All language subtitles for Miss Fisher & the Crypt of Tears (2020).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,461 --> 00:00:37,461 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:02:03,433 --> 00:02:05,431 ¿Por dónde se fue? 3 00:02:05,433 --> 00:02:07,233 ¡Ahí abajo! 4 00:02:13,333 --> 00:02:14,600 Ahí abajo. Vamos. 5 00:02:29,367 --> 00:02:31,667 ¡Oye! ¡Oye! 6 00:02:32,233 --> 00:02:34,231 ¡Oye! 7 00:02:34,233 --> 00:02:36,298 ¡Oye! ¡Oye! 8 00:03:20,933 --> 00:03:23,165 Señorita Phryne Fisher. 9 00:03:23,167 --> 00:03:26,067 Ya sabes, tengo una puerta delantera. 10 00:03:27,333 --> 00:03:28,665 Simplemente pensé que había caída en. 11 00:03:28,667 --> 00:03:30,165 Hm. 12 00:03:32,400 --> 00:03:34,898 Una media escalonada. 13 00:03:34,900 --> 00:03:36,565 No está mal, teniendo en cuenta que tenía que elude 14 00:03:36,567 --> 00:03:39,431 toda la fuerza policial palestina para hacer una visita. 15 00:03:39,433 --> 00:03:43,331 Y lo que el diablo le trae de vuelta aquí a Jerusalén, hmm? 16 00:03:43,333 --> 00:03:45,198 Estoy buscando a una persona desaparecida. 17 00:03:45,200 --> 00:03:47,431 Oh, maldición. 18 00:03:47,433 --> 00:03:49,098 Aún así el detective dama. 19 00:03:49,100 --> 00:03:52,398 Yo había esperado más bien que vendría a recoger los pedazos diminutos 20 00:03:52,400 --> 00:03:53,765 de mi corazón roto. 21 00:03:56,133 --> 00:03:59,467 Todavía batiendo por lo que yo puedo decir, el profesor. 22 00:04:00,433 --> 00:04:04,065 Estoy buscando a una joven llamada Shirin Abbas. 23 00:04:04,067 --> 00:04:07,365 Al parecer, ella está en algún tipo de problemas con las autoridades. 24 00:04:07,367 --> 00:04:09,165 Nunca había oído hablar de ella. 25 00:04:09,167 --> 00:04:13,231 Estoy seguro de que su audiencia es tan saludable como su corazón. 26 00:04:13,233 --> 00:04:15,465 Confío en que no cree que sólo puede entrar aquí 27 00:04:15,467 --> 00:04:20,631 y ordeñarme de información con su ingenio y su encanto 28 00:04:20,633 --> 00:04:23,965 y el escarabajo ... cananeo. 29 00:04:23,967 --> 00:04:27,498 De Jericó. Un pequeño regalo que encontré para ti. 30 00:04:27,500 --> 00:04:29,498 - Para la mantequilla venir? - Como un bollo. 31 00:04:29,500 --> 00:04:31,298 Mm. 32 00:04:31,300 --> 00:04:32,833 Es real. 33 00:04:34,233 --> 00:04:35,498 He oído un rumor 34 00:04:35,500 --> 00:04:38,765 Abbas fue la señorita dispensando la propaganda anti-británica ... 35 00:04:40,067 --> 00:04:43,165 Profesor Linnaeus! Esta es la policía! 36 00:04:43,167 --> 00:04:44,533 La encerraron, pobre chica. 37 00:04:46,067 --> 00:04:48,531 Usted no tiene derecho a forzar su camino aquí! 38 00:04:48,533 --> 00:04:49,898 Tenemos órdenes de Sir Montague 39 00:04:49,900 --> 00:04:51,665 traer a su huésped para ser interrogado. 40 00:04:51,667 --> 00:04:53,365 Esto es absurdo. ¿Para qué? 41 00:04:53,367 --> 00:04:55,731 Incitar a los disturbios y el comportamiento inflamatorio. 42 00:04:55,733 --> 00:04:58,465 Oh, santo cielo, hombre. Eso es lo que siempre hace. 43 00:04:58,467 --> 00:05:01,567 Estamos en el medio de algo muy importante. 44 00:05:02,800 --> 00:05:06,067 Pero ya que preguntas tan encantadoramente ... 45 00:05:25,200 --> 00:05:27,733 arma de la señorita Fisher, sir Montague. 46 00:05:38,667 --> 00:05:41,165 De acuerdo con la documentación de su llegada, la señorita Fisher, 47 00:05:41,167 --> 00:05:43,265 motivo de su viaje era ... 48 00:05:43,267 --> 00:05:44,365 Turismo. 49 00:05:44,367 --> 00:05:46,298 La cúpula de Qubbat as-Sakhra al atardecer 50 00:05:46,300 --> 00:05:49,365 es uno de los espectáculos más sublimes del mundo. 51 00:05:49,367 --> 00:05:51,331 Entonces, ¿cómo explicar sus otras actividades? 52 00:05:51,333 --> 00:05:53,298 Violación en las oficinas administrativas 53 00:05:53,300 --> 00:05:55,098 para robar documentos oficiales, 54 00:05:55,100 --> 00:05:57,331 bailando en las calles después de las 9:00 55 00:05:57,333 --> 00:05:59,831 en abierto desafío al toque de queda militar, 56 00:05:59,833 --> 00:06:02,465 o evidentemente asociarse con los indeseables 57 00:06:02,467 --> 00:06:04,065 Negro de la organización de la mano. 58 00:06:04,067 --> 00:06:06,865 Bueno, en realidad, yo estaba bailando con los indeseables, 59 00:06:06,867 --> 00:06:09,231 y me encontré con varios de ellos a ser muy deseable. 60 00:06:09,233 --> 00:06:12,733 Sé exactamente por qué está aquí, señorita Fisher. 61 00:06:13,433 --> 00:06:15,500 Para encontrar Shirin Abbas. 62 00:06:16,900 --> 00:06:19,265 Su tío, el jeque Kahlil, es un socio de negocios 63 00:06:19,267 --> 00:06:20,898 de mi amigo Lord Lofthouse. 64 00:06:20,900 --> 00:06:23,498 Lofty ayudó a derrocar a los otomanos durante la guerra. 65 00:06:23,500 --> 00:06:26,065 Por lo que vi, Lofty y sus cohortes 66 00:06:26,067 --> 00:06:28,965 hizo la mayor parte de su derrocamiento de la sala de oficiales. 67 00:06:28,967 --> 00:06:30,431 Hm. Así lo conoces? 68 00:06:30,433 --> 00:06:33,731 Decir a mi viejo amigo el jeque Kahlil que vamos a hacer todo lo posible 69 00:06:33,733 --> 00:06:35,798 que ayuda a encontrar a su sobrina. 70 00:06:35,800 --> 00:06:39,065 Pero si ella es un agitador grave, puede que sea demasiado tarde. 71 00:06:39,067 --> 00:06:40,965 Ella es una mujer joven con una voz. 72 00:06:40,967 --> 00:06:43,198 Y eres un alborotador, señorita Fisher. 73 00:06:43,200 --> 00:06:45,465 Es posible que haya adquirido los signos de riqueza británica, 74 00:06:45,467 --> 00:06:46,765 pero usted nació en Australia, 75 00:06:46,767 --> 00:06:49,265 la cuneta más sucia del reino. 76 00:06:49,267 --> 00:06:51,565 Y tengo la intención de enviar de vuelta allí. 77 00:06:53,500 --> 00:06:54,900 Adelante. 78 00:07:01,500 --> 00:07:03,331 equipaje de la señorita Fisher, señor. 79 00:07:03,333 --> 00:07:06,067 Su tren sale a las 16.00 horas. 80 00:07:06,867 --> 00:07:08,598 Observala. 81 00:07:14,700 --> 00:07:16,865 Sí, ver muy de cerca 82 00:07:16,867 --> 00:07:19,633 mientras que usted me dice donde está manteniendo Shirin Abbas. 83 00:07:20,167 --> 00:07:22,267 La pistola no está cargado, la señorita Fisher. 84 00:07:23,300 --> 00:07:24,867 Cuenta tus balas. 85 00:07:26,367 --> 00:07:29,531 Sí, mis sospechas eran correctas. 86 00:07:29,533 --> 00:07:31,867 La señorita Fisher no será nosotros causando más problemas. 87 00:07:40,600 --> 00:07:42,831 ¿Dónde diablos ha ido? 88 00:07:56,800 --> 00:07:58,898 Shirin Abbas? 89 00:07:58,900 --> 00:08:00,798 ¿Quién eres tú? 90 00:08:00,800 --> 00:08:04,065 Mi nombre es Friné Fisher. Su tío me envió a buscarte. 91 00:08:04,067 --> 00:08:06,731 Alguien viene. 92 00:08:53,400 --> 00:08:56,865 Vamos, precioso. Sabes que lo quieres. 93 00:08:56,867 --> 00:08:58,567 Venga. 94 00:08:59,533 --> 00:09:02,233 Venga. Eso es. 95 00:09:04,133 --> 00:09:05,398 Oh. 96 00:09:05,400 --> 00:09:07,167 Venga. 97 00:09:13,633 --> 00:09:16,333 Una más gran paso. 98 00:09:18,267 --> 00:09:19,331 Los bares. 99 00:09:37,433 --> 00:09:38,365 Con rapidez. 100 00:09:38,367 --> 00:09:40,065 No puedo dejar a Palestina. 101 00:09:40,067 --> 00:09:42,731 Mi familia fueron asesinados, y quiero justicia. 102 00:09:42,733 --> 00:09:43,898 ¿Asesinado? 103 00:09:43,900 --> 00:09:46,365 Nadie me cree, pero yo sé lo que vi. 104 00:09:46,367 --> 00:09:48,665 Shirin, no obtendrá la justicia si se cuelgan. 105 00:09:48,667 --> 00:09:49,533 Venga. 106 00:09:51,400 --> 00:09:54,067 Esta es su única oportunidad. 107 00:09:55,700 --> 00:09:57,465 ¡Vamos! 108 00:10:03,967 --> 00:10:05,067 ¡Perdonanos! 109 00:10:12,500 --> 00:10:14,931 Oh! 110 00:10:16,767 --> 00:10:18,265 - ¿Estás bien? - Si. 111 00:10:18,267 --> 00:10:20,467 Te conseguiré una nueva. 112 00:11:05,967 --> 00:11:07,731 Rápida, Shirin! 113 00:11:14,733 --> 00:11:17,165 Escucha. 114 00:11:17,167 --> 00:11:18,367 Justo a tiempo. 115 00:11:23,267 --> 00:11:24,331 - Prepárese. - ¿Qué? 116 00:11:24,333 --> 00:11:25,667 ¡Vamos! 117 00:11:29,333 --> 00:11:30,931 ¡Bueno! ¡Vamonos! 118 00:11:30,933 --> 00:11:32,467 ¡Sígueme! 119 00:12:10,633 --> 00:12:12,531 Vamos a tener que bajar! 120 00:12:12,533 --> 00:12:14,598 ¡No! ¡No! No puedo hacerlo! 121 00:12:14,600 --> 00:12:19,100 Shirin, a salir de aquí es su única esperanza de justicia! 122 00:12:19,567 --> 00:12:21,498 ¡Te ayudaré! ¡Lo prometo! 123 00:12:21,500 --> 00:12:24,298 Vamos a averiguar quién asesinó a su familia! 124 00:12:29,167 --> 00:12:30,900 ¡Te tengo! 125 00:12:32,667 --> 00:12:34,400 Eso es. 126 00:12:35,933 --> 00:12:37,767 Mantenga apretado. 127 00:12:46,767 --> 00:12:48,500 Date prisa, Shirin! 128 00:12:50,067 --> 00:12:51,600 ¡Vamos! 129 00:13:01,667 --> 00:13:04,898 La señorita Fisher! 130 00:13:26,867 --> 00:13:29,065 Dottie, ¿qué es? ¿Qué pasa? 131 00:13:29,067 --> 00:13:31,233 Es la señorita Fisher. 132 00:13:32,667 --> 00:13:33,933 Señor. 133 00:13:36,833 --> 00:13:39,067 Ahí ahí. Todo está bien. 134 00:13:43,600 --> 00:13:46,367 Nuestras condolencias, inspector. 135 00:13:47,400 --> 00:13:49,965 Hay un servicio conmemorativo en Londres dentro de seis semanas. 136 00:13:49,967 --> 00:13:51,765 - Necesito estar ahí. - Esta muy lejos. 