Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,550 --> 00:00:08,510
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
2
00:00:18,330 --> 00:00:21,110
Hey, hey!
3
00:00:34,040 --> 00:00:38,940
Jung Do Jung, you have the right to consult an attorney.
4
00:00:38,940 --> 00:00:43,400
and the right to remain silent. Don't do those sorts of things.
5
00:00:50,350 --> 00:00:51,930
Hey, there they are!
6
00:01:02,610 --> 00:01:06,840
Hyung! Hyung, come to your senses, please!
7
00:01:06,840 --> 00:01:10,940
Please. Mister, let's go faster!
8
00:01:12,380 --> 00:01:14,970
Hyung! Hold on.
9
00:01:14,970 --> 00:01:18,550
- Open your eyes. - Hello?
10
00:01:18,550 --> 00:01:22,270
Don't cry you fool, Wan Seung is not someone who'd die that easily.
11
00:01:22,270 --> 00:01:26,090
Jesus, that's why he should have waited for back up. Why did he have to act on his own?
12
00:01:26,090 --> 00:01:27,730
Hey, you bastard.
13
00:01:27,730 --> 00:01:29,300
What did you say?
14
00:01:29,300 --> 00:01:32,220
Hey, you bastards stay still.
15
00:01:33,950 --> 00:01:35,180
Hey! Keep it down, you fool.
16
00:01:35,180 --> 00:01:38,670
- Hey you over there! - Aish, seriously!
17
00:01:38,670 --> 00:01:41,010
Hey, find any and every powder you can see.
18
00:01:41,010 --> 00:01:42,180
Yes.
19
00:01:42,180 --> 00:01:45,470
- Hey, stop it already! Aish! - Be quiet!
20
00:01:47,500 --> 00:01:48,760
Hello, Section Chief. Yes.
21
00:01:48,760 --> 00:01:53,200
Are you kidding me? Even with a big squad, you can't find it, huh?
22
00:01:53,200 --> 00:01:57,590
It's not like you are looking for Hong Gil Dong or anything. We have to save our faces!
23
00:01:58,570 --> 00:01:59,890
Should I go and search for it in person then?!
24
00:01:59,890 --> 00:02:04,750
- Take them. - Yes, Section Chief! Yes, don't worry I'll take care of it.
25
00:02:04,750 --> 00:02:07,240
Yes, yes.
26
00:02:07,240 --> 00:02:11,110
Oh god, he sure talks a lot. It's not like I don't want to find the evidence.
27
00:02:14,670 --> 00:02:18,220
Hey, what do you think you're doing?
28
00:02:26,350 --> 00:02:29,050
Over here! Hyung! Over here, please! Someone help us.
29
00:02:29,050 --> 00:02:30,710
Over here.
30
00:02:30,710 --> 00:02:32,770
Over here.
31
00:02:35,900 --> 00:02:38,100
Sir, can you hear me?
32
00:02:38,100 --> 00:02:42,150
Are you okay? Sir?
33
00:02:50,040 --> 00:02:52,580
Let's take a CT scan first.
34
00:02:52,580 --> 00:02:54,030
Go.
35
00:02:57,680 --> 00:02:59,890
- Episode 2 - Then there is no complication with his brain now?
36
00:02:59,890 --> 00:03:03,160
Am I his doctor? Why are you asking me? It's not like he was ever in a normal state.
37
00:03:03,160 --> 00:03:05,190
I really thought he was an entirely different person.
38
00:03:05,190 --> 00:03:07,430
I know, right. Such a waste to that handsome face of his.
39
00:03:07,430 --> 00:03:10,050
Does Detective Ha think he's the only police officer?
40
00:03:10,050 --> 00:03:12,880
Officer Oh and Park Seung Jang,
41
00:03:12,880 --> 00:03:15,410
where are you guys heading off to? Oh me...
42
00:03:15,410 --> 00:03:18,170
Aigoo, there goes his fan club. Fangirls, aish.
43
00:03:18,170 --> 00:03:22,550
It's not like he's the only policeman who got hurt, but look at them gathering like this for him.
44
00:03:22,550 --> 00:03:24,740
He's really popular.
45
00:03:24,740 --> 00:03:28,680
- Hey, hurry up. - Those guys are really nice, when you look at them closely Hyung.
46
00:03:28,680 --> 00:03:33,500
I meant Team Leader, I'm sorry. Where did he go? Let's go together.
47
00:03:35,370 --> 00:03:37,760
Oh! Hello.
48
00:03:37,760 --> 00:03:40,870
Whoah, he's completely fine. He's totally fine.
49
00:03:40,870 --> 00:03:45,210
You're really fine! Aish.
50
00:03:45,210 --> 00:03:46,180
Where are you planning to go?
51
00:03:46,180 --> 00:03:47,330
Why would you change your clothes?
52
00:03:47,330 --> 00:03:50,650
I just got scratched a bit, so I need to be discharged.
53
00:03:50,650 --> 00:03:54,510
My god, you are too much. Oh my...
54
00:03:54,510 --> 00:03:56,060
What did you do with Jang Do Jang?
55
00:03:56,060 --> 00:03:58,800
Oh, yes. Don't worry, we've escorted him very well...
56
00:03:58,800 --> 00:04:02,840
Detective-nim. Who would believe that I'm the Team Leader.
57
00:04:03,820 --> 00:04:07,470
- And the drugs? - We didn't find anything there.
58
00:04:09,450 --> 00:04:14,050
They definitely had a deal. I guess Jung Do Jung will find a loop again.
59
00:04:14,050 --> 00:04:18,220
Ta-da! We did uncover this though.
60
00:04:19,720 --> 00:04:23,020
What is this? It's a key to a storage locker, isn't it?
61
00:04:24,020 --> 00:04:30,260
This punk hid the goods somewhere else and was making the deal where the drugs were hidden.
62
00:04:31,810 --> 00:04:33,160
How many?
63
00:04:33,160 --> 00:04:35,130
2.7 kilos.
64
00:04:35,130 --> 00:04:40,010
2.7 kilos... 7 times 3 is 2-- It's worth $8 million in wholesale!
65
00:04:40,010 --> 00:04:43,050
If we can prove they were trafficking those drugs, we've got this in the bag.
66
00:04:43,050 --> 00:04:46,410
But if Jang Do Jang says "It's not mine,"
67
00:04:46,410 --> 00:04:48,270
then wouldn't that be the end?
68
00:04:48,270 --> 00:04:52,050
We got all his guys, so one of them might squeal while we interrogate.
69
00:04:53,050 --> 00:04:54,650
Let's go interrogate.
70
00:04:57,170 --> 00:04:59,490
Hey, hey out of my way. Step aside!
71
00:04:59,490 --> 00:05:03,130
Step aside you bastards! Out of my way!
72
00:05:03,130 --> 00:05:06,880
Go over there! Lower your eyes!
73
00:05:08,460 --> 00:05:11,000
You think you guys came to a picnic?!
74
00:05:12,440 --> 00:05:14,640
Be quiet!
75
00:05:14,640 --> 00:05:17,000
Be quiet, you scumbags!
76
00:05:21,140 --> 00:05:23,750
My god, there he goes again. He'll go at it again.
77
00:05:28,610 --> 00:05:29,990
Geez!
78
00:05:32,350 --> 00:05:37,710
I keep mistyping! Let me focus, okay!
79
00:05:40,970 --> 00:05:42,910
Clean it up.
80
00:05:47,360 --> 00:05:49,160
- Insert it in. - Okay.
81
00:05:49,160 --> 00:05:51,080
- Hey, here! Aish. - Yes.
82
00:05:51,080 --> 00:05:53,330
You can't find it?
83
00:05:58,060 --> 00:06:00,720
Before going into the shopping area, what was Jang Do Jang doing?
84
00:06:00,720 --> 00:06:02,720
Yes, that is, Do Jang Hyung---
85
00:06:02,720 --> 00:06:04,890
Do Jang Hyung, my foot!
86
00:06:04,890 --> 00:06:08,270
You are 4 years older than him!
87
00:06:08,270 --> 00:06:11,930
That is, Mr. Do Jang...
88
00:06:11,930 --> 00:06:13,880
Mr...
89
00:06:36,930 --> 00:06:38,960
Which way is the Criminal Affairs Division?
90
00:06:38,960 --> 00:06:41,850
Yes. Pardon?
91
00:06:41,850 --> 00:06:43,460
Criminal Affairs Division.
92
00:06:43,460 --> 00:06:45,350
Ah, yes, Criminal Affairs Division.
93
00:06:45,350 --> 00:06:49,690
Over there. If you go upstairs, you'll come to the second floor hallway.
