All language subtitles for Passion . Prejudice 2001

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:20,286 --> 00:00:22,584 Ele foi ferido por nossas transgress�es, 3 00:00:22,689 --> 00:00:25,385 esmagado por nossos pecados. 4 00:00:25,492 --> 00:00:29,053 Pelas suas feridas fomos curados. Isa�as, 53 - 700 AC 5 00:02:22,542 --> 00:02:24,567 Pedro. 6 00:02:27,580 --> 00:02:30,447 N�o fostes capaz nem de vigiar uma hora comigo? 7 00:02:31,317 --> 00:02:33,251 Mestre, que te aconteceu? 8 00:02:33,620 --> 00:02:35,144 Chamo os outros, Senhor? 9 00:02:35,488 --> 00:02:39,618 N�o, Jo�o. N�o quero que eles me vejam assim. 10 00:02:39,959 --> 00:02:42,519 Corres perigo? Devemos fugir, Mestre? 11 00:02:43,129 --> 00:02:46,030 Fiquem aqui. Vigiem... 12 00:02:47,533 --> 00:02:48,659 e orem. 13 00:03:03,750 --> 00:03:05,877 O que h� com ele? 14 00:03:06,486 --> 00:03:08,545 Parece aterrorizado. 15 00:03:09,155 --> 00:03:12,647 Na ceia ele falou do perigo, 16 00:03:13,326 --> 00:03:16,261 de trai��o e... 17 00:03:37,283 --> 00:03:38,341 Trinta. 18 00:03:38,918 --> 00:03:40,783 Trinta, Judas. 19 00:03:41,287 --> 00:03:45,417 N�o era este o trato entre mim e ti? 20 00:03:46,326 --> 00:03:47,418 Sim. 21 00:04:32,171 --> 00:04:34,036 Onde? 22 00:04:35,408 --> 00:04:37,672 Onde est� ele? 23 00:05:11,711 --> 00:05:14,771 Pai, escuta-me. 24 00:05:16,949 --> 00:05:21,386 Desperta, vem me defender. 25 00:05:26,793 --> 00:05:31,594 Salva-me das armadilhas que me prepararam. 26 00:05:52,852 --> 00:05:55,821 Cr�s mesmo... 27 00:05:56,122 --> 00:06:00,218 que um s� homem possa carregar 28 00:06:00,593 --> 00:06:02,959 todo o fardo do pecado? 29 00:06:03,629 --> 00:06:05,927 Protegei-me, � Senhor. 30 00:06:08,067 --> 00:06:09,796 Confio em Ti. 31 00:06:13,072 --> 00:06:16,371 Em Ti, busco ref�gio. 32 00:06:20,246 --> 00:06:24,706 Ningu�m pode carregar este fardo, 33 00:06:26,085 --> 00:06:27,609 eu te asseguro. 34 00:06:28,521 --> 00:06:30,955 � pesado demais. 35 00:06:31,457 --> 00:06:35,359 Salvar as almas deles � caro demais. 36 00:06:36,329 --> 00:06:39,298 Ningu�m. Jamais. 37 00:06:41,000 --> 00:06:42,262 N�o. 38 00:06:43,569 --> 00:06:44,695 Nunca. 39 00:06:47,106 --> 00:06:51,440 Pai, tu podes tudo. 40 00:06:54,580 --> 00:06:58,846 Se for poss�vel, afasta de mim este c�lice. 41 00:07:02,722 --> 00:07:04,849 Mas seja feita a Tua vontade, 42 00:07:07,560 --> 00:07:09,494 e n�o a minha. 43 00:07:37,490 --> 00:07:39,082 Quem � o teu pai? 44 00:07:45,765 --> 00:07:48,233 Quem �s tu? 45 00:09:46,952 --> 00:09:48,283 A quem procuram? 46 00:09:53,626 --> 00:09:55,594 Procuramos Jesus de Nazar�. 47 00:10:01,267 --> 00:10:02,291 Sou eu. 48 00:10:30,629 --> 00:10:32,290 Salve, Rabi! 49 00:10:45,678 --> 00:10:47,077 Judas, 50 00:10:48,013 --> 00:10:52,916 entregas o Filho do Homem com um beijo? 51 00:12:53,138 --> 00:12:54,127 Pedro! 52 00:12:56,976 --> 00:12:58,000 Guarda isso! 53 00:12:58,944 --> 00:13:03,904 Quem vive pela espada, pela espada morrer�. 54 00:13:13,025 --> 00:13:14,356 Guarda isso. 55 00:13:48,560 --> 00:13:51,085 Malco! Levanta-te! 56 00:13:51,597 --> 00:13:53,758 J� o agarramos. Vamos! 57 00:14:13,419 --> 00:14:15,683 O que foi, Maria? O que houve? 58 00:14:21,560 --> 00:14:22,424 Escuta... 59 00:14:24,863 --> 00:14:29,823 "Por que esta noite � diferente das outras?" 60 00:14:33,872 --> 00:14:37,171 "Porque um dia fomos escravos 61 00:14:37,543 --> 00:14:40,171 "e j� n�o o somos mais..." 62 00:14:50,856 --> 00:14:51,880 Eles o prenderam! 63 00:16:22,347 --> 00:16:26,249 Todos os que puderem, entendeu? Ao p�tio do Sumo Sacerdote. 64 00:16:27,252 --> 00:16:28,685 R�pido! Vai! 65 00:17:59,278 --> 00:18:00,939 Alto! Devagar! 66 00:18:02,080 --> 00:18:04,571 Esta festa n�o � para voc�, seu verme. 67 00:18:11,657 --> 00:18:12,817 Pedro. 68 00:18:24,002 --> 00:18:27,870 Ei! O que h� por aqui? 69 00:18:27,973 --> 00:18:29,770 L� dentro! Detenham-nos! 70 00:18:30,442 --> 00:18:32,000 Eles o prenderam! 