137 00:13:51,767 --> 00:13:53,731 - Seguir. - No. Tengo que, Hugh. 138 00:13:53,733 --> 00:13:55,798 La señorita Fisher me salvó de las calles. 139 00:13:55,800 --> 00:13:58,265 Y a partir de los abortistas ilegales y anarquistas de Letonia 140 00:13:58,267 --> 00:14:00,698 y máquinas de la fábrica y los asesinos de Navidad. 141 00:14:00,700 --> 00:14:05,165 Y si no fuera por ella ... yo nunca he conocido a usted. 142 00:14:05,167 --> 00:14:07,231 Dottie, lo siento, pero no se puede. 143 00:14:07,233 --> 00:14:09,265 No en su estado. 144 00:14:09,267 --> 00:14:11,733 El bebé. 145 00:14:12,333 --> 00:14:14,798 Nunca se encontrará con el bebé. 146 00:14:14,800 --> 00:14:17,067 Oh lo siento. 147 00:14:18,067 --> 00:14:20,867 Oh, pobre inspector Robinson. 148 00:14:21,333 --> 00:14:24,165 Cuando ella se fue, ella rompió el corazón. 149 00:15:28,800 --> 00:15:30,965 Inspector Robinson. 150 00:15:30,967 --> 00:15:33,931 Estoy muy contento de que hayas podido venir. 151 00:15:33,933 --> 00:15:36,165 Queríamos un asunto íntimo 152 00:15:36,167 --> 00:15:39,200 delante de toda la palabrería de Westminster. 153 00:15:39,667 --> 00:15:42,900 Usted significado tanto a Friné. 154 00:15:48,533 --> 00:15:51,531 Señora Lofthouse y recuerdo Friné 155 00:15:51,533 --> 00:15:53,133 como estoy seguro de que todos ustedes hacen. 156 00:15:54,333 --> 00:15:58,098 Como un torbellino impredecible de una mujer 157 00:15:58,100 --> 00:16:01,533 quien nunca dejó de iluminar nuestras vidas. 158 00:16:03,067 --> 00:16:08,098 Y ahora, además de enseñarme a conducir una motocicleta 159 00:16:08,100 --> 00:16:11,231 así como ayudar a mi hermano menor Jonathan 160 00:16:11,233 --> 00:16:13,365 aprender a bailar el Fondo Negro ... 161 00:16:14,733 --> 00:16:19,198 ... la señorita Fisher nos ha enseñado a todos que la vida no es más que fugaz. 162 00:16:19,200 --> 00:16:22,165 Y así, Friné más querido, 163 00:16:22,167 --> 00:16:25,465 vamos a cumplir ahora por vivir nuestras vidas 164 00:16:25,467 --> 00:16:30,567 tan rica y tan sin miedo como lo hizo una vez. 165 00:16:31,333 --> 00:16:34,865 Yo sabía que su suerte se acabaría un día. 166 00:16:34,867 --> 00:16:37,333 Ella nunca quiso escuchar. 167 00:16:47,833 --> 00:16:51,331 La honorable señorita Friné ... 168 00:16:52,833 --> 00:16:54,931 ...Pescador... 169 00:16:57,700 --> 00:17:00,433 Lo que en la tierra es ... 170 00:17:01,333 --> 00:17:02,867 ¿Que es eso? 171 00:17:07,100 --> 00:17:09,065 Reubicar la ... la ... 172 00:17:09,067 --> 00:17:11,100 - ¿Es una "T"? - Aquí. 173 00:17:11,567 --> 00:17:13,331 El carrito de té? 174 00:17:19,733 --> 00:17:21,300 Mover el carrito de té! 175 00:17:38,100 --> 00:17:40,365 Espero que quería los cipreses podados! 176 00:17:40,367 --> 00:17:42,598 Friné! 177 00:17:42,600 --> 00:17:44,531 ¡Mi querida niña! 178 00:17:44,533 --> 00:17:47,765 Sabíamos que iba a tomar más de un tren de vapor a acabar contigo! 179 00:17:47,767 --> 00:17:49,131 Oh! 180 00:17:49,133 --> 00:17:51,600 - Lofty. - Oh. 181 00:17:52,067 --> 00:17:53,800 Jonathon. 182 00:17:56,900 --> 00:17:58,898 ¡Dios mío! 183 00:17:58,900 --> 00:18:01,065 ¿Sabe usted lo que es un alboroto que has causado? 184 00:18:01,067 --> 00:18:04,065 Hemos estado junto a nosotros mismos! 185 00:18:04,067 --> 00:18:06,398 Y casi me mataste con esa llave! 186 00:18:06,400 --> 00:18:08,300 Querida tía P. 187 00:18:08,867 --> 00:18:11,331 Me he planeado su asesinato mucho mejor que eso. 188 00:18:11,333 --> 00:18:15,398 Oh, imposible, imposible chica! 189 00:18:16,533 --> 00:18:18,731 La señorita Fisher, que pensaba que eras un fantasma. 190 00:18:18,733 --> 00:18:19,965 No, Shirin. 191 00:18:19,967 --> 00:18:23,498 A pesar de los esfuerzos de las autoridades por mandato. 192 00:18:23,500 --> 00:18:25,465 Hamdellah al-Salama, señorita Fisher. 193 00:18:25,467 --> 00:18:27,065 Estoy tan humildemente agradecido 194 00:18:27,067 --> 00:18:29,065 para el retorno de mi sobrina a mi cuidado 195 00:18:29,067 --> 00:18:32,431 y feliz por su regreso seguro. 196 00:18:32,433 --> 00:18:34,065 Gracias, el jeque Kahlil. 197 00:18:38,200 --> 00:18:39,598 Jack. 198 00:18:39,600 --> 00:18:42,233 ¿Qué estás haciendo aquí? 199 00:18:43,333 --> 00:18:48,798 Vine a presentar mis respetos ... a su servicio conmemorativo. 200 00:18:48,800 --> 00:18:52,167 Los periódicos informaron que estabas muerto. 201 00:18:54,067 --> 00:18:56,067 Mm. 202 00:18:56,900 --> 00:18:58,633 Oh. 203 00:19:00,233 --> 00:19:02,965 Crippins, simplemente se olvidan del té! 204 00:19:02,967 --> 00:19:04,631 Vamos a abrir una grieta en el champán! 205 00:19:05,800 --> 00:19:07,800 Eleanor. 206 00:19:08,333 --> 00:19:09,831 Eh, Jack sabe. 207 00:19:09,833 --> 00:19:11,131 Sabe qué? 208 00:19:11,133 --> 00:19:13,665 Sobre el maharajá. 209 00:19:28,900 --> 00:19:30,298 Es que un sombrero nuevo? 210 00:19:34,933 --> 00:19:37,333 ¿Eso es todo lo que tienes que decirme? 211 00:19:38,900 --> 00:19:42,731 ¿Tiene alguna idea de lo que era para mí ... 212 00:19:42,733 --> 00:19:44,498 la lectura que había muerto de una muerte horrible 213 00:19:44,500 --> 00:19:45,898 ¿en un país extranjero? 214 00:19:45,900 --> 00:19:48,500 ¿Porque estas tan enojado? 215 00:19:50,067 --> 00:19:54,098 Escribí un elogio para usted. 216 00:19:54,100 --> 00:19:57,067 Mis disculpas por el esfuerzo desperdiciado. 217 00:19:59,700 --> 00:20:01,833 Oh, no se preocupe. No será en vano. 218 00:20:03,067 --> 00:20:05,667 Voy a guardar para el día apropiado. 219 00:20:06,300 --> 00:20:07,631 ¡Espere! 220 00:20:07,633 --> 00:20:09,865 ¿Qué vas a hacer ahora que ha llegado hasta aquí, 221 00:20:09,867 --> 00:20:12,500 sólo para que me decepcionó? 222 00:20:16,267 --> 00:20:18,567 Yo sólo tenía un plan. 223 00:20:19,333 --> 00:20:21,367 Para la despedida ti. 224 00:20:23,000 --> 00:20:24,433 Despedida. 225 00:20:25,400 --> 00:20:27,465 ¿Despedida? 226 00:20:27,467 --> 00:20:29,965 ¡Espere! ¿Qué decía? 227 00:20:29,967 --> 00:20:32,565 ¿Qué le dijo lo que dijo? 228 00:20:32,567 --> 00:20:34,900 Mi elogio. 229 00:20:38,400 --> 00:20:40,633 Se dice que he terminado con usted. 230 00:20:58,900 --> 00:21:00,431 Friné! 231 00:21:00,433 --> 00:21:02,865 Nadie debe ser tan divina después de lo que has pasado. 232 00:21:02,867 --> 00:21:03,898 Oh cariño. 233 00:21:03,900 --> 00:21:06,200 Excepto Friné siempre se ve divina. 234 00:21:08,333 --> 00:21:10,065 He oído que tenía una cita en Jerusalén 235 00:21:10,067 --> 00:21:11,865 Vicente con Sir Montague. 236 00:21:11,867 --> 00:21:14,198 Uf. Si. 237 00:21:14,200 --> 00:21:16,065 de nobles muy gratos de él. 238 00:21:16,067 --> 00:21:19,365 Uh, Monty y yo estábamos bebiendo chums en Palestina. 239 00:21:19,367 --> 00:21:21,067 - Eso es todo. - agradable compañía. 240 00:21:21,567 --> 00:21:24,498 Yo no lo llamaría una cita. 241 00:21:24,500 --> 00:21:25,798 Se trata sólo de mí 242 00:21:25,800 --> 00:21:28,331 o se Lofthouse Señor nos da una mirada de desaprobación? 243 00:21:28,333 --> 00:21:29,798 Oh, no somos nosotros. 244 00:21:29,800 --> 00:21:31,465 Soy yo que siempre desaprobó. 245 00:21:31,467 --> 00:21:32,831 Párese en otro lugar. 246 00:21:32,833 --> 00:21:35,967 Pero por lo menos usted era favorito de su hermosa madre. 247 00:21:37,400 --> 00:21:40,631 Sheikh Khalil, Shirin, vienen en. 248 00:21:40,633 --> 00:21:44,665 Friné, ha dicho a la tía Prudence que estamos organizando una bola 249 00:21:44,667 --> 00:21:45,698 en honor de Shirin? 250 00:21:45,700 --> 00:21:46,931 Oh, excelente. 251 00:21:46,933 --> 00:21:48,865 De la tumba justo a tiempo. 252 00:21:48,867 --> 00:21:51,331 Sheikh Khalil tiene un importante negocio aquí 253 00:21:51,333 --> 00:21:54,665 con Lofty, así que he estado de acuerdo en patrocinar Shirin 254 00:21:54,667 --> 00:21:56,898 para su debut en la sociedad civilizada. 255 00:21:56,900 --> 00:21:58,931 ¿Qué es lo que se utiliza en la pobre chica, tornillos de mariposa? 256 00:21:58,933 --> 00:22:00,098 Friné! 257 00:22:00,100 --> 00:22:03,098 Oh, estoy seguro de que algunos se ejerció presión. 258 00:22:03,100 --> 00:22:05,598 Tenemos alguna civilización en Palestina, 259 00:22:05,600 --> 00:22:07,398 usted sabe, la señora Stanley. 260 00:22:07,400 --> 00:22:10,431 Sin embargo, dada la posibilidad de elegir entre asistir a una bola 261 00:22:10,433 --> 00:22:11,565 o ir a la cárcel 262 00:22:11,567 --> 00:22:13,131 a la horca por hacer demasiadas preguntas ... 263 00:22:13,133 --> 00:22:15,465 ¿Cárcel? 264 00:22:15,467 --> 00:22:17,398 ¿Quién va a ser ahorcado? 265 00:22:17,400 --> 00:22:20,365 Mi sobrina está exagerando, la señora Stanley. 266 00:22:20,367 --> 00:22:23,631 Y todo esto es poco importante ahora que estás de vuelta a salvo con nosotros. 267 00:22:23,633 --> 00:22:26,065 Si. Shirin tiene que olvidar todo lo que desagradable. 268 00:22:26,067 --> 00:22:28,298 Pero ella tiene razón en una cosa, querida prudencia. 269 00:22:28,300 --> 00:22:31,631 El Cercano Oriente es la cuna de la civilización occidental. 270 00:22:31,633 --> 00:22:33,833 Ah. Cómo echo de menos mis viajes allí. 271 00:22:34,367 --> 00:22:36,565 Esos aterciopelados, noches llenas de estrellas 272 00:22:36,567 --> 00:22:38,331 desde mi azotea en Jerusalén. 