94
00:06:49,690 --> 00:06:52,200
It's the last room on the left.
95
00:06:52,200 --> 00:06:54,300
Alright.
96
00:06:58,000 --> 00:07:01,710
Okay. Everyone, be quiet.
97
00:07:01,710 --> 00:07:04,350
Hey, be quiet.
98
00:07:11,550 --> 00:07:15,030
I'm Attorney Jung Ji Won, from Ha & Jung Law Firm.
99
00:07:16,030 --> 00:07:17,770
Ha & Jung?
100
00:07:18,770 --> 00:07:23,810
I think you've come here by mistake. This is the Violence Team. The Intellectual Team is the room next door.
101
00:07:23,810 --> 00:07:28,210
I am here to see Team Leader Bae Gwang Tae of Violence Team #2.
102
00:07:28,210 --> 00:07:31,440
Me? Oh, wow.
103
00:07:31,440 --> 00:07:34,310
Oh, gosh. Have we arrested the grandson of a Chaebol family or something?
104
00:07:34,310 --> 00:07:38,000
The way I see it, no Chaebol could be among these bastards.
105
00:07:38,000 --> 00:07:40,880
It's because I heard the police are illegally detaining an innocent citizen.
106
00:07:40,880 --> 00:07:44,250
Hey, what did you say you were doing before you went into the shopping area?
107
00:07:44,250 --> 00:07:46,710
Aish, seriously.
108
00:07:46,710 --> 00:07:50,730
How many times do I have to tell you I was eating jjajangmyeon at the billiards room?
109
00:07:50,730 --> 00:07:54,640
Let's focus, please. At this rate, when will they be out?
110
00:07:55,640 --> 00:07:58,550
I'm here to escort Mr. Jung Do Jung out.
111
00:07:59,550 --> 00:08:02,770
Do Jang was caught doing a criminal act and arrested at the crime scene.
112
00:08:02,770 --> 00:08:06,010
Just because he was at the crime scene doesn't make him a criminal.
113
00:08:06,010 --> 00:08:11,890
I don't know. If you have a problem about legal matters, go talk to the Intellectual Team next door about it. I'm busy.
114
00:08:11,890 --> 00:08:14,040
The Section Chief is in his office, right?
115
00:08:14,040 --> 00:08:17,840
Why are you asking me that? You will find out if you go there in person.
116
00:08:21,690 --> 00:08:24,420
Sit down straight.
117
00:08:24,420 --> 00:08:26,740
Stand right.
118
00:08:27,900 --> 00:08:29,860
Hey, in the meeting room now.
119
00:08:30,860 --> 00:08:33,700
Did you find something?
120
00:08:33,700 --> 00:08:37,720
- No one seems to know. - Ah, this is a problem really.
121
00:08:37,720 --> 00:08:42,410
Jang Do Jang is not one to voluntarily confess. Are you monitoring the carrier---?
122
00:08:44,130 --> 00:08:47,050
Is it time to be dozing off?
123
00:08:47,050 --> 00:08:52,560
I'm listening. I'm monitoring well, don't worry.
124
00:08:52,560 --> 00:08:54,980
Geez, let go.
125
00:08:57,490 --> 00:09:01,610
Yes, Section Chief. Now? But we're in the middle of a meeting...
126
00:09:03,320 --> 00:09:06,660
Yes, yes, alright. I'll come right away.
127
00:09:06,660 --> 00:09:09,010
Geez, why does he keep ordering me to come back and forth?
128
00:09:09,010 --> 00:09:11,540
Maybe he's calling you to suggest that we have a get-together dinner after all this hard work.
129
00:09:11,540 --> 00:09:13,510
You are really dense.
130
00:09:13,510 --> 00:09:16,960
My god, Jang Do Jang will soon be released.
131
00:09:16,960 --> 00:09:19,650
What?! It hasn't been 48 hours yet!
132
00:09:19,650 --> 00:09:21,360
I got a blow on my head catching that bastard!
133
00:09:21,360 --> 00:09:24,670
I also got my chin busted catching that bastard!
134
00:09:29,640 --> 00:09:31,800
Why did Ha & Jung come?
135
00:09:31,800 --> 00:09:33,740
They were assigned as Jang Do Jang's lawyer.
136
00:09:33,740 --> 00:09:37,570
Huh? Those guys don't give a damn about people with no money.
137
00:09:37,570 --> 00:09:39,620
I heard they only represent big businessmen with incomes in the ten billions.
138
00:09:39,620 --> 00:09:42,970
How can I know, they seem to have sent their best.
139
00:09:43,870 --> 00:09:46,830
In my head, I can draw exactly what their next move will be.
140
00:09:46,830 --> 00:09:51,300
They poke around and pressure people, and use the reporters to play it in the media.
141
00:09:51,300 --> 00:09:54,860
They are already poking the Section Chief's office.
142
00:09:57,860 --> 00:10:02,140
I will try to earn some time for you. So you take Jang Do Jang and try to get something out of him.
143
00:10:02,140 --> 00:10:04,380
He has an attorney present now. Would he squeal that easily?
144
00:10:04,380 --> 00:10:08,660
Still, we can't just give up and simply let him go without trying. We have to squeeze something out of him.
145
00:10:08,660 --> 00:10:12,360
You're a human lie dedicator. You can catch a lie with your hunch.
146
00:10:14,020 --> 00:10:18,470
I will go and keep the Section Chief busy for about 30 minutes.
147
00:10:29,150 --> 00:10:32,830
I heard there was a gang fight near the shopping area.
148
00:10:32,830 --> 00:10:35,390
Gang fight?
149
00:10:35,390 --> 00:10:37,610
Excuse me, but it was during official duty.
150
00:10:37,610 --> 00:10:40,010
So I guess Seodong precinct is violent when on duty.
151
00:10:40,010 --> 00:10:42,420
Well, it can't be helped if you want to control the violence.
152
00:10:42,420 --> 00:10:46,820
My client was defending himself from the use of public power in a murderous way.
153
00:10:46,820 --> 00:10:51,590
One detective from my team even had to have surgery for the blow he received on his head with a metal pipe.
154
00:10:51,590 --> 00:10:55,270
I understand it was just stitching up the cut on his head, but there was no brain injury.
155
00:10:55,270 --> 00:10:59,140
Well, that is because that punk has a head made of a stone. If it was someone else...
156
00:10:59,140 --> 00:11:00,830
he would have been dead from a concussion.
157
00:11:00,830 --> 00:11:06,760
Anyway, that has nothing to do with my client. So we don't need to argue about that.
158
00:11:08,450 --> 00:11:11,390
There's evidence of deal making.
159
00:11:11,390 --> 00:11:15,240
What is that evidence? I know for a fact that drugs weren't found.
160
00:11:15,240 --> 00:11:17,460
We have testimony.
161
00:11:17,460 --> 00:11:23,340
I see... You do know that in a pressed investigation, testimony won't have any effect on law, right?
162
00:11:23,340 --> 00:11:25,710
Who said that we're doing a pressed investigation?
163
00:11:25,710 --> 00:11:28,070
We have testimony about it.
164
00:11:28,070 --> 00:11:30,200
Oh, gosh.
165
00:11:30,200 --> 00:11:33,460
Attorney Jung, come on. Why are you so inflexible about this?
166
00:11:33,460 --> 00:11:37,810
Of course, I'm not here to argue about the law here.
167
00:11:37,810 --> 00:11:39,410
Let's just wrap things up nicely, shall we?
168
00:11:39,410 --> 00:11:41,080
Well, if he hasn't committed any crime...
169
00:11:41,080 --> 00:11:43,260
Well, I guess it can't be helped.
170
00:11:50,930 --> 00:11:54,520
These days, CCTV is of great quality.
171
00:11:55,520 --> 00:11:58,640
Is it allowed to beat a minor like this?
172
00:12:03,300 --> 00:12:07,400
Attorney Jung, our guy is hurt badly, too.
173
00:12:07,400 --> 00:12:13,130
This boy's mother was a cleaning worker, but she's now hospitalized with stomach cancer.
174
00:12:13,130 --> 00:12:17,920
That's why he said he has been doing car valeting as a part-time job so he could pay for his mother's hospital fees.
175
00:12:17,920 --> 00:12:23,150
- But after getting assaulted by the police, he won't be able to work properly so... - Attorney Jung.
176
00:12:23,150 --> 00:12:26,680
These days, there are many reporters without stories to write.
177
00:12:29,480 --> 00:12:34,130
Section Chief, I heard you have a promotion coming up soon. It's unfortunate things like this happened, right?
178
00:12:34,130 --> 00:12:38,310
Attorney Jung! What do you take me for? Do I look like someone who would put his life in stake for that damn promotion?!
