Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:20,286 --> 00:00:22,584
Ele foi ferido por nossas
transgress�es,
3
00:00:22,689 --> 00:00:25,385
esmagado por nossos pecados.
4
00:00:25,492 --> 00:00:29,053
Pelas suas feridas fomos curados.
Isa�as, 53 - 700 AC
5
00:02:22,542 --> 00:02:24,567
Pedro.
6
00:02:27,580 --> 00:02:30,447
N�o fostes capaz nem de vigiar
uma hora comigo?
7
00:02:31,317 --> 00:02:33,251
Mestre, que te aconteceu?
8
00:02:33,620 --> 00:02:35,144
Chamo os outros, Senhor?
9
00:02:35,488 --> 00:02:39,618
N�o, Jo�o.
N�o quero que eles me vejam assim.
10
00:02:39,959 --> 00:02:42,519
Corres perigo? Devemos fugir, Mestre?
11
00:02:43,129 --> 00:02:46,030
Fiquem aqui. Vigiem...
12
00:02:47,533 --> 00:02:48,659
e orem.
13
00:03:03,750 --> 00:03:05,877
O que h� com ele?
14
00:03:06,486 --> 00:03:08,545
Parece aterrorizado.
15
00:03:09,155 --> 00:03:12,647
Na ceia ele falou do perigo,
16
00:03:13,326 --> 00:03:16,261
de trai��o e...
17
00:03:37,283 --> 00:03:38,341
Trinta.
18
00:03:38,918 --> 00:03:40,783
Trinta, Judas.
19
00:03:41,287 --> 00:03:45,417
N�o era este o trato entre mim e ti?
20
00:03:46,326 --> 00:03:47,418
Sim.
21
00:04:32,171 --> 00:04:34,036
Onde?
22
00:04:35,408 --> 00:04:37,672
Onde est� ele?
23
00:05:11,711 --> 00:05:14,771
Pai, escuta-me.
24
00:05:16,949 --> 00:05:21,386
Desperta, vem me defender.
25
00:05:26,793 --> 00:05:31,594
Salva-me das armadilhas
que me prepararam.
26
00:05:52,852 --> 00:05:55,821
Cr�s mesmo...
27
00:05:56,122 --> 00:06:00,218
que um s� homem possa carregar
28
00:06:00,593 --> 00:06:02,959
todo o fardo do pecado?
29
00:06:03,629 --> 00:06:05,927
Protegei-me, � Senhor.
30
00:06:08,067 --> 00:06:09,796
Confio em Ti.
31
00:06:13,072 --> 00:06:16,371
Em Ti, busco ref�gio.
32
00:06:20,246 --> 00:06:24,706
Ningu�m pode carregar este fardo,
33
00:06:26,085 --> 00:06:27,609
eu te asseguro.
34
00:06:28,521 --> 00:06:30,955
� pesado demais.
35
00:06:31,457 --> 00:06:35,359
Salvar as almas deles � caro demais.
36
00:06:36,329 --> 00:06:39,298
Ningu�m. Jamais.
37
00:06:41,000 --> 00:06:42,262
N�o.
38
00:06:43,569 --> 00:06:44,695
Nunca.
39
00:06:47,106 --> 00:06:51,440
Pai, tu podes tudo.
40
00:06:54,580 --> 00:06:58,846
Se for poss�vel, afasta de mim este c�lice.
41
00:07:02,722 --> 00:07:04,849
Mas seja feita a Tua vontade,
42
00:07:07,560 --> 00:07:09,494
e n�o a minha.
43
00:07:37,490 --> 00:07:39,082
Quem � o teu pai?
44
00:07:45,765 --> 00:07:48,233
Quem �s tu?
45
00:09:46,952 --> 00:09:48,283
A quem procuram?
46
00:09:53,626 --> 00:09:55,594
Procuramos Jesus de Nazar�.
47
00:10:01,267 --> 00:10:02,291
Sou eu.
48
00:10:30,629 --> 00:10:32,290
Salve, Rabi!
49
00:10:45,678 --> 00:10:47,077
Judas,
50
00:10:48,013 --> 00:10:52,916
entregas o Filho do Homem com um beijo?
51
00:12:53,138 --> 00:12:54,127
Pedro!
52
00:12:56,976 --> 00:12:58,000
Guarda isso!
53
00:12:58,944 --> 00:13:03,904
Quem vive pela espada,
pela espada morrer�.
54
00:13:13,025 --> 00:13:14,356
Guarda isso.
55
00:13:48,560 --> 00:13:51,085
Malco! Levanta-te!
56
00:13:51,597 --> 00:13:53,758
J� o agarramos. Vamos!
57
00:14:13,419 --> 00:14:15,683
O que foi, Maria? O que houve?
58
00:14:21,560 --> 00:14:22,424
Escuta...
59
00:14:24,863 --> 00:14:29,823
"Por que esta noite
� diferente das outras?"
60
00:14:33,872 --> 00:14:37,171
"Porque um dia fomos escravos
61
00:14:37,543 --> 00:14:40,171
"e j� n�o o somos mais..."
62
00:14:50,856 --> 00:14:51,880
Eles o prenderam!
63
00:16:22,347 --> 00:16:26,249
Todos os que puderem, entendeu?
Ao p�tio do Sumo Sacerdote.
64
00:16:27,252 --> 00:16:28,685
R�pido! Vai!
65
00:17:59,278 --> 00:18:00,939
Alto! Devagar!
66
00:18:02,080 --> 00:18:04,571
Esta festa n�o � para voc�, seu verme.
67
00:18:11,657 --> 00:18:12,817
Pedro.
68
00:18:24,002 --> 00:18:27,870
Ei! O que h� por aqui?
69
00:18:27,973 --> 00:18:29,770
L� dentro! Detenham-nos!
70
00:18:30,442 --> 00:18:32,000
Eles o prenderam!
