240 --> 00:53:36,834 ... wird eines Tages all das dir geh�ren. 523 00:53:44,160 --> 00:53:48,312 lch bin nicht mehr so gut aussehend wie fr�her... 524 00:53:51,800 --> 00:53:53,153 Also gut. 525 00:53:53,640 --> 00:53:57,110 Dieser Junge k�nnte uns �rger machen. 526 00:53:57,960 --> 00:54:00,394 lch h�tte da eine ldee, um die Sache zu kl�ren... 527 00:54:00,480 --> 00:54:03,074 ... ohne weitere M�nner aufs Spiel zu setzen. 528 00:55:02,520 --> 00:55:03,350 Was ist? 529 00:55:05,080 --> 00:55:09,596 Ach so, die Narbe. Ja... Das muss passiert sein, als ich klein war. 530 00:55:10,280 --> 00:55:14,558 Hier, siehst du? Nur eine Schramme am Kopf, weiter nichts. 531 00:55:17,960 --> 00:55:23,159 Wieso schaust du mich so seltsam an? Neulich im Dorf hast du es auch schon getan. 532 00:55:23,240 --> 00:55:26,118 Es schien, als h�ttest du einen Geist gesehen. 533 00:55:29,200 --> 00:55:33,478 Ah! Wir werden allein klarkommen? Aber sicher doch. 534 00:55:34,960 --> 00:55:36,473 Ja, aber... 535 00:55:37,920 --> 00:55:40,195 Hey, was suchst du denn? 536 00:55:41,400 --> 00:55:44,039 Darf ich mal erfahren, was du suchst? 537 00:55:44,600 --> 00:55:47,433 lch verstehe nichts. Kannst du mich mal aufkl�ren? 538 00:55:54,920 --> 00:55:57,434 Du bist doch wohl nicht verr�ckt, oder? 539 00:56:09,360 --> 00:56:11,828 lst das ein Geschenk f�r mich? 540 00:56:13,240 --> 00:56:16,676 ''Leonardo Marquez. Land und Freiheit!'' 541 00:56:18,240 --> 00:56:20,231 lst das auch f�r mich? 542 00:56:24,080 --> 00:56:26,116 ''Leonardo Marquez. Land und Freiheit!'' 543 00:56:26,200 --> 00:56:29,078 Ja, und wer ist dieser Leonardo Marquez? 544 00:56:36,400 --> 00:56:37,799 Mexiko. 545 00:56:38,160 --> 00:56:39,639 Ja. 546 00:56:40,120 --> 00:56:41,997 lch bin Mexikaner? 547 00:56:42,080 --> 00:56:44,355 Wer ist Leonardo Marquez? 548 00:56:50,000 --> 00:56:52,275 lch bin aber kein Mexikaner. 549 00:59:06,360 --> 00:59:08,078 Princy? Princy! 550 00:59:13,560 --> 00:59:15,073 Princy! 551 00:59:17,160 --> 00:59:18,673 Princy! 552 00:59:44,440 --> 00:59:46,396 -Wo ist Princy? -Hier sicher nicht. 553 00:59:46,800 --> 00:59:50,076 Light gab mir Princys Zimmer, als sie neulich mit dir weg ist. 554 00:59:50,160 --> 00:59:52,276 Jemand muss es doch wissen! Wo ist sie? 555 00:59:52,360 --> 00:59:55,750 lch habe es dir schon gesagt, Junge, keiner hat sie seit gestern Abend gesehen. 556 00:59:55,840 --> 01:00:00,038 -Sagt es ihm doch auch. -Es stimmt, keiner hat Princy mehr gesehen. 557 01:00:01,160 --> 01:00:02,388 -Wohin gehst du? -Princy! 558 01:00:02,480 --> 01:00:04,436 Kapier doch endlich, dass Princy nicht da ist! 559 01:00:04,520 --> 01:00:05,794 Princy! 560 01:00:05,880 --> 01:00:07,916 Es bringt nichts, sie hier zu suchen. 561 01:00:08,000 --> 01:00:09,797 -Nein! Raus hier! -Das bringt nichts! 562 01:00:09,880 --> 01:00:11,199 lch sagte doch, sie ist nicht da. 563 01:00:11,280 --> 01:00:14,989 H�rt mal, mir reicht's jetzt. Das Ganze hat mich 10 Dollar gekostet. 564 01:00:15,080 --> 01:00:16,877 Und ich habe mich �berhaupt nicht vergn�gt. 565 01:00:16,960 --> 01:00:18,916 Jetzt h�r doch auf! 566 01:00:19,720 --> 01:00:22,598 H�r zu, Junge, ich wei� nicht, was du mit der Pistole da vorhast... 567 01:00:22,680 --> 01:00:24,910 ... aber ich m�chte nicht, dass man sie dir in den Mund steckt. 568 01:00:25,000 --> 01:00:28,310 Es ist schon ein Wunder, dich noch am Leben zu sehen. 569 01:00:28,400 --> 01:00:29,355 Marta hat Recht. 570 01:00:30,120 --> 01:00:32,350 Komm raus, du Bastard! 571 01:00:33,200 --> 01:00:36,510 Das ist Dean Light mit seiner ganzen Bagage. 572 01:00:37,640 --> 01:00:40,916 Wir haben die Leiche des M�dchens gefunden! M�rder! 573 01:00:47,720 --> 01:00:49,039 Wo ist Princy? 574 01:00:51,680 --> 01:00:53,113 Wo ist Princy? 