71 00:18:32,477 --> 00:18:35,241 Em segredo! No meio da noite! 72 00:18:35,614 --> 00:18:37,605 Para esconder de voc�s esse crime! 73 00:18:38,283 --> 00:18:39,375 Detenham-nos! 74 00:18:39,785 --> 00:18:42,219 Que gritaria � essa, mulher? 75 00:18:42,654 --> 00:18:43,916 Quem eles prenderam? 76 00:18:45,190 --> 00:18:46,350 Jesus. 77 00:18:46,792 --> 00:18:48,157 Jesus de Nazar�! 78 00:18:48,360 --> 00:18:49,657 Cala-te! 79 00:18:57,169 --> 00:18:58,136 Ela � louca. 80 00:18:58,904 --> 00:19:03,864 � um criminoso. Trazido para interrogat�rio, s� isso. 81 00:19:05,277 --> 00:19:07,108 Violou as leis do Templo. 82 00:19:16,355 --> 00:19:18,255 Entendo... 83 00:19:19,291 --> 00:19:23,159 Melhor dizer a ele que vir�o mais problemas. 84 00:19:23,729 --> 00:19:24,696 Dizer a quem? 85 00:19:26,131 --> 00:19:27,723 A Abenader, idiota! 86 00:19:28,500 --> 00:19:29,865 Segue em frente! 87 00:19:31,937 --> 00:19:32,767 Vai! 88 00:20:16,148 --> 00:20:17,342 Jesus. 89 00:20:34,900 --> 00:20:36,424 Tens fome? 90 00:20:38,970 --> 00:20:40,437 Tenho! 91 00:20:48,680 --> 00:20:51,672 � uma mesa muito alta! 92 00:20:53,018 --> 00:20:53,985 Para quem �? 93 00:20:54,519 --> 00:20:55,816 Para um rico. 94 00:20:58,423 --> 00:21:01,517 Ele gosta de comer de p�? 95 00:21:03,362 --> 00:21:06,889 N�o. Ele prefere comer... assim. 96 00:21:08,300 --> 00:21:10,734 Mesa alta, cadeiras altas! 97 00:21:11,970 --> 00:21:14,461 S� que ainda n�o fiz as cadeiras. 98 00:21:30,689 --> 00:21:32,589 Isso nunca vai pegar! 99 00:21:33,625 --> 00:21:35,217 Ah n�o, isso n�o! 100 00:21:35,594 --> 00:21:38,927 Tira esse avental sujo antes de entrar. 101 00:21:42,100 --> 00:21:44,125 E lava as m�os. 102 00:22:11,296 --> 00:22:13,628 Est� come�ando, Senhor. 103 00:22:17,669 --> 00:22:20,103 Que assim seja. 104 00:22:50,001 --> 00:22:51,696 Senhor, h� um tumulto em... 105 00:22:51,803 --> 00:22:54,237 O que foi? A esta hora da noite, Abenader? 106 00:22:54,439 --> 00:22:55,565 Pe�o desculpas. 107 00:22:55,807 --> 00:22:56,637 Qual � o problema? 108 00:22:57,342 --> 00:22:58,969 Tumulto perto do Templo. 109 00:22:59,377 --> 00:23:02,608 Caif�s mandou prender um profeta. 110 00:23:03,014 --> 00:23:03,708 Quem? 111 00:23:04,950 --> 00:23:06,577 Um certo galileu. 112 00:23:07,018 --> 00:23:09,612 Parece que os fariseus o odeiam. 113 00:23:09,721 --> 00:23:12,485 Um galileu? De quem falam? 114 00:23:13,725 --> 00:23:16,489 Quem � este mendigo que voc�s trouxeram... 115 00:23:17,395 --> 00:23:20,262 acorrentado como um condenado? 116 00:23:20,932 --> 00:23:24,390 � Jesus, o Nazareno agitador. 117 00:23:26,538 --> 00:23:28,233 Tu �s Jesus de Nazar�? 118 00:23:29,841 --> 00:23:32,867 Dizem que �s um rei. 119 00:23:33,345 --> 00:23:34,903 Onde fica o teu reino? 120 00:23:35,480 --> 00:23:38,415 De que casa real descendes? 121 00:23:38,683 --> 00:23:40,014 Fala! 122 00:23:41,520 --> 00:23:44,978 N�o passa do filho de um simples carpinteiro, n�o �? 123 00:23:46,992 --> 00:23:49,290 Alguns dizem que tu �s Elias. 124 00:23:50,161 --> 00:23:52,857 Mas ele subiu ao c�u numa carruagem! 125 00:23:54,599 --> 00:23:56,931 Por que n�o diz nada? 126 00:23:57,702 --> 00:24:02,264 Foste trazido aqui como um blasfemo! 127 00:24:03,742 --> 00:24:05,903 O que diz sobre isso? 128 00:24:06,311 --> 00:24:08,211 Defende-te. 129 00:24:13,852 --> 00:24:16,514 Eu falei abertamente a todos. 130 00:24:16,955 --> 00:24:18,217 Ensinei... 131 00:24:19,024 --> 00:24:23,893 no Templo, onde todos se re�nem. 132 00:24:24,696 --> 00:24:27,494 Interroga os que me ouviram falar. 133 00:24:28,300 --> 00:24:31,758 � assim que respondes ao Sumo Sacerdote? 134 00:24:32,704 --> 00:24:33,966 Com essa arrog�ncia? 135 00:24:48,386 --> 00:24:50,251 Se falei mal, 136 00:24:50,989 --> 00:24:53,355 mostra em que falei mal. 137 00:24:54,826 --> 00:24:58,387 Mas se falei bem, por que me bates? 