71
00:18:32,477 --> 00:18:35,241
Em segredo! No meio da noite!
72
00:18:35,614 --> 00:18:37,605
Para esconder de voc�s esse crime!
73
00:18:38,283 --> 00:18:39,375
Detenham-nos!
74
00:18:39,785 --> 00:18:42,219
Que gritaria � essa, mulher?
75
00:18:42,654 --> 00:18:43,916
Quem eles prenderam?
76
00:18:45,190 --> 00:18:46,350
Jesus.
77
00:18:46,792 --> 00:18:48,157
Jesus de Nazar�!
78
00:18:48,360 --> 00:18:49,657
Cala-te!
79
00:18:57,169 --> 00:18:58,136
Ela � louca.
80
00:18:58,904 --> 00:19:03,864
� um criminoso.
Trazido para interrogat�rio, s� isso.
81
00:19:05,277 --> 00:19:07,108
Violou as leis do Templo.
82
00:19:16,355 --> 00:19:18,255
Entendo...
83
00:19:19,291 --> 00:19:23,159
Melhor dizer a ele
que vir�o mais problemas.
84
00:19:23,729 --> 00:19:24,696
Dizer a quem?
85
00:19:26,131 --> 00:19:27,723
A Abenader, idiota!
86
00:19:28,500 --> 00:19:29,865
Segue em frente!
87
00:19:31,937 --> 00:19:32,767
Vai!
88
00:20:16,148 --> 00:20:17,342
Jesus.
89
00:20:34,900 --> 00:20:36,424
Tens fome?
90
00:20:38,970 --> 00:20:40,437
Tenho!
91
00:20:48,680 --> 00:20:51,672
� uma mesa muito alta!
92
00:20:53,018 --> 00:20:53,985
Para quem �?
93
00:20:54,519 --> 00:20:55,816
Para um rico.
94
00:20:58,423 --> 00:21:01,517
Ele gosta de comer de p�?
95
00:21:03,362 --> 00:21:06,889
N�o. Ele prefere comer... assim.
96
00:21:08,300 --> 00:21:10,734
Mesa alta, cadeiras altas!
97
00:21:11,970 --> 00:21:14,461
S� que ainda n�o fiz as cadeiras.
98
00:21:30,689 --> 00:21:32,589
Isso nunca vai pegar!
99
00:21:33,625 --> 00:21:35,217
Ah n�o, isso n�o!
100
00:21:35,594 --> 00:21:38,927
Tira esse avental sujo antes de entrar.
101
00:21:42,100 --> 00:21:44,125
E lava as m�os.
102
00:22:11,296 --> 00:22:13,628
Est� come�ando, Senhor.
103
00:22:17,669 --> 00:22:20,103
Que assim seja.
104
00:22:50,001 --> 00:22:51,696
Senhor, h� um tumulto em...
105
00:22:51,803 --> 00:22:54,237
O que foi? A esta hora da noite, Abenader?
106
00:22:54,439 --> 00:22:55,565
Pe�o desculpas.
107
00:22:55,807 --> 00:22:56,637
Qual � o problema?
108
00:22:57,342 --> 00:22:58,969
Tumulto perto do Templo.
109
00:22:59,377 --> 00:23:02,608
Caif�s mandou prender um profeta.
110
00:23:03,014 --> 00:23:03,708
Quem?
111
00:23:04,950 --> 00:23:06,577
Um certo galileu.
112
00:23:07,018 --> 00:23:09,612
Parece que os fariseus o odeiam.
113
00:23:09,721 --> 00:23:12,485
Um galileu? De quem falam?
114
00:23:13,725 --> 00:23:16,489
Quem � este mendigo
que voc�s trouxeram...
115
00:23:17,395 --> 00:23:20,262
acorrentado como um condenado?
116
00:23:20,932 --> 00:23:24,390
� Jesus, o Nazareno agitador.
117
00:23:26,538 --> 00:23:28,233
Tu �s Jesus de Nazar�?
118
00:23:29,841 --> 00:23:32,867
Dizem que �s um rei.
119
00:23:33,345 --> 00:23:34,903
Onde fica o teu reino?
120
00:23:35,480 --> 00:23:38,415
De que casa real descendes?
121
00:23:38,683 --> 00:23:40,014
Fala!
122
00:23:41,520 --> 00:23:44,978
N�o passa do filho
de um simples carpinteiro, n�o �?
123
00:23:46,992 --> 00:23:49,290
Alguns dizem que tu �s Elias.
124
00:23:50,161 --> 00:23:52,857
Mas ele subiu ao c�u numa carruagem!
125
00:23:54,599 --> 00:23:56,931
Por que n�o diz nada?
126
00:23:57,702 --> 00:24:02,264
Foste trazido aqui como um blasfemo!
127
00:24:03,742 --> 00:24:05,903
O que diz sobre isso?
128
00:24:06,311 --> 00:24:08,211
Defende-te.
129
00:24:13,852 --> 00:24:16,514
Eu falei abertamente a todos.
130
00:24:16,955 --> 00:24:18,217
Ensinei...
131
00:24:19,024 --> 00:24:23,893
no Templo, onde todos se re�nem.
132
00:24:24,696 --> 00:24:27,494
Interroga os que me ouviram falar.
133
00:24:28,300 --> 00:24:31,758
� assim que respondes
ao Sumo Sacerdote?
134
00:24:32,704 --> 00:24:33,966
Com essa arrog�ncia?
135
00:24:48,386 --> 00:24:50,251
Se falei mal,
136
00:24:50,989 --> 00:24:53,355
mostra em que falei mal.
137
00:24:54,826 --> 00:24:58,387
Mas se falei bem, por que me bates?
138
00:25:01,266 --> 00:25:03,928
Sim, vamos escutar os que ouviram
as tuas blasf�mias.