575 01:00:54,040 --> 01:00:55,439 Halt! 576 01:02:09,520 --> 01:02:10,919 Er war's, Herr Richter. 577 01:02:11,560 --> 01:02:13,915 Sie haben wohl keine Zweifel und auch sichere Beweise. 578 01:02:14,000 --> 01:02:16,753 Mister Ferguson gibt lhnen sein Wort, aber Sie sind der Richter. 579 01:02:16,840 --> 01:02:19,479 Lassen wir Gerechtigkeit walten und das Ganze beenden. 580 01:02:19,560 --> 01:02:21,152 H�ngt ihn auf, und gut ist. 581 01:02:21,240 --> 01:02:24,152 lch muss morgen fr�h in Laredo sein und habe keine Zeit zu verlieren. 582 01:02:24,240 --> 01:02:26,595 Gehen wir, Babcock. Wiedersehen, Ferguson. 583 01:02:40,240 --> 01:02:43,038 M�rder! Du hast meine Leute massakriert! 584 01:02:43,120 --> 01:02:45,873 Und jetzt bezichtigst du mich eines Verbrechens, das du ver�bt hast! 585 01:02:45,960 --> 01:02:51,557 Aber all die Toten, die unbegraben vor der Hernandez-Festung liegen, erwarten dich! 586 01:02:51,640 --> 01:02:53,676 -Los, zieh schon! -Einen Moment! 587 01:03:00,880 --> 01:03:03,599 lch will wissen, wovon zum Teufel du da sprichst. 588 01:03:04,040 --> 01:03:05,632 Das wei�t du ganz genau. 589 01:03:07,120 --> 01:03:10,556 -Sag mir, wie du hei�t. -Requiescant. 590 01:03:11,040 --> 01:03:13,190 Aber was spielt der Name f�r eine Rolle? 591 01:03:18,560 --> 01:03:22,439 -Boss, h�ngen wir ihn jetzt nicht mehr auf? -Er hat das M�dchen get�tet! 592 01:03:22,920 --> 01:03:28,119 Dean Light, m�chtest du dich inmitten einer mexikanischen Revolution wiederfinden... 593 01:03:28,200 --> 01:03:30,111 ... in der unsere K�pfe als Zielscheiben fungieren? 594 01:03:30,200 --> 01:03:34,273 Wir m�ssen herausfinden, woher und von wem er gewisse Dinge wei�. 595 01:03:34,360 --> 01:03:37,352 lch habe lnteresse daran, ihn zum Reden zu bringen. 596 01:03:38,840 --> 01:03:40,956 Bringen wir ihn auf die Ranch! 597 01:03:41,040 --> 01:03:41,916 Lass ihn los! 598 01:04:00,960 --> 01:04:03,235 Los, red schon, du Wurm! 599 01:04:03,320 --> 01:04:04,878 Red schon! 600 01:04:13,200 --> 01:04:15,760 Er ist wieder ohnm�chtig geworden, Boss. 601 01:04:17,880 --> 01:04:20,394 Er wird schon noch reden. 602 01:04:20,480 --> 01:04:22,675 Es ist nur eine Frage der Zeit. 603 01:04:35,720 --> 01:04:37,995 Meine Herren, ich habe Hunger. 604 01:04:38,080 --> 01:04:40,310 Lasst uns einen Happen essen gehen. 605 01:04:41,840 --> 01:04:44,195 lch werde sicher nicht wegen ihm hungern. 606 01:04:44,560 --> 01:04:48,235 Ulman, du bleibst hier und schiebst Wache. lch lasse dir etwas aus der K�che kommen. 607 01:04:48,320 --> 01:04:49,833 lst gut, Boss. 608 01:05:18,400 --> 01:05:19,594 Hey du! 609 01:05:19,680 --> 01:05:21,910 -Wohin willst du? -lch bringe den Bauern das Essen. 610 01:05:22,000 --> 01:05:23,592 Warte! 611 01:05:31,720 --> 01:05:33,358 Lass mal sehen. 612 01:05:35,760 --> 01:05:38,558 Die Schweine lassen es sich gut gehen. Wo hast du das her? 613 01:05:43,520 --> 01:05:45,238 Das ist franz�sischer Wein. 614 01:05:45,320 --> 01:05:47,550 Du bist eine kleine Diebin. 615 01:05:47,920 --> 01:05:49,478 Klein... 616 01:05:51,960 --> 01:05:53,712 ... aber gut gebaut... 617 01:06:09,040 --> 01:06:10,598 Beeil dich. 618 01:06:49,080 --> 01:06:50,672 Danke, Se�ora. 619 01:06:50,760 --> 01:06:55,038 Alles folgt den Pl�nen Gottes. Das, was geschrieben ist, muss wahr werden. 620 01:06:56,040 --> 01:06:57,678 Deine Pistole. 621 01:06:58,920 --> 01:06:59,989 Und vergiss nicht: 622 01:07:00,080 --> 01:07:03,197 Light ist nur ein Werkzeug in den H�nden meines Mannes. 623 01:07:03,280 --> 01:07:04,952 Ferguson war es, der das Massaker angeordnet hat... 624 01:07:05,040 --> 01:07:08,635 ... um sich das Land, San Antonio und alles an sich zu rei�en. 625 01:07:08,720 --> 01:07:12,918 Dieses Land geh�rte dir, Leonardo, und allen Menschen aus dem Dorf. 626 01:07:13,000 --> 01:07:15,355 Es ist alles in den Papieren dokumentiert. 