Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,461 --> 00:00:37,461
Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org
2
00:02:03,433 --> 00:02:05,431
¿Por dónde se fue?
3
00:02:05,433 --> 00:02:07,233
¡Ahí abajo!
4
00:02:13,333 --> 00:02:14,600
Ahí abajo. Vamos.
5
00:02:29,367 --> 00:02:31,667
¡Oye! ¡Oye!
6
00:02:32,233 --> 00:02:34,231
¡Oye!
7
00:02:34,233 --> 00:02:36,298
¡Oye! ¡Oye!
8
00:03:20,933 --> 00:03:23,165
Señorita Phryne Fisher.
9
00:03:23,167 --> 00:03:26,067
Ya sabes, tengo una puerta delantera.
10
00:03:27,333 --> 00:03:28,665
Simplemente pensé que había caída en.
11
00:03:28,667 --> 00:03:30,165
Hm.
12
00:03:32,400 --> 00:03:34,898
Una media escalonada.
13
00:03:34,900 --> 00:03:36,565
No está mal, teniendo en cuenta que tenía que elude
14
00:03:36,567 --> 00:03:39,431
toda la fuerza policial palestina para hacer una visita.
15
00:03:39,433 --> 00:03:43,331
Y lo que el diablo le trae de vuelta aquí a Jerusalén, hmm?
16
00:03:43,333 --> 00:03:45,198
Estoy buscando a una persona desaparecida.
17
00:03:45,200 --> 00:03:47,431
Oh, maldición.
18
00:03:47,433 --> 00:03:49,098
Aún así el detective dama.
19
00:03:49,100 --> 00:03:52,398
Yo había esperado más bien que vendría a recoger los pedazos diminutos
20
00:03:52,400 --> 00:03:53,765
de mi corazón roto.
21
00:03:56,133 --> 00:03:59,467
Todavía batiendo por lo que yo puedo decir, el profesor.
22
00:04:00,433 --> 00:04:04,065
Estoy buscando a una joven llamada Shirin Abbas.
23
00:04:04,067 --> 00:04:07,365
Al parecer, ella está en algún tipo de problemas con las autoridades.
24
00:04:07,367 --> 00:04:09,165
Nunca había oído hablar de ella.
25
00:04:09,167 --> 00:04:13,231
Estoy seguro de que su audiencia es tan saludable como su corazón.
26
00:04:13,233 --> 00:04:15,465
Confío en que no cree que sólo puede entrar aquí
27
00:04:15,467 --> 00:04:20,631
y ordeñarme de información con su ingenio y su encanto
28
00:04:20,633 --> 00:04:23,965
y el escarabajo ... cananeo.
29
00:04:23,967 --> 00:04:27,498
De Jericó. Un pequeño regalo que encontré para ti.
30
00:04:27,500 --> 00:04:29,498
- Para la mantequilla venir? - Como un bollo.
31
00:04:29,500 --> 00:04:31,298
Mm.
32
00:04:31,300 --> 00:04:32,833
Es real.
33
00:04:34,233 --> 00:04:35,498
He oído un rumor
34
00:04:35,500 --> 00:04:38,765
Abbas fue la señorita dispensando la propaganda anti-británica ...
35
00:04:40,067 --> 00:04:43,165
Profesor Linnaeus! Esta es la policía!
36
00:04:43,167 --> 00:04:44,533
La encerraron, pobre chica.
37
00:04:46,067 --> 00:04:48,531
Usted no tiene derecho a forzar su camino aquí!
38
00:04:48,533 --> 00:04:49,898
Tenemos órdenes de Sir Montague
39
00:04:49,900 --> 00:04:51,665
traer a su huésped para ser interrogado.
40
00:04:51,667 --> 00:04:53,365
Esto es absurdo. ¿Para qué?
41
00:04:53,367 --> 00:04:55,731
Incitar a los disturbios y el comportamiento inflamatorio.
42
00:04:55,733 --> 00:04:58,465
Oh, santo cielo, hombre. Eso es lo que siempre hace.
43
00:04:58,467 --> 00:05:01,567
Estamos en el medio de algo muy importante.
44
00:05:02,800 --> 00:05:06,067
Pero ya que preguntas tan encantadoramente ...
45
00:05:25,200 --> 00:05:27,733
arma de la señorita Fisher, sir Montague.
46
00:05:38,667 --> 00:05:41,165
De acuerdo con la documentación de su llegada, la señorita Fisher,
47
00:05:41,167 --> 00:05:43,265
motivo de su viaje era ...
48
00:05:43,267 --> 00:05:44,365
Turismo.
49
00:05:44,367 --> 00:05:46,298
La cúpula de Qubbat as-Sakhra al atardecer
50
00:05:46,300 --> 00:05:49,365
es uno de los espectáculos más sublimes del mundo.
51
00:05:49,367 --> 00:05:51,331
Entonces, ¿cómo explicar sus otras actividades?
52
00:05:51,333 --> 00:05:53,298
Violación en las oficinas administrativas
53
00:05:53,300 --> 00:05:55,098
para robar documentos oficiales,
54
00:05:55,100 --> 00:05:57,331
bailando en las calles después de las 9:00
55
00:05:57,333 --> 00:05:59,831
en abierto desafío al toque de queda militar,
56
00:05:59,833 --> 00:06:02,465
o evidentemente asociarse con los indeseables
57
00:06:02,467 --> 00:06:04,065
Negro de la organización de la mano.
58
00:06:04,067 --> 00:06:06,865
Bueno, en realidad, yo estaba bailando con los indeseables,
59
00:06:06,867 --> 00:06:09,231
y me encontré con varios de ellos a ser muy deseable.
60
00:06:09,233 --> 00:06:12,733
Sé exactamente por qué está aquí, señorita Fisher.
61
00:06:13,433 --> 00:06:15,500
Para encontrar Shirin Abbas.
62
00:06:16,900 --> 00:06:19,265
Su tío, el jeque Kahlil, es un socio de negocios
63
00:06:19,267 --> 00:06:20,898
de mi amigo Lord Lofthouse.
64
00:06:20,900 --> 00:06:23,498
Lofty ayudó a derrocar a los otomanos durante la guerra.
65
00:06:23,500 --> 00:06:26,065
Por lo que vi, Lofty y sus cohortes
66
00:06:26,067 --> 00:06:28,965
hizo la mayor parte de su derrocamiento de la sala de oficiales.
67
00:06:28,967 --> 00:06:30,431
Hm. Así lo conoces?
68
00:06:30,433 --> 00:06:33,731
Decir a mi viejo amigo el jeque Kahlil que vamos a hacer todo lo posible
69
00:06:33,733 --> 00:06:35,798
que ayuda a encontrar a su sobrina.
70
00:06:35,800 --> 00:06:39,065
Pero si ella es un agitador grave, puede que sea demasiado tarde.
71
00:06:39,067 --> 00:06:40,965
Ella es una mujer joven con una voz.
72
00:06:40,967 --> 00:06:43,198
Y eres un alborotador, señorita Fisher.
73
00:06:43,200 --> 00:06:45,465
Es posible que haya adquirido los signos de riqueza británica,
74
00:06:45,467 --> 00:06:46,765
pero usted nació en Australia,
75
00:06:46,767 --> 00:06:49,265
la cuneta más sucia del reino.
76
00:06:49,267 --> 00:06:51,565
Y tengo la intención de enviar de vuelta allí.
77
00:06:53,500 --> 00:06:54,900
Adelante.
78
00:07:01,500 --> 00:07:03,331
equipaje de la señorita Fisher, señor.
79
00:07:03,333 --> 00:07:06,067
Su tren sale a las 16.00 horas.
80
00:07:06,867 --> 00:07:08,598
Observala.
81
00:07:14,700 --> 00:07:16,865
Sí, ver muy de cerca
82
00:07:16,867 --> 00:07:19,633
mientras que usted me dice donde está manteniendo Shirin Abbas.