138 00:25:01,266 --> 00:25:03,928 Sim, vamos escutar os que ouviram as tuas blasf�mias. 139 00:25:05,036 --> 00:25:06,003 Muito bem! 140 00:25:08,907 --> 00:25:10,738 Vamos escut�-Ios. 141 00:25:11,242 --> 00:25:14,211 Ele cura as doen�as com magia! 142 00:25:15,347 --> 00:25:17,577 Com a ajuda dos dem�nios! 143 00:25:18,783 --> 00:25:20,410 Eu vi. 144 00:25:21,519 --> 00:25:26,479 Ele expulsa os dem�nios, com a ajuda dos dem�nios. 145 00:25:31,496 --> 00:25:36,160 Ele se proclama rei dos judeus! 146 00:25:38,436 --> 00:25:41,496 N�o, ele se proclama Filho de Deus! 147 00:25:41,973 --> 00:25:45,067 Ele disse que ia destruir o Templo 148 00:25:45,977 --> 00:25:49,037 e reconstru�-Io em tr�s dias! 149 00:25:50,849 --> 00:25:52,749 Pior ainda! 150 00:25:53,451 --> 00:25:56,318 Ele diz que � o p�o da vida! 151 00:25:56,821 --> 00:26:01,622 E quem n�o comer da sua carne e beber do seu sangue, 152 00:26:01,993 --> 00:26:04,518 n�o ter� a vida eterna. 153 00:26:05,530 --> 00:26:07,225 Sil�ncio! 154 00:26:08,366 --> 00:26:11,824 Este homem enfeiti�ou todos voc�s. 155 00:26:12,437 --> 00:26:16,430 Mostrem alguma prova das culpas dele 156 00:26:19,277 --> 00:26:21,074 ou ent�o calem-se! 157 00:26:21,613 --> 00:26:25,777 Este processo inteiro � um ultraje. 158 00:26:26,451 --> 00:26:30,820 Tudo o que ouvi dessas testemunhas foram contradi��es sem nexo! 159 00:26:42,767 --> 00:26:44,997 Quem convocou esta reuni�o? 160 00:26:45,503 --> 00:26:47,266 E a esta hora da noite? 161 00:26:47,572 --> 00:26:51,201 Onde est�o os outros membros do conselho? 162 00:26:51,743 --> 00:26:52,937 Tirem-no daqui! 163 00:26:56,448 --> 00:26:57,472 Fora daqui! 164 00:26:58,083 --> 00:27:01,541 Uma farsa! � s� isso, uma farsa grotesca! 165 00:27:09,961 --> 00:27:12,361 N�o tens nada a dizer? 166 00:27:13,164 --> 00:27:15,564 Nenhuma resposta �s acusa��es? 167 00:27:17,702 --> 00:27:21,695 Agora eu te pergunto... 168 00:27:22,707 --> 00:27:24,766 Jesus de Nazar�. 169 00:27:25,977 --> 00:27:30,175 Diga-nos, tu �s o Messias? 170 00:27:31,850 --> 00:27:36,810 O Filho do Deus Vivo? 171 00:27:47,499 --> 00:27:49,296 EU SOU... 172 00:27:50,368 --> 00:27:53,462 e vereis o Filho do Homem sentado � direita do Poder 173 00:27:54,873 --> 00:27:57,967 e vindo sobre as nuvens do C�u. 174 00:28:02,413 --> 00:28:04,574 Blasf�mia! 175 00:28:06,684 --> 00:28:08,652 Voc�s ouviram. 176 00:28:09,020 --> 00:28:12,080 N�o precisamos de testemunhas! 177 00:28:13,391 --> 00:28:18,351 Sua senten�a. Qual � a sua senten�a? 178 00:28:20,498 --> 00:28:22,591 A morte! 179 00:29:15,386 --> 00:29:18,617 N�o te vi na companhia do galileu? 180 00:29:19,123 --> 00:29:21,523 Sim! Tu �s um dos disc�pulos dele! 181 00:29:22,227 --> 00:29:24,218 Eu te reconhe�o! 182 00:29:24,629 --> 00:29:27,598 Calem-se! Eu nunca vi este homem antes. N�o o conhe�o. 183 00:29:28,333 --> 00:29:31,234 Tu �s Pedro! Um dos disc�pulos de Jesus. 184 00:29:36,040 --> 00:29:39,134 Eu n�o conhe�o este homem! Est�o enganados! 185 00:29:40,211 --> 00:29:41,337 Alto l�! Alto l�! 186 00:29:41,713 --> 00:29:43,010 Eu j� te vi antes! 187 00:29:43,448 --> 00:29:45,746 Prendam-no! Ele � um deles! 188 00:29:47,919 --> 00:29:50,547 Est�o enganados, seus malditos! 189 00:29:51,422 --> 00:29:54,289 Eu juro que n�o conhe�o este homem. 190 00:29:55,226 --> 00:29:58,525 Nunca o vi antes. 191 00:30:06,671 --> 00:30:09,139 Para onde for, Senhor... 192 00:30:09,841 --> 00:30:13,538 eu te seguirei. 193 00:30:16,214 --> 00:30:20,514 Para a pris�o ou mesmo at� a morte! 194 00:30:24,722 --> 00:30:27,190 Em verdade te digo, 195 00:30:29,794 --> 00:30:32,763 antes que o galo cante, 196 00:30:35,366 --> 00:30:38,301 tu me negar�s tr�s vezes. 197 00:31:02,560 --> 00:31:03,891 Pedro? 198 00:31:19,711 --> 00:31:22,271 N�o, n�o... n�o sou digno! 199 00:31:23,348 --> 00:31:26,840 Eu o neguei, m�e! 200 00:31:27,952 --> 00:31:31,410 Eu o neguei tr�s vezes. 201 00:31:43,701 --> 00:31:43,835 Vamos! Cuida disso. 202 00:31:43,835 --> 00:31:47,635 Vamos! Cuida disso. 203 00:31:51,509 --> 00:31:54,706 Deixem-no passar. Ele � inofensivo. 