627 01:07:19,200 --> 01:07:20,633 Danke. 628 01:07:21,120 --> 01:07:23,111 lch werde es nicht vergessen. 629 01:07:24,760 --> 01:07:26,318 Viel Gl�ck. 630 01:07:29,480 --> 01:07:30,913 Se�ora! 631 01:07:32,600 --> 01:07:34,272 Wieso tun Sie das alles f�r mich? 632 01:07:34,360 --> 01:07:38,148 Weil das, was Ferguson deinem Vater angetan hat, hat er meinem angetan. 633 01:07:38,240 --> 01:07:42,199 Wenn ich dich sterben lassen w�rde, w�rde auch meine letzte Hoffnung sterben. 634 01:07:42,280 --> 01:07:43,713 Adios. 635 01:07:44,840 --> 01:07:46,273 Adios! 636 01:08:01,480 --> 01:08:03,789 Ave Maria, gratia plena, Dominus tecum. 637 01:08:03,880 --> 01:08:07,589 Benedicta tu in mulieribus, et benedictus fructus ventris tui, lesus. 638 01:08:07,680 --> 01:08:09,591 Sancta Maria, Mater... 639 01:08:22,960 --> 01:08:27,158 Nichts ist f�r deine Gesundheit sch�dlicher als ein n�chtlicher Spaziergang. 640 01:08:37,560 --> 01:08:39,790 Nein... Nein! 641 01:08:39,880 --> 01:08:41,518 Hilfe! Nein! 642 01:08:41,600 --> 01:08:43,716 Nein! Nein! 643 01:08:48,240 --> 01:08:50,515 -Nein! -Wei�t du, Edith... 644 01:08:50,920 --> 01:08:53,832 Etwas, das ich an dir stets bewundert habe, ist deine gro�e W�rde. 645 01:08:53,920 --> 01:08:56,388 Entt�usche mich nicht, jetzt, wo du sterben wirst. 646 01:09:06,080 --> 01:09:08,355 Sie ist angemessen gestorben, Dean. 647 01:09:09,560 --> 01:09:11,312 Es war... 648 01:09:12,000 --> 01:09:14,833 ... ein wundervolles Ende f�r sie. 649 01:10:00,440 --> 01:10:01,793 Halt, lasst ihn los! 650 01:10:06,240 --> 01:10:07,798 Halleluja... 651 01:10:08,320 --> 01:10:11,278 Dankt dem Herrn, denn er ist gut. 652 01:10:13,320 --> 01:10:16,073 Seine Gnade h�rt niemals auf. 653 01:10:25,200 --> 01:10:28,272 Ja, du bist es. Der alte Stumme hatte Recht. 654 01:10:31,440 --> 01:10:32,714 Wer seid ihr? 655 01:10:33,440 --> 01:10:35,795 Das sind El Doblado, Manuel... 656 01:10:36,480 --> 01:10:40,553 ... Felipe, Alonso, El Ni�o, Pilar... 657 01:10:40,640 --> 01:10:41,914 Und ich bin Juan. 658 01:10:44,760 --> 01:10:47,194 Wir waren auf Seiten deines Vaters, erst in der Sierra... 659 01:10:47,280 --> 01:10:50,829 ... dann bei der Schlacht um Torre�n. ln seiner Brigade, mit General Villa. 660 01:10:51,520 --> 01:10:52,475 Mein Vater? 661 01:10:52,560 --> 01:10:54,710 Er war ein echter Mann, was Muchachos? 662 01:10:54,800 --> 01:10:56,233 -Ein echter Mann. -Ein echter Mann. 663 01:10:56,320 --> 01:11:00,552 Der Gouverneur Cameros hatte ein Kopfgeld von 50.000 Pesos auf ihn ausgesetzt. 664 01:11:00,640 --> 01:11:03,552 Wei�t du, was er sagte, als ich ihm eine Kopie des Plakats brachte? 665 01:11:03,640 --> 01:11:06,074 Dass es zu viele Pesos f�r einen einzigen Kopf seien. 666 01:11:06,160 --> 01:11:07,752 Und hackte den Acker weiter. 667 01:11:08,440 --> 01:11:09,998 Was willst du von mir, Juan? 668 01:11:10,880 --> 01:11:14,589 lch bin nicht, wie es den Anschein hat, ein Bauer, sondern Priester. 669 01:11:15,600 --> 01:11:17,750 Dein Vater hat wie ein wildes Pferd f�r die Freiheit gek�mpft. 670 01:11:17,840 --> 01:11:19,910 Genau wie alle anderen hier auch. 671 01:11:20,000 --> 01:11:24,437 lch f�hre sie, aber leider nicht so, wie ein Hirte seine Sch�fchen h�tet. 672 01:11:24,520 --> 01:11:28,593 Genau wie die D�rfer Bandera und Sonora ist auch San Antonio unser Land. 673 01:11:28,680 --> 01:11:31,148 Wir wollen in Frieden mit den Amerikanern leben. 674 01:11:31,240 --> 01:11:32,150 Aber eben leben. 675 01:11:32,240 --> 01:11:34,674 Oder wir gehen bis zum �u�ersten: Wir oder sie. 676 01:11:39,000 --> 01:11:40,433 Was k�nnen wir tun? 677 01:11:40,520 --> 01:11:42,431 Ein Mensch ist nur dann Mensch, wenn er frei ist. 678 01:11:42,520 --> 01:11:45,512 Und dein Buch hier spricht von Menschen. 