139
00:25:05,036 --> 00:25:06,003
Muito bem!
140
00:25:08,907 --> 00:25:10,738
Vamos escut�-Ios.
141
00:25:11,242 --> 00:25:14,211
Ele cura as doen�as com magia!
142
00:25:15,347 --> 00:25:17,577
Com a ajuda dos dem�nios!
143
00:25:18,783 --> 00:25:20,410
Eu vi.
144
00:25:21,519 --> 00:25:26,479
Ele expulsa os dem�nios,
com a ajuda dos dem�nios.
145
00:25:31,496 --> 00:25:36,160
Ele se proclama rei dos judeus!
146
00:25:38,436 --> 00:25:41,496
N�o, ele se proclama Filho de Deus!
147
00:25:41,973 --> 00:25:45,067
Ele disse que ia destruir o Templo
148
00:25:45,977 --> 00:25:49,037
e reconstru�-Io em tr�s dias!
149
00:25:50,849 --> 00:25:52,749
Pior ainda!
150
00:25:53,451 --> 00:25:56,318
Ele diz que � o p�o da vida!
151
00:25:56,821 --> 00:26:01,622
E quem n�o comer da sua carne
e beber do seu sangue,
152
00:26:01,993 --> 00:26:04,518
n�o ter� a vida eterna.
153
00:26:05,530 --> 00:26:07,225
Sil�ncio!
154
00:26:08,366 --> 00:26:11,824
Este homem enfeiti�ou todos voc�s.
155
00:26:12,437 --> 00:26:16,430
Mostrem alguma prova das culpas dele
156
00:26:19,277 --> 00:26:21,074
ou ent�o calem-se!
157
00:26:21,613 --> 00:26:25,777
Este processo inteiro � um ultraje.
158
00:26:26,451 --> 00:26:30,820
Tudo o que ouvi dessas testemunhas
foram contradi��es sem nexo!
159
00:26:42,767 --> 00:26:44,997
Quem convocou esta reuni�o?
160
00:26:45,503 --> 00:26:47,266
E a esta hora da noite?
161
00:26:47,572 --> 00:26:51,201
Onde est�o os outros membros
do conselho?
162
00:26:51,743 --> 00:26:52,937
Tirem-no daqui!
163
00:26:56,448 --> 00:26:57,472
Fora daqui!
164
00:26:58,083 --> 00:27:01,541
Uma farsa! � s� isso, uma farsa grotesca!
165
00:27:09,961 --> 00:27:12,361
N�o tens nada a dizer?
166
00:27:13,164 --> 00:27:15,564
Nenhuma resposta �s acusa��es?
167
00:27:17,702 --> 00:27:21,695
Agora eu te pergunto...
168
00:27:22,707 --> 00:27:24,766
Jesus de Nazar�.
169
00:27:25,977 --> 00:27:30,175
Diga-nos, tu �s o Messias?
170
00:27:31,850 --> 00:27:36,810
O Filho do Deus Vivo?
171
00:27:47,499 --> 00:27:49,296
EU SOU...
172
00:27:50,368 --> 00:27:53,462
e vereis o Filho do Homem
sentado � direita do Poder
173
00:27:54,873 --> 00:27:57,967
e vindo sobre as nuvens do C�u.
174
00:28:02,413 --> 00:28:04,574
Blasf�mia!
175
00:28:06,684 --> 00:28:08,652
Voc�s ouviram.
176
00:28:09,020 --> 00:28:12,080
N�o precisamos de testemunhas!
177
00:28:13,391 --> 00:28:18,351
Sua senten�a. Qual � a sua senten�a?
178
00:28:20,498 --> 00:28:22,591
A morte!
179
00:29:15,386 --> 00:29:18,617
N�o te vi na companhia do galileu?
180
00:29:19,123 --> 00:29:21,523
Sim! Tu �s um dos disc�pulos dele!
181
00:29:22,227 --> 00:29:24,218
Eu te reconhe�o!
182
00:29:24,629 --> 00:29:27,598
Calem-se! Eu nunca vi este homem antes.
N�o o conhe�o.
183
00:29:28,333 --> 00:29:31,234
Tu �s Pedro! Um dos disc�pulos de Jesus.
184
00:29:36,040 --> 00:29:39,134
Eu n�o conhe�o este homem!
Est�o enganados!
185
00:29:40,211 --> 00:29:41,337
Alto l�! Alto l�!
186
00:29:41,713 --> 00:29:43,010
Eu j� te vi antes!
187
00:29:43,448 --> 00:29:45,746
Prendam-no! Ele � um deles!
188
00:29:47,919 --> 00:29:50,547
Est�o enganados, seus malditos!
189
00:29:51,422 --> 00:29:54,289
Eu juro que n�o conhe�o este homem.
190
00:29:55,226 --> 00:29:58,525
Nunca o vi antes.
191
00:30:06,671 --> 00:30:09,139
Para onde for, Senhor...
192
00:30:09,841 --> 00:30:13,538
eu te seguirei.
193
00:30:16,214 --> 00:30:20,514
Para a pris�o ou mesmo at� a morte!
194
00:30:24,722 --> 00:30:27,190
Em verdade te digo,
195
00:30:29,794 --> 00:30:32,763
antes que o galo cante,
196
00:30:35,366 --> 00:30:38,301
tu me negar�s tr�s vezes.
197
00:31:02,560 --> 00:31:03,891
Pedro?
198
00:31:19,711 --> 00:31:22,271
N�o, n�o... n�o sou digno!
199
00:31:23,348 --> 00:31:26,840
Eu o neguei, m�e!
200
00:31:27,952 --> 00:31:31,410
Eu o neguei tr�s vezes.
201
00:31:43,701 --> 00:31:43,835
Vamos! Cuida disso.
202
00:31:43,835 --> 00:31:47,635
Vamos! Cuida disso.