179
00:12:38,310 --> 00:12:41,160
No, not at all.
180
00:12:45,250 --> 00:12:46,960
Let him go.
181
00:12:46,960 --> 00:12:50,480
Section Chief! It was impossible to catch him in the first place and now you're asking us to release him?!
182
00:12:50,480 --> 00:12:53,340
Then why don't you bring the evidence that would convince Attorney Jung over here?
183
00:12:53,340 --> 00:12:55,410
Why should we have to convince a lawyer?
184
00:12:55,410 --> 00:12:57,460
I'm done talking. Let him go right away.
185
00:12:57,460 --> 00:13:00,540
- Section Chief! - I said release him.
186
00:13:05,450 --> 00:13:09,530
Ah, I don't know if I should let you know this...
187
00:13:09,530 --> 00:13:11,550
Know what?
188
00:13:12,180 --> 00:13:14,710
That Jang Do Jang...
189
00:13:27,480 --> 00:13:29,140
What are you doing?
190
00:13:50,830 --> 00:13:54,590
I quit smoking because it's not good for your health.
191
00:13:55,540 --> 00:13:57,350
You plan on living for a long time?
192
00:13:57,350 --> 00:14:00,440
Oh, well, I've been careful so I'll make it.
193
00:14:01,250 --> 00:14:05,950
It's tough to work, right? Guys these days have no loyalty and squeal easily.
194
00:14:05,950 --> 00:14:10,980
- My attorney should be here by now. - Why? You want to be released?
195
00:14:10,980 --> 00:14:15,350
Someone who has a business to run, can't be wasting his time like this, now can I?
196
00:14:15,350 --> 00:14:20,500
Oh, wow! Business, huh? I heard you're dabbling in international business.
197
00:14:20,500 --> 00:14:23,380
Yeah, I am dabbling in imports and exports.
198
00:14:23,380 --> 00:14:26,260
Wow, you're cool.
199
00:14:28,400 --> 00:14:31,500
Still, if I were you, I'd want to stay here.
200
00:14:34,200 --> 00:14:37,620
I heard you lost an item that was supposed to be transferred to Japan.
201
00:14:39,740 --> 00:14:44,150
The yakuza are very calculating when it comes to things you owe to them.
202
00:14:44,150 --> 00:14:45,810
Wouldn't jail be a better option for you?
203
00:14:45,810 --> 00:14:52,030
I wonder, what item did I lose..?
204
00:14:52,030 --> 00:14:58,680
- Forget it, if not. - I guess you got pretty embarrassed poking around someone else's business
205
00:14:58,680 --> 00:15:00,500
for nothing, and came back empty handed.
206
00:15:00,500 --> 00:15:05,240
If you don't find it, I don't think you quitting smoking will pay off.
207
00:15:08,620 --> 00:15:14,610
Oh, well, I'll just to check thoroughly if there is an item that was lost.
208
00:15:32,620 --> 00:15:38,420
Detective, you better quit smoking if you plan to live longer.
209
00:15:41,730 --> 00:15:43,480
You're here.
210
00:15:47,960 --> 00:15:50,500
I am with Ha & Jung law firm...
211
00:15:52,580 --> 00:15:57,010
Perhaps it's because you are with a famous law firm, you are very...
212
00:15:57,010 --> 00:15:59,320
beautiful.
213
00:15:59,320 --> 00:16:02,830
Yes, well, thank you. Let's go.
214
00:16:04,030 --> 00:16:06,390
I'm leaving.
215
00:16:13,700 --> 00:16:15,840
Hey! You got anything?
216
00:16:18,230 --> 00:16:19,910
80%.
217
00:16:21,180 --> 00:16:24,700
- Hey, hey! - I'm sorry.
218
00:16:24,700 --> 00:16:27,690
He isn't aware of the fact that we possess that item.
219
00:16:27,690 --> 00:16:29,740
Can you trust your instinct?
220
00:16:29,740 --> 00:16:33,710
- 80%. -Then it's a sure thing, isn't it? If you exceed 50%, it's almost a sure thing.
221
00:16:33,710 --> 00:16:38,090
Let's catch him at the site. Only we know about this key.
222
00:16:38,090 --> 00:16:41,380
Will he really come to get it?
223
00:16:43,710 --> 00:16:49,650
Oh well, I'll just check thoroughly if there is an item that was lost.
224
00:16:51,650 --> 00:16:54,830
He'll show up in person. Because he doesn't trust anyone.
225
00:16:54,830 --> 00:17:00,730
Is that so? That's good to know. Let's stakeout. If we catch him on site, it would be game over for him.
226
00:17:00,730 --> 00:17:02,650
Even if seeks the help of an expensive lawyer,
227
00:17:02,650 --> 00:17:04,990
he won't be able to get out of this.
228
00:17:15,510 --> 00:17:23,580
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
229
00:17:40,340 --> 00:17:43,000
Hello. Just a minute.
230
00:18:19,350 --> 00:18:21,730
Wow~
231
00:18:21,730 --> 00:18:24,630
He really did come alone bravely.
232
00:18:30,640 --> 00:18:34,450
What is with him? He doesn't seem to know where the item is located.
233
00:18:40,010 --> 00:18:44,110
Hyung, I need to go pee.
234
00:18:46,210 --> 00:18:48,250
I am about to pee in my pants.
235
00:19:14,550 --> 00:19:16,750
- Let's go. - Wait, wait. Hold on.
236
00:19:16,780 --> 00:19:20,000
- What is it? - Wait for a bit.
237
00:19:22,670 --> 00:19:24,690
What the heck?!
238
00:19:37,350 --> 00:19:39,230
Just pass by, pass by.
239
00:19:39,230 --> 00:19:43,780
Ah~ Seriously. See! Stealing is a trade, not everyone can do it.
240
00:19:43,780 --> 00:19:48,140
They'll cut off manpower from tomorrow, so what are you going to do? What will you do?
241
00:19:48,140 --> 00:19:50,940
What else? We have to catch him.
242
00:19:50,940 --> 00:19:55,750
Pass out the notice for changing out the lockers for now. Merchants committee, local police, and to the security company.
243
00:19:55,750 --> 00:19:57,750
And everywhere you think Jang Do Jang's henchmen might be staying.
244
00:19:57,750 --> 00:20:02,420
- Pass out what? Would he come if I do that? - Hey, it's 8 billion won.
245
00:20:02,420 --> 00:20:05,290
I don't care; I need a bathroom. Do you know where it's located?
246
00:20:05,290 --> 00:20:07,750
Aish, seriously.
247
00:20:20,760 --> 00:20:26,290
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
248
00:21:13,590 --> 00:21:19,580
Goodness. Did she go somewhere?
249
00:21:21,840 --> 00:21:23,610
Hold on.
250
00:21:25,850 --> 00:21:29,740
Was she going to take a dump, but couldn't again?
251
00:21:31,990 --> 00:21:34,670
Aigoo, I'm a mother-in-law,
252
00:21:34,670 --> 00:21:39,030
who even cares about her daughter-in-law's constipation.
253
00:21:42,300 --> 00:21:48,310
Geez, forget the laundry now.
254
00:21:52,530 --> 00:21:56,750
I'm near to the scene of the crime.
255
00:21:56,750 --> 00:22:00,680
I have arrived at the market. This is dangerous, so I will come to you right away. Don't move.
256
00:22:00,680 --> 00:22:02,480
Don't come over. Don't.
257
00:22:02,480 --> 00:22:03,750
Excuse me?
258
00:22:03,750 --> 00:22:06,920
If the police are on the scene, the suspect won't show up.
259
00:22:06,920 --> 00:22:10,070
I will contact you if the suspect shows up soon.
260
00:22:10,070 --> 00:22:11,530
No way. It's dangerous.
261
00:22:11,530 --> 00:22:14,070
After today you won't be able to catch him.
262
00:22:14,070 --> 00:22:15,910
I will be careful.
263
00:22:15,910 --> 00:22:18,290
If the suspect shows up, I will call you right away.
264
00:22:18,290 --> 00:22:20,510
You'll be nearby anyway, right?
265
00:22:20,510 --> 00:22:22,810
Absolutely no.
266
00:22:24,020 --> 00:22:26,860
Hello? Hello?
267
00:22:35,160 --> 00:22:38,040
I really think I should go in.
268
00:23:02,270 --> 00:23:04,630
Isn't she a neighborhood ahjumma?!
269
00:23:06,690 --> 00:23:09,630
That... That... h-heinous criminal over there.
270
00:23:09,630 --> 00:23:13,690
- What is that? - Why are the police here? I don't think she is the carrier.