679 01:11:46,240 --> 01:11:49,949 ln der Sierra geht das Ger�cht, du k�nntest sehr gut mit Pistolen umgehen. 680 01:11:50,040 --> 01:11:51,996 Aber nimm's mir nicht �bel, Muchacho... 681 01:11:52,080 --> 01:11:54,674 ... keiner w�rde einen Centavo f�r dich geben. 682 01:11:56,880 --> 01:11:59,075 Ferguson wird sterben. 683 01:11:59,160 --> 01:12:01,720 Wer sich auf seine Seite stellt, wird sterben. 684 01:12:01,800 --> 01:12:04,917 Das Gute verl�uft ebenso wie das B�se in den Adern der Erde. 685 01:12:07,400 --> 01:12:10,358 Wir suchen Waffen und Leute, die dazu bereit sind, sie zu benutzen. 686 01:12:10,440 --> 01:12:12,431 Nur mit Waffen erlangt man Gerechtigkeit. 687 01:12:12,520 --> 01:12:14,351 Wir wollen haben, was uns zusteht! 688 01:12:15,520 --> 01:12:19,832 Aber die Felder, das Vieh, die D�rfer k�nnen nur von einer Hand in die andere �bergehen. 689 01:12:19,920 --> 01:12:21,751 lhren Besitzer wechseln. 690 01:12:22,160 --> 01:12:24,230 Und neue Besitzer bedeuten neue Diener. 691 01:12:24,320 --> 01:12:27,869 Das Wichtigste, das sich �ndern muss, ist die innere Einstellung. 692 01:12:27,960 --> 01:12:31,669 Aber die Gerechtigkeit wohnt dem Herzen des Gerechten inne. 693 01:12:31,760 --> 01:12:34,115 lhr empfindet sie, Amigos. 694 01:12:34,200 --> 01:12:38,716 Und wer ein Gerechtigkeitsempfinden besitzt, dem muss man nichts erkl�ren. 695 01:12:39,360 --> 01:12:43,353 lch wei�. Das, was du tun musst, musst du alleine tun. 696 01:12:44,880 --> 01:12:48,236 Aber wir werden dir beistehen, auch wenn du das nicht willst. 697 01:12:52,080 --> 01:12:57,108 -lch er�ffne mit 100 Dollar. -lch geh mit und erh�he um weitere 100. 698 01:12:57,200 --> 01:12:59,873 So hat das Ganze doch gleich mehr Gewicht. 699 01:12:59,960 --> 01:13:01,712 Mit drei Damen bin ich gut dabei. 700 01:13:02,960 --> 01:13:04,393 Drei Asse. 701 01:13:06,240 --> 01:13:08,629 Du ruderst gut mit einer Hand, was? 702 01:13:08,720 --> 01:13:13,555 Um zu schie�en, trinken, und Dollar einzusacken reicht's aus, oder? 703 01:13:18,000 --> 01:13:20,389 Die sind f�r dich, damit du dir eine m�nnliche Puppe kaufen kannst. 704 01:13:20,480 --> 01:13:21,959 Von mir aus auch zwei. 705 01:13:22,040 --> 01:13:25,476 -Solange die Karten einem zur Seite stehen. -Was willst du damit sagen, Kline? 706 01:13:25,560 --> 01:13:29,109 -Das wei�t du ganz genau! -H�rt auf damit und lasst uns spielen! 707 01:13:30,800 --> 01:13:32,358 Wer ist dran? 708 01:13:32,920 --> 01:13:34,751 -Wir k�nnen ruhig spielen. -Na los. 709 01:13:34,840 --> 01:13:38,037 Aber ich will diese Sache trotzdem mal kl�ren. 710 01:13:38,120 --> 01:13:41,192 -Sprich dich aus, Kline. -lch m�chte nicht mit deinen Karten spielen. 711 01:13:41,280 --> 01:13:43,032 Darum geht's mir. 712 01:13:44,400 --> 01:13:47,073 Los, beeil dich und teil die Karten aus. 713 01:13:49,440 --> 01:13:51,431 -Wer er�ffnet? -lch. 714 01:13:51,760 --> 01:13:53,830 -20. -lch geh mit. 715 01:13:54,320 --> 01:13:56,038 lch steig aus. 716 01:13:59,040 --> 01:14:01,190 Guten Abend! Haben Sie Lust auf etwas Musik, Se�or? 717 01:14:01,280 --> 01:14:02,395 Herein, nur zu. 718 01:14:03,040 --> 01:14:04,519 Auf geht's! 719 01:14:27,640 --> 01:14:29,278 Das ist f�r euch, ihr Langweiler. 720 01:14:30,000 --> 01:14:34,118 -Los, spielt etwas Heiteres! -Danke! Danke, Se�or. 721 01:15:05,280 --> 01:15:07,157 Noch mehr, noch mehr. 722 01:15:08,200 --> 01:15:10,156 Er ist heute Nacht auch auf Touren, was? 723 01:15:10,640 --> 01:15:15,555 Seit dieser verlauste Mexikaner uns vor der Nase entwischt ist... 724 01:15:15,960 --> 01:15:17,712 ... hat sich Light der Flasche verschrieben. 725 01:15:21,720 --> 01:15:24,837 Gib mir einen Tequila, aber es muss ein guter sein. 726 01:15:29,560 --> 01:15:32,028 Keine Sorge, das ist der beste Tequila, den es gibt. 727 01:15:32,120 --> 01:15:33,678 Der Beste? 