83
00:07:20,167 --> 00:07:22,267
La pistola no está cargado, la señorita Fisher.
84
00:07:23,300 --> 00:07:24,867
Cuenta tus balas.
85
00:07:26,367 --> 00:07:29,531
Sí, mis sospechas eran correctas.
86
00:07:29,533 --> 00:07:31,867
La señorita Fisher no será nosotros causando más problemas.
87
00:07:40,600 --> 00:07:42,831
¿Dónde diablos ha ido?
88
00:07:56,800 --> 00:07:58,898
Shirin Abbas?
89
00:07:58,900 --> 00:08:00,798
¿Quién eres tú?
90
00:08:00,800 --> 00:08:04,065
Mi nombre es Friné Fisher. Su tío me envió a buscarte.
91
00:08:04,067 --> 00:08:06,731
Alguien viene.
92
00:08:53,400 --> 00:08:56,865
Vamos, precioso. Sabes que lo quieres.
93
00:08:56,867 --> 00:08:58,567
Venga.
94
00:08:59,533 --> 00:09:02,233
Venga. Eso es.
95
00:09:04,133 --> 00:09:05,398
Oh.
96
00:09:05,400 --> 00:09:07,167
Venga.
97
00:09:13,633 --> 00:09:16,333
Una más gran paso.
98
00:09:18,267 --> 00:09:19,331
Los bares.
99
00:09:37,433 --> 00:09:38,365
Con rapidez.
100
00:09:38,367 --> 00:09:40,065
No puedo dejar a Palestina.
101
00:09:40,067 --> 00:09:42,731
Mi familia fueron asesinados, y quiero justicia.
102
00:09:42,733 --> 00:09:43,898
¿Asesinado?
103
00:09:43,900 --> 00:09:46,365
Nadie me cree, pero yo sé lo que vi.
104
00:09:46,367 --> 00:09:48,665
Shirin, no obtendrá la justicia si se cuelgan.
105
00:09:48,667 --> 00:09:49,533
Venga.
106
00:09:51,400 --> 00:09:54,067
Esta es su única oportunidad.
107
00:09:55,700 --> 00:09:57,465
¡Vamos!
108
00:10:03,967 --> 00:10:05,067
¡Perdonanos!
109
00:10:12,500 --> 00:10:14,931
Oh!
110
00:10:16,767 --> 00:10:18,265
- ¿Estás bien? - Si.
111
00:10:18,267 --> 00:10:20,467
Te conseguiré una nueva.
112
00:11:05,967 --> 00:11:07,731
Rápida, Shirin!
113
00:11:14,733 --> 00:11:17,165
Escucha.
114
00:11:17,167 --> 00:11:18,367
Justo a tiempo.
115
00:11:23,267 --> 00:11:24,331
- Prepárese. - ¿Qué?
116
00:11:24,333 --> 00:11:25,667
¡Vamos!
117
00:11:29,333 --> 00:11:30,931
¡Bueno! ¡Vamonos!
118
00:11:30,933 --> 00:11:32,467
¡Sígueme!
119
00:12:10,633 --> 00:12:12,531
Vamos a tener que bajar!
120
00:12:12,533 --> 00:12:14,598
¡No! ¡No! No puedo hacerlo!
121
00:12:14,600 --> 00:12:19,100
Shirin, a salir de aquí es su única esperanza de justicia!
122
00:12:19,567 --> 00:12:21,498
¡Te ayudaré! ¡Lo prometo!
123
00:12:21,500 --> 00:12:24,298
Vamos a averiguar quién asesinó a su familia!
124
00:12:29,167 --> 00:12:30,900
¡Te tengo!
125
00:12:32,667 --> 00:12:34,400
Eso es.
126
00:12:35,933 --> 00:12:37,767
Mantenga apretado.
127
00:12:46,767 --> 00:12:48,500
Date prisa, Shirin!
128
00:12:50,067 --> 00:12:51,600
¡Vamos!
129
00:13:01,667 --> 00:13:04,898
La señorita Fisher!
130
00:13:26,867 --> 00:13:29,065
Dottie, ¿qué es? ¿Qué pasa?
131
00:13:29,067 --> 00:13:31,233
Es la señorita Fisher.
132
00:13:32,667 --> 00:13:33,933
Señor.
133
00:13:36,833 --> 00:13:39,067
Ahí ahí. Todo está bien.
134
00:13:43,600 --> 00:13:46,367
Nuestras condolencias, inspector.
135
00:13:47,400 --> 00:13:49,965
Hay un servicio conmemorativo en Londres dentro de seis semanas.
136
00:13:49,967 --> 00:13:51,765
- Necesito estar ahí. - Esta muy lejos.
137
00:13:51,767 --> 00:13:53,731
- Seguir. - No. Tengo que, Hugh.
138
00:13:53,733 --> 00:13:55,798
La señorita Fisher me salvó de las calles.
139
00:13:55,800 --> 00:13:58,265
Y a partir de los abortistas ilegales y anarquistas de Letonia
140
00:13:58,267 --> 00:14:00,698
y máquinas de la fábrica y los asesinos de Navidad.
141
00:14:00,700 --> 00:14:05,165
Y si no fuera por ella ... yo nunca he conocido a usted.
142
00:14:05,167 --> 00:14:07,231
Dottie, lo siento, pero no se puede.
143
00:14:07,233 --> 00:14:09,265
No en su estado.
144
00:14:09,267 --> 00:14:11,733
El bebé.
145
00:14:12,333 --> 00:14:14,798
Nunca se encontrará con el bebé.
146
00:14:14,800 --> 00:14:17,067
Oh lo siento.
147
00:14:18,067 --> 00:14:20,867
Oh, pobre inspector Robinson.
148
00:14:21,333 --> 00:14:24,165
Cuando ella se fue, ella rompió el corazón.
149
00:15:28,800 --> 00:15:30,965
Inspector Robinson.
150
00:15:30,967 --> 00:15:33,931
Estoy muy contento de que hayas podido venir.
151
00:15:33,933 --> 00:15:36,165
Queríamos un asunto íntimo
152
00:15:36,167 --> 00:15:39,200
delante de toda la palabrería de Westminster.
153
00:15:39,667 --> 00:15:42,900
Usted significado tanto a Friné.
154
00:15:48,533 --> 00:15:51,531
Señora Lofthouse y recuerdo Friné
155
00:15:51,533 --> 00:15:53,133
como estoy seguro de que todos ustedes hacen.
156
00:15:54,333 --> 00:15:58,098
Como un torbellino impredecible de una mujer
157
00:15:58,100 --> 00:16:01,533
quien nunca dejó de iluminar nuestras vidas.
158
00:16:03,067 --> 00:16:08,098
Y ahora, además de enseñarme a conducir una motocicleta
159
00:16:08,100 --> 00:16:11,231
así como ayudar a mi hermano menor Jonathan
160
00:16:11,233 --> 00:16:13,365
aprender a bailar el Fondo Negro ...
161
00:16:14,733 --> 00:16:19,198
... la señorita Fisher nos ha enseñado a todos que la vida no es más que fugaz.
162
00:16:19,200 --> 00:16:22,165
Y así, Friné más querido,
163
00:16:22,167 --> 00:16:25,465
vamos a cumplir ahora por vivir nuestras vidas
164
00:16:25,467 --> 00:16:30,567
tan rica y tan sin miedo como lo hizo una vez.
165
00:16:31,333 --> 00:16:34,865
Yo sabía que su suerte se acabaría un día.
166
00:16:34,867 --> 00:16:37,333
Ella nunca quiso escuchar.
167
00:16:47,833 --> 00:16:51,331
La honorable señorita Friné ...
168
00:16:52,833 --> 00:16:54,931
...Pescador...
169
00:16:57,700 --> 00:17:00,433
Lo que en la tierra es ...