271
00:23:13,690 --> 00:23:15,450
Geez, this is getting complicated.
272
00:23:15,450 --> 00:23:18,020
I'm okay, so hurry and catch the culprit.
273
00:23:18,020 --> 00:23:20,920
- Let's run for it. - Huh? - Run!
274
00:23:36,010 --> 00:23:38,550
Geez, who the hell was that woman?
275
00:23:38,550 --> 00:23:41,270
I just wasted all my energy for nothing.
276
00:23:43,620 --> 00:23:47,330
The 8 billion! Is the 8 billion safe?
277
00:23:56,320 --> 00:24:00,310
That's right, you can't just simply leave like that.
278
00:24:00,310 --> 00:24:02,230
It's 8 billion after all.
279
00:24:02,230 --> 00:24:08,330
I'm glad you're here to retrieve your things. It said that the lockers will be changed today.
280
00:24:09,180 --> 00:24:13,550
What the heck? Why is that woman over there?
281
00:24:13,550 --> 00:24:15,770
What the hell is with this woman?
282
00:24:30,010 --> 00:24:32,750
That's right. It is you.
283
00:24:39,980 --> 00:24:42,270
Calm down.
284
00:24:43,390 --> 00:24:45,610
Carry on with your business.
285
00:24:45,610 --> 00:24:49,950
I'm not a cop! I came to shop at the market...
286
00:25:05,870 --> 00:25:07,920
This bastard!
287
00:25:18,420 --> 00:25:21,220
Hey, you punk!
288
00:25:26,750 --> 00:25:32,110
Jang Do Jang, I really missed you. You know, right. Scumbag.
289
00:25:42,280 --> 00:25:44,320
Wake up.
290
00:25:53,910 --> 00:25:55,430
Let go of me!
291
00:25:55,430 --> 00:25:58,080
Hyung!
292
00:25:58,080 --> 00:26:00,070
You bastard, come here!
293
00:26:02,350 --> 00:26:05,630
Eun Soo. Noona!
294
00:26:06,750 --> 00:26:09,580
Eun Soo. Eun Soo. Eun Soo.
295
00:26:19,800 --> 00:26:22,760
Noona! Noona!
296
00:26:24,180 --> 00:26:26,330
Noona!
297
00:26:26,330 --> 00:26:28,130
Eun Soo!
298
00:26:48,140 --> 00:26:51,270
Oh my god! Oh my god!
299
00:26:55,980 --> 00:26:58,610
Oh! What can I do?
300
00:27:01,540 --> 00:27:05,750
Help someone! Help me!
301
00:27:05,750 --> 00:27:08,060
- Hold on! - Let go of me! Let go!
302
00:27:08,060 --> 00:27:11,150
Let go of me! Let go! Let go!
303
00:27:11,150 --> 00:27:12,460
Teacher.
304
00:27:12,460 --> 00:27:17,530
Hurry and arrest him! Why aren't you arresting him?!
305
00:27:17,530 --> 00:27:20,290
He is Detective Ha Wan Seung.
306
00:27:22,150 --> 00:27:24,110
Detective?
307
00:27:24,110 --> 00:27:26,520
Lady, who the hell are you?
308
00:27:26,520 --> 00:27:29,420
I just thought you were the culprit because you were caught on the CCTV.
309
00:27:29,420 --> 00:27:32,460
I'm asking you, who the hell are you and why were you hiding over there?!
310
00:27:32,460 --> 00:27:36,550
I... I was going to take an identification photo.
311
00:27:36,550 --> 00:27:40,520
I thought that might be better than a straight shot. I need to go make dinner.
312
00:27:40,520 --> 00:27:45,180
- What is she saying? - Are you alright? You're bleeding.
313
00:27:45,180 --> 00:27:46,750
Blood?
314
00:27:48,710 --> 00:27:52,420
You're bleeding. Bleeding.
315
00:27:53,480 --> 00:27:55,140
Bleeding! Oh my god! Is this because of me?!
316
00:27:55,140 --> 00:27:57,780
- Team Leader over here! - Oh my god! What should I do?!
317
00:27:57,780 --> 00:28:01,090
Detective Ha, you did great.
318
00:28:01,090 --> 00:28:02,440
What's happened to your arm?
319
00:28:02,440 --> 00:28:04,110
I just got slightly cut. It's nothing.
320
00:28:04,110 --> 00:28:08,040
What nothing?! You just got discharged from the hospital and you got hurt again!
321
00:28:08,040 --> 00:28:10,320
Go put some ointment on at least. I'll take Jang Do Jang in.
322
00:28:10,320 --> 00:28:11,580
Team Leader, I will take him in.
323
00:28:11,580 --> 00:28:13,940
Hey! Do you want to die of tetanus?
324
00:28:13,940 --> 00:28:16,980
- Hurry and come. Bring him with you. - Yes.
325
00:28:33,580 --> 00:28:35,450
It must hurt.
326
00:28:50,080 --> 00:28:51,750
It hurts, doesn't it?
327
00:28:53,950 --> 00:28:56,650
You have a lot of scars.
328
00:28:59,750 --> 00:29:02,950
Earlier, why did you cry?
329
00:29:02,950 --> 00:29:04,290
Who cried?
330
00:29:04,290 --> 00:29:08,010
Well, you wiped your tears like this.
331
00:29:08,010 --> 00:29:09,680
Let's go.
332
00:29:14,250 --> 00:29:16,190
Apply the ointment often so it won't get infected.
333
00:29:16,190 --> 00:29:18,220
I am fine.
334
00:29:22,480 --> 00:29:24,620
Get in. I will take you home.
335
00:29:24,620 --> 00:29:26,720
No need. It's fine.
336
00:29:26,720 --> 00:29:30,720
You were so startled. It's for me, because I am nervous.
337
00:29:32,270 --> 00:29:37,190
Hey, hold on. I will take her in.
338
00:29:37,190 --> 00:29:39,660
What's with you, Detective? Oh my, Chief.
339
00:29:39,660 --> 00:29:41,160
She has no connection with this case---
340
00:29:41,160 --> 00:29:43,690
I have to investigate her at the station to know if she's connected to the case or not.
341
00:29:43,690 --> 00:29:46,120
I can be her guarantor for identity.
342
00:29:46,120 --> 00:29:47,860
Her identity?
343
00:29:48,470 --> 00:29:49,580
What's her name?
344
00:29:49,580 --> 00:29:52,780
I know her last name. Yoo, Teacher Yoo.
345
00:29:52,780 --> 00:29:54,320
Her age?
346
00:29:54,320 --> 00:29:57,990
It's not polite to ask a woman for her age so I didn't.
347
00:29:57,990 --> 00:29:59,790
What about her phone number?
348
00:29:59,790 --> 00:30:02,620
I did talk with her often through the phone.
349
00:30:02,620 --> 00:30:06,070
But you don't know her phone number? Then what about her address?
350
00:30:10,950 --> 00:30:12,980
I was really not planning to say this...
351
00:30:12,980 --> 00:30:14,710
Just say it, since we are already here at the police station.
352
00:30:14,710 --> 00:30:16,890
If you knew who my husband was, you really...
353
00:30:16,890 --> 00:30:18,480
Yes. Whatever.
354
00:30:18,480 --> 00:30:21,640
My husband is a prosecutor, you see.
355
00:30:22,350 --> 00:30:24,090
Ah, he's a prosecutor?
356
00:30:24,090 --> 00:30:27,050
Then that would make you a Mrs. Prosecutor. In which division?
357
00:30:27,050 --> 00:30:30,540
- At the Central District Prosecutors Office. - Central District Prosecutors Office.
358
00:30:30,540 --> 00:30:33,900
If it's the Central District Prosecutors Office, I was dispatched there last year. So I know the prosecutors very well.
359
00:30:33,900 --> 00:30:36,450
I know everyone who is a prosecutor there. So which one?
360
00:30:36,450 --> 00:30:38,540
Huh? Who?
361
00:30:38,540 --> 00:30:41,900
You suddenly don't remember your husband's name, do you?
362
00:30:41,900 --> 00:30:44,200
Prosecutor Kim Ho Chul.
363
00:30:44,200 --> 00:30:46,040
Prosecutor Kim Ho Chul?
364
00:30:46,980 --> 00:30:49,490
Prosecutor Kim Ho Chul?!
365
00:30:49,490 --> 00:30:51,530
Scaredy cat.
366
00:30:53,350 --> 00:30:55,800
Hey, what can I do? I really don't like prosecutors.
367
00:30:55,800 --> 00:30:59,110
Especially a jerk like Kim Ho Chul. Geez!
368
00:30:59,110 --> 00:31:02,590
Why are you cursing at someone else's husband?