728 01:15:41,000 --> 01:15:44,072 -Hier bitte, Light. -Danke, Se�or. 729 01:15:45,800 --> 01:15:48,268 Seid heiter, Jungs. Seid heiter. 730 01:15:49,440 --> 01:15:51,396 -Bist du gut drauf? -Was ist das f�r ein Ges�ff? 731 01:15:51,480 --> 01:15:53,948 lch sagte mexikanischen Tequila! 732 01:16:07,920 --> 01:16:09,399 Also... 733 01:16:12,160 --> 01:16:14,230 Bringst du mir ihn jetzt oder nicht? 734 01:16:38,800 --> 01:16:42,588 Spielt ruhig weiter. lch will euch nicht t�ten. 735 01:16:45,680 --> 01:16:48,069 lch spiele auf andere Weise. 736 01:16:52,480 --> 01:16:55,119 Kennst du das Spiel des Geh�ngten? 737 01:17:07,200 --> 01:17:08,553 Musiziert weiter. 738 01:17:34,720 --> 01:17:36,438 Das lohnt sich nicht f�r dich. 739 01:18:16,320 --> 01:18:19,790 Es fehlen zwei Minuten, bevor es Mitternacht schl�gt. 740 01:18:26,720 --> 01:18:30,679 lch sagte, es handelt sich um ein Spiel, nicht aber um einen Scherz. 741 01:18:37,480 --> 01:18:41,792 Also, man steigt auf den Hocker, legt seinen Kopf in die Schlinge... 742 01:18:41,880 --> 01:18:46,396 ... und sobald die Pendeluhr schl�gt, schie�t man auf die Hockerbeine. 743 01:18:53,360 --> 01:18:57,035 Man muss seine Nerven im Griff und ein gesundes Herz haben. 744 01:18:58,080 --> 01:19:00,719 -Bist du bereit, Dean Light? -Spinnst du? 745 01:19:00,800 --> 01:19:02,597 Wer ich? Wieso denn? 746 01:19:13,600 --> 01:19:15,875 Ein Spiel, hast du gesagt? 747 01:19:15,960 --> 01:19:17,359 Gut. 748 01:19:17,960 --> 01:19:19,473 lch bin dabei. 749 01:19:19,840 --> 01:19:20,989 Gut so. 750 01:19:22,040 --> 01:19:26,955 Wei�t du, ein Feigling k�nnte auf seinen Gegner schie�en... 751 01:19:27,040 --> 01:19:29,793 ... noch bevor die Pendeluhr anf�ngt zu schlagen. 752 01:19:29,880 --> 01:19:32,792 Aber so etwas w�rdest du nicht tun, nicht wahr, Light? 753 01:19:42,760 --> 01:19:44,273 Wie f�hlt sich das an? 754 01:19:46,560 --> 01:19:49,233 Findest du dieses Spiel nicht aufregend? 755 01:19:50,880 --> 01:19:53,997 Beim ersten Schlag, Bastard! 756 01:21:51,320 --> 01:21:53,231 Ein Tag ist vorbei. 757 01:21:53,600 --> 01:21:56,034 Ein anderer Tag f�ngt an. 758 01:22:08,680 --> 01:22:11,274 Es wird zwar schwierig sein, aber... 759 01:22:11,360 --> 01:22:12,634 ... ruhet in Frieden. 760 01:22:16,960 --> 01:22:18,951 Requiescant in pace. 761 01:22:20,120 --> 01:22:21,553 Amen. 762 01:23:50,320 --> 01:23:52,117 Wie viele seid ihr? 763 01:23:52,680 --> 01:23:55,353 Wir waren einmal viele, sehr viele. 764 01:23:56,760 --> 01:23:59,558 Jetzt sind wir wenige, sehr wenige. 765 01:24:00,200 --> 01:24:03,158 Aber eines Tages werden hier viele sein. 766 01:24:03,640 --> 01:24:05,790 Und Juan, der Priester? 767 01:24:08,560 --> 01:24:11,757 Sein Vater und seine Mutter waren zwei arme Bauern. 768 01:24:12,840 --> 01:24:15,957 Ein Herr nahm ihn zu sich und lie� ihn aus Mitleid ausbilden. 769 01:24:17,320 --> 01:24:21,552 Dann kehrte er zur�ck und zeigte uns, wie man mit Hilfe des Herrn Krieg f�hrt. 770 01:24:23,360 --> 01:24:25,555 Aber er kann nicht schie�en. 771 01:24:27,760 --> 01:24:30,035 Er will nicht schie�en. 772 01:28:02,960 --> 01:28:04,678 Er ist tot, Boss. 773 01:28:06,280 --> 01:28:09,477 Nicht mal am Tag des j�ngsten Gerichts wird man alle Teile wiederfinden. 774 01:28:11,480 --> 01:28:13,630 Die Laus hat uns zum Schwitzen gebracht. 775 01:28:13,720 --> 01:28:16,598 Er hat zwei kalt gemacht und ein halbes Dutzend verwundet. 776 01:28:16,680 --> 01:28:21,310 W�rden alle Mexikaner so schie�en wie er w�re es nicht sehr lustig. 777 01:28:21,400 --> 01:28:25,109 Sie h�tten gestern Abend dabei sein sollen, als Dean Light sich die Hosen voll... 778 01:28:25,200 --> 01:28:26,792 H�r auf damit! 779 01:28:26,880 --> 01:28:29,952 lch erlaube es dir nicht, so �ber Dean Light zu sprechen. 