170
00:17:01,333 --> 00:17:02,867
¿Que es eso?
171
00:17:07,100 --> 00:17:09,065
Reubicar la ... la ...
172
00:17:09,067 --> 00:17:11,100
- ¿Es una "T"? - Aquí.
173
00:17:11,567 --> 00:17:13,331
El carrito de té?
174
00:17:19,733 --> 00:17:21,300
Mover el carrito de té!
175
00:17:38,100 --> 00:17:40,365
Espero que quería los cipreses podados!
176
00:17:40,367 --> 00:17:42,598
Friné!
177
00:17:42,600 --> 00:17:44,531
¡Mi querida niña!
178
00:17:44,533 --> 00:17:47,765
Sabíamos que iba a tomar más de un tren de vapor a acabar contigo!
179
00:17:47,767 --> 00:17:49,131
Oh!
180
00:17:49,133 --> 00:17:51,600
- Lofty. - Oh.
181
00:17:52,067 --> 00:17:53,800
Jonathon.
182
00:17:56,900 --> 00:17:58,898
¡Dios mío!
183
00:17:58,900 --> 00:18:01,065
¿Sabe usted lo que es un alboroto que has causado?
184
00:18:01,067 --> 00:18:04,065
Hemos estado junto a nosotros mismos!
185
00:18:04,067 --> 00:18:06,398
Y casi me mataste con esa llave!
186
00:18:06,400 --> 00:18:08,300
Querida tía P.
187
00:18:08,867 --> 00:18:11,331
Me he planeado su asesinato mucho mejor que eso.
188
00:18:11,333 --> 00:18:15,398
Oh, imposible, imposible chica!
189
00:18:16,533 --> 00:18:18,731
La señorita Fisher, que pensaba que eras un fantasma.
190
00:18:18,733 --> 00:18:19,965
No, Shirin.
191
00:18:19,967 --> 00:18:23,498
A pesar de los esfuerzos de las autoridades por mandato.
192
00:18:23,500 --> 00:18:25,465
Hamdellah al-Salama, señorita Fisher.
193
00:18:25,467 --> 00:18:27,065
Estoy tan humildemente agradecido
194
00:18:27,067 --> 00:18:29,065
para el retorno de mi sobrina a mi cuidado
195
00:18:29,067 --> 00:18:32,431
y feliz por su regreso seguro.
196
00:18:32,433 --> 00:18:34,065
Gracias, el jeque Kahlil.
197
00:18:38,200 --> 00:18:39,598
Jack.
198
00:18:39,600 --> 00:18:42,233
¿Qué estás haciendo aquí?
199
00:18:43,333 --> 00:18:48,798
Vine a presentar mis respetos ... a su servicio conmemorativo.
200
00:18:48,800 --> 00:18:52,167
Los periódicos informaron que estabas muerto.
201
00:18:54,067 --> 00:18:56,067
Mm.
202
00:18:56,900 --> 00:18:58,633
Oh.
203
00:19:00,233 --> 00:19:02,965
Crippins, simplemente se olvidan del té!
204
00:19:02,967 --> 00:19:04,631
Vamos a abrir una grieta en el champán!
205
00:19:05,800 --> 00:19:07,800
Eleanor.
206
00:19:08,333 --> 00:19:09,831
Eh, Jack sabe.
207
00:19:09,833 --> 00:19:11,131
Sabe qué?
208
00:19:11,133 --> 00:19:13,665
Sobre el maharajá.
209
00:19:28,900 --> 00:19:30,298
Es que un sombrero nuevo?
210
00:19:34,933 --> 00:19:37,333
¿Eso es todo lo que tienes que decirme?
211
00:19:38,900 --> 00:19:42,731
¿Tiene alguna idea de lo que era para mí ...
212
00:19:42,733 --> 00:19:44,498
la lectura que había muerto de una muerte horrible
213
00:19:44,500 --> 00:19:45,898
¿en un país extranjero?
214
00:19:45,900 --> 00:19:48,500
¿Porque estas tan enojado?
215
00:19:50,067 --> 00:19:54,098
Escribí un elogio para usted.
216
00:19:54,100 --> 00:19:57,067
Mis disculpas por el esfuerzo desperdiciado.
217
00:19:59,700 --> 00:20:01,833
Oh, no se preocupe. No será en vano.
218
00:20:03,067 --> 00:20:05,667
Voy a guardar para el día apropiado.
219
00:20:06,300 --> 00:20:07,631
¡Espere!
220
00:20:07,633 --> 00:20:09,865
¿Qué vas a hacer ahora que ha llegado hasta aquí,
221
00:20:09,867 --> 00:20:12,500
sólo para que me decepcionó?
222
00:20:16,267 --> 00:20:18,567
Yo sólo tenía un plan.
223
00:20:19,333 --> 00:20:21,367
Para la despedida ti.
224
00:20:23,000 --> 00:20:24,433
Despedida.
225
00:20:25,400 --> 00:20:27,465
¿Despedida?
226
00:20:27,467 --> 00:20:29,965
¡Espere! ¿Qué decía?
227
00:20:29,967 --> 00:20:32,565
¿Qué le dijo lo que dijo?
228
00:20:32,567 --> 00:20:34,900
Mi elogio.
229
00:20:38,400 --> 00:20:40,633
Se dice que he terminado con usted.
230
00:20:58,900 --> 00:21:00,431
Friné!
231
00:21:00,433 --> 00:21:02,865
Nadie debe ser tan divina después de lo que has pasado.
232
00:21:02,867 --> 00:21:03,898
Oh cariño.
233
00:21:03,900 --> 00:21:06,200
Excepto Friné siempre se ve divina.
234
00:21:08,333 --> 00:21:10,065
He oído que tenía una cita en Jerusalén
235
00:21:10,067 --> 00:21:11,865
Vicente con Sir Montague.
236
00:21:11,867 --> 00:21:14,198
Uf. Si.
237
00:21:14,200 --> 00:21:16,065
de nobles muy gratos de él.
238
00:21:16,067 --> 00:21:19,365
Uh, Monty y yo estábamos bebiendo chums en Palestina.
239
00:21:19,367 --> 00:21:21,067
- Eso es todo. - agradable compañía.
240
00:21:21,567 --> 00:21:24,498
Yo no lo llamaría una cita.
241
00:21:24,500 --> 00:21:25,798
Se trata sólo de mí
242
00:21:25,800 --> 00:21:28,331
o se Lofthouse Señor nos da una mirada de desaprobación?
243
00:21:28,333 --> 00:21:29,798
Oh, no somos nosotros.
244
00:21:29,800 --> 00:21:31,465
Soy yo que siempre desaprobó.
245
00:21:31,467 --> 00:21:32,831
Párese en otro lugar.
246
00:21:32,833 --> 00:21:35,967
Pero por lo menos usted era favorito de su hermosa madre.
247
00:21:37,400 --> 00:21:40,631
Sheikh Khalil, Shirin, vienen en.
248
00:21:40,633 --> 00:21:44,665
Friné, ha dicho a la tía Prudence que estamos organizando una bola
249
00:21:44,667 --> 00:21:45,698
en honor de Shirin?
250
00:21:45,700 --> 00:21:46,931
Oh, excelente.
251
00:21:46,933 --> 00:21:48,865
De la tumba justo a tiempo.
252
00:21:48,867 --> 00:21:51,331
Sheikh Khalil tiene un importante negocio aquí
253
00:21:51,333 --> 00:21:54,665
con Lofty, así que he estado de acuerdo en patrocinar Shirin
254
00:21:54,667 --> 00:21:56,898
para su debut en la sociedad civilizada.
255
00:21:56,900 --> 00:21:58,931
¿Qué es lo que se utiliza en la pobre chica, tornillos de mariposa?
256
00:21:58,933 --> 00:22:00,098
Friné!
257
00:22:00,100 --> 00:22:03,098
Oh, estoy seguro de que algunos se ejerció presión.