273 00:22:38,333 --> 00:22:39,798 - Es una pena lo de la guerra. - Si. 274 00:22:39,800 --> 00:22:42,098 Bueno, no es mi culpa Padre no pudo evitar que se 275 00:22:42,100 --> 00:22:43,631 vayan a parar en la primera línea, Jonathon. 276 00:22:43,633 --> 00:22:45,265 Mientras que drenaban la barra en el comedor de oficiales? 277 00:22:45,267 --> 00:22:47,265 Vamos no es vivir en el pasado, ¿de acuerdo? 278 00:22:47,267 --> 00:22:49,165 Tal vez otra ronda de siete y medio? 279 00:22:49,167 --> 00:22:50,867 Olvídese de siete y medio! 280 00:22:52,367 --> 00:22:54,400 Creo que me debes una revancha, Friné. 281 00:22:56,933 --> 00:22:59,131 Shirin dijo que no podía abandonar Palestina 282 00:22:59,133 --> 00:23:01,531 porque tenía que averiguar qué le pasó a su pueblo. 283 00:23:01,533 --> 00:23:03,065 Hemos oído que no quedó nada de ella, 284 00:23:03,067 --> 00:23:06,198 que había sido completamente enterrada bajo una tormenta de arena gigante. 285 00:23:06,200 --> 00:23:09,065 Si. Ella era el único superviviente, también. 286 00:23:09,067 --> 00:23:11,898 cordero pobres. Debe haber sido aterrador para ella. 287 00:23:11,900 --> 00:23:15,298 A continuación, Shirin se presentó en la sede británica de unos días más tarde, 288 00:23:15,300 --> 00:23:17,165 y el Ejército de su entrega al jeque. 289 00:23:17,167 --> 00:23:20,298 Sí, y ha estado en deuda con los británicos desde entonces. 290 00:23:20,300 --> 00:23:24,365 Lo cual, debo decir, ha demostrado ser más conveniente! 291 00:23:24,367 --> 00:23:26,233 Aah! Bastardo! 292 00:23:28,900 --> 00:23:30,398 Señor. 293 00:23:30,400 --> 00:23:32,300 Me permitirá. 294 00:23:39,133 --> 00:23:41,465 ¿Listo? Vamos! 295 00:23:41,467 --> 00:23:43,898 Aha! 296 00:23:43,900 --> 00:23:46,898 Si el pueblo de Shirin fue destruido por una tormenta de arena, 297 00:23:46,900 --> 00:23:49,531 ¿por qué cree que fueron asesinados? 298 00:23:49,533 --> 00:23:51,798 Masacró es lo que implicaba. 299 00:23:51,800 --> 00:23:53,165 No tengo idea. 300 00:23:53,167 --> 00:23:55,131 La comisión de alto investigado a fondo el asunto 301 00:23:55,133 --> 00:23:56,165 en el momento. 302 00:23:56,167 --> 00:23:58,198 No encontraron nada. 303 00:23:58,200 --> 00:23:59,131 Aah! 304 00:24:03,067 --> 00:24:04,167 Ha! 305 00:24:05,767 --> 00:24:08,265 Aah! 306 00:24:08,267 --> 00:24:10,065 Vamos! 307 00:24:10,067 --> 00:24:11,731 Bravo, Friné. 308 00:24:11,733 --> 00:24:13,698 Siempre has sido mi mayor defensa. 309 00:24:13,700 --> 00:24:15,598 Ella no tiene respeto por las normas. 310 00:24:15,600 --> 00:24:18,567 Esto se debe a que tienden a ser escrita por los hombres. 311 00:24:35,867 --> 00:24:39,233 Crippins! Más vino por favor. 312 00:25:09,333 --> 00:25:13,067 Esto vino para mí. No se que hacer. 313 00:25:22,333 --> 00:25:23,665 ¿Quién es Mu'aqqib? 314 00:25:23,667 --> 00:25:27,165 Mi ángel guardián. Él me salvó de la tormenta. 315 00:25:27,167 --> 00:25:28,431 No dejó ningún nombre, 316 00:25:28,433 --> 00:25:31,398 pero creía que fue enviado por Dios a caminar conmigo. 317 00:25:31,400 --> 00:25:33,165 Él me llevó a Jerusalén. 318 00:25:33,167 --> 00:25:36,065 "El tiempo se agota para poner las cosas bien. 319 00:25:36,067 --> 00:25:38,098 No hay sino una oportunidad ". 320 00:25:38,100 --> 00:25:39,898 Quiere reunirse esta noche. 321 00:25:39,900 --> 00:25:41,298 En Todos los Santos. 322 00:25:41,300 --> 00:25:43,867 Pero yo no puedo decirle a mi tío. 323 00:25:46,167 --> 00:25:48,965 Este sello se ha cocido al vapor abierta. 324 00:25:48,967 --> 00:25:51,198 ¿Quién haría eso? 325 00:25:51,200 --> 00:25:53,133 No estoy seguro. 326 00:25:54,267 --> 00:25:58,067 Y dice que no dijeran a nadie. Tengo que cumplir con él. 327 00:25:58,467 --> 00:26:00,398 No, Shirin. 328 00:26:00,400 --> 00:26:03,065 Hice una promesa que iba a ayudarle. 329 00:26:03,067 --> 00:26:05,233 Voy a ir en su lugar. 330 00:26:09,800 --> 00:26:11,067 La señorita Fisher? 331 00:26:13,433 --> 00:26:14,931 Sheikh Khalil. 332 00:26:18,967 --> 00:26:22,365 Espero que mi sobrina no está haciendo demandas de usted. 333 00:26:22,367 --> 00:26:24,098 No. 334 00:26:24,100 --> 00:26:26,665 Shirin todavía está de duelo por todo lo que ha perdido. 335 00:26:26,667 --> 00:26:27,931 Por supuesto. 336 00:26:27,933 --> 00:26:31,831 Pero hay que entender que ella era sólo un niño. 337 00:26:31,833 --> 00:26:33,533 Se imagina cosas. 338 00:26:35,933 --> 00:26:37,933 Ella tiene falsas esperanzas. 339 00:26:39,067 --> 00:26:44,098 El futuro de nuestra familia está aquí, señorita Fisher, 340 00:26:44,100 --> 00:26:47,833 No bajo las arenas de un desierto estéril. 341 00:27:17,667 --> 00:27:19,331 Va a requerir cualquier otra cosa 342 00:27:19,333 --> 00:27:21,765 antes de retirarse por la noche, señorita? 343 00:27:21,767 --> 00:27:25,467 Si. Gracias, Crippins. Las claves para Lofty del automóvil? 344 00:28:15,367 --> 00:28:17,365 Cierra la boca, va ?! ¡Ve a dormir! 345 00:28:19,433 --> 00:28:21,333 ¿Jack? 346 00:28:23,667 --> 00:28:25,800 Jack, ¿estás despierto? 347 00:28:29,333 --> 00:28:30,700 No. 348 00:28:32,600 --> 00:28:35,098 Te necesito ... para una reunión de la medianoche 349 00:28:35,100 --> 00:28:37,567 con un extraño en la Iglesia de Todos los Santos en el Soho. 350 00:28:38,500 --> 00:28:40,065 ¿Cómo demonios me has encontrado? 351 00:28:40,067 --> 00:28:42,698 Podía ser perturbado y peligroso. 352 00:28:42,700 --> 00:28:44,433 Eso va a hacer dos. 353 00:28:46,267 --> 00:28:48,200 Tienes que venir. 354 00:28:49,067 --> 00:28:54,065 Imagine ... un oasis secreto 355 00:28:54,067 --> 00:28:56,131 en algún lugar del vasto desierto de Negev, 356 00:28:56,133 --> 00:28:57,798 donde ha florecido una tribu beduina 357 00:28:57,800 --> 00:29:01,567 durante cientos y miles de años. 358 00:29:02,933 --> 00:29:07,800 Hasta que un día ... toda la tribu es asesinada. 359 00:29:08,667 --> 00:29:10,698 Una tormenta de arena desciende apocalípticos 360 00:29:10,700 --> 00:29:12,131 para enterrar todas las pruebas, 361 00:29:12,133 --> 00:29:15,198 y sólo una niña sobrevive para contarlo. 362 00:29:16,867 --> 00:29:19,365 Hasta más de una década más tarde, 363 00:29:19,367 --> 00:29:22,465 cuando ella decide que ya no pueden vivir con la injusticia 364 00:29:22,467 --> 00:29:26,333 y se prepara para su propia arriesgar la vida para encontrar la verdad. 365 00:29:30,733 --> 00:29:32,800 Pero si usted no está interesado ... 366 00:29:35,467 --> 00:29:37,598 Maldita sea, Jack. 367 00:29:37,600 --> 00:29:39,765 ¿Cómo podrías venir hasta aquí para mí conmemorar 368 00:29:39,767 --> 00:29:42,333 y luego se niegan a hablar conmigo? 369 00:31:04,300 --> 00:31:05,667 ¿Hola? 370 00:31:09,067 --> 00:31:11,065 Soy un amigo de Shirin Abbas. 371 00:31:11,067 --> 00:31:13,098 ¿Dónde está la chica? 372 00:31:13,100 --> 00:31:14,898 Ella me envió. 373 00:31:14,900 --> 00:31:16,633 Mi nombre es Friné Fisher. 374 00:31:19,100 --> 00:31:21,365 Ella me dijo que eras su ángel guardián. 375 00:31:21,367 --> 00:31:24,833 No soy su ángel. Soy su demonio! 376 00:31:25,300 --> 00:31:26,333 ¡Aléjate! 377 00:31:29,900 --> 00:31:30,965 Por favor. 378 00:31:30,967 --> 00:31:32,365 Quedarse atrás. 379 00:31:32,367 --> 00:31:34,100 Sólo quiero hablar contigo. 380 00:31:37,667 --> 00:31:40,200 No quiero hacerle daño. 381 00:31:40,667 --> 00:31:42,065 Friné? 382 00:31:42,067 --> 00:31:44,267 - ¿Quién es ese? - Jack. 383 00:31:46,067 --> 00:31:47,698 Quedarse atrás. 384 00:31:47,700 --> 00:31:49,065 Esto es una trampa. 385 00:31:49,067 --> 00:31:51,398 No, no es. II que prometen. 386 00:32:06,100 --> 00:32:07,800 Aquí. Toma esto. 387 00:32:24,433 --> 00:32:26,367 Shirin decirle que lo siento. 388 00:32:26,833 --> 00:32:28,331 Dile que me perdone. 389 00:32:28,333 --> 00:32:29,900 ¿Por qué? 390 00:32:34,867 --> 00:32:37,733 Estamos ... Estamos todos maldecidos. 391 00:32:43,133 --> 00:32:45,633 Lo perdí. 392 00:32:58,433 --> 00:33:00,133 ¿Que es eso? 393 00:33:01,633 --> 00:33:04,365 Algo tenemos que seguir de la policía. 394 00:33:04,367 --> 00:33:06,265 ¿Nosotros? 395 00:33:06,267 --> 00:33:09,100 ¡Policía! Deja ese arma! 396 00:33:23,067 --> 00:33:28,665 Por lo tanto, un detective señora y un alto oficial de policía 397 00:33:28,667 --> 00:33:32,065 acaba de pasar a reunirse con los demás 398 00:33:32,067 --> 00:33:34,065 12.000 millas lejos de casa 399 00:33:34,067 --> 00:33:36,765 en la escena de un asesinato de un completo extraño? 400 00:33:36,767 --> 00:33:39,165 No es inusual en mi experiencia, señor. 401 00:33:39,167 --> 00:33:41,331 Aparte de la distancia en cuestión. 402 00:33:41,333 --> 00:33:42,731 Y esperas que me lo crea 403 00:33:42,733 --> 00:33:46,967 que ninguno de los dos había oído hablar del sargento Wilson antes? 404 00:33:47,567 --> 00:33:49,665 A pesar de que había sido buscado por la policía militar 405 00:33:49,667 --> 00:33:50,665 durante más de 10 años. 406 00:33:50,667 --> 00:33:52,098 Se busca por qué? 407 00:33:52,100 --> 00:33:55,933 Señor, el informe del forense en la bala encontrada en el difunto. 