369
00:31:02,590 --> 00:31:05,990
- He really is your husband? - Of course!
370
00:31:05,990 --> 00:31:08,040
Then I can't let you go even more.
371
00:31:08,040 --> 00:31:09,220
- Bong Gi! - Yes?
372
00:31:09,220 --> 00:31:11,920
Arrest her. Drag her. Drag her.
373
00:31:11,920 --> 00:31:15,110
- Oh my god, oh my god! - Welcome!
374
00:31:15,110 --> 00:31:17,790
This is a violation. Violation!
375
00:31:17,790 --> 00:31:19,610
- Can you do this? - Ma'am, go inside.
376
00:31:19,610 --> 00:31:22,430
How did you know it was a drug case?
377
00:31:23,430 --> 00:31:26,080
A bit of reasoning?
378
00:31:26,080 --> 00:31:28,000
Were you waiting for the culprit knowing he'd come?
379
00:31:28,000 --> 00:31:29,530
That is...
380
00:31:30,960 --> 00:31:32,560
Yes.
381
00:31:32,560 --> 00:31:35,500
Then you are a detective, totally.
382
00:31:35,500 --> 00:31:38,260
Detective, my ass.
383
00:31:41,680 --> 00:31:43,570
Name?
384
00:31:43,570 --> 00:31:46,340
Pardon? Me?
385
00:31:46,340 --> 00:31:48,980
I thought you needed to go home. Well, we can go to the police station if you would like...
386
00:31:48,980 --> 00:31:51,530
No, no. It's Yoo Seol Ok.
387
00:31:51,530 --> 00:31:53,270
Yoo Seol Ok.
388
00:31:54,060 --> 00:31:57,110
Yoo... Seol... Ok.
389
00:31:57,110 --> 00:32:01,290
- Phone number? - 010-772...
390
00:32:02,900 --> 00:32:04,260
Address.
391
00:32:04,260 --> 00:32:08,700
Seoul City, Seodong District, Baebang-dong, 104-2
392
00:32:08,700 --> 00:32:10,870
Can I go home now?
393
00:32:14,450 --> 00:32:16,610
Wait, wait. Hold on.
394
00:32:22,070 --> 00:32:26,320
Did you see this lady run? She sure is fast.
395
00:32:26,320 --> 00:32:30,540
But how did she know about that Jang Do Jang would come...? I wonder.
396
00:32:30,540 --> 00:32:33,080
- She's suspicious. - I know, right?
397
00:32:33,080 --> 00:32:34,800
It's just curiosity.
398
00:32:34,800 --> 00:32:38,890
Curiosity? Lady, we put our lives on the line when we work.
399
00:32:38,890 --> 00:32:41,530
I am sorry. I didn't know I would be an interruption.
400
00:32:41,530 --> 00:32:44,760
We have gone through so much for one year to catch that bastard!
401
00:32:44,760 --> 00:32:47,770
Anyway, you caught him.
402
00:32:47,770 --> 00:32:51,300
But look what you did to the hands of a policeman! It's a mess.
403
00:32:51,300 --> 00:32:53,730
You said it was okay.
404
00:32:53,730 --> 00:32:57,450
- Do you know how many people die of tetanus? - One or two?
405
00:32:57,450 --> 00:33:00,500
That doesn't make sense more than it sounds.
406
00:33:00,500 --> 00:33:03,240
Of those one or two, I could be one of them.
407
00:33:03,240 --> 00:33:07,390
It was a new blade. Tetanus happens because of rust on the metal.
408
00:33:08,430 --> 00:33:11,110
- Are you really laughing? - No.
409
00:33:11,110 --> 00:33:14,220
If I don't hurry back home, I will die.
410
00:33:15,140 --> 00:33:18,240
Hyung, since the police station is a bit crowded, how about if we drop her off---
411
00:33:18,240 --> 00:33:21,010
I locked the bathroom door and came out of the house you see.
412
00:33:21,010 --> 00:33:24,840
If my mother-in-law finds out, then I will need to get a divorce...
413
00:33:24,840 --> 00:33:28,270
Come on... She's saying locking the bathroom door results in getting a divorce.
414
00:33:29,590 --> 00:33:32,210
Ah, that is a bit complicated.
415
00:33:33,480 --> 00:33:36,470
- I need to tell you the truth, right? - Yes.
416
00:33:36,470 --> 00:33:42,060
That is, you see I am suffering from constipation... No, I'm not really constipated,
417
00:33:42,060 --> 00:33:46,600
but I lied that I am. It was a lie.
418
00:33:50,750 --> 00:33:52,660
Constipation?!
419
00:33:54,850 --> 00:33:57,670
Woman! Are you still kidding around?!
420
00:33:57,670 --> 00:34:03,930
Are you sane or not? The bastard who wielded a knife today is a mafia boss who doesn't think twice about killing people!
421
00:34:04,600 --> 00:34:07,950
Then I must have really almost died.
422
00:34:07,950 --> 00:34:12,560
Woman, are you insane? It's not a problem that will end with your death only.
423
00:34:12,560 --> 00:34:17,040
If you had gotten stabbed, all the police officers for that neighborhood would be demoted.
424
00:34:17,040 --> 00:34:20,390
It's not the place for women who have too much time to play reasoning games!
425
00:34:21,180 --> 00:34:25,390
Don't ever come in my sight again! I'll have you arrested for interfering in official duty and make you eat jail food.
426
00:34:25,390 --> 00:34:27,240
Okay?!
427
00:34:28,400 --> 00:34:29,640
Get out now!
428
00:34:29,640 --> 00:34:31,980
- Me? - Are you not getting out?
429
00:34:31,980 --> 00:34:34,220
- Then I will take you to the police station... - No, no, no!
430
00:34:34,220 --> 00:34:35,930
- I will go out. - Go! Go!
431
00:34:35,930 --> 00:34:37,740
Please get out. Hurry. Yes.
432
00:34:37,740 --> 00:34:39,340
Take care.
433
00:34:39,340 --> 00:34:41,140
Take care!
434
00:34:45,090 --> 00:34:48,040
What is this? He was taking me home?
435
00:34:48,040 --> 00:34:50,500
So I was worried for nothing.
436
00:34:59,320 --> 00:35:01,120
- Shush! - Who is that?
437
00:35:01,120 --> 00:35:04,850
She's sister-in-law. If she catches me it'll only cause a headache.
438
00:35:10,920 --> 00:35:15,200
Excuse me. What are you doing?
439
00:35:15,200 --> 00:35:17,810
We have an urgent patient who fainted from constipation.
440
00:35:17,810 --> 00:35:19,760
Who is it?
441
00:35:20,610 --> 00:35:26,010
Constipation? Bathroom? Is the bathroom locked?
442
00:35:26,010 --> 00:35:31,190
Yes. Since we couldn't find the key, we are about to break the door.
443
00:35:32,670 --> 00:35:34,620
29 Missed Calls From: Mother-in-law
444
00:35:34,620 --> 00:35:37,970
Excuse me. It's me.
445
00:35:37,970 --> 00:35:40,650
The one inside is me. The one who has constipation is me... No,
446
00:35:40,650 --> 00:35:45,250
I'm not constipated, but... how should I say this...
447
00:35:48,310 --> 00:35:50,240
Open up, open up!
448
00:35:51,270 --> 00:35:53,630
Ah, excuse me. Please pick the lock.
449
00:35:53,630 --> 00:35:56,420
Yes, we will do that immediately.
450
00:36:00,900 --> 00:36:03,450
Excuse me, your phone keeps on ringing.
451
00:36:03,450 --> 00:36:05,290
Ah, is the phone call the issue now?
452
00:36:05,290 --> 00:36:07,390
It could be urgent, so please answer it first.
453
00:36:07,390 --> 00:36:09,580
Oh, this is more urgent.
454
00:36:09,580 --> 00:36:13,200
Ah, please pick the lock quickly.
455
00:36:24,810 --> 00:36:28,350
Hello? Ah, who is this?
456
00:36:37,320 --> 00:36:42,120
Oh my gosh, what crazy bastard is making a prank call? I already have enough problems to deal with.
457
00:36:43,730 --> 00:36:46,600
- You can go inside. - Ah, is that right?
458
00:36:48,960 --> 00:36:52,720
Seol Ok!
459
00:36:52,720 --> 00:36:54,610
Mother-in-law. Mother-in-law.
460
00:36:54,610 --> 00:36:57,110
But, why are you like this?
461
00:36:57,110 --> 00:37:00,410
I must have fainted for a second. I am fine now.
462
00:37:00,410 --> 00:37:03,140
My goodness, what is this?