258
00:22:03,100 --> 00:22:05,598
Tenemos alguna civilización en Palestina,
259
00:22:05,600 --> 00:22:07,398
usted sabe, la señora Stanley.
260
00:22:07,400 --> 00:22:10,431
Sin embargo, dada la posibilidad de elegir entre asistir a una bola
261
00:22:10,433 --> 00:22:11,565
o ir a la cárcel
262
00:22:11,567 --> 00:22:13,131
a la horca por hacer demasiadas preguntas ...
263
00:22:13,133 --> 00:22:15,465
¿Cárcel?
264
00:22:15,467 --> 00:22:17,398
¿Quién va a ser ahorcado?
265
00:22:17,400 --> 00:22:20,365
Mi sobrina está exagerando, la señora Stanley.
266
00:22:20,367 --> 00:22:23,631
Y todo esto es poco importante ahora que estás de vuelta a salvo con nosotros.
267
00:22:23,633 --> 00:22:26,065
Si. Shirin tiene que olvidar todo lo que desagradable.
268
00:22:26,067 --> 00:22:28,298
Pero ella tiene razón en una cosa, querida prudencia.
269
00:22:28,300 --> 00:22:31,631
El Cercano Oriente es la cuna de la civilización occidental.
270
00:22:31,633 --> 00:22:33,833
Ah. Cómo echo de menos mis viajes allí.
271
00:22:34,367 --> 00:22:36,565
Esos aterciopelados, noches llenas de estrellas
272
00:22:36,567 --> 00:22:38,331
desde mi azotea en Jerusalén.
273
00:22:38,333 --> 00:22:39,798
- Es una pena lo de la guerra. - Si.
274
00:22:39,800 --> 00:22:42,098
Bueno, no es mi culpa Padre no pudo evitar que se
275
00:22:42,100 --> 00:22:43,631
vayan a parar en la primera línea, Jonathon.
276
00:22:43,633 --> 00:22:45,265
Mientras que drenaban la barra en el comedor de oficiales?
277
00:22:45,267 --> 00:22:47,265
Vamos no es vivir en el pasado, ¿de acuerdo?
278
00:22:47,267 --> 00:22:49,165
Tal vez otra ronda de siete y medio?
279
00:22:49,167 --> 00:22:50,867
Olvídese de siete y medio!
280
00:22:52,367 --> 00:22:54,400
Creo que me debes una revancha, Friné.
281
00:22:56,933 --> 00:22:59,131
Shirin dijo que no podía abandonar Palestina
282
00:22:59,133 --> 00:23:01,531
porque tenía que averiguar qué le pasó a su pueblo.
283
00:23:01,533 --> 00:23:03,065
Hemos oído que no quedó nada de ella,
284
00:23:03,067 --> 00:23:06,198
que había sido completamente enterrada bajo una tormenta de arena gigante.
285
00:23:06,200 --> 00:23:09,065
Si. Ella era el único superviviente, también.
286
00:23:09,067 --> 00:23:11,898
cordero pobres. Debe haber sido aterrador para ella.
287
00:23:11,900 --> 00:23:15,298
A continuación, Shirin se presentó en la sede británica de unos días más tarde,
288
00:23:15,300 --> 00:23:17,165
y el Ejército de su entrega al jeque.
289
00:23:17,167 --> 00:23:20,298
Sí, y ha estado en deuda con los británicos desde entonces.
290
00:23:20,300 --> 00:23:24,365
Lo cual, debo decir, ha demostrado ser más conveniente!
291
00:23:24,367 --> 00:23:26,233
Aah! Bastardo!
292
00:23:28,900 --> 00:23:30,398
Señor.
293
00:23:30,400 --> 00:23:32,300
Me permitirá.
294
00:23:39,133 --> 00:23:41,465
¿Listo? Vamos!
295
00:23:41,467 --> 00:23:43,898
Aha!
296
00:23:43,900 --> 00:23:46,898
Si el pueblo de Shirin fue destruido por una tormenta de arena,
297
00:23:46,900 --> 00:23:49,531
¿por qué cree que fueron asesinados?
298
00:23:49,533 --> 00:23:51,798
Masacró es lo que implicaba.
299
00:23:51,800 --> 00:23:53,165
No tengo idea.
300
00:23:53,167 --> 00:23:55,131
La comisión de alto investigado a fondo el asunto
301
00:23:55,133 --> 00:23:56,165
en el momento.
302
00:23:56,167 --> 00:23:58,198
No encontraron nada.
303
00:23:58,200 --> 00:23:59,131
Aah!
304
00:24:03,067 --> 00:24:04,167
Ha!
305
00:24:05,767 --> 00:24:08,265
Aah!
306
00:24:08,267 --> 00:24:10,065
Vamos!
307
00:24:10,067 --> 00:24:11,731
Bravo, Friné.
308
00:24:11,733 --> 00:24:13,698
Siempre has sido mi mayor defensa.
309
00:24:13,700 --> 00:24:15,598
Ella no tiene respeto por las normas.
310
00:24:15,600 --> 00:24:18,567
Esto se debe a que tienden a ser escrita por los hombres.
311
00:24:35,867 --> 00:24:39,233
Crippins! Más vino por favor.
312
00:25:09,333 --> 00:25:13,067
Esto vino para mí. No se que hacer.
313
00:25:22,333 --> 00:25:23,665
¿Quién es Mu'aqqib?
314
00:25:23,667 --> 00:25:27,165
Mi ángel guardián. Él me salvó de la tormenta.
315
00:25:27,167 --> 00:25:28,431
No dejó ningún nombre,
316
00:25:28,433 --> 00:25:31,398
pero creía que fue enviado por Dios a caminar conmigo.
317
00:25:31,400 --> 00:25:33,165
Él me llevó a Jerusalén.
318
00:25:33,167 --> 00:25:36,065
"El tiempo se agota para poner las cosas bien.
319
00:25:36,067 --> 00:25:38,098
No hay sino una oportunidad ".
320
00:25:38,100 --> 00:25:39,898
Quiere reunirse esta noche.
321
00:25:39,900 --> 00:25:41,298
En Todos los Santos.
322
00:25:41,300 --> 00:25:43,867
Pero yo no puedo decirle a mi tío.
323
00:25:46,167 --> 00:25:48,965
Este sello se ha cocido al vapor abierta.
324
00:25:48,967 --> 00:25:51,198
¿Quién haría eso?
325
00:25:51,200 --> 00:25:53,133
No estoy seguro.
326
00:25:54,267 --> 00:25:58,067
Y dice que no dijeran a nadie. Tengo que cumplir con él.
327
00:25:58,467 --> 00:26:00,398
No, Shirin.
328
00:26:00,400 --> 00:26:03,065
Hice una promesa que iba a ayudarle.
329
00:26:03,067 --> 00:26:05,233
Voy a ir en su lugar.
330
00:26:09,800 --> 00:26:11,067
La señorita Fisher?
331
00:26:13,433 --> 00:26:14,931
Sheikh Khalil.
332
00:26:18,967 --> 00:26:22,365
Espero que mi sobrina no está haciendo demandas de usted.
333
00:26:22,367 --> 00:26:24,098
No.
334
00:26:24,100 --> 00:26:26,665
Shirin todavía está de duelo por todo lo que ha perdido.
335
00:26:26,667 --> 00:26:27,931
Por supuesto.
336
00:26:27,933 --> 00:26:31,831
Pero hay que entender que ella era sólo un niño.
337
00:26:31,833 --> 00:26:33,533
Se imagina cosas.
338
00:26:35,933 --> 00:26:37,933
Ella tiene falsas esperanzas.
339
00:26:39,067 --> 00:26:44,098
El futuro de nuestra familia está aquí, señorita Fisher,
340
00:26:44,100 --> 00:26:47,833
No bajo las arenas de un desierto estéril.