204 00:31:56,814 --> 00:31:58,611 Soltem-no! 205 00:32:00,418 --> 00:32:02,318 Tomem de volta as moedas. 206 00:32:02,754 --> 00:32:04,187 Aqui est�o! 207 00:32:06,457 --> 00:32:10,052 Pequei, entregando sangue inocente. 208 00:32:12,697 --> 00:32:17,100 Tomem de volta suas moedas. N�o as quero mais! 209 00:32:17,635 --> 00:32:22,572 Se pensas que entregaste sangue inocente, o problema � teu. 210 00:32:23,841 --> 00:32:26,537 Toma o teu dinheiro e vai embora. 211 00:32:27,612 --> 00:32:28,636 Agora! 212 00:32:55,540 --> 00:32:57,371 Algum problema? Tudo bem? 213 00:32:58,076 --> 00:33:00,169 Olha a boca dele. Ei, podemos ver? 214 00:33:00,545 --> 00:33:02,706 Quer ajuda? Podemos ajudar? 215 00:33:03,848 --> 00:33:05,748 Est� sangrando! Olha! Sangue! 216 00:33:08,386 --> 00:33:11,514 Deixem-me em paz 217 00:33:12,523 --> 00:33:13,683 seus pequenos dem�nios! 218 00:33:14,826 --> 00:33:18,057 Ah! Maldi��o! Ent�o foste amaldi�oado? 219 00:33:18,362 --> 00:33:20,023 Ele foi amaldi�oado! 220 00:33:20,298 --> 00:33:22,232 � mesmo, uma maldi��o! Olha, est� dentro dele! 221 00:33:34,812 --> 00:33:38,179 Cuidado, sai dos ossos dele como �leo fervendo! 222 00:33:42,620 --> 00:33:46,386 Fora daqui! Deixem-me em paz! 223 00:38:04,749 --> 00:38:07,616 N�o condene este galileu. 224 00:38:08,386 --> 00:38:09,751 Ele � santo. 225 00:38:10,421 --> 00:38:12,582 S� vai arranjar inc�modos. 226 00:38:12,923 --> 00:38:15,915 Sabes qual � a minha no��o de inc�modo, Cl�udia? 227 00:38:16,327 --> 00:38:20,559 � esta prov�ncia f�tida, essa ral� imunda l� fora. 228 00:39:04,408 --> 00:39:07,309 Sempre castigam os presos antes de eles serem julgados? 229 00:39:07,678 --> 00:39:08,406 Governador... 230 00:39:08,712 --> 00:39:11,306 Que acusa��es trazem contra este homem? 231 00:39:13,083 --> 00:39:14,345 Bem... 232 00:39:15,085 --> 00:39:19,021 Se n�o fosse um malfeitor, n�o o ter�amos entregado a ti. 233 00:39:19,457 --> 00:39:21,015 N�o foi essa a pergunta. 234 00:39:21,625 --> 00:39:23,957 Por que n�o o julgam segundo suas leis? 235 00:39:24,295 --> 00:39:27,992 C�nsul, sabes que n�o nos � permitido... 236 00:39:28,532 --> 00:39:31,797 condenar ningu�m � morte. 237 00:39:32,570 --> 00:39:33,662 � morte? 238 00:39:34,205 --> 00:39:37,504 O que fez este homem para merecer essa pena? 239 00:39:37,808 --> 00:39:39,537 Ele violou o nosso s�bado, C�nsul. 240 00:39:42,179 --> 00:39:43,009 Continuem. 241 00:39:43,280 --> 00:39:45,145 Ele seduziu o povo 242 00:39:45,516 --> 00:39:48,917 ensinando doutrinas ofensivas, inaceit�veis. 243 00:39:51,088 --> 00:39:54,455 N�o � o profeta que recebeu as suas boas-vindas a Jerusal�m 5 dias atr�s? 244 00:39:55,159 --> 00:39:59,596 E agora querem a sua morte? Algu�m pode me explicar esta loucura? 245 00:40:09,340 --> 00:40:10,807 Excel�ncia, por favor. 246 00:40:12,676 --> 00:40:17,477 O Sumo Sacerdote ainda n�o disse o maior crime deste homem. 247 00:40:18,716 --> 00:40:22,345 Ele se tornou o l�der de uma seita vasta e perigosa 248 00:40:22,720 --> 00:40:25,518 que o proclama Filho de Davi! 249 00:40:27,024 --> 00:40:31,154 Ele afirma que � o Messias, 250 00:40:31,562 --> 00:40:34,224 o rei prometido aos judeus. 251 00:40:35,599 --> 00:40:40,559 Ele proibiu os seus seguidores de pagarem o tributo ao imperador, C�nsul! 252 00:40:47,578 --> 00:40:49,045 Tragam-no aqui! 253 00:41:21,111 --> 00:41:22,043 Saiam! 254 00:41:28,152 --> 00:41:29,084 Beba. 255 00:41:42,533 --> 00:41:45,502 Tu �s o rei dos judeus? 256 00:41:48,105 --> 00:41:50,733 Perguntas por ti mesmo? 257 00:41:51,241 --> 00:41:56,201 Ou por que outros te disseram isso a meu respeito? 258 00:41:57,948 --> 00:42:01,008 Por que eu te perguntaria isso? 259 00:42:01,752 --> 00:42:03,242 Por acaso sou judeu? 260 00:42:03,988 --> 00:42:08,948 Teus Sumos Sacerdotes, tua pr�pria gente te entregou a mim. 261 00:42:09,627 --> 00:42:11,288 Querem que eu te execute. 262 00:42:11,662 --> 00:42:13,823 Por qu�? O que fizeste? 