408 00:34:02,367 --> 00:34:05,131 Ronda de nariz Marcos 1, si no me equivoco. 409 00:34:05,133 --> 00:34:07,067 Desde un rifle .303. 410 00:34:09,867 --> 00:34:12,231 Wilson era buscado por deserción. 411 00:34:12,233 --> 00:34:14,898 Herrador sargento George Wilson Hércules 412 00:34:14,900 --> 00:34:18,665 en compañía del capitán Harry Gardiner Templeton 413 00:34:18,667 --> 00:34:22,065 caminado fuera de Londres regimiento al norte de Jerusalén, 414 00:34:22,067 --> 00:34:24,665 Novena de de abril de 1918. 415 00:34:24,667 --> 00:34:26,767 Harry Templeton. 416 00:34:28,067 --> 00:34:30,633 Yo pensaba que tenía ningún interés en Wilson. 417 00:34:31,167 --> 00:34:33,867 Oh, sólo una curiosidad natural. 418 00:34:35,633 --> 00:34:37,067 Hm. 419 00:34:40,767 --> 00:34:43,631 Ninguno de los dos son de salir de Londres 420 00:34:43,633 --> 00:34:46,300 hasta que se resuelva este caso. 421 00:34:47,867 --> 00:34:50,831 Mi espalda pasaje a Australia está reservado para dos días. 422 00:34:50,833 --> 00:34:52,431 Voy a tener que renunciar a mi billete. 423 00:34:52,433 --> 00:34:55,133 Oh. Qué lástima. 424 00:34:56,533 --> 00:34:58,365 Crippins. 425 00:34:58,367 --> 00:35:01,231 Señora Lofthouse me envió a buscar el automóvil, señorita. 426 00:35:01,233 --> 00:35:03,431 El, uh, la policía dijo que fue incautado. 427 00:35:03,433 --> 00:35:05,865 Si. Por favor transmitir mis disculpas a Eleanor. 428 00:35:05,867 --> 00:35:08,298 Dile que haré mi propio camino a casa. 429 00:35:08,300 --> 00:35:10,065 ¿Jack? Espere. 430 00:35:23,200 --> 00:35:25,331 Usted no tiene ninguna autoridad, Forsythe. 431 00:35:25,333 --> 00:35:26,598 Sir Montague. 432 00:35:26,600 --> 00:35:28,731 Eres un largo camino desde Jerusalén. 433 00:35:28,733 --> 00:35:31,331 Esa mujer tiene más vidas que un gato callejero. 434 00:35:31,333 --> 00:35:34,131 Tengo negociaciones críticas en curso en Londres, 435 00:35:34,133 --> 00:35:35,531 y su interferencia 436 00:35:35,533 --> 00:35:39,265 podría sabotear por completo las relaciones británico-palestino! 437 00:35:39,267 --> 00:35:41,767 ¿Qué sabe sobre Wilson? 438 00:35:46,633 --> 00:35:48,131 ¡Expreso diario! 439 00:35:48,133 --> 00:35:52,265 Obtenga su diario expreso aquí! ¡Expreso diario! 440 00:35:52,267 --> 00:35:53,398 Daily Express, el amor? 441 00:35:53,400 --> 00:35:55,331 Jack, ¿a dónde vas? 442 00:35:55,333 --> 00:35:57,231 De vuelta a mi casa de huéspedes. 443 00:35:57,233 --> 00:35:58,798 Bueno, se dirige en la dirección equivocada. 444 00:35:58,800 --> 00:36:00,231 - No me importa! - Todo bien. 445 00:36:00,233 --> 00:36:02,665 ¿Es todo esto porque me casé con el maharajá? 446 00:36:06,600 --> 00:36:08,431 Dijiste que no eras el tipo que se casa. 447 00:36:08,433 --> 00:36:10,598 - Y no lo soy. - Y yo respetaba eso. 448 00:36:10,600 --> 00:36:12,565 Entonces, ¿por qué no respetar que tenía otras razones 449 00:36:12,567 --> 00:36:14,598 para casarse con el maharajá de Alwar? 450 00:36:14,600 --> 00:36:16,065 ¿Qué tipo de fe ciega es eso? 451 00:36:16,067 --> 00:36:18,131 El tipo que pensé que teníamos. 452 00:36:18,133 --> 00:36:20,231 No se puede dejar de hacer lo que necesito hacer. 453 00:36:20,233 --> 00:36:21,965 El maharajá necesitaba mi ayuda en el momento, 454 00:36:21,967 --> 00:36:23,298 tal como lo hace ahora Shirin. 455 00:36:23,300 --> 00:36:25,431 Lo siento, pero no estoy seguro de que una sola vida 456 00:36:25,433 --> 00:36:27,431 será suficiente para que pueda salvar al mundo entero. 457 00:36:27,433 --> 00:36:30,331 Bueno, lo siento, también, si ese es el caso. 458 00:36:30,333 --> 00:36:33,098 Y lo siento mucho que no estoy muerto! 459 00:36:44,867 --> 00:36:48,065 Usted sabe la manera más rápida de escapar de mí? 460 00:36:48,067 --> 00:36:51,065 que atar, que volcar en ese río? 461 00:36:51,067 --> 00:36:53,733 O usted me podría ayudar con este caso. 462 00:36:58,667 --> 00:37:01,365 Mira la piedra. 463 00:37:01,367 --> 00:37:02,465 Podría ser de vidrio. 464 00:37:02,467 --> 00:37:05,431 No. Es mucho más valioso que eso. 465 00:37:05,433 --> 00:37:07,298 Mire a la luz. 466 00:37:07,300 --> 00:37:10,965 Vea como los reflejos de flash verde puro? 467 00:37:10,967 --> 00:37:13,200 Y es frío al tacto. 468 00:37:14,333 --> 00:37:16,333 ¿Puedes sentir eso? 469 00:37:16,967 --> 00:37:18,567 No. 470 00:37:18,633 --> 00:37:21,100 No. No. 471 00:37:21,933 --> 00:37:23,333 No. 472 00:37:28,133 --> 00:37:30,298 Ya sabes, no te he perdonado. 473 00:37:30,300 --> 00:37:32,131 De Verdad? Ten cuidado. 474 00:37:32,133 --> 00:37:34,365 Uf. 475 00:37:34,367 --> 00:37:37,198 ¿Qué tipo de profesor dijo usted que era? 476 00:37:37,200 --> 00:37:39,898 El tipo que tiene que ser agradable. 477 00:37:39,900 --> 00:37:41,465 Un viejo amigo. 478 00:37:41,467 --> 00:37:43,098 ¿Otro? 479 00:37:43,100 --> 00:37:46,433 Él fue expulsado de Jerusalén por causa de mí. 480 00:37:52,633 --> 00:37:55,065 "Liberación cultural y repatriación 481 00:37:55,067 --> 00:37:57,731 de artefactos antiguos robados ". 482 00:38:13,767 --> 00:38:16,698 Me traes las cosas más bonitas ... 483 00:38:16,700 --> 00:38:19,500 aparte de usted mismo, por supuesto. 484 00:38:20,433 --> 00:38:22,198 Parece que el Museo Británico 485 00:38:22,200 --> 00:38:26,065 puede besar a su adiós Szechuan Jade Aves. 486 00:38:26,067 --> 00:38:31,198 Le barco frente a casa mañana en un barco lento a Shanghai. 487 00:38:31,200 --> 00:38:35,367 ¿Recuerdas nuestro barco lento, ¿verdad, Friné? 488 00:38:40,133 --> 00:38:43,531 Oh, la saturación en esta esmeralda es ... 489 00:38:43,533 --> 00:38:44,900 Es sencillamente espléndido. 490 00:38:45,433 --> 00:38:48,065 Yo diría que se extrae en Egipto. 491 00:38:48,067 --> 00:38:49,931 Bueno, Wilson sirve en el Oriente Medio. 492 00:38:49,933 --> 00:38:53,831 Pero la fundición de plata es más grecorromana. 493 00:38:53,833 --> 00:38:56,198 Ah. Bueno, eso explicaría la inscripción. 494 00:38:56,200 --> 00:38:59,131 - Hay una inscripción? - Si. Aquí, en el otro lado. 495 00:38:59,133 --> 00:39:01,267 Es una forma de griego dórico. 496 00:39:02,600 --> 00:39:04,667 Tombus D ... 497 00:39:05,900 --> 00:39:08,833 Tombus Dakryon. 498 00:39:09,400 --> 00:39:12,598 "La Cripta de lágrimas." 499 00:39:12,600 --> 00:39:15,565 - Oh, querido Dios. - ¿Qué es? 500 00:39:15,567 --> 00:39:17,831 Es el mito de Alejandro Magno. 501 00:39:17,833 --> 00:39:20,065 Tengo una transcripción de tablillas de arcilla 502 00:39:20,067 --> 00:39:23,565 la descripción de la última campaña de Alexander a través de Palestina, 503 00:39:23,567 --> 00:39:26,831 donde sufrió un misterioso duelo. 504 00:39:26,833 --> 00:39:28,698 Se dice que lloró tanto, 505 00:39:28,700 --> 00:39:32,898 sus lágrimas crearon un muelle desierto. 506 00:39:32,900 --> 00:39:35,065 Así que es una tumba real? 507 00:39:35,067 --> 00:39:37,898 Que protege con una enorme esmeralda 508 00:39:37,900 --> 00:39:44,133 conocida como el ojo que todo lo ve ... y una poderosa maldición. 509 00:39:45,833 --> 00:39:49,198 Este colgante significa la cripta ha sido perturbado. 510 00:39:49,200 --> 00:39:52,798 Así que ... Wilson era un ladrón de tumbas. 511 00:39:52,800 --> 00:39:57,065 Y tal vez Harry Templeton, quien abandonó a Wilson con. 512 00:39:57,067 --> 00:39:58,398 Pero ¿no lo ves? 513 00:39:58,400 --> 00:40:01,065 Si se quita el ojo que todo lo ve, 514 00:40:01,067 --> 00:40:02,398 a continuación, la maldición se libera 515 00:40:02,400 --> 00:40:05,233 y todos los involucrados en este se encuentra en peligro. 516 00:40:05,733 --> 00:40:08,098 Es necesario tomar esa distancia. Que necesita para deshacerse de él. 517 00:40:08,100 --> 00:40:10,098 No no no. Necesitamos saber más acerca de él. 518 00:40:10,100 --> 00:40:12,998 Esa transcripción ... ¿Todavía tiene que? 519 00:40:13,000 --> 00:40:14,998 Bueno, eh, en algún lugar, pero ... 520 00:40:17,167 --> 00:40:19,300 Espera aquí. 521 00:40:25,400 --> 00:40:28,865 ¿En serio cree que algo viene de una cripta 522 00:40:28,867 --> 00:40:31,231 que fue maldecido hace 2.000 años 523 00:40:31,233 --> 00:40:34,398 por un hombre que pensaba que era el hijo de Zeus? 524 00:40:34,400 --> 00:40:37,365 ¿Qué hay de la tumba de Tutankamón? 525 00:40:37,367 --> 00:40:40,765 Lord Carnarvon está muerto, junto con dos de sus hermanos 526 00:40:40,767 --> 00:40:43,931 y media docena de otros que ayudaron abierta. 527 00:40:43,933 --> 00:40:47,665 Hay cosas extrañas en el cielo y la tierra. 528 00:40:51,833 --> 00:40:53,298 Ah! 529 00:40:53,300 --> 00:40:55,100 Sostén esto. 530 00:40:56,400 --> 00:40:58,298 Voy a ir a ver cómo el profesor. 531 00:41:00,833 --> 00:41:02,700 ¿Profesor? 532 00:41:22,067 --> 00:41:23,900 ¿Profesor? 533 00:41:32,667 --> 00:41:35,167 ¿Profesor? 534 00:41:40,833 --> 00:41:42,600 ¿Profesor? 535 00:41:57,867 --> 00:41:59,067 ¿Profesor? 536 00:42:04,267 --> 00:42:06,433 Es por aquí. 537 00:42:19,667 --> 00:42:21,165 ¿Jack? 538 00:42:22,567 --> 00:42:24,233 ¡Jack! 539 00:42:25,267 --> 00:42:27,598 El colgante! 540 00:42:30,933 --> 00:42:33,067 ¡Oye! 541 00:42:41,667 --> 00:42:43,133 Oh! 542 00:42:43,667 --> 00:42:46,065 Paro o disparo! 