203
00:31:51,509 --> 00:31:54,706
Deixem-no passar. Ele � inofensivo.
204
00:31:56,814 --> 00:31:58,611
Soltem-no!
205
00:32:00,418 --> 00:32:02,318
Tomem de volta as moedas.
206
00:32:02,754 --> 00:32:04,187
Aqui est�o!
207
00:32:06,457 --> 00:32:10,052
Pequei, entregando sangue inocente.
208
00:32:12,697 --> 00:32:17,100
Tomem de volta suas moedas.
N�o as quero mais!
209
00:32:17,635 --> 00:32:22,572
Se pensas que entregaste sangue
inocente, o problema � teu.
210
00:32:23,841 --> 00:32:26,537
Toma o teu dinheiro e vai embora.
211
00:32:27,612 --> 00:32:28,636
Agora!
212
00:32:55,540 --> 00:32:57,371
Algum problema? Tudo bem?
213
00:32:58,076 --> 00:33:00,169
Olha a boca dele. Ei, podemos ver?
214
00:33:00,545 --> 00:33:02,706
Quer ajuda? Podemos ajudar?
215
00:33:03,848 --> 00:33:05,748
Est� sangrando! Olha! Sangue!
216
00:33:08,386 --> 00:33:11,514
Deixem-me em paz
217
00:33:12,523 --> 00:33:13,683
seus pequenos dem�nios!
218
00:33:14,826 --> 00:33:18,057
Ah! Maldi��o! Ent�o foste amaldi�oado?
219
00:33:18,362 --> 00:33:20,023
Ele foi amaldi�oado!
220
00:33:20,298 --> 00:33:22,232
� mesmo, uma maldi��o!
Olha, est� dentro dele!
221
00:33:34,812 --> 00:33:38,179
Cuidado, sai dos ossos dele
como �leo fervendo!
222
00:33:42,620 --> 00:33:46,386
Fora daqui! Deixem-me em paz!
223
00:38:04,749 --> 00:38:07,616
N�o condene este galileu.
224
00:38:08,386 --> 00:38:09,751
Ele � santo.
225
00:38:10,421 --> 00:38:12,582
S� vai arranjar inc�modos.
226
00:38:12,923 --> 00:38:15,915
Sabes qual � a minha
no��o de inc�modo, Cl�udia?
227
00:38:16,327 --> 00:38:20,559
� esta prov�ncia f�tida,
essa ral� imunda l� fora.
228
00:39:04,408 --> 00:39:07,309
Sempre castigam os presos
antes de eles serem julgados?
229
00:39:07,678 --> 00:39:08,406
Governador...
230
00:39:08,712 --> 00:39:11,306
Que acusa��es trazem
contra este homem?
231
00:39:13,083 --> 00:39:14,345
Bem...
232
00:39:15,085 --> 00:39:19,021
Se n�o fosse um malfeitor,
n�o o ter�amos entregado a ti.
233
00:39:19,457 --> 00:39:21,015
N�o foi essa a pergunta.
234
00:39:21,625 --> 00:39:23,957
Por que n�o o julgam segundo suas leis?
235
00:39:24,295 --> 00:39:27,992
C�nsul, sabes que n�o nos � permitido...
236
00:39:28,532 --> 00:39:31,797
condenar ningu�m � morte.
237
00:39:32,570 --> 00:39:33,662
� morte?
238
00:39:34,205 --> 00:39:37,504
O que fez este homem
para merecer essa pena?
239
00:39:37,808 --> 00:39:39,537
Ele violou o nosso s�bado, C�nsul.
240
00:39:42,179 --> 00:39:43,009
Continuem.
241
00:39:43,280 --> 00:39:45,145
Ele seduziu o povo
242
00:39:45,516 --> 00:39:48,917
ensinando doutrinas ofensivas,
inaceit�veis.
243
00:39:51,088 --> 00:39:54,455
N�o � o profeta que recebeu as suas
boas-vindas a Jerusal�m 5 dias atr�s?
244
00:39:55,159 --> 00:39:59,596
E agora querem a sua morte?
Algu�m pode me explicar esta loucura?
245
00:40:09,340 --> 00:40:10,807
Excel�ncia, por favor.
246
00:40:12,676 --> 00:40:17,477
O Sumo Sacerdote ainda n�o disse
o maior crime deste homem.
247
00:40:18,716 --> 00:40:22,345
Ele se tornou o l�der de uma seita
vasta e perigosa
248
00:40:22,720 --> 00:40:25,518
que o proclama Filho de Davi!
249
00:40:27,024 --> 00:40:31,154
Ele afirma que � o Messias,
250
00:40:31,562 --> 00:40:34,224
o rei prometido aos judeus.
251
00:40:35,599 --> 00:40:40,559
Ele proibiu os seus seguidores de pagarem
o tributo ao imperador, C�nsul!
252
00:40:47,578 --> 00:40:49,045
Tragam-no aqui!
253
00:41:21,111 --> 00:41:22,043
Saiam!
254
00:41:28,152 --> 00:41:29,084
Beba.
255
00:41:42,533 --> 00:41:45,502
Tu �s o rei dos judeus?
256
00:41:48,105 --> 00:41:50,733
Perguntas por ti mesmo?
257
00:41:51,241 --> 00:41:56,201
Ou por que outros te disseram
isso a meu respeito?
258
00:41:57,948 --> 00:42:01,008
Por que eu te perguntaria isso?
259
00:42:01,752 --> 00:42:03,242
Por acaso sou judeu?
260
00:42:03,988 --> 00:42:08,948
Teus Sumos Sacerdotes,
tua pr�pria gente te entregou a mim.
261
00:42:09,627 --> 00:42:11,288
Querem que eu te execute.
262
00:42:11,662 --> 00:42:13,823
Por qu�? O que fizeste?