341
00:27:17,667 --> 00:27:19,331
Va a requerir cualquier otra cosa
342
00:27:19,333 --> 00:27:21,765
antes de retirarse por la noche, señorita?
343
00:27:21,767 --> 00:27:25,467
Si. Gracias, Crippins. Las claves para Lofty del automóvil?
344
00:28:15,367 --> 00:28:17,365
Cierra la boca, va ?! ¡Ve a dormir!
345
00:28:19,433 --> 00:28:21,333
¿Jack?
346
00:28:23,667 --> 00:28:25,800
Jack, ¿estás despierto?
347
00:28:29,333 --> 00:28:30,700
No.
348
00:28:32,600 --> 00:28:35,098
Te necesito ... para una reunión de la medianoche
349
00:28:35,100 --> 00:28:37,567
con un extraño en la Iglesia de Todos los Santos en el Soho.
350
00:28:38,500 --> 00:28:40,065
¿Cómo demonios me has encontrado?
351
00:28:40,067 --> 00:28:42,698
Podía ser perturbado y peligroso.
352
00:28:42,700 --> 00:28:44,433
Eso va a hacer dos.
353
00:28:46,267 --> 00:28:48,200
Tienes que venir.
354
00:28:49,067 --> 00:28:54,065
Imagine ... un oasis secreto
355
00:28:54,067 --> 00:28:56,131
en algún lugar del vasto desierto de Negev,
356
00:28:56,133 --> 00:28:57,798
donde ha florecido una tribu beduina
357
00:28:57,800 --> 00:29:01,567
durante cientos y miles de años.
358
00:29:02,933 --> 00:29:07,800
Hasta que un día ... toda la tribu es asesinada.
359
00:29:08,667 --> 00:29:10,698
Una tormenta de arena desciende apocalípticos
360
00:29:10,700 --> 00:29:12,131
para enterrar todas las pruebas,
361
00:29:12,133 --> 00:29:15,198
y sólo una niña sobrevive para contarlo.
362
00:29:16,867 --> 00:29:19,365
Hasta más de una década más tarde,
363
00:29:19,367 --> 00:29:22,465
cuando ella decide que ya no pueden vivir con la injusticia
364
00:29:22,467 --> 00:29:26,333
y se prepara para su propia arriesgar la vida para encontrar la verdad.
365
00:29:30,733 --> 00:29:32,800
Pero si usted no está interesado ...
366
00:29:35,467 --> 00:29:37,598
Maldita sea, Jack.
367
00:29:37,600 --> 00:29:39,765
¿Cómo podrías venir hasta aquí para mí conmemorar
368
00:29:39,767 --> 00:29:42,333
y luego se niegan a hablar conmigo?
369
00:31:04,300 --> 00:31:05,667
¿Hola?
370
00:31:09,067 --> 00:31:11,065
Soy un amigo de Shirin Abbas.
371
00:31:11,067 --> 00:31:13,098
¿Dónde está la chica?
372
00:31:13,100 --> 00:31:14,898
Ella me envió.
373
00:31:14,900 --> 00:31:16,633
Mi nombre es Friné Fisher.
374
00:31:19,100 --> 00:31:21,365
Ella me dijo que eras su ángel guardián.
375
00:31:21,367 --> 00:31:24,833
No soy su ángel. Soy su demonio!
376
00:31:25,300 --> 00:31:26,333
¡Aléjate!
377
00:31:29,900 --> 00:31:30,965
Por favor.
378
00:31:30,967 --> 00:31:32,365
Quedarse atrás.
379
00:31:32,367 --> 00:31:34,100
Sólo quiero hablar contigo.
380
00:31:37,667 --> 00:31:40,200
No quiero hacerle daño.
381
00:31:40,667 --> 00:31:42,065
Friné?
382
00:31:42,067 --> 00:31:44,267
- ¿Quién es ese? - Jack.
383
00:31:46,067 --> 00:31:47,698
Quedarse atrás.
384
00:31:47,700 --> 00:31:49,065
Esto es una trampa.
385
00:31:49,067 --> 00:31:51,398
No, no es. II que prometen.
386
00:32:06,100 --> 00:32:07,800
Aquí. Toma esto.
387
00:32:24,433 --> 00:32:26,367
Shirin decirle que lo siento.
388
00:32:26,833 --> 00:32:28,331
Dile que me perdone.
389
00:32:28,333 --> 00:32:29,900
¿Por qué?
390
00:32:34,867 --> 00:32:37,733
Estamos ... Estamos todos maldecidos.
391
00:32:43,133 --> 00:32:45,633
Lo perdí.
392
00:32:58,433 --> 00:33:00,133
¿Que es eso?
393
00:33:01,633 --> 00:33:04,365
Algo tenemos que seguir de la policía.
394
00:33:04,367 --> 00:33:06,265
¿Nosotros?
395
00:33:06,267 --> 00:33:09,100
¡Policía! Deja ese arma!
396
00:33:23,067 --> 00:33:28,665
Por lo tanto, un detective señora y un alto oficial de policía
397
00:33:28,667 --> 00:33:32,065
acaba de pasar a reunirse con los demás
398
00:33:32,067 --> 00:33:34,065
12.000 millas lejos de casa
399
00:33:34,067 --> 00:33:36,765
en la escena de un asesinato de un completo extraño?
400
00:33:36,767 --> 00:33:39,165
No es inusual en mi experiencia, señor.
401
00:33:39,167 --> 00:33:41,331
Aparte de la distancia en cuestión.
402
00:33:41,333 --> 00:33:42,731
Y esperas que me lo crea
403
00:33:42,733 --> 00:33:46,967
que ninguno de los dos había oído hablar del sargento Wilson antes?
404
00:33:47,567 --> 00:33:49,665
A pesar de que había sido buscado por la policía militar
405
00:33:49,667 --> 00:33:50,665
durante más de 10 años.
406
00:33:50,667 --> 00:33:52,098
Se busca por qué?
407
00:33:52,100 --> 00:33:55,933
Señor, el informe del forense en la bala encontrada en el difunto.
408
00:34:02,367 --> 00:34:05,131
Ronda de nariz Marcos 1, si no me equivoco.
409
00:34:05,133 --> 00:34:07,067
Desde un rifle .303.
410
00:34:09,867 --> 00:34:12,231
Wilson era buscado por deserción.
411
00:34:12,233 --> 00:34:14,898
Herrador sargento George Wilson Hércules
412
00:34:14,900 --> 00:34:18,665
en compañía del capitán Harry Gardiner Templeton
413
00:34:18,667 --> 00:34:22,065
caminado fuera de Londres regimiento al norte de Jerusalén,
414
00:34:22,067 --> 00:34:24,665
Novena de de abril de 1918.
415
00:34:24,667 --> 00:34:26,767
Harry Templeton.
416
00:34:28,067 --> 00:34:30,633
Yo pensaba que tenía ningún interés en Wilson.
417
00:34:31,167 --> 00:34:33,867
Oh, sólo una curiosidad natural.
418
00:34:35,633 --> 00:34:37,067
Hm.
419
00:34:40,767 --> 00:34:43,631
Ninguno de los dos son de salir de Londres
420
00:34:43,633 --> 00:34:46,300
hasta que se resuelva este caso.
421
00:34:47,867 --> 00:34:50,831
Mi espalda pasaje a Australia está reservado para dos días.
422
00:34:50,833 --> 00:34:52,431
Voy a tener que renunciar a mi billete.
423
00:34:52,433 --> 00:34:55,133
Oh. Qué lástima.
424
00:34:56,533 --> 00:34:58,365
Crippins.
425
00:34:58,367 --> 00:35:01,231
Señora Lofthouse me envió a buscar el automóvil, señorita.
426
00:35:01,233 --> 00:35:03,431
El, uh, la policía dijo que fue incautado.
427
00:35:03,433 --> 00:35:05,865
Si. Por favor transmitir mis disculpas a Eleanor.