263 00:42:16,834 --> 00:42:18,631 Tu �s rei? 264 00:42:22,706 --> 00:42:25,504 Meu reino n�o � deste mundo. 265 00:42:25,909 --> 00:42:27,536 Se fosse, 266 00:42:27,811 --> 00:42:32,612 achas que os meus seguidores deixariam que eu fosse entregue? 267 00:42:34,151 --> 00:42:35,550 Ent�o, tu �s rei? 268 00:42:38,188 --> 00:42:40,782 Foi para isto que nasci. 269 00:42:41,692 --> 00:42:44,490 Para dar testemunho da verdade. 270 00:42:45,229 --> 00:42:50,189 Todo aquele que escuta a verdade, escuta a minha voz. 271 00:42:52,069 --> 00:42:53,536 Verdade! 272 00:42:57,908 --> 00:43:00,103 O que � a verdade? 273 00:43:26,170 --> 00:43:30,129 Interroguei o prisioneiro, e n�o encontrei culpa nele. 274 00:43:41,085 --> 00:43:42,643 Este homem � galileu, n�o �? 275 00:43:43,954 --> 00:43:44,943 Sim, ele �. 276 00:43:45,355 --> 00:43:47,619 Ent�o � s�dito do Rei Herodes. 277 00:43:48,659 --> 00:43:50,251 Que Herodes o julgue. 278 00:43:50,561 --> 00:43:51,289 Governador... 279 00:43:51,528 --> 00:43:52,586 Levem-no. 280 00:44:16,253 --> 00:44:17,948 Jesus de Nazar�! 281 00:44:18,655 --> 00:44:19,622 Onde? 282 00:44:25,062 --> 00:44:26,324 Onde ele est�? 283 00:44:33,570 --> 00:44:35,128 Este... 284 00:44:36,673 --> 00:44:38,106 � Jesus de Nazar�? 285 00:44:44,481 --> 00:44:47,416 � verdade que devolves a vis�o aos cegos? 286 00:44:50,888 --> 00:44:52,651 Que ressuscitas os mortos? 287 00:45:09,907 --> 00:45:14,071 De onde vem o teu poder? 288 00:45:20,184 --> 00:45:25,144 �s aquele cujo nascimento foi predito? 289 00:45:31,862 --> 00:45:33,693 Responde! 290 00:45:34,565 --> 00:45:35,998 Tu �s rei? 291 00:45:41,305 --> 00:45:42,932 E quanto a mim? 292 00:45:44,975 --> 00:45:47,671 N�o far� nem um s� milagre para mim? 293 00:46:03,894 --> 00:46:07,523 Tirem este tolo est�pido da minha presen�a. 294 00:46:08,165 --> 00:46:11,191 Ele n�o tem nenhum crime, s� est� louco. 295 00:46:13,136 --> 00:46:16,401 D�em a ele a homenagem dos tolos. 296 00:46:38,862 --> 00:46:40,693 O que � a verdade, Cl�udia? 297 00:46:41,365 --> 00:46:46,098 Tu a ouves, reconheces quando algu�m a diz? 298 00:46:47,037 --> 00:46:49,198 Sim, eu ou�o. 299 00:46:51,408 --> 00:46:52,670 Tu n�o? 300 00:46:52,943 --> 00:46:54,570 Como? 301 00:46:55,312 --> 00:46:57,246 Podes me dizer? 302 00:47:06,490 --> 00:47:11,325 Se n�o queres ouvir a verdade, ningu�m pode te dizer. 303 00:47:13,130 --> 00:47:14,859 Verdade... 304 00:47:16,333 --> 00:47:19,530 Quer saber qual � a minha verdade, Cl�udia? 305 00:47:20,704 --> 00:47:25,641 Levo 11 anos sufocando revoltas nesta prov�ncia asquerosa. 306 00:47:26,410 --> 00:47:28,378 Se eu n�o condenar este homem, 307 00:47:28,745 --> 00:47:32,545 sei que Caif�s vai come�ar uma revolta. 308 00:47:33,383 --> 00:47:36,784 E se eu o condenar, os disc�pulos dele � que v�o come�ar. 309 00:47:37,788 --> 00:47:39,585 Seja como for, vai jorrar sangue. 310 00:47:40,123 --> 00:47:43,422 C�sar me alertou, Cl�udia. Duas vezes. 311 00:47:44,328 --> 00:47:47,991 Ele jurou que da pr�xima vez o sangue seria o meu. 312 00:47:48,732 --> 00:47:50,427 Essa � a minha verdade! 313 00:47:55,339 --> 00:48:00,276 Herodes se recusa a condenar o homem. Eles o est�o trazendo de volta. 314 00:48:00,911 --> 00:48:03,436 Vamos precisar de refor�os. 315 00:48:03,880 --> 00:48:06,144 N�o quero come�ar uma rebeli�o. 316 00:48:07,684 --> 00:48:09,652 A rebeli�o j� come�ou. 317 00:48:35,345 --> 00:48:38,974 O Rei Herodes n�o encontrou culpa neste homem. 318 00:48:41,218 --> 00:48:43,982 Eu tamb�m n�o. 319 00:48:50,160 --> 00:48:53,357 Homens! Controlem a multid�o! 320 00:49:06,176 --> 00:49:07,541 Sil�ncio! 321 00:49:08,011 --> 00:49:11,538 N�o t�m respeito pelo nosso procurador romano? 322 00:49:18,889 --> 00:49:23,223 Como sabem, cada ano eu solto um criminoso para voc�s. 323 00:49:24,161 --> 00:49:27,358 Agora temos um famoso assassino preso. 324 00:49:28,432 --> 00:49:29,865 Barrab�s. 325 00:49:46,683 --> 00:49:49,880 Qual dos dois voc�s querem que eu lhes solte? 