263
00:42:16,834 --> 00:42:18,631
Tu �s rei?
264
00:42:22,706 --> 00:42:25,504
Meu reino n�o � deste mundo.
265
00:42:25,909 --> 00:42:27,536
Se fosse,
266
00:42:27,811 --> 00:42:32,612
achas que os meus seguidores
deixariam que eu fosse entregue?
267
00:42:34,151 --> 00:42:35,550
Ent�o, tu �s rei?
268
00:42:38,188 --> 00:42:40,782
Foi para isto que nasci.
269
00:42:41,692 --> 00:42:44,490
Para dar testemunho da verdade.
270
00:42:45,229 --> 00:42:50,189
Todo aquele que escuta a verdade,
escuta a minha voz.
271
00:42:52,069 --> 00:42:53,536
Verdade!
272
00:42:57,908 --> 00:43:00,103
O que � a verdade?
273
00:43:26,170 --> 00:43:30,129
Interroguei o prisioneiro,
e n�o encontrei culpa nele.
274
00:43:41,085 --> 00:43:42,643
Este homem � galileu, n�o �?
275
00:43:43,954 --> 00:43:44,943
Sim, ele �.
276
00:43:45,355 --> 00:43:47,619
Ent�o � s�dito do Rei Herodes.
277
00:43:48,659 --> 00:43:50,251
Que Herodes o julgue.
278
00:43:50,561 --> 00:43:51,289
Governador...
279
00:43:51,528 --> 00:43:52,586
Levem-no.
280
00:44:16,253 --> 00:44:17,948
Jesus de Nazar�!
281
00:44:18,655 --> 00:44:19,622
Onde?
282
00:44:25,062 --> 00:44:26,324
Onde ele est�?
283
00:44:33,570 --> 00:44:35,128
Este...
284
00:44:36,673 --> 00:44:38,106
� Jesus de Nazar�?
285
00:44:44,481 --> 00:44:47,416
� verdade que devolves a vis�o aos cegos?
286
00:44:50,888 --> 00:44:52,651
Que ressuscitas os mortos?
287
00:45:09,907 --> 00:45:14,071
De onde vem o teu poder?
288
00:45:20,184 --> 00:45:25,144
�s aquele cujo nascimento foi predito?
289
00:45:31,862 --> 00:45:33,693
Responde!
290
00:45:34,565 --> 00:45:35,998
Tu �s rei?
291
00:45:41,305 --> 00:45:42,932
E quanto a mim?
292
00:45:44,975 --> 00:45:47,671
N�o far� nem um s� milagre para mim?
293
00:46:03,894 --> 00:46:07,523
Tirem este tolo est�pido
da minha presen�a.
294
00:46:08,165 --> 00:46:11,191
Ele n�o tem nenhum crime, s� est� louco.
295
00:46:13,136 --> 00:46:16,401
D�em a ele a homenagem dos tolos.
296
00:46:38,862 --> 00:46:40,693
O que � a verdade, Cl�udia?
297
00:46:41,365 --> 00:46:46,098
Tu a ouves,
reconheces quando algu�m a diz?
298
00:46:47,037 --> 00:46:49,198
Sim, eu ou�o.
299
00:46:51,408 --> 00:46:52,670
Tu n�o?
300
00:46:52,943 --> 00:46:54,570
Como?
301
00:46:55,312 --> 00:46:57,246
Podes me dizer?
302
00:47:06,490 --> 00:47:11,325
Se n�o queres ouvir a verdade,
ningu�m pode te dizer.
303
00:47:13,130 --> 00:47:14,859
Verdade...
304
00:47:16,333 --> 00:47:19,530
Quer saber qual � a minha verdade,
Cl�udia?
305
00:47:20,704 --> 00:47:25,641
Levo 11 anos sufocando revoltas
nesta prov�ncia asquerosa.
306
00:47:26,410 --> 00:47:28,378
Se eu n�o condenar este homem,
307
00:47:28,745 --> 00:47:32,545
sei que Caif�s vai come�ar uma revolta.
308
00:47:33,383 --> 00:47:36,784
E se eu o condenar,
os disc�pulos dele � que v�o come�ar.
309
00:47:37,788 --> 00:47:39,585
Seja como for, vai jorrar sangue.
310
00:47:40,123 --> 00:47:43,422
C�sar me alertou, Cl�udia. Duas vezes.
311
00:47:44,328 --> 00:47:47,991
Ele jurou que da pr�xima vez
o sangue seria o meu.
312
00:47:48,732 --> 00:47:50,427
Essa � a minha verdade!
313
00:47:55,339 --> 00:48:00,276
Herodes se recusa a condenar o homem.
Eles o est�o trazendo de volta.
314
00:48:00,911 --> 00:48:03,436
Vamos precisar de refor�os.
315
00:48:03,880 --> 00:48:06,144
N�o quero come�ar uma rebeli�o.
316
00:48:07,684 --> 00:48:09,652
A rebeli�o j� come�ou.
317
00:48:35,345 --> 00:48:38,974
O Rei Herodes n�o encontrou
culpa neste homem.
318
00:48:41,218 --> 00:48:43,982
Eu tamb�m n�o.
319
00:48:50,160 --> 00:48:53,357
Homens! Controlem a multid�o!
320
00:49:06,176 --> 00:49:07,541
Sil�ncio!
321
00:49:08,011 --> 00:49:11,538
N�o t�m respeito
pelo nosso procurador romano?
322
00:49:18,889 --> 00:49:23,223
Como sabem, cada ano
eu solto um criminoso para voc�s.
323
00:49:24,161 --> 00:49:27,358
Agora temos um famoso assassino preso.
324
00:49:28,432 --> 00:49:29,865
Barrab�s.
325
00:49:46,683 --> 00:49:49,880
Qual dos dois voc�s querem
que eu lhes solte?