780 01:28:30,560 --> 01:28:32,118 Er war... 781 01:28:32,720 --> 01:28:34,472 ... ein guter Junge. 782 01:28:39,360 --> 01:28:41,237 Paquita! Humberto! 783 01:28:41,320 --> 01:28:43,709 Wo zum Teufel habt ihr euch blo� versteckt? 784 01:28:43,800 --> 01:28:45,438 lhr Hurens�hne. 785 01:28:47,760 --> 01:28:48,795 Hey du! Lope! 786 01:28:49,280 --> 01:28:53,239 Wohin gehst du, du Mistst�ck? Seid ihr jetzt alle verr�ckt geworden? 787 01:29:00,840 --> 01:29:02,273 Vicente! 788 01:29:02,600 --> 01:29:04,238 Lola! Pablo! 789 01:29:09,160 --> 01:29:10,878 Was ist los? 790 01:29:18,920 --> 01:29:19,909 Was ist los? 791 01:29:20,000 --> 01:29:22,355 Alle mexikanischen Bediensteten sind verschwunden. 792 01:29:22,440 --> 01:29:25,591 Der Boss ist w�tend. Geh du auch nachsehen. 793 01:29:32,400 --> 01:29:33,992 Da sind sie! 794 01:29:44,760 --> 01:29:46,876 Guten Tag! Guten Tag! 795 01:29:46,960 --> 01:29:48,359 Se�orita... 796 01:29:49,320 --> 01:29:50,719 Da ist er! 797 01:29:50,800 --> 01:29:52,711 Ein h�bscher Junge! 798 01:29:53,000 --> 01:29:56,993 Ein h�bscher Junge... M�chtest du mit uns mitkommen? 799 01:29:57,320 --> 01:29:59,231 Er ist so niedlich. 800 01:30:01,080 --> 01:30:03,674 Hier haben wir ihn. Er ist der Sch�nste in unserer Bande. 801 01:30:03,760 --> 01:30:06,149 Taufen Sie ihn. Taufen Sie ihn, Don Juan. 802 01:30:06,240 --> 01:30:08,276 Lach nicht, mein Junge. Der Krieg ist verflucht. 803 01:30:08,360 --> 01:30:11,079 Und wir alle sind verflucht... 804 01:30:11,160 --> 01:30:12,832 ... die ihn f�hren. 805 01:30:16,160 --> 01:30:18,799 -Freiheit! -Freiheit! 806 01:30:20,840 --> 01:30:24,310 lch warte, Ferguson, aber in Laredo. Das ist nicht der richtige Ort daf�r. 807 01:30:24,400 --> 01:30:27,710 lch hatte drei mexikanische Bedienstete und drei Gewehre im Haus. 808 01:30:27,800 --> 01:30:29,472 Alle weg, sowohl die einen als auch die anderen. 809 01:30:29,560 --> 01:30:33,269 -Nein, das Ganze gef�llt mir nicht. Nein. -Mir gef�llt es auch nicht. 810 01:30:33,360 --> 01:30:35,828 Du verstehst uns doch, Ferguson, oder? 811 01:30:35,920 --> 01:30:38,150 Es passt euch also nicht mehr? 812 01:30:38,240 --> 01:30:42,791 Aber jetzt werde ich euch mal sagen, was mir nicht passt! 813 01:30:42,880 --> 01:30:49,274 ln allen von euch ist nicht ein Hauch dieser besonderen Tugend, die man Ehre nennt. 814 01:30:49,800 --> 01:30:52,519 lhr seid einfach nur W�rmer. 815 01:30:53,400 --> 01:30:56,233 Wei�t du noch, als du bis zum Hals in Schulden gesteckt hast? 816 01:30:56,320 --> 01:31:01,269 Als du weinend zu mir kamst? Wer hat da deine Schulden beglichen? 817 01:31:01,360 --> 01:31:03,828 George Bellow Ferguson. Der war das. 818 01:31:03,920 --> 01:31:08,869 Und du, Robson? Die gro�e, bekannte Koryph�e der Medizin. 819 01:31:09,640 --> 01:31:13,189 Wo w�rst du gelandet ohne George Bellow Fergusons Einschreiten? 820 01:31:13,280 --> 01:31:15,669 Man h�tte dich wegen Mordes erh�ngt! 821 01:31:17,240 --> 01:31:22,712 Und du, Richter Harryman, Euer Ehren, h�ttest du noch deine Pseudoehre... 822 01:31:22,800 --> 01:31:26,679 ... wenn dich George Bellow Ferguson nicht aus dem Loch in Austin hinausgezogen h�tte... 823 01:31:26,760 --> 01:31:29,558 ... um aus dir das zu machen, was du bist? 824 01:31:30,320 --> 01:31:31,878 Ach ja... 825 01:31:32,880 --> 01:31:36,270 lhr seid alles ehrbare Leute geworden. 826 01:31:36,360 --> 01:31:39,636 Dank der Freundschaft zu George Bellow Ferguson. 827 01:31:39,720 --> 01:31:42,359 lhr besitzt doch nur eine Scheinehre! 828 01:31:42,440 --> 01:31:45,955 lch habe eine gewisse Lebensart. 829 01:31:47,800 --> 01:31:50,598 Mir dreht sich der Magen bei euch um. 830 01:31:50,680 --> 01:31:52,910 Wir wissen, was du f�r uns getan hast. 831 01:31:53,000 --> 01:31:57,232 Aber sieh mal, jemand im B�ro des Gouverneurs oder in Washington k�nnte... 832 01:31:57,320 --> 01:31:58,878 Ja, richtig. 