463
00:37:03,140 --> 00:37:08,510
Ah, excuse me. Let's take her to the emergency room, yeah?
464
00:37:08,510 --> 00:37:11,880
I think she is okay?
465
00:37:11,880 --> 00:37:16,880
Mother-in-law, I'm really fine. It seems my nose bled because I was pushing too hard.
466
00:37:16,880 --> 00:37:19,510
- Nose bleed. - Nose bleed?
467
00:37:19,510 --> 00:37:22,920
- Even so... - Well, she looks okay so we will go now.
468
00:37:22,920 --> 00:37:25,340
- Ah. - Mother-in-law, I am really fine.
469
00:37:25,340 --> 00:37:29,410
- Wait, hold on. - Hey, hey, hey, hey!
470
00:37:29,410 --> 00:37:32,810
I'm sorry to have bothered you to come all the way here.
471
00:37:32,810 --> 00:37:38,200
Wow, I've lived enough to see all kinds of things. What kind of tough constipation is this?
472
00:37:38,200 --> 00:37:41,540
Because you are shabby, even your constipation is...
473
00:37:41,540 --> 00:37:43,310
I am sorry.
474
00:37:43,310 --> 00:37:47,540
Be careful, you could suffer greatly from constipation.
475
00:37:47,540 --> 00:37:51,790
- I am sorry. Thank you. - Please drive safely.
476
00:37:51,790 --> 00:37:53,520
My goodness, let's see.
477
00:37:53,520 --> 00:37:55,750
What is this? Did something happen?
478
00:37:55,750 --> 00:38:02,180
My goodness, don't even get me started. While she fainted inside the bathroom I was worried sick.
479
00:38:02,180 --> 00:38:05,260
- When? - She just woke up.
480
00:38:06,640 --> 00:38:13,560
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
481
00:38:15,490 --> 00:38:17,500
- Unni, talk with me. - Why?
482
00:38:17,500 --> 00:38:20,880
Hurry. Hurry and come. Hurry please.
483
00:38:20,880 --> 00:38:23,370
My god. What?
484
00:38:29,540 --> 00:38:31,800
What do you want?
485
00:38:31,800 --> 00:38:34,720
I need to borrow some money.
486
00:38:34,720 --> 00:38:37,030
Are you even going to repay it?
487
00:38:38,150 --> 00:38:41,470
Mom, what did you say that unni fainted of...
488
00:38:42,300 --> 00:38:47,770
She says it's because of the constipation. I can't even say that to anyone.
489
00:38:49,410 --> 00:38:51,200
How much?
490
00:39:00,280 --> 00:39:03,300
Mom, it's all because you've been making her do all kinds of household chores.
491
00:39:03,300 --> 00:39:06,220
They say constipation happens when you have so much stress and you hold it in.
492
00:39:06,220 --> 00:39:09,030
These days, there are no daughter-in-laws like you.
493
00:39:09,030 --> 00:39:14,140
Who made her do household chores? If someone hears you they'd think it's true.
494
00:39:14,140 --> 00:39:19,910
Just try and find a mother-in-law like me. I even worried about her constipation.
495
00:39:25,470 --> 00:39:27,480
Hey, hurry up and take him.
496
00:39:28,130 --> 00:39:31,880
- Oh, did you come, hyung. - Hey, hey, hey! Is your arm okay?
497
00:39:31,880 --> 00:39:33,900
- Huh? - Get out!
498
00:39:35,170 --> 00:39:36,620
Ah, yes, Section Chief?
499
00:39:36,620 --> 00:39:38,190
He's soft now.
500
00:39:38,190 --> 00:39:39,710
Don't mention it.
501
00:39:39,710 --> 00:39:43,260
Yes, yes. I will go now. Yeah.
502
00:39:43,260 --> 00:39:44,510
What did he say?
503
00:39:44,510 --> 00:39:46,810
I don't know. I guess he'll give money to for us to eat out.
504
00:39:46,810 --> 00:39:50,700
Don't get taken by that dinner money. You know, right? This special promotion is mine.
505
00:39:50,700 --> 00:39:52,810
Why am I the only one who doesn't get a promotion?
506
00:39:52,810 --> 00:39:56,430
Okay, I got it. I'm gonna take care of that, calm down.
507
00:39:56,430 --> 00:39:59,110
Rest. Okay. Rest! Rest!
508
00:40:05,950 --> 00:40:08,350
It's my duty as a policeman.
509
00:40:08,350 --> 00:40:10,950
Oh. Thank you, Section Chief. Ah, yes.
510
00:40:14,150 --> 00:40:16,350
I am sorry about that.
511
00:40:16,350 --> 00:40:20,250
My goodness, I forgot all about it already. We did catch him in the end.
512
00:40:23,750 --> 00:40:26,550
These are tomorrow's newspapers.
513
00:40:29,550 --> 00:40:32,350
[A Violent Policeman Beats Up a Minor]
514
00:40:32,350 --> 00:40:34,950
[When He Beats a Minor Like This, Who Is The Policeman and Who is The Thug?]
515
00:40:35,750 --> 00:40:37,550
Ah! Section Chief!
516
00:40:38,350 --> 00:40:41,950
I had to answer the reporters' phone calls all day long.
517
00:40:41,950 --> 00:40:45,950
Team Leader Bae, please help me out, huh?
518
00:40:45,950 --> 00:40:48,550
Only until things quiet down.
519
00:40:48,550 --> 00:40:51,150
What do you want me to do?!
520
00:40:51,150 --> 00:40:56,550
I'll publicly announce that he has been demoted, so let's just let him leave on vacation.
521
00:40:56,550 --> 00:40:58,250
Do you honestly think that he'll take a vacation?
522
00:40:58,250 --> 00:40:59,750
Then we're only left with disciplinary action.
523
00:40:59,750 --> 00:41:04,750
Disciplinary action?! Detective Ha thinks he'll get promoted now.
524
00:41:04,750 --> 00:41:08,950
So why did he have to get caught on camera? The reporters will come swarming here in no time.
525
00:41:08,950 --> 00:41:12,650
Things will get worse if the higher ups find out about this.
526
00:41:15,950 --> 00:41:21,550
You see, Team Leader Bae, please do your best? Okay?
527
00:41:21,550 --> 00:41:23,750
Section Chief...
528
00:41:23,750 --> 00:41:27,150
Go to a nice place and have a get-together dinner gathering with the guys, okay?
529
00:41:27,150 --> 00:41:30,550
Right now, do you think that food will get past my mouth?
530
00:41:30,550 --> 00:41:33,150
Oh, come on. Don't be like this.
531
00:41:33,950 --> 00:41:37,750
How about dispatching him? To a police substation.
532
00:41:37,750 --> 00:41:39,950
- A police substation? - Yes.
533
00:41:39,950 --> 00:41:42,550
Jeez, I think I am going crazy.
534
00:41:42,550 --> 00:41:46,950
I have a great plan. I will take care of it.
535
00:41:46,950 --> 00:41:50,950
Come on, it's for peace in our section, okay?
536
00:41:52,150 --> 00:41:53,950
My god!
537
00:42:06,350 --> 00:42:12,650
♪ You must be doing better now than before ♪ - ♪ Now better than before ♪
538
00:42:12,650 --> 00:42:14,750
Detective Ha!
539
00:42:14,750 --> 00:42:19,750
♪ The empty space within me ♪
540
00:42:19,750 --> 00:42:21,550
- ♪ You filled it up ♪ - You got promoted.
541
00:42:21,550 --> 00:42:23,350
Detective Ha!
542
00:42:23,350 --> 00:42:25,950
That's right. Two flowers are too much,
543
00:42:25,950 --> 00:42:29,150
- give me one. Just one. - Hey, don't touch me! No way!
544
00:42:31,750 --> 00:42:33,550
You look terrible.
545
00:42:33,550 --> 00:42:35,150
What did you say?
546
00:42:36,950 --> 00:42:39,950
Your style is ruined, you brat!
547
00:42:39,950 --> 00:42:41,750
Hey, don't I look fine?
548
00:42:41,750 --> 00:42:43,750
You do! You look fine, Hyung!
549
00:42:43,750 --> 00:42:46,350
Look at your face you fool. Too many scars.
550
00:42:46,350 --> 00:42:51,050
Aigoo, that's right! You look more like a thug than a real thug.
551
00:42:51,950 --> 00:42:53,950
You're no ordinary detective, you know.
552
00:42:53,950 --> 00:42:57,950
You've been voted the most handsome detective; you're that kind of detective.
553
00:42:57,950 --> 00:43:01,550
You're the face of our police sector but look at your face now.
554
00:43:01,550 --> 00:43:05,950
You put your life at stake to catch a culprit but look at the result you've reaped.