326
00:49:50,187 --> 00:49:52,087
Barrab�s, o assassino?
327
00:49:52,355 --> 00:49:54,255
Ou Jesus, chamado o Messias?
328
00:49:54,858 --> 00:49:59,056
Ele n�o � o Messias! � um impostor!
Um blasfemo!
329
00:50:00,230 --> 00:50:02,061
Solte Barrab�s!
330
00:50:18,548 --> 00:50:23,508
De novo pergunto,
qual dos dois devo soltar para voc�s?
331
00:50:24,087 --> 00:50:26,385
Solte Barrab�s!
332
00:50:42,372 --> 00:50:43,999
Soltem-no.
333
00:51:18,141 --> 00:51:21,542
E o que querem que fa�a
com Jesus Nazareno?
334
00:51:22,412 --> 00:51:24,277
Crucifica-o!
335
00:51:40,063 --> 00:51:41,087
N�o!
336
00:51:41,698 --> 00:51:43,325
Eu vou castig�-Io,
337
00:51:43,934 --> 00:51:45,799
mas depois vou deix�-Io livre.
338
00:51:50,173 --> 00:51:52,937
Assegure uma puni��o severa, Abenader.
339
00:51:53,510 --> 00:51:56,673
Mas n�o deixe que o matem.
340
00:53:18,495 --> 00:53:20,588
Meu cora��o est� pronto, Pai.
341
00:53:21,164 --> 00:53:23,098
Meu cora��o est� pronto.
342
00:57:47,063 --> 00:57:49,088
Meu filho...
343
00:57:50,767 --> 00:57:55,227
Quando, onde, como...
344
00:57:57,407 --> 00:58:01,138
decidir�s ficar livre disto?
345
01:02:22,772 --> 01:02:25,104
Se o mundo vos odeia,
346
01:02:25,975 --> 01:02:30,935
lembrem-se que me odiou primeiro.
347
01:02:36,686 --> 01:02:40,520
Lembrem-se que o servo
n�o � maior que o senhor.
348
01:02:41,924 --> 01:02:46,884
Se me perseguiram, vos perseguir�o.
349
01:02:48,998 --> 01:02:50,761
N�o tenham medo.
350
01:02:51,601 --> 01:02:54,297
Vai chegar o Consolador
351
01:02:55,571 --> 01:02:59,803
que vos revelar� a verdade sobre o Pai
352
01:03:02,778 --> 01:03:05,542
e que procede do Pai.
353
01:03:12,488 --> 01:03:14,649
Parem!
354
01:03:16,792 --> 01:03:20,728
Chega! A ordem era punir este homem,
355
01:03:24,066 --> 01:03:26,933
n�o flagel�-Io at� a morte!
356
01:03:33,542 --> 01:03:35,669
Levem-no embora.
357
01:03:37,613 --> 01:03:38,944
Mexam-se!
358
01:03:48,658 --> 01:03:50,148
Tirem-no daqui!
359
01:05:21,951 --> 01:05:23,680
Majestade.
360
01:05:24,220 --> 01:05:25,915
Cuidem disso.
361
01:05:26,789 --> 01:05:28,256
Uma bela roseira.
362
01:05:32,161 --> 01:05:35,392
Olhem para ele... rei dos vermes!
363
01:05:36,499 --> 01:05:38,626
Salve, rei verme!
364
01:05:41,203 --> 01:05:43,433
Uma cor adequada para um rei!
365
01:07:59,808 --> 01:08:01,833
Viemos para prestar homenagens.
366
01:08:04,180 --> 01:08:06,478
Um chefe para o nosso bando!
367
01:08:55,965 --> 01:08:58,126
Eis o Homem.
368
01:09:01,003 --> 01:09:03,062
Crucifica-o!
369
01:09:13,916 --> 01:09:16,749
N�o � o suficiente? Olhem para ele!
370
01:09:16,986 --> 01:09:18,749
Crucifica-o!
371
01:09:33,235 --> 01:09:34,702
Vou crucificar o rei de voc�s?
372
01:09:36,438 --> 01:09:39,271
N�o temos outro rei al�m de C�sar!
373
01:09:41,877 --> 01:09:43,742
Fala comigo.
374
01:09:43,946 --> 01:09:47,677
Eu tenho o poder de te crucificar
ou te libertar.
375
01:09:52,421 --> 01:09:54,889
N�o terias nenhum poder sobre mim,
376
01:09:56,592 --> 01:10:01,461
se n�o fosse dado do Alto.
377
01:10:04,199 --> 01:10:06,997
Por isso, quem me entregou a ti
378
01:10:07,703 --> 01:10:12,538
tem maior pecado.
379
01:10:14,576 --> 01:10:17,010
Se o soltares, Governador,
380
01:10:17,446 --> 01:10:21,314
n�o �s amigo de C�sar.
381
01:10:23,285 --> 01:10:25,310
Tens que crucific�-Io!
382
01:11:56,574 --> 01:12:00,806
S�o voc�s que o querem crucificar,
n�o eu. Cuidem disso voc�s.
383
01:12:01,612 --> 01:12:04,479
Sou inocente do sangue deste homem.
384
01:12:23,301 --> 01:12:24,325
Abenader...
385
01:12:30,041 --> 01:12:32,566
Fa�a o que eles querem.
386
01:13:06,243 --> 01:13:11,112
Sou teu servo, Pai.
Teu servo, filho da tua serva.
387
01:13:12,016 --> 01:13:16,976
Por que abra�as a cruz, louco?
388
01:13:21,092 --> 01:13:23,856
Muito bem, alteza, vamos!
389
01:14:58,989 --> 01:15:01,457
Ajuda-me a chegar junto dele.
390
01:15:04,528 --> 01:15:06,826
Por aqui.
391
01:15:56,347 --> 01:15:59,248
Por aqui, m�e.