833 01:31:59,360 --> 01:32:02,477 Wenn die alte Geschichte mit dem Massaker herauskommt... 834 01:32:02,560 --> 01:32:04,471 ... sind wir verloren. 835 01:32:05,040 --> 01:32:06,837 lch sagte ''sind wir''. 836 01:32:06,920 --> 01:32:12,631 Denn wir, wir alle, sitzen im selben Boot. 837 01:32:12,720 --> 01:32:14,676 lch sehe das nicht so, Ferguson. 838 01:32:14,760 --> 01:32:16,830 Geld f�r eine politische Nominierung locker zu machen... 839 01:32:16,920 --> 01:32:19,753 ... ist nicht dasselbe, wie ein Grenzdorf auszurotten. 840 01:32:19,840 --> 01:32:23,071 Oder Land zu besetzen, das nie abgetreten oder rechtm��ig ver�u�ert wurde. 841 01:32:23,160 --> 01:32:25,116 lhr W�rmer! Kriecht hier raus! 842 01:32:25,200 --> 01:32:27,634 Und kommt ja nicht zur�ck, sonst bringe ich euch um. 843 01:32:27,720 --> 01:32:29,278 Verschwindet! 844 01:32:29,840 --> 01:32:32,400 Raus hier, ihr Schweine! Raus hier! 845 01:32:32,480 --> 01:32:35,153 George Bellow Ferguson braucht niemanden von euch! 846 01:32:35,240 --> 01:32:39,119 Er braucht niemanden! Verstanden? Niemanden! 847 01:32:57,160 --> 01:32:58,036 Boss! 848 01:32:58,680 --> 01:33:01,592 Die Mexikaner sind alle ringsherum der Festung. 849 01:34:12,640 --> 01:34:13,959 Was macht ihr hier? 850 01:34:14,600 --> 01:34:17,034 Kehrt in eure H�user zur�ck, meine Freunde. 851 01:34:17,120 --> 01:34:22,478 lch m�chte nicht, dass ihr �rger bekommt, weil ihr dem Rat eines Unbesonnenen folgt. 852 01:34:24,200 --> 01:34:26,350 H�rt nicht auf das, was man euch sagt. 853 01:34:26,440 --> 01:34:29,512 George Bellow Ferguson k�mmert sich um euch. 854 01:34:29,600 --> 01:34:32,319 lch wiederhole, kehrt nach Hause zur�ck. 855 01:34:33,040 --> 01:34:35,235 Und sagt mir, wer ist euer Chef? 856 01:34:36,200 --> 01:34:38,953 Hier hat keiner das Sagen, Se�or. Dieses Land geh�rt uns. 857 01:34:39,040 --> 01:34:42,077 Bevor es bebaut wird, Se�or, m�ssen die Toten begraben werden. 858 01:34:42,160 --> 01:34:43,912 Es ist euer Land? 859 01:34:44,000 --> 01:34:45,479 Euer Land? 860 01:34:47,600 --> 01:34:49,875 Euch geh�rt gar nichts. 861 01:34:50,240 --> 01:34:52,037 Nicht mal die Lumpen, die ihr anhabt. 862 01:34:53,520 --> 01:34:55,112 lch habe euch alles gegeben. 863 01:34:55,680 --> 01:34:57,477 Aber so, wie Ferguson ein Geschenk macht... 864 01:34:57,560 --> 01:35:00,028 ... kann Ferguson es sich wieder zur�ckholen. 865 01:35:00,680 --> 01:35:02,636 Versteht ihr das? 866 01:35:02,720 --> 01:35:05,188 Wer von euch nicht gehorcht, wird get�tet. 867 01:35:05,720 --> 01:35:10,555 lch gebe euch exakt eine Minute, um an die Arbeit zur�ckzukehren. 868 01:35:34,040 --> 01:35:35,189 Bereit, Kline? 869 01:35:37,080 --> 01:35:40,516 -Los, schie�t! -Das w�rde ich euch nicht raten! 870 01:35:40,600 --> 01:35:43,273 Es k�nnte gef�hrlich f�r euch sein! 871 01:35:48,760 --> 01:35:50,910 lch bin hier, Ferguson! 872 01:35:54,520 --> 01:35:56,317 lch habe dich erwartet. 873 01:35:56,960 --> 01:35:57,870 Du? 874 01:36:00,800 --> 01:36:03,519 lch wei� nicht, welche H�lle dich ausgespuckt hat... 875 01:36:03,600 --> 01:36:05,750 ... aber du kommst zur rechten Zeit. 876 01:36:06,920 --> 01:36:08,273 Kline! 877 01:36:08,680 --> 01:36:10,033 Los, schie�! 878 01:36:17,640 --> 01:36:19,153 Das reicht. 879 01:36:19,240 --> 01:36:23,279 Wenn einer von euch einen Schuss abgibt, seid ihr alle tot. 880 01:37:00,320 --> 01:37:01,514 Was willst du? 881 01:37:01,600 --> 01:37:03,192 lch will dich, Ferguson. 882 01:37:03,280 --> 01:37:06,590 Mein Vater, meine Mutter, Princy, meine Leute wollen dich... 883 01:37:06,680 --> 01:37:08,750 ... und die Freiheit, die du ihnen genommen hast. 884 01:37:09,120 --> 01:37:11,554 Kennst du dich mit Affen aus? 885 01:37:12,400 --> 01:37:15,676 Das sind Tiere, �ber die man nur lachen kann. 886 01:37:16,800 --> 01:37:18,950 Und ihr seid Affen... 