555
00:43:05,950 --> 00:43:08,350
- Jesus! - The thing I reaped is...
556
00:43:08,350 --> 00:43:09,550
A promotion!
557
00:43:09,550 --> 00:43:12,650
- That's right! Promotion! - That's right!
558
00:43:19,350 --> 00:43:25,050
♪ Oh love, I love you two ♪
559
00:43:25,050 --> 00:43:27,750
I will give you a paid vacation, so take it.
560
00:43:27,750 --> 00:43:29,550
Then who will catch all the thugs?
561
00:43:29,550 --> 00:43:33,950
I will catch them! Me! Don't you even have a girlfriend?
562
00:43:33,950 --> 00:43:37,550
I... am married to the citizens!
563
00:43:37,550 --> 00:43:39,550
I'm a married man!
564
00:43:39,550 --> 00:43:44,150
Great! Hyung, you're a married man... Wait. id you just say, you married the citizens?
565
00:43:46,950 --> 00:43:50,350
Alright, alright. Let's say that you're married to the citizens.
566
00:43:50,350 --> 00:43:54,750
Why don't you go on a honeymoon with the citizens
567
00:43:54,750 --> 00:44:00,150
and work in a cozy family-like environment
568
00:44:00,150 --> 00:44:03,150
for a while?
569
00:44:04,550 --> 00:44:13,050
For example, a nice and quiet place... like a police substation.
570
00:44:17,550 --> 00:44:24,450
- ♪ I've been waiting for many days. Like a dream. ♪ - What is it?
571
00:44:25,350 --> 00:44:26,950
Let's sing it again!
572
00:44:26,950 --> 00:44:28,450
What is it?
573
00:45:00,550 --> 00:45:03,550
Come to your senses, Eun Soo! Eun Soo!
574
00:45:50,050 --> 00:45:52,850
Why? You're just going to leave?
575
00:45:56,480 --> 00:45:59,160
Didn't you come to ask me about something?
576
00:45:59,860 --> 00:46:01,980
Something personal?
577
00:46:17,250 --> 00:46:19,950
Ah, what can I do with this?
578
00:46:23,530 --> 00:46:25,440
Good morning!
579
00:46:35,350 --> 00:46:38,350
Dispatched Detective: Ha Wan Seung
580
00:46:38,350 --> 00:46:42,350
You're here early. I heard you'd be dispatched here.
581
00:46:42,350 --> 00:46:44,750
I will introduce myself properly to you.
582
00:46:48,550 --> 00:46:50,550
- Class of what? - Excuse me?
583
00:46:50,560 --> 00:46:53,860
- In the Police Academy. - 30th.
584
00:46:54,950 --> 00:46:57,150
You are really new.
585
00:46:58,850 --> 00:47:01,550
Did you submit that Dispatch Detective Proposal?
586
00:47:02,550 --> 00:47:06,950
Yes. In order to cut unnecessary waiting time for the victims and complainants
587
00:47:06,950 --> 00:47:10,550
and to handle violent crimes properly...
588
00:47:10,550 --> 00:47:17,650
I see. That's why you made your senior investigate a robbery case.
589
00:47:18,550 --> 00:47:20,750
I didn't know that it would be you who would come, Sunbae-nim.
590
00:47:20,750 --> 00:47:24,150
- I see, had no clue, huh? - Yes. I really didn't.
591
00:47:24,150 --> 00:47:31,250
You had a drug case in this area a few days ago, but yet no clue whatsoever that the Case Detective in charge would be coming.
592
00:47:33,550 --> 00:47:35,750
Do you know my nickname?
593
00:47:35,750 --> 00:47:38,550
Yes. Seodong Station Dog Sniffer. (Drug Sniffing Dog)
594
00:47:38,550 --> 00:47:41,550
- Did you just call your senior a dog?! -No, no I didn't mean to call you that.
595
00:47:41,550 --> 00:47:43,250
That's right, I am a dog.
596
00:47:44,350 --> 00:47:45,950
I apologize.
597
00:47:54,950 --> 00:47:58,850
- Be careful or you might just get bit. - Yes.
598
00:48:09,550 --> 00:48:10,950
Hey.
599
00:48:13,950 --> 00:48:19,750
Don't just walk with the vacuum cleaner, put some force into it. You're young, use that energy.
600
00:48:19,750 --> 00:48:22,750
Mother In-Law, this works fine without any force...
601
00:48:23,550 --> 00:48:25,350
Then should I be the one to do it?
602
00:48:25,350 --> 00:48:27,950
No, let me.
603
00:48:29,150 --> 00:48:32,150
The supermarket is giving discounts on eggs.
604
00:48:32,150 --> 00:48:33,950
Is that so?
605
00:48:33,950 --> 00:48:40,150
Huh? You know how to make pickled eggs, right? Putting eggs in vinegar. Let's make that, you and me.
606
00:48:40,150 --> 00:48:41,350
For what?
607
00:48:41,350 --> 00:48:47,150
Why? I saw on TV yesterday that pickled eggs are really good for osteoporosis and arthritis.
608
00:48:47,150 --> 00:48:50,250
Even my friends, Mrs. Kim and Mrs. Lee ate that and their symptoms improved afterward.
609
00:48:51,150 --> 00:48:53,150
Time Sale...
610
00:48:53,150 --> 00:48:55,350
Go and buy 5 cases.
611
00:48:55,350 --> 00:48:59,350
Mother In-Law, during a Time Sale even 1 case is hard--
612
00:48:59,350 --> 00:49:00,750
Then should I be the one going?
613
00:49:00,750 --> 00:49:04,850
It has to be a lot so you can share them with your friends, right?
614
00:49:17,950 --> 00:49:21,550
Time Sale lasts from 11 am to 1 pm.
615
00:49:21,550 --> 00:49:25,550
Hour and location are yet to be discovered.
616
00:49:25,550 --> 00:49:31,750
It's 10:30. I have to figure out the location and time before 11:00.
617
00:49:40,750 --> 00:49:45,250
No matter how tight the security is, their employees know the times of any Time Sales.
618
00:49:45,250 --> 00:49:47,950
The uniform color of the Joongang Market is orange.
619
00:49:47,950 --> 00:49:53,450
But the time sale is run by a dispatched clerk, so they may wear a uniform of another color.
620
00:49:55,750 --> 00:49:59,050
Fish... Vegetables.
621
00:50:00,150 --> 00:50:02,950
Kitchen appliances. Bathroom appliances.
622
00:50:05,360 --> 00:50:08,990
That guy is in an apron not a uniform?
623
00:50:17,810 --> 00:50:19,950
He is working in the meat section.
624
00:50:22,790 --> 00:50:26,250
He is wearing gloves on his hands and his sleeves are rolled up.
625
00:50:27,570 --> 00:50:30,050
There is a chance.
626
00:50:30,790 --> 00:50:32,960
Then, where?
627
00:50:36,710 --> 00:50:40,370
Since eggs are bulky, it's limited to a time sale spot.
628
00:50:40,370 --> 00:50:46,290
The best spot is close to storage, such as the fish corner or the bakery.
629
00:50:46,290 --> 00:50:48,620
It has to be one of those two places.
630
00:50:48,620 --> 00:50:53,860
At least three clerks will move together. One for carrying items, one for maintaining order and one for selling the items.
631
00:50:53,860 --> 00:50:57,390
There's no doubt when there are two employees with the same uniform are moving together.
632
00:50:57,390 --> 00:50:59,540
It's the time sale!
633
00:51:29,640 --> 00:51:33,090
Thank you for shopping at our Joongang Mart.
634
00:51:33,090 --> 00:51:35,660
We have prepared pure and clean fertile eggs.
635
00:51:35,660 --> 00:51:38,420
For 30 minutes, we will do a time sale.
636
00:51:38,420 --> 00:51:41,710
If you come to the food corner, you can get fresh fertile eggs
637
00:51:41,710 --> 00:51:44,160
at half price with the discount.
638
00:51:44,160 --> 00:51:45,850
I repeat,
639
00:51:45,850 --> 00:51:50,690
fresh and clean fertile eggs...
640
00:51:51,400 --> 00:51:53,610
There are the eggs!
641
00:51:54,340 --> 00:51:56,160
Oh my, how did she get here so fast?
642
00:51:56,160 --> 00:51:58,330
How did she know?
643
00:52:06,270 --> 00:52:07,330
They're having a sale on eggs.
644
00:52:07,330 --> 00:52:08,520
Really? Let's hurry and head over there.
645
00:52:08,520 --> 00:52:12,290
- It's a half off discount. - You're so fast getting the information.
646
00:52:12,290 --> 00:52:14,270
Let's go.