543 00:42:51,433 --> 00:42:53,331 ¡¿Quién eres tú?! 544 00:42:55,533 --> 00:42:57,767 Dime o voy a apretar el gatillo! 545 00:43:08,367 --> 00:43:10,465 Oh! ¡Mis tesoros! 546 00:43:12,567 --> 00:43:14,533 - Friné! - ¡Oye! 547 00:43:19,500 --> 00:43:22,598 Él sólo ... Desapareció! 548 00:43:22,600 --> 00:43:23,898 Él simplemente se evapora! 549 00:43:23,900 --> 00:43:26,400 Él no consiguió lo que vino a buscar. 550 00:43:27,133 --> 00:43:30,465 Oh! ¡Gracias a Dios! 551 00:43:30,467 --> 00:43:32,631 Bueno, podrías darme las gracias. 552 00:43:39,867 --> 00:43:41,667 Apagué el fuego. 553 00:43:45,900 --> 00:43:47,965 Bien hecho, el profesor. 554 00:43:53,133 --> 00:43:54,833 Bien hecho. 555 00:44:15,633 --> 00:44:19,498 La señorita Fisher? Es casi 8:00. 556 00:44:19,500 --> 00:44:23,600 Mm. Buenos días, Shirin. 557 00:44:28,533 --> 00:44:31,431 Shirin, ¿sabe si su tío estaba anoche en Londres 558 00:44:31,433 --> 00:44:33,498 ¿por casualidad? 559 00:44:33,500 --> 00:44:36,331 No estoy seguro. Sé que tenía una cita. 560 00:44:36,333 --> 00:44:38,300 ¿Se reunió con Mu'aqqib? 561 00:44:40,367 --> 00:44:41,731 Tengo curiosidad, Shirin. 562 00:44:41,733 --> 00:44:43,865 ¿Por qué estaba su tío vivía en Jerusalén 563 00:44:43,867 --> 00:44:47,333 y no con usted en el pueblo cuando fue atacado? 564 00:44:47,867 --> 00:44:51,065 Porque aceptó el trabajo de los británicos. 565 00:44:51,067 --> 00:44:53,933 Se le consideraba un traidor, y fue expulsado. 566 00:44:55,633 --> 00:44:57,333 ¿Un traidor? 567 00:45:00,533 --> 00:45:02,600 Tengo algo para ti. 568 00:45:08,600 --> 00:45:11,198 ¿De dónde sacaste eso? 569 00:45:11,200 --> 00:45:13,565 Desde el hombre que se salvó de la tormenta. 570 00:45:13,567 --> 00:45:15,265 Mu'aqqib? 571 00:45:15,267 --> 00:45:18,400 Era un soldado británico, y su nombre era Wilson. 572 00:45:19,467 --> 00:45:21,500 Él quería que lo tiene. 573 00:46:04,300 --> 00:46:06,367 Esta fue mi madre. 574 00:46:06,933 --> 00:46:10,067 Dijo que un día sería mía. 575 00:46:16,067 --> 00:46:21,233 Shirin ... ¿alguna vez has oído hablar de la cripta de lágrimas? 576 00:46:34,800 --> 00:46:36,831 La señora Templeton? 577 00:46:36,833 --> 00:46:38,133 ¿Hola? 578 00:46:45,700 --> 00:46:47,198 ¿Quién eres tú? 579 00:46:47,200 --> 00:46:50,565 Mi nombre es el inspector Jack Robinson. 580 00:46:50,567 --> 00:46:52,065 Por favor. 581 00:46:52,067 --> 00:46:54,465 La oficina de la guerra me dio su dirección. 582 00:46:54,467 --> 00:46:58,800 Creo herrador sargento Wilson sabía que su marido. 583 00:47:00,167 --> 00:47:01,331 Siento decirle, 584 00:47:01,333 --> 00:47:04,698 pero George Wilson murió hace dos noches. 585 00:47:09,700 --> 00:47:11,567 Eso es Lucinda. 586 00:47:13,300 --> 00:47:15,633 Llegado demasiado pronto. 587 00:47:17,067 --> 00:47:19,133 Pero un poco de lo perfecto. 588 00:47:20,367 --> 00:47:23,065 Lo siento mucho. 589 00:47:23,067 --> 00:47:25,400 Culpo a la guerra por todo. 590 00:47:26,400 --> 00:47:29,433 Harry se fue un buen hombre. 591 00:47:30,133 --> 00:47:34,967 Pero entonces le dispararon como un perro rabioso. 592 00:47:38,200 --> 00:47:42,800 Su marido y Wilson abandonaron su regimiento en el mismo día. 593 00:47:43,267 --> 00:47:46,765 Wilson trabajó para Harry en las minas antes de la guerra. 594 00:47:46,767 --> 00:47:48,698 Él me envió una carta. 595 00:47:48,700 --> 00:47:53,265 Quería reunirse conmigo ayer por la noche, pero nunca apareció. 596 00:47:53,267 --> 00:47:55,231 Dijo que estábamos en peligro, 597 00:47:55,233 --> 00:47:58,700 Harry y él hizo algo que teníamos que arreglar. 598 00:48:08,567 --> 00:48:12,533 Esto es lo que Wilson fue después. 599 00:48:55,300 --> 00:48:58,667 Sheikh Khalil? ¿Estas descansando? 600 00:50:22,267 --> 00:50:25,300 "La venta de los ferrocarriles británicos de Palestina." 601 00:50:27,867 --> 00:50:30,767 Para Lofthouse Señor y el jeque Kahlil. 602 00:50:33,200 --> 00:50:36,500 "Autorizado por el señor Vicente Montague." 603 00:51:37,833 --> 00:51:41,331 Shirin? Necesito hablar contigo. 604 00:51:41,333 --> 00:51:42,433 En seguida. 605 00:51:46,067 --> 00:51:50,498 Yo preferiría si mantener nuestros asuntos privados 606 00:51:50,500 --> 00:51:51,665 de la señorita Fisher. 607 00:51:51,667 --> 00:51:53,165 Ella parece ser el tipo de persona 608 00:51:53,167 --> 00:51:57,165 que verían la intriga en todas partes. 609 00:51:57,167 --> 00:52:00,265 Pero II puede probar lo que he visto con mis propios ojos. 610 00:52:00,267 --> 00:52:01,365 Mi mu'aqqib tiene ... 611 00:52:01,367 --> 00:52:02,698 ¿Por favor este absurdo, 612 00:52:02,700 --> 00:52:05,698 sobre su mu'aqqib y antiguas maldiciones? 613 00:52:05,700 --> 00:52:08,233 Todo esto es no es real, Shirin! 614 00:52:16,400 --> 00:52:18,100 Querido. 615 00:52:19,967 --> 00:52:23,633 Esta noche pelota es real. 616 00:52:25,933 --> 00:52:27,431 - Señor. - Gracias, Crippins. 617 00:52:27,433 --> 00:52:28,767 Señora. 618 00:52:33,900 --> 00:52:37,465 Habibti, su aceptación en la sociedad de Londres 619 00:52:37,467 --> 00:52:39,531 no es sólo un honor. 620 00:52:39,533 --> 00:52:41,865 Es esencial para su seguridad. 621 00:52:41,867 --> 00:52:43,833 ¿Entiendes eso? 622 00:52:44,567 --> 00:52:46,800 Sé que tienes buenas intenciones. 623 00:52:47,633 --> 00:52:49,333 Pero mira. 624 00:53:00,067 --> 00:53:02,100 ¿De dónde has sacado esto? 625 00:53:04,433 --> 00:53:08,131 Este pertenecía a Hajija. Perteneció a su madre. 626 00:53:08,133 --> 00:53:10,531 Mi mu'aqqib. 627 00:53:10,533 --> 00:53:13,065 Él no era mi ángel de la guarda. 628 00:53:13,067 --> 00:53:15,298 Era un soldado británico. 629 00:53:15,300 --> 00:53:17,631 Nos mintieron, tío. 630 00:53:17,633 --> 00:53:20,431 Lo que vi debe ser verdad. 631 00:53:20,433 --> 00:53:21,867 ¿Qué? 632 00:53:23,967 --> 00:53:26,667 Dime. Dime toda la historia de nuevo. 633 00:53:33,500 --> 00:53:37,933 Era mi trabajo para recoger la miel de las montañas. 634 00:53:38,400 --> 00:53:42,567 Mi madre dijo que un día ella me contaba sus secretos. 635 00:55:25,300 --> 00:55:26,965 ¿Mamá? 636 00:55:29,233 --> 00:55:30,733 ¿Mamá? 637 00:55:35,767 --> 00:55:37,067 ¡¿Mamá?! 638 00:55:40,100 --> 00:55:42,865 Nunca encontré a mi madre. 639 00:56:04,833 --> 00:56:08,598 Y todo lo que quería era que la tormenta que me lleve. 640 00:56:08,600 --> 00:56:11,831 Pero Mu'aqqib me encontró. 641 00:56:11,833 --> 00:56:13,733 Habibti? 642 00:56:16,900 --> 00:56:21,298 Por favor. Decirle a nadie sobre esto. 643 00:56:21,300 --> 00:56:22,867 Ninguno. 644 00:56:23,733 --> 00:56:26,731 Voy a llegar a la parte inferior de este. 645 00:56:26,733 --> 00:56:29,198 Gracias, tío Kahlil. 646 00:56:29,200 --> 00:56:31,100 Habibti. 647 00:56:41,900 --> 00:56:44,500 - Gracias, James. - Pleasure, señorita Fisher. 648 00:56:51,367 --> 00:56:53,100 Jack. 649 00:56:56,533 --> 00:56:58,531 ¿Para mi? 650 00:56:58,533 --> 00:57:02,398 Oh, sólo algo viejo recogí. 651 00:57:02,400 --> 00:57:05,300 Un astrolabio. 652 00:57:07,867 --> 00:57:10,500 Para la lectura de los cielos. 653 00:57:16,067 --> 00:57:17,398 Foto de ustedes esta tarde, señor? 654 00:57:17,400 --> 00:57:18,665 Oh hermosa. Si. 655 00:57:18,667 --> 00:57:20,100 Mi mejor cara. Gracias. 656 00:57:22,333 --> 00:57:24,265 - Si. - Salud. 657 00:57:24,267 --> 00:57:27,198 Me pareció que era una investigación. 658 00:57:27,200 --> 00:57:28,698 ¿Cuál es el baile tiene que ver con ella? 659 00:57:28,700 --> 00:57:31,198 Tenemos que averiguar lo que este acuerdo se trata. 660 00:57:31,200 --> 00:57:35,733 Voy a tomar Lofty y Monty. Se sigue el Sheikh. 661 00:57:39,600 --> 00:57:42,198 Sir Lloyd. La señorita Biggin. 662 00:57:42,200 --> 00:57:44,765 El jeque estaba a punto de financiar la compra total. 663 00:57:44,767 --> 00:57:47,531 - Ahora se niega a firmar. - Señor. 664 00:57:47,533 --> 00:57:49,665 Bueno, entonces encontrar otra pareja. 665 00:57:49,667 --> 00:57:50,865 O pedir prestado el dinero 666 00:57:50,867 --> 00:57:52,665 Si los ferrocarriles son un activo tan lucrativo. 667 00:57:52,667 --> 00:57:55,631 Pero nadie en este país maldito me presta un centavo, Eleanor. 668 00:57:55,633 --> 00:57:58,731 - Estamos hasta el cuello en deudas. - Shh. 669 00:57:58,733 --> 00:58:01,500 Tengo clientes que atender. 670 00:58:03,333 --> 00:58:04,565 Eleanor? 671 00:58:04,567 --> 00:58:06,565 Estoy bien. 672 00:58:11,667 --> 00:58:14,765 No hable. Sólo sonreír y asentir. 673 00:58:14,767 --> 00:58:16,600 Lo haré lo mejor que pueda. 674 00:58:17,567 --> 00:58:19,465 Debo creer que mi sobrina. 675 00:58:19,467 --> 00:58:21,165 Pero es absurdo. 676 00:58:21,167 --> 00:58:23,265 Se ha investigado. 677 00:58:23,267 --> 00:58:26,465 Lo siento, sir Montague. Lo siento mucho. 678 00:58:26,467 --> 00:58:28,831 Su sobrina ha suscitado problemas de la nada. 679 00:58:28,833 --> 00:58:31,065 No es nada. 680 00:58:31,067 --> 00:58:35,400 No voy a firmar este contrato hasta que se resuelva este asunto. 681 00:58:35,867 --> 00:58:37,431 Sospecho que es una decisión 682 00:58:37,433 --> 00:58:39,298 vas a tener que lamentar, Kahlil. 