428
00:35:05,867 --> 00:35:08,298
Dile que haré mi propio camino a casa.
429
00:35:08,300 --> 00:35:10,065
¿Jack? Espere.
430
00:35:23,200 --> 00:35:25,331
Usted no tiene ninguna autoridad, Forsythe.
431
00:35:25,333 --> 00:35:26,598
Sir Montague.
432
00:35:26,600 --> 00:35:28,731
Eres un largo camino desde Jerusalén.
433
00:35:28,733 --> 00:35:31,331
Esa mujer tiene más vidas que un gato callejero.
434
00:35:31,333 --> 00:35:34,131
Tengo negociaciones críticas en curso en Londres,
435
00:35:34,133 --> 00:35:35,531
y su interferencia
436
00:35:35,533 --> 00:35:39,265
podría sabotear por completo las relaciones británico-palestino!
437
00:35:39,267 --> 00:35:41,767
¿Qué sabe sobre Wilson?
438
00:35:46,633 --> 00:35:48,131
¡Expreso diario!
439
00:35:48,133 --> 00:35:52,265
Obtenga su diario expreso aquí! ¡Expreso diario!
440
00:35:52,267 --> 00:35:53,398
Daily Express, el amor?
441
00:35:53,400 --> 00:35:55,331
Jack, ¿a dónde vas?
442
00:35:55,333 --> 00:35:57,231
De vuelta a mi casa de huéspedes.
443
00:35:57,233 --> 00:35:58,798
Bueno, se dirige en la dirección equivocada.
444
00:35:58,800 --> 00:36:00,231
- No me importa! - Todo bien.
445
00:36:00,233 --> 00:36:02,665
¿Es todo esto porque me casé con el maharajá?
446
00:36:06,600 --> 00:36:08,431
Dijiste que no eras el tipo que se casa.
447
00:36:08,433 --> 00:36:10,598
- Y no lo soy. - Y yo respetaba eso.
448
00:36:10,600 --> 00:36:12,565
Entonces, ¿por qué no respetar que tenía otras razones
449
00:36:12,567 --> 00:36:14,598
para casarse con el maharajá de Alwar?
450
00:36:14,600 --> 00:36:16,065
¿Qué tipo de fe ciega es eso?
451
00:36:16,067 --> 00:36:18,131
El tipo que pensé que teníamos.
452
00:36:18,133 --> 00:36:20,231
No se puede dejar de hacer lo que necesito hacer.
453
00:36:20,233 --> 00:36:21,965
El maharajá necesitaba mi ayuda en el momento,
454
00:36:21,967 --> 00:36:23,298
tal como lo hace ahora Shirin.
455
00:36:23,300 --> 00:36:25,431
Lo siento, pero no estoy seguro de que una sola vida
456
00:36:25,433 --> 00:36:27,431
será suficiente para que pueda salvar al mundo entero.
457
00:36:27,433 --> 00:36:30,331
Bueno, lo siento, también, si ese es el caso.
458
00:36:30,333 --> 00:36:33,098
Y lo siento mucho que no estoy muerto!
459
00:36:44,867 --> 00:36:48,065
Usted sabe la manera más rápida de escapar de mí?
460
00:36:48,067 --> 00:36:51,065
que atar, que volcar en ese río?
461
00:36:51,067 --> 00:36:53,733
O usted me podría ayudar con este caso.
462
00:36:58,667 --> 00:37:01,365
Mira la piedra.
463
00:37:01,367 --> 00:37:02,465
Podría ser de vidrio.
464
00:37:02,467 --> 00:37:05,431
No. Es mucho más valioso que eso.
465
00:37:05,433 --> 00:37:07,298
Mire a la luz.
466
00:37:07,300 --> 00:37:10,965
Vea como los reflejos de flash verde puro?
467
00:37:10,967 --> 00:37:13,200
Y es frío al tacto.
468
00:37:14,333 --> 00:37:16,333
¿Puedes sentir eso?
469
00:37:16,967 --> 00:37:18,567
No.
470
00:37:18,633 --> 00:37:21,100
No. No.
471
00:37:21,933 --> 00:37:23,333
No.
472
00:37:28,133 --> 00:37:30,298
Ya sabes, no te he perdonado.
473
00:37:30,300 --> 00:37:32,131
De Verdad? Ten cuidado.
474
00:37:32,133 --> 00:37:34,365
Uf.
475
00:37:34,367 --> 00:37:37,198
¿Qué tipo de profesor dijo usted que era?
476
00:37:37,200 --> 00:37:39,898
El tipo que tiene que ser agradable.
477
00:37:39,900 --> 00:37:41,465
Un viejo amigo.
478
00:37:41,467 --> 00:37:43,098
¿Otro?
479
00:37:43,100 --> 00:37:46,433
Él fue expulsado de Jerusalén por causa de mí.
480
00:37:52,633 --> 00:37:55,065
"Liberación cultural y repatriación
481
00:37:55,067 --> 00:37:57,731
de artefactos antiguos robados ".
482
00:38:13,767 --> 00:38:16,698
Me traes las cosas más bonitas ...
483
00:38:16,700 --> 00:38:19,500
aparte de usted mismo, por supuesto.
484
00:38:20,433 --> 00:38:22,198
Parece que el Museo Británico
485
00:38:22,200 --> 00:38:26,065
puede besar a su adiós Szechuan Jade Aves.
486
00:38:26,067 --> 00:38:31,198
Le barco frente a casa mañana en un barco lento a Shanghai.
487
00:38:31,200 --> 00:38:35,367
¿Recuerdas nuestro barco lento, ¿verdad, Friné?
488
00:38:40,133 --> 00:38:43,531
Oh, la saturación en esta esmeralda es ...
489
00:38:43,533 --> 00:38:44,900
Es sencillamente espléndido.
490
00:38:45,433 --> 00:38:48,065
Yo diría que se extrae en Egipto.
491
00:38:48,067 --> 00:38:49,931
Bueno, Wilson sirve en el Oriente Medio.
492
00:38:49,933 --> 00:38:53,831
Pero la fundición de plata es más grecorromana.
493
00:38:53,833 --> 00:38:56,198
Ah. Bueno, eso explicaría la inscripción.
494
00:38:56,200 --> 00:38:59,131
- Hay una inscripción? - Si. Aquí, en el otro lado.
495
00:38:59,133 --> 00:39:01,267
Es una forma de griego dórico.
496
00:39:02,600 --> 00:39:04,667
Tombus D ...
497
00:39:05,900 --> 00:39:08,833
Tombus Dakryon.
498
00:39:09,400 --> 00:39:12,598
"La Cripta de lágrimas."
499
00:39:12,600 --> 00:39:15,565
- Oh, querido Dios. - ¿Qué es?
500
00:39:15,567 --> 00:39:17,831
Es el mito de Alejandro Magno.
501
00:39:17,833 --> 00:39:20,065
Tengo una transcripción de tablillas de arcilla
502
00:39:20,067 --> 00:39:23,565
la descripción de la última campaña de Alexander a través de Palestina,
503
00:39:23,567 --> 00:39:26,831
donde sufrió un misterioso duelo.
504
00:39:26,833 --> 00:39:28,698
Se dice que lloró tanto,
505
00:39:28,700 --> 00:39:32,898
sus lágrimas crearon un muelle desierto.
506
00:39:32,900 --> 00:39:35,065
Así que es una tumba real?
507
00:39:35,067 --> 00:39:37,898
Que protege con una enorme esmeralda
508
00:39:37,900 --> 00:39:44,133
conocida como el ojo que todo lo ve ... y una poderosa maldición.
509
00:39:45,833 --> 00:39:49,198
Este colgante significa la cripta ha sido perturbado.
510
00:39:49,200 --> 00:39:52,798
Así que ... Wilson era un ladrón de tumbas.