647
00:52:14,270 --> 00:52:15,300
Let's hurry and go.
648
00:52:15,300 --> 00:52:16,580
Hurry!
649
00:52:16,580 --> 00:52:20,850
Yes, Mother. I bought five cartons.
650
00:52:21,930 --> 00:52:22,670
Hurry! Hurry!
651
00:52:22,670 --> 00:52:26,640
They're fresh. They are fertile eggs.
652
00:52:26,640 --> 00:52:32,070
I wanted to buy the vegetables in the marketplace. Okay.
653
00:52:36,470 --> 00:52:41,490
[Chief Hong]
654
00:52:42,180 --> 00:52:43,680
Don't ever be in my sight again.
655
00:52:43,680 --> 00:52:48,250
I'll have you arrested for interfering with official duties and make you eat jail food, okay!
656
00:53:03,280 --> 00:53:05,350
Chief!
657
00:53:06,030 --> 00:53:08,290
Teacher.
658
00:53:08,290 --> 00:53:10,040
What kind of case is this?
659
00:53:10,040 --> 00:53:12,410
We got a report from 112 about a rubbery. (112 is the emergency number for police only)
660
00:53:12,410 --> 00:53:13,500
Did anybody get hurt?
661
00:53:13,500 --> 00:53:15,810
No, there was no one home.
662
00:53:15,810 --> 00:53:17,070
Who made the report then?
663
00:53:17,070 --> 00:53:21,630
It was the owner. He doesn't remember reporting it to the police since he was drunk, I think.
664
00:53:21,630 --> 00:53:24,170
His statement seems to be incoherent.
665
00:53:24,170 --> 00:53:27,010
You must've had a rough day.
666
00:53:27,010 --> 00:53:31,550
Half of our work is dealing with drunk people after all.
667
00:53:31,550 --> 00:53:33,970
Can I look around the site?
668
00:53:34,700 --> 00:53:36,670
That would be difficult.
669
00:53:36,670 --> 00:53:38,110
Why?
670
00:53:38,110 --> 00:53:43,820
The new policeman is... I mean it's too complicated to explain.
671
00:53:43,820 --> 00:53:46,770
I could be of help.
672
00:53:46,770 --> 00:53:51,890
I know, but the situation is...
673
00:53:55,720 --> 00:53:58,890
At a glance, it was done by a small-time robber. Why are you wasting so much time on this?
674
00:53:58,890 --> 00:54:00,990
Please be careful of the footprints.
675
00:54:07,320 --> 00:54:12,070
Hey! I gave you those gloves to wear.
676
00:54:12,070 --> 00:54:14,170
Of course, I need to wear these.
677
00:54:17,050 --> 00:54:23,010
Seeing the shattered window, he entered from there, cleaned out everything in those two rooms and then left through that door.
678
00:54:23,010 --> 00:54:24,130
Of course, that's it.
679
00:54:24,130 --> 00:54:29,560
That's right. Without wasting these precious people's valuable time, just investigate the criminals convicted around this area.
680
00:54:29,560 --> 00:54:31,750
If you catch them and question them, they are bound to confess.
681
00:54:31,750 --> 00:54:34,680
Because I am a walking-lie-detector.
682
00:54:34,680 --> 00:54:36,550
A lie detector?
683
00:54:36,550 --> 00:54:37,680
What's my nickname?
684
00:54:37,680 --> 00:54:39,300
Seodong Station Dog Sniffer.
685
00:54:39,300 --> 00:54:46,160
No. Like a dog-- no, no. Not a dog, but meaning you investigate with an animal instinct.
686
00:54:56,140 --> 00:55:00,840
You're hiding something, aren't you? I smell something.
687
00:55:00,840 --> 00:55:02,360
Sorry?
688
00:55:03,770 --> 00:55:05,650
Never mind.
689
00:55:10,500 --> 00:55:15,710
Don't get scared. It's psychological, like that. Animal instinct, my ass. What the heck is that?
690
00:55:15,710 --> 00:55:17,550
Okay.
691
00:55:17,550 --> 00:55:19,810
I don't think there's anything left for me to do.
692
00:55:19,810 --> 00:55:21,310
I'll wrap it up.
693
00:55:21,310 --> 00:55:22,910
Okay, I'll see you after.
694
00:55:22,910 --> 00:55:24,390
Okay. Take care.
695
00:55:24,390 --> 00:55:26,330
Work hard!
696
00:55:38,700 --> 00:55:40,290
Work hard!
697
00:55:44,930 --> 00:55:51,270
Teacher! Teacher Yoo! You can come out now.
698
00:56:17,690 --> 00:56:19,300
Careful, careful.
699
00:56:19,300 --> 00:56:21,520
Why did that detective even come?
700
00:56:21,520 --> 00:56:23,250
He got dispatched.
701
00:56:23,250 --> 00:56:24,990
He got screwed!
702
00:56:24,990 --> 00:56:27,810
Oh? You are here?
703
00:56:29,770 --> 00:56:31,810
It must be tough.
704
00:56:31,810 --> 00:56:37,050
Yes, I've been on my knees for four hours already. My back is breaking.
705
00:56:37,050 --> 00:56:42,520
Hey, you don't see me complaining at 40 years old. You're young, give me a break!
706
00:57:01,100 --> 00:57:02,530
A robber broke in?
707
00:57:02,530 --> 00:57:05,760
Yes, the homeowner reported it after finding out about it later.
708
00:57:05,760 --> 00:57:07,030
That's strange.
709
00:57:07,030 --> 00:57:10,610
- What is? - This isn't a theft crime scene.
710
00:57:10,610 --> 00:57:12,080
So you're saying there never was a robber?
711
00:57:12,080 --> 00:57:19,190
Yes. Something else... happened.
712
00:57:33,260 --> 00:57:36,400
I knew I smelled something.
713
00:57:36,400 --> 00:57:39,510
I am the drug detector of Seodong Station, after all.
714
00:57:39,510 --> 00:57:44,270
I got you, Woman. I'll definitely let you know how
715
00:57:44,270 --> 00:57:46,940
serious a crime interfering with official duties is.
716
00:57:48,050 --> 00:57:53,250
The criminal is someone that's already familiar with this house.
717
00:57:56,210 --> 00:57:59,170
The criminal's motive wasn't robbery.
718
00:57:59,170 --> 00:58:01,710
Are you saying robbing an empty house was just camouflage?
719
00:58:01,710 --> 00:58:03,310
Yes.
720
00:58:03,310 --> 00:58:05,610
What do you think is being camouflaged?
721
00:58:05,610 --> 00:58:08,600
At the very least, something worse than robbery.
722
00:58:08,600 --> 00:58:11,020
Worse than robbery?
723
00:58:11,020 --> 00:58:14,420
Like what? Armed robbery?
724
00:58:17,110 --> 00:58:18,530
Murder.
725
00:58:18,530 --> 00:58:19,510
What?!
726
00:58:19,510 --> 00:58:20,560
Did you say murder?!
727
00:58:20,560 --> 00:58:24,900
Yes. Someone was killed here.
728
00:58:24,900 --> 00:58:30,000
Timing and Subtitles brought to you by The Mysterious Team @ Viki
729
00:58:30,000 --> 00:58:35,140
♫ How on earth ♫
730
00:58:35,140 --> 00:58:37,780
[Mystery Queen]
731
00:58:37,780 --> 00:58:40,180
Step aside. You got an investigation headquarters here.
732
00:58:40,180 --> 00:58:41,810
My mom might die.
733
00:58:41,810 --> 00:58:43,410
Are you saying the parents-in-law are the culprits?
734
00:58:43,410 --> 00:58:45,020
The husband has an alibi though...
735
00:58:45,020 --> 00:58:46,230
You are not a submissive husband, are you Detective?
736
00:58:46,230 --> 00:58:47,350
Woman!
737
00:58:47,350 --> 00:58:49,080
If you keep showing up at crime scenes,
738
00:58:49,080 --> 00:58:51,380
I told you I'd have you arrested for interfering with official duties and make you eat jail food, right?!
739
00:58:51,380 --> 00:58:52,510
So what?!
740
00:58:52,510 --> 00:58:56,920
An investigation relying on testimony, like in the 80s, is very tacky, you know.
741
00:58:56,920 --> 00:58:59,460
You catch culprits by doing the leg work, leg work!
742
00:58:59,460 --> 00:59:01,240
80% certainty.
743
00:59:01,240 --> 00:59:03,410
If Hyung gets a hunch, then it's a sure thing.
744
00:59:03,410 --> 00:59:04,530
I'm certain.
745
00:59:04,530 --> 00:59:05,950
The criminal...
62088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.