683 00:58:39,300 --> 00:58:41,665 Es Sheikh Khalil. 684 00:58:47,400 --> 00:58:49,533 - gente simpática. - Mm. 685 00:58:54,767 --> 00:58:56,398 ¡Elevado! Retrato familiar. 686 00:58:56,400 --> 00:58:58,298 - Aqui. Venga. - ¡Oh! 687 00:58:58,300 --> 00:59:00,731 Ah! Mi querido Jon. 688 00:59:00,733 --> 00:59:02,565 Hermanos de armas, eh? ¡Alegre bueno! 689 00:59:05,733 --> 00:59:08,265 Tal vez debería frenar un poco. 690 00:59:08,267 --> 00:59:10,665 Tal vez mi esposa debe ser un poco más cuidadoso 691 00:59:10,667 --> 00:59:12,433 con sus afectos. 692 00:59:15,733 --> 00:59:18,067 Divertirse, ustedes dos? 693 00:59:18,633 --> 00:59:20,798 Sir Montague es un intermediario. 694 00:59:20,800 --> 00:59:22,865 Está tratando de sin carga Ferrocarriles palestinos 695 00:59:22,867 --> 00:59:24,765 para la administración británica y, sin duda, 696 00:59:24,767 --> 00:59:27,465 hacer una comisión ordenada fuera de él y ganarse un ascenso. 697 00:59:27,467 --> 00:59:29,798 Esta es su idea de cosas dulces? 698 00:59:29,800 --> 00:59:31,465 Pensé que estaban fuera de la cuestión. 699 00:59:31,467 --> 00:59:32,965 Son. 700 00:59:32,967 --> 00:59:34,798 Seguir. 701 00:59:34,800 --> 00:59:36,465 Con el acuerdo aún está en el aire, 702 00:59:36,467 --> 00:59:39,065 No es de extrañar Monty es desesperada para tratar de mantener una tapa 703 00:59:39,067 --> 00:59:41,431 en todo aquello que pueda estallar en una guerra sin cuartel 704 00:59:41,433 --> 00:59:43,898 entre la regla palestinos y británicos. 705 00:59:43,900 --> 00:59:45,598 Al igual que un escándalo relacionado con el asesinato 706 00:59:45,600 --> 00:59:48,098 y el saqueo de una tribu beduina? 707 00:59:48,100 --> 00:59:49,365 Exactamente. 708 00:59:49,367 --> 00:59:53,198 Bueno, eh, que parece estar disfrutando de mi hospitalidad, Kahlil. 709 00:59:53,200 --> 00:59:56,298 Mucho, Señor Lofthouse. Mucho. 710 00:59:56,300 --> 00:59:58,798 - Lofty? - ¿Si? 711 00:59:58,800 --> 01:00:02,265 ¿Se ha reunido Kosi Wydrych? 712 01:00:02,267 --> 01:00:05,065 Él acaba de regresar de una misión americana 713 01:00:05,067 --> 01:00:06,465 al Congo Belga. 714 01:00:06,467 --> 01:00:07,965 Ahora no, prudencia. 715 01:00:07,967 --> 01:00:09,433 Encantado, señor. 716 01:00:09,967 --> 01:00:11,431 ¡Elevado! 717 01:00:11,433 --> 01:00:13,965 II sabía que yo nunca debería haber confiado en ti, Kahlil. 718 01:00:13,967 --> 01:00:15,165 Elevado. 719 01:00:15,167 --> 01:00:18,131 Tuvimos una ... tuvimos un acuerdo entre caballeros. 720 01:00:18,133 --> 01:00:19,998 Pensé que estábamos los dos hombres de honor. 721 01:00:20,000 --> 01:00:21,665 Parece que estaba equivocado. 722 01:00:21,667 --> 01:00:23,731 No hay necesidad de esto, el Señor Lofthouse. 723 01:00:23,733 --> 01:00:27,665 Al final, Kahlil, usted y su gente, 724 01:00:27,667 --> 01:00:29,965 no eres más que un puñado de bárbaros! 725 01:00:29,967 --> 01:00:32,431 Oh! Gosh, Lofty! El jeque de su huésped! 726 01:00:32,433 --> 01:00:34,698 Contrólate, Señor Lofthouse. 727 01:00:34,700 --> 01:00:36,631 ¡Suficiente! 728 01:00:37,800 --> 01:00:39,998 ¿Qué estás buscando en todo? 729 01:00:40,000 --> 01:00:41,967 Necesito un poco de aire! 730 01:00:46,933 --> 01:00:50,198 Shirin, vienen de arriba y el paquete. 731 01:00:50,200 --> 01:00:51,900 Inmediatamente. 732 01:00:57,500 --> 01:00:59,498 He sacrificado todo lo ... 733 01:00:59,500 --> 01:01:02,400 todo para los británicos en Palestina. 734 01:01:03,100 --> 01:01:04,831 De buena fe. 735 01:01:04,833 --> 01:01:06,567 Mi error. 736 01:01:14,467 --> 01:01:18,365 Uh, todo el mundo ... Sigue bailando. 737 01:01:22,433 --> 01:01:27,065 No puedo creer que Kahlil me ha traicionado de esta manera. 738 01:01:27,067 --> 01:01:29,065 ¡El bastardo! 739 01:01:30,900 --> 01:01:33,067 Señorita Fisher. 740 01:01:34,633 --> 01:01:38,167 He recorrido un largo camino para terminar nuestra conversación. 741 01:01:38,667 --> 01:01:42,331 Bueno, ciertamente espero que mi réplica vale la pena el viaje. 742 01:01:42,333 --> 01:01:43,831 Mañana por la mañana a las 10:00, 743 01:01:43,833 --> 01:01:45,765 se le presentará delante de mí en Scotland Yard 744 01:01:45,767 --> 01:01:48,298 para explicar por qué no debe ser acusado de delito 745 01:01:48,300 --> 01:01:49,498 de liberar Shirin Abbas 746 01:01:49,500 --> 01:01:52,665 de la prisión de Su Majestad en Jerusalén. 747 01:01:52,667 --> 01:01:55,131 10:00 am en punto. 748 01:01:55,133 --> 01:01:56,533 Buenas noches, señorita Fisher. 749 01:01:59,333 --> 01:02:01,233 Discúlpeme señor. 750 01:02:01,733 --> 01:02:03,565 Su hermano pensó que te pueden gustar café, 751 01:02:03,567 --> 01:02:05,865 servido en el salón. 752 01:02:05,867 --> 01:02:08,865 Jonathon digo que soy desgraciado lo suficientemente donde estoy. 753 01:02:08,867 --> 01:02:10,867 Gracias, Crippins. 754 01:02:14,500 --> 01:02:17,198 Cena y espectáculo. Te has superado a ti mismo. 755 01:02:22,067 --> 01:02:24,065 Esto no ha terminado todavía. 756 01:02:24,067 --> 01:02:26,100 La señorita Fisher! ¡Con rapidez! 757 01:02:33,167 --> 01:02:35,500 Sheikh Khalil? 758 01:02:38,600 --> 01:02:40,300 - No lo puedo ver. - Volver. 759 01:02:44,867 --> 01:02:46,300 Sheikh Khalil! 760 01:02:51,967 --> 01:02:53,065 Demasiado tarde. 761 01:02:53,067 --> 01:02:55,098 - ¡No no no! - No no no. Quedarse atrás. 762 01:02:55,100 --> 01:02:56,898 Quedarse atrás. 763 01:02:56,900 --> 01:02:58,265 Oh mi... 764 01:03:03,500 --> 01:03:05,831 Shirin. Mi niño. 765 01:03:05,833 --> 01:03:07,767 Ven afuera. 766 01:03:25,067 --> 01:03:26,200 Jack. 767 01:03:47,767 --> 01:03:50,465 línea de visión clara a la habitación del jeque. 768 01:03:50,467 --> 01:03:54,298 Dondequiera que vaya, señorita Fisher, problema sigue. 769 01:03:54,300 --> 01:03:56,498 Yo prefiero pensar en él como el otro alrededor de camino. 770 01:03:56,500 --> 01:03:58,331 Buenas noches, Superintendente. 771 01:03:58,333 --> 01:04:00,898 Señor. Alemán-manufacturados. 772 01:04:00,900 --> 01:04:04,865 Pero cuestión turca de 1896-'97. 773 01:04:08,167 --> 01:04:09,500 Hm. 774 01:04:20,100 --> 01:04:21,931 Usted parece que falta un botón 775 01:04:21,933 --> 01:04:23,765 de su chaleco, Señor Lofthouse, 776 01:04:23,767 --> 01:04:27,731 y parece que al menos 100 personas fueron testigos de una fuerte discusión 777 01:04:27,733 --> 01:04:29,865 entre usted y los difuntos. 778 01:04:29,867 --> 01:04:32,867 Bueno, fue una reunión de negocios. ¿Qué esperas? 779 01:04:33,600 --> 01:04:36,831 ¿Dónde ir cuando salió del salón de baile de esta noche? 780 01:04:36,833 --> 01:04:38,700 Fui afuera. 781 01:04:40,100 --> 01:04:41,165 Un poco de aire. 782 01:04:41,167 --> 01:04:44,065 Así es. Estaba conmigo. 783 01:04:44,067 --> 01:04:48,931 Y cuando se oyó el disparo, fue él con usted, entonces? 784 01:04:48,933 --> 01:04:49,931 Uh, sí. 785 01:04:49,933 --> 01:04:51,131 - Yo ... - Disculpe, señor. 786 01:04:51,133 --> 01:04:54,065 Creo que usted estaba en la cocina en el momento, 787 01:04:54,067 --> 01:04:56,231 pidiendo cocinar que darse prisa a lo largo del café. 788 01:04:59,100 --> 01:05:00,831 Si. 789 01:05:00,833 --> 01:05:02,331 Así es. Si. 790 01:05:55,367 --> 01:05:57,198 Cuando miré a través del ojo de la cerradura, 791 01:05:57,200 --> 01:05:59,298 no había llave en la cerradura, pero ¿por qué no iba a haber 792 01:05:59,300 --> 01:06:01,331 si el Sheikh simplemente había cerrado la puerta? 793 01:06:01,333 --> 01:06:04,665 Pero si alguien había cerrado la puerta desde el exterior 794 01:06:04,667 --> 01:06:06,433 y publicado la clave ... 795 01:06:17,567 --> 01:06:21,065 El jeque recibió un disparo en el corazón. 796 01:06:21,067 --> 01:06:23,831 Pero la mancha de sangre es mucho más cercano a donde estaban sus pies 797 01:06:23,833 --> 01:06:24,865 cuando lo encontramos. 798 01:06:24,867 --> 01:06:26,631 Como si el cuerpo había sido hecho girar alrededor 799 01:06:26,633 --> 01:06:27,965 por alguien dentro de la habitación. 800 01:06:27,967 --> 01:06:29,398 Que arrojó la pistola por la ventana. 801 01:06:29,400 --> 01:06:31,131 Cerrado con llave la puerta, publicado la llave, 802 01:06:31,133 --> 01:06:32,965 y descendió a través de la escalera de servicio. 803 01:06:41,600 --> 01:06:44,133 No me di cuenta de que antes. 804 01:06:51,633 --> 01:06:54,465 Algunas religiones asocian el ojo de la pluma de pavo real 805 01:06:54,467 --> 01:06:59,567 con los ojos de las estrellas o los tutores de los derechos de autor. 806 01:07:00,867 --> 01:07:02,531 O... 807 01:07:10,400 --> 01:07:13,333 ... el ojo que todo lo ve de Dios. 808 01:07:17,233 --> 01:07:21,333 Jack ... hay una inscripción. 809 01:07:24,067 --> 01:07:26,798 Bueno, eh, se lo quite. 810 01:07:26,800 --> 01:07:28,498 Sólo soy un arqueólogo inocente. 811 01:07:28,500 --> 01:07:29,665 No soy un detective. 812 01:07:29,667 --> 01:07:30,898 He sido expulsado de Palestina, 813 01:07:30,900 --> 01:07:33,265 Me han prendido fuego, y ahora esto. 814 01:07:33,267 --> 01:07:34,531 No. 815 01:07:34,533 --> 01:07:36,565 Lo siento por el fuego, el profesor, 816 01:07:36,567 --> 01:07:39,098 pero el tío de Shirin ha sido asesinada. 