326 00:49:50,187 --> 00:49:52,087 Barrab�s, o assassino? 327 00:49:52,355 --> 00:49:54,255 Ou Jesus, chamado o Messias? 328 00:49:54,858 --> 00:49:59,056 Ele n�o � o Messias! � um impostor! Um blasfemo! 329 00:50:00,230 --> 00:50:02,061 Solte Barrab�s! 330 00:50:18,548 --> 00:50:23,508 De novo pergunto, qual dos dois devo soltar para voc�s? 331 00:50:24,087 --> 00:50:26,385 Solte Barrab�s! 332 00:50:42,372 --> 00:50:43,999 Soltem-no. 333 00:51:18,141 --> 00:51:21,542 E o que querem que fa�a com Jesus Nazareno? 334 00:51:22,412 --> 00:51:24,277 Crucifica-o! 335 00:51:40,063 --> 00:51:41,087 N�o! 336 00:51:41,698 --> 00:51:43,325 Eu vou castig�-Io, 337 00:51:43,934 --> 00:51:45,799 mas depois vou deix�-Io livre. 338 00:51:50,173 --> 00:51:52,937 Assegure uma puni��o severa, Abenader. 339 00:51:53,510 --> 00:51:56,673 Mas n�o deixe que o matem. 340 00:53:18,495 --> 00:53:20,588 Meu cora��o est� pronto, Pai. 341 00:53:21,164 --> 00:53:23,098 Meu cora��o est� pronto. 342 00:57:47,063 --> 00:57:49,088 Meu filho... 343 00:57:50,767 --> 00:57:55,227 Quando, onde, como... 344 00:57:57,407 --> 00:58:01,138 decidir�s ficar livre disto? 345 01:02:22,772 --> 01:02:25,104 Se o mundo vos odeia, 346 01:02:25,975 --> 01:02:30,935 lembrem-se que me odiou primeiro. 347 01:02:36,686 --> 01:02:40,520 Lembrem-se que o servo n�o � maior que o senhor. 348 01:02:41,924 --> 01:02:46,884 Se me perseguiram, vos perseguir�o. 349 01:02:48,998 --> 01:02:50,761 N�o tenham medo. 350 01:02:51,601 --> 01:02:54,297 Vai chegar o Consolador 351 01:02:55,571 --> 01:02:59,803 que vos revelar� a verdade sobre o Pai 352 01:03:02,778 --> 01:03:05,542 e que procede do Pai. 353 01:03:12,488 --> 01:03:14,649 Parem! 354 01:03:16,792 --> 01:03:20,728 Chega! A ordem era punir este homem, 355 01:03:24,066 --> 01:03:26,933 n�o flagel�-Io at� a morte! 356 01:03:33,542 --> 01:03:35,669 Levem-no embora. 357 01:03:37,613 --> 01:03:38,944 Mexam-se! 358 01:03:48,658 --> 01:03:50,148 Tirem-no daqui! 359 01:05:21,951 --> 01:05:23,680 Majestade. 360 01:05:24,220 --> 01:05:25,915 Cuidem disso. 361 01:05:26,789 --> 01:05:28,256 Uma bela roseira. 362 01:05:32,161 --> 01:05:35,392 Olhem para ele... rei dos vermes! 363 01:05:36,499 --> 01:05:38,626 Salve, rei verme! 364 01:05:41,203 --> 01:05:43,433 Uma cor adequada para um rei! 365 01:07:59,808 --> 01:08:01,833 Viemos para prestar homenagens. 366 01:08:04,180 --> 01:08:06,478 Um chefe para o nosso bando! 367 01:08:55,965 --> 01:08:58,126 Eis o Homem. 368 01:09:01,003 --> 01:09:03,062 Crucifica-o! 369 01:09:13,916 --> 01:09:16,749 N�o � o suficiente? Olhem para ele! 370 01:09:16,986 --> 01:09:18,749 Crucifica-o! 371 01:09:33,235 --> 01:09:34,702 Vou crucificar o rei de voc�s? 372 01:09:36,438 --> 01:09:39,271 N�o temos outro rei al�m de C�sar! 373 01:09:41,877 --> 01:09:43,742 Fala comigo. 374 01:09:43,946 --> 01:09:47,677 Eu tenho o poder de te crucificar ou te libertar. 375 01:09:52,421 --> 01:09:54,889 N�o terias nenhum poder sobre mim, 376 01:09:56,592 --> 01:10:01,461 se n�o fosse dado do Alto. 377 01:10:04,199 --> 01:10:06,997 Por isso, quem me entregou a ti 378 01:10:07,703 --> 01:10:12,538 tem maior pecado. 379 01:10:14,576 --> 01:10:17,010 Se o soltares, Governador, 380 01:10:17,446 --> 01:10:21,314 n�o �s amigo de C�sar. 381 01:10:23,285 --> 01:10:25,310 Tens que crucific�-Io! 382 01:11:56,574 --> 01:12:00,806 S�o voc�s que o querem crucificar, n�o eu. Cuidem disso voc�s. 383 01:12:01,612 --> 01:12:04,479 Sou inocente do sangue deste homem. 384 01:12:23,301 --> 01:12:24,325 Abenader... 385 01:12:30,041 --> 01:12:32,566 Fa�a o que eles querem. 386 01:13:06,243 --> 01:13:11,112 Sou teu servo, Pai. Teu servo, filho da tua serva. 387 01:13:12,016 --> 01:13:16,976 Por que abra�as a cruz, louco? 388 01:13:21,092 --> 01:13:23,856 Muito bem, alteza, vamos! 