511
00:39:52,800 --> 00:39:57,065
Y tal vez Harry Templeton, quien abandonó a Wilson con.
512
00:39:57,067 --> 00:39:58,398
Pero ¿no lo ves?
513
00:39:58,400 --> 00:40:01,065
Si se quita el ojo que todo lo ve,
514
00:40:01,067 --> 00:40:02,398
a continuación, la maldición se libera
515
00:40:02,400 --> 00:40:05,233
y todos los involucrados en este se encuentra en peligro.
516
00:40:05,733 --> 00:40:08,098
Es necesario tomar esa distancia. Que necesita para deshacerse de él.
517
00:40:08,100 --> 00:40:10,098
No no no. Necesitamos saber más acerca de él.
518
00:40:10,100 --> 00:40:12,998
Esa transcripción ... ¿Todavía tiene que?
519
00:40:13,000 --> 00:40:14,998
Bueno, eh, en algún lugar, pero ...
520
00:40:17,167 --> 00:40:19,300
Espera aquí.
521
00:40:25,400 --> 00:40:28,865
¿En serio cree que algo viene de una cripta
522
00:40:28,867 --> 00:40:31,231
que fue maldecido hace 2.000 años
523
00:40:31,233 --> 00:40:34,398
por un hombre que pensaba que era el hijo de Zeus?
524
00:40:34,400 --> 00:40:37,365
¿Qué hay de la tumba de Tutankamón?
525
00:40:37,367 --> 00:40:40,765
Lord Carnarvon está muerto, junto con dos de sus hermanos
526
00:40:40,767 --> 00:40:43,931
y media docena de otros que ayudaron abierta.
527
00:40:43,933 --> 00:40:47,665
Hay cosas extrañas en el cielo y la tierra.
528
00:40:51,833 --> 00:40:53,298
Ah!
529
00:40:53,300 --> 00:40:55,100
Sostén esto.
530
00:40:56,400 --> 00:40:58,298
Voy a ir a ver cómo el profesor.
531
00:41:00,833 --> 00:41:02,700
¿Profesor?
532
00:41:22,067 --> 00:41:23,900
¿Profesor?
533
00:41:32,667 --> 00:41:35,167
¿Profesor?
534
00:41:40,833 --> 00:41:42,600
¿Profesor?
535
00:41:57,867 --> 00:41:59,067
¿Profesor?
536
00:42:04,267 --> 00:42:06,433
Es por aquí.
537
00:42:19,667 --> 00:42:21,165
¿Jack?
538
00:42:22,567 --> 00:42:24,233
¡Jack!
539
00:42:25,267 --> 00:42:27,598
El colgante!
540
00:42:30,933 --> 00:42:33,067
¡Oye!
541
00:42:41,667 --> 00:42:43,133
Oh!
542
00:42:43,667 --> 00:42:46,065
Paro o disparo!
543
00:42:51,433 --> 00:42:53,331
¡¿Quién eres tú?!
544
00:42:55,533 --> 00:42:57,767
Dime o voy a apretar el gatillo!
545
00:43:08,367 --> 00:43:10,465
Oh! ¡Mis tesoros!
546
00:43:12,567 --> 00:43:14,533
- Friné! - ¡Oye!
547
00:43:19,500 --> 00:43:22,598
Él sólo ... Desapareció!
548
00:43:22,600 --> 00:43:23,898
Él simplemente se evapora!
549
00:43:23,900 --> 00:43:26,400
Él no consiguió lo que vino a buscar.
550
00:43:27,133 --> 00:43:30,465
Oh! ¡Gracias a Dios!
551
00:43:30,467 --> 00:43:32,631
Bueno, podrías darme las gracias.
552
00:43:39,867 --> 00:43:41,667
Apagué el fuego.
553
00:43:45,900 --> 00:43:47,965
Bien hecho, el profesor.
554
00:43:53,133 --> 00:43:54,833
Bien hecho.
555
00:44:15,633 --> 00:44:19,498
La señorita Fisher? Es casi 8:00.
556
00:44:19,500 --> 00:44:23,600
Mm. Buenos días, Shirin.
557
00:44:28,533 --> 00:44:31,431
Shirin, ¿sabe si su tío estaba anoche en Londres
558
00:44:31,433 --> 00:44:33,498
¿por casualidad?
559
00:44:33,500 --> 00:44:36,331
No estoy seguro. Sé que tenía una cita.
560
00:44:36,333 --> 00:44:38,300
¿Se reunió con Mu'aqqib?
561
00:44:40,367 --> 00:44:41,731
Tengo curiosidad, Shirin.
562
00:44:41,733 --> 00:44:43,865
¿Por qué estaba su tío vivía en Jerusalén
563
00:44:43,867 --> 00:44:47,333
y no con usted en el pueblo cuando fue atacado?
564
00:44:47,867 --> 00:44:51,065
Porque aceptó el trabajo de los británicos.
565
00:44:51,067 --> 00:44:53,933
Se le consideraba un traidor, y fue expulsado.
566
00:44:55,633 --> 00:44:57,333
¿Un traidor?
567
00:45:00,533 --> 00:45:02,600
Tengo algo para ti.
568
00:45:08,600 --> 00:45:11,198
¿De dónde sacaste eso?
569
00:45:11,200 --> 00:45:13,565
Desde el hombre que se salvó de la tormenta.
570
00:45:13,567 --> 00:45:15,265
Mu'aqqib?
571
00:45:15,267 --> 00:45:18,400
Era un soldado británico, y su nombre era Wilson.
572
00:45:19,467 --> 00:45:21,500
Él quería que lo tiene.
573
00:46:04,300 --> 00:46:06,367
Esta fue mi madre.
574
00:46:06,933 --> 00:46:10,067
Dijo que un día sería mía.
575
00:46:16,067 --> 00:46:21,233
Shirin ... ¿alguna vez has oído hablar de la cripta de lágrimas?
576
00:46:34,800 --> 00:46:36,831
La señora Templeton?
577
00:46:36,833 --> 00:46:38,133
¿Hola?
578
00:46:45,700 --> 00:46:47,198
¿Quién eres tú?
579
00:46:47,200 --> 00:46:50,565
Mi nombre es el inspector Jack Robinson.
580
00:46:50,567 --> 00:46:52,065
Por favor.
581
00:46:52,067 --> 00:46:54,465
La oficina de la guerra me dio su dirección.
582
00:46:54,467 --> 00:46:58,800
Creo herrador sargento Wilson sabía que su marido.
583
00:47:00,167 --> 00:47:01,331
Siento decirle,
584
00:47:01,333 --> 00:47:04,698
pero George Wilson murió hace dos noches.
585
00:47:09,700 --> 00:47:11,567
Eso es Lucinda.
586
00:47:13,300 --> 00:47:15,633
Llegado demasiado pronto.
587
00:47:17,067 --> 00:47:19,133
Pero un poco de lo perfecto.
588
00:47:20,367 --> 00:47:23,065
Lo siento mucho.
589
00:47:23,067 --> 00:47:25,400
Culpo a la guerra por todo.
590
00:47:26,400 --> 00:47:29,433
Harry se fue un buen hombre.
591
00:47:30,133 --> 00:47:34,967
Pero entonces le dispararon como un perro rabioso.
592
00:47:38,200 --> 00:47:42,800
Su marido y Wilson abandonaron su regimiento en el mismo día.
593
00:47:43,267 --> 00:47:46,765
Wilson trabajó para Harry en las minas antes de la guerra.
594
00:47:46,767 --> 00:47:48,698
Él me envió una carta.
595
00:47:48,700 --> 00:47:53,265
Quería reunirse conmigo ayer por la noche, pero nunca apareció.
596
00:47:53,267 --> 00:47:55,231
Dijo que estábamos en peligro,
597
00:47:55,233 --> 00:47:58,700
Harry y él hizo algo que teníamos que arreglar.