887 01:37:19,600 --> 01:37:23,070 ... die umherziehen und was von Freiheit faseln. 888 01:37:23,160 --> 01:37:24,878 Dar�ber muss ich lachen. 889 01:37:27,480 --> 01:37:32,235 F�r euch bedeutet Freiheit nur etwas Land, auf das ihr euch setzen und faulenzen k�nnt. 890 01:37:32,320 --> 01:37:34,038 lhr seid Primitive! 891 01:37:34,120 --> 01:37:36,156 lhr erschafft und errichtet nichts! 892 01:37:36,240 --> 01:37:40,199 Wilde seid ihr und als Wilde lebt ihr weiter! 893 01:37:40,280 --> 01:37:43,352 Was habt ihr hinbekommen, alleine? 894 01:37:43,760 --> 01:37:45,239 Bis heute? 895 01:37:46,200 --> 01:37:49,715 lhr habt nur das zerst�ren k�nnen, was die diversen George Bellow Fergusons... 896 01:37:49,800 --> 01:37:53,839 ... auf der Welt erschaffen haben, indem sie jahrhundertelang gearbeitet haben. 897 01:37:54,960 --> 01:37:57,838 lhr seid der Ballast der Erde. 898 01:37:58,600 --> 01:38:00,989 lhr seid Sklaven und erschaffen, um zu dienen. 899 01:38:01,080 --> 01:38:03,150 lhr seid als Diener geboren und als solche werdet ihr sterben... 900 01:38:03,240 --> 01:38:06,949 ... und br�llt dabei das Wort ''Freiheit'' ohne seine Bedeutung zu kennen! 901 01:38:08,360 --> 01:38:10,476 Bereite dich vor zu sterben, Ferguson. 902 01:38:10,560 --> 01:38:15,031 F�r dich ist es vorbei. Wir haben �ber dich gerichtet und dich verurteilt. 903 01:38:21,680 --> 01:38:23,989 lch will nicht, dass ihr �ber mich richtet. 904 01:38:24,080 --> 01:38:28,039 �ber einen Gentleman k�nnen nur seinesgleichen richten. 905 01:38:28,800 --> 01:38:30,472 Oder er selbst. 906 01:38:43,440 --> 01:38:46,432 Lass mich wie ein Gentleman sterben! 907 01:38:53,800 --> 01:38:56,951 lch wei� nicht, wie ein Gentleman stirbt. 908 01:38:57,960 --> 01:38:59,552 Requiescant... 909 01:39:00,760 --> 01:39:02,512 Entehre meinen Tod nicht. 910 01:39:08,760 --> 01:39:10,637 Lass mich mich selbst t�ten. 911 01:39:17,120 --> 01:39:19,759 Lass mich in W�rde sterben. 912 01:39:44,720 --> 01:39:49,032 Der Krieg ist schrecklich, nicht weil man get�tet wird, sondern weil man t�tet. 913 01:39:49,120 --> 01:39:52,954 Nicht, weil Menschen get�tet werden, sondern weil man die Gnade t�tet. 914 01:39:53,640 --> 01:39:55,915 Du hattest deinen Spa�, Ferguson kalt zu machen, stimmt's? 915 01:39:56,000 --> 01:39:59,037 Du hast Gefallen daran gefunden, wie ein Kind mit einer Fliege. 916 01:39:59,480 --> 01:40:04,679 Aber denk daran, Ferguson war nicht dein Feind, sondern unser Feind. 917 01:40:05,200 --> 01:40:08,636 Er hat nicht dein Land gestohlen, sondern unser Land. 918 01:40:09,080 --> 01:40:11,799 Aber wir brauchen leider Leute wie dich. 919 01:40:12,360 --> 01:40:15,318 Du bist der Beste von uns, was das T�ten betrifft. 920 01:40:18,800 --> 01:40:24,158 Daher bitten dich meine Leute und ich, diese Bande anzuf�hren. 921 01:40:24,680 --> 01:40:26,910 Und ich bete zu dem Herrn, dass du zusagst. 922 01:40:27,000 --> 01:40:30,356 Dass du dich anderen Banden anschlie�t, k�mpfst und t�test. 923 01:40:31,200 --> 01:40:35,751 Und dass unser armes Volk endlich ein wenig Gerechtigkeit und Freiheit erf�hrt. 924 01:40:40,240 --> 01:40:43,198 Adios, Pilar. Adios, Ni�o. 925 01:40:43,920 --> 01:40:44,989 Adios. 926 01:40:46,920 --> 01:40:47,670 Adios! 927 01:40:48,160 --> 01:40:50,435 Adios, Requiescant und viel Gl�ck! 928 01:40:51,240 --> 01:40:52,878 Adios! 929 01:40:53,640 --> 01:40:55,073 Adios! 930 01:40:55,800 --> 01:40:57,711 -Adios! -Adios! 931 01:40:59,600 --> 01:41:01,750 -Adios, Amigos! -Adios. 932 01:41:02,520 --> 01:41:04,078 Adios! 933 01:41:04,720 --> 01:41:05,197 Adios! 74868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.