389 01:14:58,989 --> 01:15:01,457 Ajuda-me a chegar junto dele. 390 01:15:04,528 --> 01:15:06,826 Por aqui. 391 01:15:56,347 --> 01:15:59,248 Por aqui, m�e. 392 01:16:37,988 --> 01:16:39,512 M�e... 393 01:17:40,718 --> 01:17:42,151 M�e... 394 01:18:18,422 --> 01:18:20,356 Estou aqui. 395 01:18:23,827 --> 01:18:25,795 Estou aqui. 396 01:18:35,773 --> 01:18:40,210 V�, m�e, eu renovo todas as coisas. 397 01:19:10,908 --> 01:19:12,205 Quem � aquela? 398 01:19:12,409 --> 01:19:13,103 Quem? 399 01:19:15,546 --> 01:19:17,036 � a m�e do galileu. 400 01:19:17,748 --> 01:19:18,840 Vamos. 401 01:19:21,418 --> 01:19:22,316 Vem! 402 01:20:33,290 --> 01:20:35,315 N�o te preocupes, filha. 403 01:20:36,026 --> 01:20:38,256 N�o te preocupes. 404 01:21:08,158 --> 01:21:09,523 Est�o cegos? 405 01:21:10,527 --> 01:21:13,928 N�o v�em que ele n�o pode continuar assim? 406 01:21:18,001 --> 01:21:19,468 Ajudem-no! 407 01:21:38,689 --> 01:21:39,986 Tu! 408 01:21:40,524 --> 01:21:45,086 Sim, tu! Vem aqui! 409 01:21:51,635 --> 01:21:52,624 O que querem de mim? 410 01:21:53,237 --> 01:21:56,400 Este criminoso j� n�o pode carregar a sua cruz sozinho. 411 01:21:56,673 --> 01:21:58,903 Tu ir�s ajud�-Io! Em frente! 412 01:22:00,277 --> 01:22:03,838 N�o posso. N�o tenho nada a ver com isto. Consigam outro! 413 01:22:04,481 --> 01:22:06,779 Ajude-o! Ele � santo! 414 01:22:07,150 --> 01:22:09,118 Faz o que eu te disse. Em frente! Vamos! 415 01:22:13,657 --> 01:22:16,023 Certo, mas lembrem-se... 416 01:22:16,393 --> 01:22:20,159 que eu sou um inocente, for�ado a carregar a cruz de um condenado. 417 01:22:21,532 --> 01:22:23,966 Fiquem aqui. Esperem por mim. 418 01:24:19,916 --> 01:24:22,544 Permita-me, meu Senhor. 419 01:24:52,616 --> 01:24:56,177 Quem voc� pensa que �? 420 01:24:56,553 --> 01:24:59,021 Fora daqui! 421 01:25:00,757 --> 01:25:02,247 Povo imposs�vel! 422 01:25:11,468 --> 01:25:13,595 Algu�m fa�a isso parar! 423 01:25:29,252 --> 01:25:32,847 Parem! Parem! 424 01:25:40,263 --> 01:25:43,255 Deixem-no em paz! 425 01:25:50,240 --> 01:25:55,143 Se n�o pararem, n�o levo a cruz nem mais um passo. 426 01:25:55,946 --> 01:25:58,471 N�o me importa o que me fizerem! 427 01:26:04,087 --> 01:26:07,056 Est� bem, vamos em frente. 428 01:26:07,591 --> 01:26:10,389 N�o temos o dia todo. Vamos! 429 01:26:17,000 --> 01:26:18,627 Vamos... 430 01:26:19,436 --> 01:26:21,063 judeu! 431 01:28:59,029 --> 01:29:00,621 Quase l�. 432 01:29:07,237 --> 01:29:09,262 J� estamos perto. 433 01:29:23,887 --> 01:29:25,855 Quase terminado. 434 01:29:36,433 --> 01:29:40,699 Ouviram o que foi dito, 435 01:29:42,305 --> 01:29:45,638 amar�s o teu pr�ximo e odiar�s o teu inimigo. 436 01:29:47,210 --> 01:29:49,371 Mas eu lhes digo, 437 01:29:50,447 --> 01:29:55,407 amem os seus inimigos e orem pelos que vos perseguem. 438 01:29:58,221 --> 01:30:01,520 Pois, se amarem os que vos amam, 439 01:30:05,095 --> 01:30:07,791 que recompensa v�o ter? 440 01:31:04,320 --> 01:31:06,686 Eu sou o bom pastor. 441 01:31:08,024 --> 01:31:10,584 Eu dou a vida pelas minhas ovelhas. 442 01:31:11,327 --> 01:31:14,319 Ningu�m me tira a vida. 443 01:31:15,098 --> 01:31:17,066 Eu a entrego por mim mesmo. 444 01:31:17,534 --> 01:31:19,661 Tenho poder para entreg�-la 445 01:31:20,236 --> 01:31:23,728 e para tom�-la de volta. 446 01:31:26,309 --> 01:31:28,209 Este mandamento vem do meu Pai. 447 01:32:08,618 --> 01:32:13,112 Agora some daqui, est�s livre para ir. Vai! Vai! 448 01:32:21,164 --> 01:32:24,895 Fica de p� agora! 449 01:33:03,973 --> 01:33:07,170 Levanta-te, majestade. 450 01:33:07,977 --> 01:33:10,138 N�o podes ficar de p�? 451 01:33:11,548 --> 01:33:13,880 N�o temos o dia todo. 452 01:33:23,059 --> 01:33:24,617 Vamos, de uma vez. Estamos prontos. 453 01:33:24,894 --> 01:33:26,725 Levanta-te, alteza. 454 01:35:11,234 --> 01:35:12,792 V�s sois meus amigos. 455 01:35:14,704 --> 01:35:19,664 N�o h� maior amor do que dar a vida pelos amigos. 456 01:36:18,501 --> 01:36:21,026 J� n�o estarei muito tempo entre v�s, amigos. 457 01:36:21,404 --> 01:36:26,899 Aonde eu vou, v�s n�o podeis ir. 458 01:36:27,477 --> 01:36:30,810 O meu mandamento, que lhes deixo, � este... 459 01:36:32,582 --> 01:36:34,209 Amai-vos uns aos outros. 