817 01:07:39,100 --> 01:07:41,467 No te puedo ayudar si se dispara mi muerte. 818 01:07:42,067 --> 01:07:43,633 No. 819 01:07:46,333 --> 01:07:48,067 Pero no es necesario el pie izquierdo. 820 01:07:49,933 --> 01:07:53,298 "Si este tesoro se retira de su lugar sagrado, 821 01:07:53,300 --> 01:07:57,431 las arenas del desierto pueden subir y envolver la tierra 822 01:07:57,433 --> 01:08:04,565 Y que todas las personas del mundo habitado perecen Entombed 823 01:08:04,567 --> 01:08:09,067 cuando el día se convierte en noche siete veces ". 824 01:08:13,200 --> 01:08:15,867 También tengo esto, el profesor. 825 01:08:18,067 --> 01:08:19,631 Un astrolabio. 826 01:08:19,633 --> 01:08:21,598 Mira esto. 827 01:08:21,600 --> 01:08:23,465 La estrella de Argeadi. 828 01:08:23,467 --> 01:08:26,831 Símbolo de la dinastía de Argead de Macedonia. 829 01:08:26,833 --> 01:08:29,598 El linaje real de Alejandro Magno. 830 01:08:29,600 --> 01:08:30,931 Esto debe señalar el camino. 831 01:08:30,933 --> 01:08:32,900 Bueno, al oasis, al menos. 832 01:08:33,467 --> 01:08:35,365 Debe volver rápidamente a la Negev. 833 01:08:35,367 --> 01:08:36,865 Poner fin a esta maldición. 834 01:08:36,867 --> 01:08:38,431 Acabar con la maldición? 835 01:08:38,433 --> 01:08:41,067 Eso es lo que haces con maldiciones, Jack. 836 01:08:41,633 --> 01:08:43,665 Demasiadas personas han muerto ya. 837 01:08:43,667 --> 01:08:45,698 Tenemos que devolver la esmeralda a la cripta 838 01:08:45,700 --> 01:08:48,131 antes del día se convierte en noche 839 01:08:48,133 --> 01:08:51,067 y la maldición de Alejandro se convierte en imparable. 840 01:08:51,667 --> 01:08:54,367 Día se convierte en noche. 841 01:08:57,067 --> 01:08:59,067 Esta noche. 842 01:08:59,800 --> 01:09:03,200 Día se convierte en noche siete veces. 843 01:09:04,200 --> 01:09:07,231 Tiene que ser un eclipse solar. 844 01:09:07,233 --> 01:09:09,298 ¿Cuánto tiempo tenemos que encontrar la cripta, el profesor? 845 01:09:09,300 --> 01:09:12,131 ¿Cuántos eclipses solares se han producido desde 1918? 846 01:09:20,167 --> 01:09:23,231 Eclipses. 847 01:09:23,233 --> 01:09:27,298 Dos, cuatro, seis ... 848 01:09:27,300 --> 01:09:28,498 Oh querido. 849 01:09:28,500 --> 01:09:30,731 Yo no perder el tiempo si fuera tú. 850 01:09:30,733 --> 01:09:32,198 Gracias profesor. 851 01:09:32,200 --> 01:09:34,198 Ya sabes que no me realmente disparar. 852 01:09:34,200 --> 01:09:36,067 Con usted, no puedo estar seguro. 853 01:09:45,233 --> 01:09:47,198 Eleanor, lo que pasó a Scotland Yard? 854 01:09:47,200 --> 01:09:50,465 Así, se fueron, pero se negaron a atender a razones. 855 01:09:50,467 --> 01:09:52,165 Jonathon, ¿cómo está Lofty? 856 01:09:52,167 --> 01:09:53,798 No es bueno ahora que está sobrio. 857 01:09:53,800 --> 01:09:54,965 Ellos no lo han acusado, sin embargo, 858 01:09:54,967 --> 01:09:56,398 pero la policía están convencidos de que es culpable. 859 01:09:56,400 --> 01:09:58,065 No se preocupe. Ellos vendrán a sus sentidos. 860 01:09:58,067 --> 01:09:59,731 Shirin, nos vamos en media hora. 861 01:09:59,733 --> 01:10:01,567 Paquete de luz y abrigarse. 862 01:10:02,100 --> 01:10:04,898 No vas a Palestina sin mí? 863 01:10:04,900 --> 01:10:07,767 No después de todo esto. ¿Qué pasaría si no vuelves? 864 01:10:12,567 --> 01:10:14,700 Sólo tengo un avión biplaza. 865 01:10:15,233 --> 01:10:16,965 Bueno, siempre hay polilla de tigre de Lofty. 866 01:10:16,967 --> 01:10:18,098 No he volado por un tiempo, 867 01:10:18,100 --> 01:10:20,131 pero pude ver con un cambio de escenario. 868 01:10:20,133 --> 01:10:22,098 Podríamos volar en tándem. 869 01:10:22,100 --> 01:10:23,633 Perfecto. 870 01:10:27,233 --> 01:10:30,298 Sólo espero que no vuela igual que ella conduce. 871 01:10:30,300 --> 01:10:32,433 ¡Escuché eso! 872 01:10:42,900 --> 01:10:44,767 Adelante. 873 01:10:45,733 --> 01:10:47,633 entrega urgente, señor. 874 01:10:51,267 --> 01:10:52,765 Si esa mujer no muestra, 875 01:10:52,767 --> 01:10:55,931 tendremos un desastre diplomático en nuestras manos ... 876 01:10:55,933 --> 01:10:58,767 con mi reputación en la línea. 877 01:10:59,233 --> 01:11:01,767 No estoy seguro de lo que pueda hacer al respecto. 878 01:11:02,967 --> 01:11:05,498 El acuerdo de tren está en ruinas. 879 01:11:05,500 --> 01:11:08,065 Señalar con el dedo a alguien. 880 01:11:08,067 --> 01:11:09,731 Dijo que tenía la evidencia. 881 01:11:09,733 --> 01:11:11,965 Lofthouse cargo Señor y hacerse con él. 882 01:11:11,967 --> 01:11:14,331 botón del chaleco del Señor Lofthouse 883 01:11:14,333 --> 01:11:17,167 ya que faltaba antes fue asesinado el jeque. 884 01:11:19,200 --> 01:11:21,167 Él estaba enmarcado. 885 01:11:23,500 --> 01:11:26,065 Esa maldita mujer. 886 01:11:54,733 --> 01:11:58,165 Yalla. Yalla, Fatima. 887 01:11:58,167 --> 01:12:00,067 Ella se comportó muy bien. 888 01:12:01,533 --> 01:12:03,431 Por supuesto. 889 01:12:03,433 --> 01:12:05,498 Ella es una mujer. 890 01:12:05,500 --> 01:12:07,731 Ella no me puede resistir. 891 01:12:32,367 --> 01:12:33,598 Caza. 892 01:12:46,900 --> 01:12:50,565 ¿Alguno de ustedes señores suceda a pagar nuestra camellero 893 01:12:50,567 --> 01:12:52,265 en libras esterlinas? 894 01:12:52,267 --> 01:12:53,298 No. 895 01:12:53,300 --> 01:12:56,231 ¿Por qué es así? El trabajo no está hecho. 896 01:13:34,500 --> 01:13:36,633 Jack. 897 01:14:31,300 --> 01:14:32,398 Juego pasa, Abdul. 898 01:14:32,400 --> 01:14:33,967 El tiro abajo de su espada. 899 01:14:41,500 --> 01:14:42,867 ¿Quién te dio esto? 900 01:14:43,467 --> 01:14:45,831 Por favor ... Piezas de mi vida. 901 01:14:45,833 --> 01:14:47,667 Tengo hijos. Esposa. 902 01:14:48,200 --> 01:14:50,098 Repetir la pregunta, Jack. 903 01:14:50,100 --> 01:14:51,665 Un ingles. 904 01:14:51,667 --> 01:14:53,698 Él envió dinero, pero nunca se reunió. 905 01:14:53,700 --> 01:14:55,531 Me dijo que retrasar hasta que llegó. 906 01:14:55,533 --> 01:14:57,331 Parece que su amigo Monty. 907 01:14:57,333 --> 01:14:59,631 Por favor ... quedarse con el dinero. 908 01:14:59,633 --> 01:15:02,065 Nunca me verás. Doy mi palabra. 909 01:15:02,067 --> 01:15:04,731 No. Usted puede quedarse con el dinero. 910 01:15:04,733 --> 01:15:06,933 Tome su camello y van ... rápidamente. 911 01:15:13,967 --> 01:15:15,731 Se podía haberme dicho 912 01:15:15,733 --> 01:15:17,731 que planeaste para deshacerse de nuestra única guía. 913 01:15:17,733 --> 01:15:19,065 No vi la necesidad. 914 01:15:19,067 --> 01:15:21,365 Por lo que debe tener fe ciega, lo que hacer? 915 01:15:21,367 --> 01:15:22,965 Casarse con maharajás. 916 01:15:22,967 --> 01:15:25,198 Reunión militares desertores en el medio de la noche. 917 01:15:25,200 --> 01:15:26,531 He invitado a eso. 918 01:15:26,533 --> 01:15:28,065 Seducir camelleros. 919 01:15:28,067 --> 01:15:29,831 No tenía intención de seducir a Abdul. 920 01:15:29,833 --> 01:15:31,298 Que se está perdiendo el punto. 921 01:15:31,300 --> 01:15:35,331 Si me dejas saber lo que está pasando, entonces tal vez podría ayudar. 922 01:15:35,333 --> 01:15:37,698 Bueno, tal vez voy a ser absolutamente bien 923 01:15:37,700 --> 01:15:40,598 sin tener que dar explicaciones a usted o cualquier otro hombre. 924 01:15:40,600 --> 01:15:43,100 Y si necesito su ayuda, voy a preguntar por ella. 925 01:15:43,833 --> 01:15:46,665 No voy a aguantar la respiración. 926 01:16:00,300 --> 01:16:01,598 ¿Jack? 927 01:16:01,600 --> 01:16:02,931 No se preocupe. 928 01:16:02,933 --> 01:16:04,298 ¡Necesito tu ayuda! 929 01:16:04,300 --> 01:16:06,467 Es arenas movedizas! 930 01:16:08,567 --> 01:16:10,265 ¡Quédate quieto! Toma mi mano. 931 01:16:10,267 --> 01:16:11,965 ¡No! ¡Quedarse atrás! Usted está hundiendo! 932 01:16:13,900 --> 01:16:15,731 No voy a perder Te gusta este. 933 01:16:15,733 --> 01:16:18,398 No después de todas las otras formas estúpidas que casi te he perdido. 934 01:16:18,400 --> 01:16:20,067 ¿De qué manera estúpida? 935 01:16:20,667 --> 01:16:22,067 Coge esto! 936 01:16:23,900 --> 01:16:25,531 ¡Espere! 937 01:16:44,767 --> 01:16:48,698 La razón por la que me casé con el maharajá de Alwar 938 01:16:48,700 --> 01:16:52,798 se debía a que su verdadero amor es el Príncipe de Padna. 939 01:16:52,800 --> 01:16:55,865 Y si su soltería había sido confirmado por sus enemigos, 940 01:16:55,867 --> 01:16:58,531 entonces no sólo iba a haber perdido su trono, 941 01:16:58,533 --> 01:17:01,300 pero habría sido lapidado. 942 01:17:02,067 --> 01:17:04,200 Usted salvó su vida? 943 01:17:05,133 --> 01:17:09,733 Bueno ... No estoy seguro de cómo me podría haber ayudado con eso. 944 01:17:10,200 --> 01:17:13,465 Pero gracias por la explicación. 945 01:18:14,733 --> 01:18:17,800 ¿Qué es? Ves algo? 946 01:18:21,300 --> 01:18:23,567 No, es nada. 947 01:18:24,933 --> 01:18:26,933 Sólo los trucos de juego de calor. 948 01:18:29,600 --> 01:18:32,633 Tenemos que llegar antes del eclipse. 949 01:20:21,833 --> 01:20:25,267 No. Esto bien fue una vez rebosar. 950 01:20:27,300 --> 01:20:30,333 Solíamos jugar aquí en la sombra. 951 01:20:37,767 --> 01:20:39,400 ¿Que es eso? 952 01:20:42,767 --> 01:20:46,765 Ese fue el marcador que apunta a la estrella de cabra, 953 01:20:46,767 --> 01:20:49,031 la estrella más brillante en el cielo nocturno. 