392
01:16:37,988 --> 01:16:39,512
M�e...
393
01:17:40,718 --> 01:17:42,151
M�e...
394
01:18:18,422 --> 01:18:20,356
Estou aqui.
395
01:18:23,827 --> 01:18:25,795
Estou aqui.
396
01:18:35,773 --> 01:18:40,210
V�, m�e, eu renovo todas as coisas.
397
01:19:10,908 --> 01:19:12,205
Quem � aquela?
398
01:19:12,409 --> 01:19:13,103
Quem?
399
01:19:15,546 --> 01:19:17,036
� a m�e do galileu.
400
01:19:17,748 --> 01:19:18,840
Vamos.
401
01:19:21,418 --> 01:19:22,316
Vem!
402
01:20:33,290 --> 01:20:35,315
N�o te preocupes, filha.
403
01:20:36,026 --> 01:20:38,256
N�o te preocupes.
404
01:21:08,158 --> 01:21:09,523
Est�o cegos?
405
01:21:10,527 --> 01:21:13,928
N�o v�em que ele
n�o pode continuar assim?
406
01:21:18,001 --> 01:21:19,468
Ajudem-no!
407
01:21:38,689 --> 01:21:39,986
Tu!
408
01:21:40,524 --> 01:21:45,086
Sim, tu! Vem aqui!
409
01:21:51,635 --> 01:21:52,624
O que querem de mim?
410
01:21:53,237 --> 01:21:56,400
Este criminoso j� n�o pode carregar
a sua cruz sozinho.
411
01:21:56,673 --> 01:21:58,903
Tu ir�s ajud�-Io! Em frente!
412
01:22:00,277 --> 01:22:03,838
N�o posso. N�o tenho nada a ver com isto.
Consigam outro!
413
01:22:04,481 --> 01:22:06,779
Ajude-o! Ele � santo!
414
01:22:07,150 --> 01:22:09,118
Faz o que eu te disse. Em frente! Vamos!
415
01:22:13,657 --> 01:22:16,023
Certo, mas lembrem-se...
416
01:22:16,393 --> 01:22:20,159
que eu sou um inocente, for�ado
a carregar a cruz de um condenado.
417
01:22:21,532 --> 01:22:23,966
Fiquem aqui. Esperem por mim.
418
01:24:19,916 --> 01:24:22,544
Permita-me, meu Senhor.
419
01:24:52,616 --> 01:24:56,177
Quem voc� pensa que �?
420
01:24:56,553 --> 01:24:59,021
Fora daqui!
421
01:25:00,757 --> 01:25:02,247
Povo imposs�vel!
422
01:25:11,468 --> 01:25:13,595
Algu�m fa�a isso parar!
423
01:25:29,252 --> 01:25:32,847
Parem! Parem!
424
01:25:40,263 --> 01:25:43,255
Deixem-no em paz!
425
01:25:50,240 --> 01:25:55,143
Se n�o pararem,
n�o levo a cruz nem mais um passo.
426
01:25:55,946 --> 01:25:58,471
N�o me importa o que me fizerem!
427
01:26:04,087 --> 01:26:07,056
Est� bem, vamos em frente.
428
01:26:07,591 --> 01:26:10,389
N�o temos o dia todo. Vamos!
429
01:26:17,000 --> 01:26:18,627
Vamos...
430
01:26:19,436 --> 01:26:21,063
judeu!
431
01:28:59,029 --> 01:29:00,621
Quase l�.
432
01:29:07,237 --> 01:29:09,262
J� estamos perto.
433
01:29:23,887 --> 01:29:25,855
Quase terminado.
434
01:29:36,433 --> 01:29:40,699
Ouviram o que foi dito,
435
01:29:42,305 --> 01:29:45,638
amar�s o teu pr�ximo
e odiar�s o teu inimigo.
436
01:29:47,210 --> 01:29:49,371
Mas eu lhes digo,
437
01:29:50,447 --> 01:29:55,407
amem os seus inimigos
e orem pelos que vos perseguem.
438
01:29:58,221 --> 01:30:01,520
Pois, se amarem os que vos amam,
439
01:30:05,095 --> 01:30:07,791
que recompensa v�o ter?
440
01:31:04,320 --> 01:31:06,686
Eu sou o bom pastor.
441
01:31:08,024 --> 01:31:10,584
Eu dou a vida pelas minhas ovelhas.
442
01:31:11,327 --> 01:31:14,319
Ningu�m me tira a vida.
443
01:31:15,098 --> 01:31:17,066
Eu a entrego por mim mesmo.
444
01:31:17,534 --> 01:31:19,661
Tenho poder para entreg�-la
445
01:31:20,236 --> 01:31:23,728
e para tom�-la de volta.
446
01:31:26,309 --> 01:31:28,209
Este mandamento vem do meu Pai.
447
01:32:08,618 --> 01:32:13,112
Agora some daqui, est�s livre para ir.
Vai! Vai!
448
01:32:21,164 --> 01:32:24,895
Fica de p� agora!
449
01:33:03,973 --> 01:33:07,170
Levanta-te, majestade.
450
01:33:07,977 --> 01:33:10,138
N�o podes ficar de p�?
451
01:33:11,548 --> 01:33:13,880
N�o temos o dia todo.
452
01:33:23,059 --> 01:33:24,617
Vamos, de uma vez. Estamos prontos.
453
01:33:24,894 --> 01:33:26,725
Levanta-te, alteza.
454
01:35:11,234 --> 01:35:12,792
V�s sois meus amigos.
455
01:35:14,704 --> 01:35:19,664
N�o h� maior amor
do que dar a vida pelos amigos.
456
01:36:18,501 --> 01:36:21,026
J� n�o estarei muito tempo
entre v�s, amigos.
457
01:36:21,404 --> 01:36:26,899
Aonde eu vou, v�s n�o podeis ir.