460 01:36:35,184 --> 01:36:37,880 Assim como eu vos amei, 461 01:36:38,588 --> 01:36:42,718 amai-vos uns aos outros. 462 01:37:05,915 --> 01:37:08,543 Voc�s cr�em em mim. 463 01:37:12,255 --> 01:37:14,883 Sabem que eu sou o Caminho, 464 01:37:15,758 --> 01:37:20,718 a Verdade e a Vida. 465 01:37:22,732 --> 01:37:27,226 Ningu�m vai ao Pai a n�o ser por mim. 466 01:37:32,141 --> 01:37:34,268 Puxa mais para fora. 467 01:37:41,150 --> 01:37:44,586 Idiotas! Eu mostro como � que se faz. 468 01:37:44,954 --> 01:37:46,012 Assim! 469 01:38:04,607 --> 01:38:09,101 L�! N�o, vai ali. Mant�m a m�o aberta assim. 470 01:38:09,712 --> 01:38:12,203 Pai, perdoa-lhes... 471 01:39:02,098 --> 01:39:03,622 Pai... 472 01:39:04,433 --> 01:39:08,335 Pai, meu Pai... meu Deus... 473 01:39:12,108 --> 01:39:15,236 Eles n�o sabem... eles n�o sabem... 474 01:39:19,148 --> 01:39:21,207 Animais est�pidos! 475 01:39:21,584 --> 01:39:25,145 Virem a cruz do outro lado, idiotas! 476 01:40:53,509 --> 01:40:56,205 Tomai e comei. 477 01:40:56,746 --> 01:41:01,206 Isto � o meu corpo, que � entregue por v�s. 478 01:42:45,688 --> 01:42:47,986 Tomai e bebei. 479 01:42:50,359 --> 01:42:53,226 Este � o meu sangue, o sangue da nova Alian�a 480 01:42:54,363 --> 01:42:58,629 derramado por v�s e por todos os homens, para remiss�o dos pecados. 481 01:42:59,068 --> 01:43:01,093 Fa�am isto em mem�ria de mim. 482 01:43:30,699 --> 01:43:35,659 Se �s o Filho de Deus, por que n�o salvas a ti mesmo? 483 01:43:37,706 --> 01:43:39,674 Prova-nos... 484 01:43:41,410 --> 01:43:44,470 que tu �s o que dizes. 485 01:44:02,798 --> 01:44:06,199 Disse que podia destruir o Templo 486 01:44:06,569 --> 01:44:08,935 e levant�-Io em 3 dias, 487 01:44:09,839 --> 01:44:13,741 e agora n�o podes descer da cruz. 488 01:44:13,943 --> 01:44:16,468 Se ele � o Messias, 489 01:44:17,813 --> 01:44:22,113 que des�a da cruz 490 01:44:23,519 --> 01:44:26,010 para n�s vermos e acreditarmos. 491 01:44:35,564 --> 01:44:38,658 Pai, perdoai-os. 492 01:44:40,970 --> 01:44:45,031 Eles n�o sabem o que fazem. 493 01:44:49,845 --> 01:44:51,813 Escutem, 494 01:44:53,182 --> 01:44:56,345 ele ora por voc�s. 495 01:45:11,300 --> 01:45:13,928 N�s merecemos isto, Gesmas, 496 01:45:15,070 --> 01:45:17,061 mas ele n�o. 497 01:45:19,408 --> 01:45:20,932 Eu pequei, 498 01:45:22,311 --> 01:45:26,145 e o meu castigo � justo. 499 01:45:27,283 --> 01:45:31,219 Se me condenasse, seria justo. 500 01:45:32,655 --> 01:45:37,524 S� te pe�o que lembre-se de mim, Senhor, 501 01:45:37,893 --> 01:45:41,590 ao entrares no teu reino. 502 01:45:43,565 --> 01:45:45,362 Em verdade eu te digo, 503 01:45:48,570 --> 01:45:51,198 hoje mesmo estar�s comigo... 504 01:45:54,243 --> 01:45:55,870 no para�so. 505 01:49:10,372 --> 01:49:12,203 Tenho sede. 506 01:49:47,442 --> 01:49:50,172 Carne da minha carne, 507 01:49:52,414 --> 01:49:55,645 cora��o do meu cora��o. 508 01:49:57,186 --> 01:50:02,146 Meu filho, deixa-me morrer contigo. 509 01:50:05,727 --> 01:50:07,661 Mulher... 510 01:50:08,730 --> 01:50:12,166 eis a� o teu filho. 511 01:50:19,408 --> 01:50:22,036 Filho, eis a�... 512 01:50:27,115 --> 01:50:29,049 a tua m�e. 513 01:50:39,127 --> 01:50:42,096 N�o ficou ningu�m. 514 01:50:43,232 --> 01:50:48,135 Ningu�m, Jesus! 515 01:50:58,413 --> 01:51:01,871 Meu Deus... 516 01:51:14,529 --> 01:51:18,465 por que me abandonaste? 517 01:51:37,152 --> 01:51:39,882 Tudo est� consumado. 518 01:52:02,110 --> 01:52:05,739 Pai, em tuas m�os... 519 01:52:06,782 --> 01:52:11,014 entrego... o meu esp�rito. 520 01:54:03,732 --> 01:54:05,757 Cassius! R�pido! 521 01:54:06,334 --> 01:54:07,767 Ele est� morto! 522 01:54:09,538 --> 01:54:11,005 Certifique-se! 523 01:59:44,839 --> 01:59:49,333 A PAIX�O DE CRISTO 524 01:59:50,305 --> 01:59:56,699 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org35274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.