954 01:20:58,467 --> 01:21:00,167 Mira, Jack. 955 01:21:01,400 --> 01:21:04,065 Mi griego antiguo no es un parche en el profesor de, 956 01:21:04,067 --> 01:21:08,698 pero incluso reconozco esta palabra "Dias", como Zeus. 957 01:21:08,700 --> 01:21:10,667 Dios del trueno. 958 01:21:13,800 --> 01:21:17,265 Shirin, su tatuaje ... Es un mapa. 959 01:21:17,267 --> 01:21:18,398 Mira. Aquí. 960 01:21:18,400 --> 01:21:21,198 En la punta del triángulo hacia la estrella, 961 01:21:21,200 --> 01:21:24,298 es el rayo de Zeus, marcando el obelisco. 962 01:21:24,300 --> 01:21:27,167 Y aquí. Esta marca es el agua del pozo. 963 01:21:28,567 --> 01:21:30,831 A continuación, esta tercera marca, como lágrimas ... 964 01:21:30,833 --> 01:21:33,165 Debe ser la Cripta de las Lágrimas. Es un triángulo perfecto. 965 01:21:33,167 --> 01:21:35,698 Así que tenemos que encontrar el tercer punto en el triángulo 966 01:21:35,700 --> 01:21:38,865 entre el pozo y el obelisco. 967 01:21:50,700 --> 01:21:52,065 Aquí. 968 01:21:52,067 --> 01:21:53,465 Es una roca. 969 01:22:03,733 --> 01:22:05,767 No tenemos mucho tiempo. 970 01:24:02,833 --> 01:24:06,133 Alejandro Magno novia secreta del desierto. 971 01:24:10,100 --> 01:24:11,767 Parece que la miel. 972 01:24:14,333 --> 01:24:16,433 Para preservar su cuerpo. 973 01:24:27,600 --> 01:24:29,833 Hay alguien más. 974 01:24:31,600 --> 01:24:33,933 Oh. 975 01:24:40,067 --> 01:24:41,367 ¿Qué es? 976 01:24:42,533 --> 01:24:47,933 Un cuchillo ... con el escudo y las iniciales Lofthouse. 977 01:24:52,600 --> 01:24:54,165 Sus iniciales, Jonathon. 978 01:25:06,633 --> 01:25:08,700 Sólo quiero arreglar las cosas. 979 01:25:11,233 --> 01:25:14,233 Estuvieras aquí con Templeton y Wilson. 980 01:25:22,567 --> 01:25:24,298 Sabíamos de las joyas. 981 01:25:24,300 --> 01:25:26,198 - ¿Dónde están las joyas ?! - Mama! 982 01:25:26,200 --> 01:25:27,565 Dime dónde están! 983 01:25:27,567 --> 01:25:29,631 Voy a disparar a todos, uno por uno! 984 01:25:35,600 --> 01:25:40,767 Templeton estaba de guardia, y nos condujo hasta aquí a la cripta. 985 01:25:43,367 --> 01:25:45,267 La guerra. 986 01:25:45,900 --> 01:25:48,600 Se había hecho mella en todos nosotros, pero ... 987 01:25:49,900 --> 01:25:51,233 Templeton ... era ... 988 01:25:54,600 --> 01:25:56,298 Debemos nunca lo hemos dejado solo allá arriba. 989 01:26:14,500 --> 01:26:17,333 Fue un accidente. 990 01:26:31,600 --> 01:26:33,433 Mamá. 991 01:27:01,133 --> 01:27:03,165 A partir de ese momento, todo lo que fueron maldecidos. 992 01:27:03,167 --> 01:27:05,533 Plantaste que la esmeralda? 993 01:27:07,067 --> 01:27:09,500 Querías que encontrarlo. 994 01:27:11,367 --> 01:27:12,931 Pensé que si alguien pudiera ayudarme a volver aquí 995 01:27:12,933 --> 01:27:14,365 y encontrar este lugar, sería usted. 996 01:27:14,367 --> 01:27:17,698 Así que podría poner la parte posterior esmeralda y acabar con la maldición. 997 01:27:17,700 --> 01:27:21,633 Pero Wilson no murió porque él fue maldecido, Jonathon. 998 01:27:24,067 --> 01:27:25,465 Alguien lo asesinó. 999 01:27:27,167 --> 01:27:28,731 Y luego asesinaron al jeque. 1000 01:27:30,100 --> 01:27:34,533 Alguien que no quiere que su crimen sea revelado ... 1001 01:27:35,367 --> 01:27:38,400 ... y que quería arruinar Lofty por tu bien. 1002 01:27:39,267 --> 01:27:43,065 Alguien muy cercano a ustedes que siempre estuvo ahí, 1003 01:27:43,067 --> 01:27:45,565 quien vio todo. 1004 01:27:54,933 --> 01:27:58,598 Su padre. Su verdadero padre. 1005 01:27:58,600 --> 01:28:01,431 Eso es suficiente, señorita Fisher. 1006 01:28:01,433 --> 01:28:02,798 Suelta el arma. 1007 01:28:04,967 --> 01:28:06,798 ¿Fuiste tu? Los mataste? 1008 01:28:06,800 --> 01:28:08,698 Que iban a desenterrar el pasado. Tenía que detenerlos. 1009 01:28:08,700 --> 01:28:11,131 Usted los mató? Usted enmarcado Lofty? 1010 01:28:11,133 --> 01:28:12,498 Lofty es un borracho, 1011 01:28:12,500 --> 01:28:15,065 decidido a malgastar la herencia de su madre. 1012 01:28:15,067 --> 01:28:16,598 Ella quería tener su parte. 1013 01:28:16,600 --> 01:28:19,098 La esmeralda es todo lo que tienes. 1014 01:28:19,100 --> 01:28:20,565 Dámelo. 1015 01:28:22,100 --> 01:28:23,165 No. Esto no es correcto. 1016 01:28:23,167 --> 01:28:24,798 Tengo que pagar por lo que he hecho. 1017 01:28:24,800 --> 01:28:26,665 ¿Cómo va esa ayuda? 1018 01:28:26,667 --> 01:28:28,698 Te destruirá. 1019 01:28:30,667 --> 01:28:32,865 Tenemos que poner la parte posterior esmeralda. Tenemos que acabar con la maldición. 1020 01:28:32,867 --> 01:28:33,898 ¡Moverse! 1021 01:28:37,567 --> 01:28:40,765 Friné, salir ahora. 1022 01:28:40,767 --> 01:28:42,098 Usted no tiene que hacer esto. 1023 01:28:42,100 --> 01:28:44,765 Hago. Estoy maldito. 1024 01:28:44,767 --> 01:28:46,600 He sido maldecido desde que nació el día en que. 1025 01:28:47,600 --> 01:28:48,731 ¡Sal! ¡Todos ustedes! 1026 01:28:48,733 --> 01:28:50,067 ¡Venga! 1027 01:28:51,400 --> 01:28:52,600 Vamos, Friné! 1028 01:28:54,667 --> 01:28:56,700 Ponerlo de nuevo. 1029 01:28:57,233 --> 01:29:00,331 Usted sabe que no puedo. 1030 01:29:15,067 --> 01:29:17,133 Parada, Friné! 1031 01:29:37,067 --> 01:29:38,667 Se detuvo. 1032 01:29:44,233 --> 01:29:45,898 Jonathon. 1033 01:30:46,267 --> 01:30:49,265 He pasado en su solicitud al alto comisionado. 1034 01:30:49,267 --> 01:30:50,531 Pero desafortunadamente, 1035 01:30:50,533 --> 01:30:52,767 es imposible recuperar el cuerpo de su hermano. 1036 01:31:06,500 --> 01:31:09,331 ¿Cómo se sabe, Friné? 1037 01:31:09,333 --> 01:31:11,333 Sobre Crippins. 1038 01:31:12,700 --> 01:31:17,200 Me preguntaba antes ... por las cosas pequeñas. 1039 01:31:18,300 --> 01:31:20,531 La forma Jonathon siempre miraba hacia fuera para Crippins 1040 01:31:20,533 --> 01:31:26,098 ... y la forma en Crippins que odiaba cada vez que zaheristeis Jonathon. 1041 01:31:26,100 --> 01:31:28,598 Pensé que estaba jugando favoritos. 1042 01:31:28,600 --> 01:31:30,331 Él era. 1043 01:31:30,333 --> 01:31:34,931 Pero fue cuando habló por Jonathon contra usted 1044 01:31:34,933 --> 01:31:37,065 Jonathon para proteger de la sospecha 1045 01:31:37,067 --> 01:31:39,231 por el asesinato del jeque. 1046 01:31:39,233 --> 01:31:41,400 Por supuesto. 1047 01:31:42,933 --> 01:31:44,933 Fue entonces cuando lo supe. 1048 01:31:45,433 --> 01:31:47,733 Se ocultó la verdad de usted, Lofty. 1049 01:31:49,133 --> 01:31:51,400 Pero seguía siendo mi hermano. 1050 01:31:57,600 --> 01:31:59,267 Él era. 1051 01:32:12,267 --> 01:32:15,465 Esta tierra siempre estará llena de fantasmas, señorita Fisher. 1052 01:32:15,467 --> 01:32:18,267 Pero gracias a ti, que pueden vivir de nuevo. 1053 01:32:21,867 --> 01:32:23,365 Significado as-Salam, el Programa. 1054 01:32:23,367 --> 01:32:25,700 Ma'a as-Salaama, señorita Fisher. 1055 01:32:46,300 --> 01:32:47,900 La señorita Fisher? 1056 01:32:49,667 --> 01:32:54,165 Hubo una enorme tarántula. 1057 01:32:54,167 --> 01:32:57,698 Usted, uh ... que disparó una araña? 1058 01:32:57,700 --> 01:32:59,665 No. Yo echaba de menos. 1059 01:32:59,667 --> 01:33:01,467 Fue de esa manera. 1060 01:33:17,067 --> 01:33:18,367 Entendido. 1061 01:33:28,700 --> 01:33:31,167 Es mi único temor, Jack. 1062 01:33:33,133 --> 01:33:34,965 Además de pasar de un vuelo de larga distancia 1063 01:33:34,967 --> 01:33:36,398 La prudencia con la tía. 1064 01:33:36,400 --> 01:33:38,433 No creo que eso sea cierto. 1065 01:33:39,233 --> 01:33:40,600 ¿No? 1066 01:33:41,933 --> 01:33:44,233 ¿Qué más le tengo miedo? 1067 01:33:46,200 --> 01:33:47,567 Yo. 1068 01:33:49,267 --> 01:33:53,131 Tienes miedo si se cae en el amor conmigo, 1069 01:33:53,133 --> 01:33:55,065 Yo te convertiré en la esposa de un policía 1070 01:33:55,067 --> 01:33:59,100 ... y tratar de detenerte de salvar el mundo. 1071 01:34:01,600 --> 01:34:03,533 Bueno, que no puede suceder. 1072 01:34:05,467 --> 01:34:07,633 Ya soy mujer casada. 1073 01:34:10,467 --> 01:34:12,567 Y no necesito casarme contigo. 1074 01:34:15,267 --> 01:34:17,267 Sólo necesito tu corazón. 1075 01:34:19,100 --> 01:34:21,867 Porque Dios sabe que tienes la mía. 1076 01:34:26,600 --> 01:34:28,233 Jack. 1077 01:34:30,967 --> 01:34:33,900 Yo te di eso hace mucho tiempo. 1078 01:34:36,367 --> 01:34:39,365 Para un detective, no se nota mucho. 1079 01:35:01,067 --> 01:35:06,367 Por cierto ... no había realmente una tarántula. 1080 01:35:08,133 --> 01:35:09,600 Bueno. 1081 01:35:10,733 --> 01:35:12,898 Realmente no disparar a uno. 1082 01:35:46,833 --> 01:35:48,867 La señorita Fisher? 1083 01:35:51,333 --> 01:35:52,765 Friné señorita Fisher? 1084 01:35:52,767 --> 01:35:53,765 Si. 1085 01:35:53,767 --> 01:35:55,567 Esto es para ti. 1086 01:36:03,333 --> 01:36:06,598 Jack ... es de mi madre-en-ley. 1087 01:36:06,600 --> 01:36:09,833 El maharajá de Alwar ha sido asesinado! 1088 01:36:11,067 --> 01:36:13,965 Yalla, Fátima! Yalla! 1089 01:36:16,502 --> 01:36:21,502 Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org74680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.