458
01:36:27,477 --> 01:36:30,810
O meu mandamento,
que lhes deixo, � este...
459
01:36:32,582 --> 01:36:34,209
Amai-vos uns aos outros.
460
01:36:35,184 --> 01:36:37,880
Assim como eu vos amei,
461
01:36:38,588 --> 01:36:42,718
amai-vos uns aos outros.
462
01:37:05,915 --> 01:37:08,543
Voc�s cr�em em mim.
463
01:37:12,255 --> 01:37:14,883
Sabem que eu sou o Caminho,
464
01:37:15,758 --> 01:37:20,718
a Verdade e a Vida.
465
01:37:22,732 --> 01:37:27,226
Ningu�m vai ao Pai a n�o ser por mim.
466
01:37:32,141 --> 01:37:34,268
Puxa mais para fora.
467
01:37:41,150 --> 01:37:44,586
Idiotas! Eu mostro como � que se faz.
468
01:37:44,954 --> 01:37:46,012
Assim!
469
01:38:04,607 --> 01:38:09,101
L�! N�o, vai ali.
Mant�m a m�o aberta assim.
470
01:38:09,712 --> 01:38:12,203
Pai, perdoa-lhes...
471
01:39:02,098 --> 01:39:03,622
Pai...
472
01:39:04,433 --> 01:39:08,335
Pai, meu Pai... meu Deus...
473
01:39:12,108 --> 01:39:15,236
Eles n�o sabem... eles n�o sabem...
474
01:39:19,148 --> 01:39:21,207
Animais est�pidos!
475
01:39:21,584 --> 01:39:25,145
Virem a cruz do outro lado, idiotas!
476
01:40:53,509 --> 01:40:56,205
Tomai e comei.
477
01:40:56,746 --> 01:41:01,206
Isto � o meu corpo,
que � entregue por v�s.
478
01:42:45,688 --> 01:42:47,986
Tomai e bebei.
479
01:42:50,359 --> 01:42:53,226
Este � o meu sangue,
o sangue da nova Alian�a
480
01:42:54,363 --> 01:42:58,629
derramado por v�s e por todos
os homens, para remiss�o dos pecados.
481
01:42:59,068 --> 01:43:01,093
Fa�am isto em mem�ria de mim.
482
01:43:30,699 --> 01:43:35,659
Se �s o Filho de Deus,
por que n�o salvas a ti mesmo?
483
01:43:37,706 --> 01:43:39,674
Prova-nos...
484
01:43:41,410 --> 01:43:44,470
que tu �s o que dizes.
485
01:44:02,798 --> 01:44:06,199
Disse que podia destruir o Templo
486
01:44:06,569 --> 01:44:08,935
e levant�-Io em 3 dias,
487
01:44:09,839 --> 01:44:13,741
e agora n�o podes descer da cruz.
488
01:44:13,943 --> 01:44:16,468
Se ele � o Messias,
489
01:44:17,813 --> 01:44:22,113
que des�a da cruz
490
01:44:23,519 --> 01:44:26,010
para n�s vermos e acreditarmos.
491
01:44:35,564 --> 01:44:38,658
Pai, perdoai-os.
492
01:44:40,970 --> 01:44:45,031
Eles n�o sabem o que fazem.
493
01:44:49,845 --> 01:44:51,813
Escutem,
494
01:44:53,182 --> 01:44:56,345
ele ora por voc�s.
495
01:45:11,300 --> 01:45:13,928
N�s merecemos isto, Gesmas,
496
01:45:15,070 --> 01:45:17,061
mas ele n�o.
497
01:45:19,408 --> 01:45:20,932
Eu pequei,
498
01:45:22,311 --> 01:45:26,145
e o meu castigo � justo.
499
01:45:27,283 --> 01:45:31,219
Se me condenasse, seria justo.
500
01:45:32,655 --> 01:45:37,524
S� te pe�o que lembre-se de mim, Senhor,
501
01:45:37,893 --> 01:45:41,590
ao entrares no teu reino.
502
01:45:43,565 --> 01:45:45,362
Em verdade eu te digo,
503
01:45:48,570 --> 01:45:51,198
hoje mesmo estar�s comigo...
504
01:45:54,243 --> 01:45:55,870
no para�so.
505
01:49:10,372 --> 01:49:12,203
Tenho sede.
506
01:49:47,442 --> 01:49:50,172
Carne da minha carne,
507
01:49:52,414 --> 01:49:55,645
cora��o do meu cora��o.
508
01:49:57,186 --> 01:50:02,146
Meu filho, deixa-me morrer contigo.
509
01:50:05,727 --> 01:50:07,661
Mulher...
510
01:50:08,730 --> 01:50:12,166
eis a� o teu filho.
511
01:50:19,408 --> 01:50:22,036
Filho, eis a�...
512
01:50:27,115 --> 01:50:29,049
a tua m�e.
513
01:50:39,127 --> 01:50:42,096
N�o ficou ningu�m.
514
01:50:43,232 --> 01:50:48,135
Ningu�m, Jesus!
515
01:50:58,413 --> 01:51:01,871
Meu Deus...
516
01:51:14,529 --> 01:51:18,465
por que me abandonaste?
517
01:51:37,152 --> 01:51:39,882
Tudo est� consumado.
518
01:52:02,110 --> 01:52:05,739
Pai, em tuas m�os...
519
01:52:06,782 --> 01:52:11,014
entrego... o meu esp�rito.
520
01:54:03,732 --> 01:54:05,757
Cassius! R�pido!
521
01:54:06,334 --> 01:54:07,767
Ele est� morto!
522
01:54:09,538 --> 01:54:11,005
Certifique-se!
523
01:59:44,839 --> 01:59:49,333
A PAIX�O DE CRISTO
524
01:59:50,305 --> 01:59:56,699
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org35274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.