598
00:48:08,567 --> 00:48:12,533
Esto es lo que Wilson fue después.
599
00:48:55,300 --> 00:48:58,667
Sheikh Khalil? ¿Estas descansando?
600
00:50:22,267 --> 00:50:25,300
"La venta de los ferrocarriles británicos de Palestina."
601
00:50:27,867 --> 00:50:30,767
Para Lofthouse Señor y el jeque Kahlil.
602
00:50:33,200 --> 00:50:36,500
"Autorizado por el señor Vicente Montague."
603
00:51:37,833 --> 00:51:41,331
Shirin? Necesito hablar contigo.
604
00:51:41,333 --> 00:51:42,433
En seguida.
605
00:51:46,067 --> 00:51:50,498
Yo preferiría si mantener nuestros asuntos privados
606
00:51:50,500 --> 00:51:51,665
de la señorita Fisher.
607
00:51:51,667 --> 00:51:53,165
Ella parece ser el tipo de persona
608
00:51:53,167 --> 00:51:57,165
que verían la intriga en todas partes.
609
00:51:57,167 --> 00:52:00,265
Pero II puede probar lo que he visto con mis propios ojos.
610
00:52:00,267 --> 00:52:01,365
Mi mu'aqqib tiene ...
611
00:52:01,367 --> 00:52:02,698
¿Por favor este absurdo,
612
00:52:02,700 --> 00:52:05,698
sobre su mu'aqqib y antiguas maldiciones?
613
00:52:05,700 --> 00:52:08,233
Todo esto es no es real, Shirin!
614
00:52:16,400 --> 00:52:18,100
Querido.
615
00:52:19,967 --> 00:52:23,633
Esta noche pelota es real.
616
00:52:25,933 --> 00:52:27,431
- Señor. - Gracias, Crippins.
617
00:52:27,433 --> 00:52:28,767
Señora.
618
00:52:33,900 --> 00:52:37,465
Habibti, su aceptación en la sociedad de Londres
619
00:52:37,467 --> 00:52:39,531
no es sólo un honor.
620
00:52:39,533 --> 00:52:41,865
Es esencial para su seguridad.
621
00:52:41,867 --> 00:52:43,833
¿Entiendes eso?
622
00:52:44,567 --> 00:52:46,800
Sé que tienes buenas intenciones.
623
00:52:47,633 --> 00:52:49,333
Pero mira.
624
00:53:00,067 --> 00:53:02,100
¿De dónde has sacado esto?
625
00:53:04,433 --> 00:53:08,131
Este pertenecía a Hajija. Perteneció a su madre.
626
00:53:08,133 --> 00:53:10,531
Mi mu'aqqib.
627
00:53:10,533 --> 00:53:13,065
Él no era mi ángel de la guarda.
628
00:53:13,067 --> 00:53:15,298
Era un soldado británico.
629
00:53:15,300 --> 00:53:17,631
Nos mintieron, tío.
630
00:53:17,633 --> 00:53:20,431
Lo que vi debe ser verdad.
631
00:53:20,433 --> 00:53:21,867
¿Qué?
632
00:53:23,967 --> 00:53:26,667
Dime. Dime toda la historia de nuevo.
633
00:53:33,500 --> 00:53:37,933
Era mi trabajo para recoger la miel de las montañas.
634
00:53:38,400 --> 00:53:42,567
Mi madre dijo que un día ella me contaba sus secretos.
635
00:55:25,300 --> 00:55:26,965
¿Mamá?
636
00:55:29,233 --> 00:55:30,733
¿Mamá?
637
00:55:35,767 --> 00:55:37,067
¡¿Mamá?!
638
00:55:40,100 --> 00:55:42,865
Nunca encontré a mi madre.
639
00:56:04,833 --> 00:56:08,598
Y todo lo que quería era que la tormenta que me lleve.
640
00:56:08,600 --> 00:56:11,831
Pero Mu'aqqib me encontró.
641
00:56:11,833 --> 00:56:13,733
Habibti?
642
00:56:16,900 --> 00:56:21,298
Por favor. Decirle a nadie sobre esto.
643
00:56:21,300 --> 00:56:22,867
Ninguno.
644
00:56:23,733 --> 00:56:26,731
Voy a llegar a la parte inferior de este.
645
00:56:26,733 --> 00:56:29,198
Gracias, tío Kahlil.
646
00:56:29,200 --> 00:56:31,100
Habibti.
647
00:56:41,900 --> 00:56:44,500
- Gracias, James. - Pleasure, señorita Fisher.
648
00:56:51,367 --> 00:56:53,100
Jack.
649
00:56:56,533 --> 00:56:58,531
¿Para mi?
650
00:56:58,533 --> 00:57:02,398
Oh, sólo algo viejo recogí.
651
00:57:02,400 --> 00:57:05,300
Un astrolabio.
652
00:57:07,867 --> 00:57:10,500
Para la lectura de los cielos.
653
00:57:16,067 --> 00:57:17,398
Foto de ustedes esta tarde, señor?
654
00:57:17,400 --> 00:57:18,665
Oh hermosa. Si.
655
00:57:18,667 --> 00:57:20,100
Mi mejor cara. Gracias.
656
00:57:22,333 --> 00:57:24,265
- Si. - Salud.
657
00:57:24,267 --> 00:57:27,198
Me pareció que era una investigación.
658
00:57:27,200 --> 00:57:28,698
¿Cuál es el baile tiene que ver con ella?
659
00:57:28,700 --> 00:57:31,198
Tenemos que averiguar lo que este acuerdo se trata.
660
00:57:31,200 --> 00:57:35,733
Voy a tomar Lofty y Monty. Se sigue el Sheikh.
661
00:57:39,600 --> 00:57:42,198
Sir Lloyd. La señorita Biggin.
662
00:57:42,200 --> 00:57:44,765
El jeque estaba a punto de financiar la compra total.
663
00:57:44,767 --> 00:57:47,531
- Ahora se niega a firmar. - Señor.
664
00:57:47,533 --> 00:57:49,665
Bueno, entonces encontrar otra pareja.
665
00:57:49,667 --> 00:57:50,865
O pedir prestado el dinero
666
00:57:50,867 --> 00:57:52,665
Si los ferrocarriles son un activo tan lucrativo.
667
00:57:52,667 --> 00:57:55,631
Pero nadie en este país maldito me presta un centavo, Eleanor.
668
00:57:55,633 --> 00:57:58,731
- Estamos hasta el cuello en deudas. - Shh.
669
00:57:58,733 --> 00:58:01,500
Tengo clientes que atender.
670
00:58:03,333 --> 00:58:04,565
Eleanor?
671
00:58:04,567 --> 00:58:06,565
Estoy bien.
672
00:58:11,667 --> 00:58:14,765
No hable. Sólo sonreír y asentir.
673
00:58:14,767 --> 00:58:16,600
Lo haré lo mejor que pueda.
674
00:58:17,567 --> 00:58:19,465
Debo creer que mi sobrina.
675
00:58:19,467 --> 00:58:21,165
Pero es absurdo.
676
00:58:21,167 --> 00:58:23,265
Se ha investigado.
677
00:58:23,267 --> 00:58:26,465
Lo siento, sir Montague. Lo siento mucho.
678
00:58:26,467 --> 00:58:28,831
Su sobrina ha suscitado problemas de la nada.
679
00:58:28,833 --> 00:58:31,065
No es nada.
680
00:58:31,067 --> 00:58:35,400
No voy a firmar este contrato hasta que se resuelva este asunto.
681
00:58:35,867 --> 00:58:37,431
Sospecho que es una decisión
682
00:58:37,433 --> 00:58:39,298
vas a tener que lamentar, Kahlil.
683
00:58:39,300 --> 00:58:41,665
Es Sheikh Khalil.
684
00:58:47,400 --> 00:58:49,533
- gente simpática. - Mm.
685
00:58:54,767 --> 00:58:56,398
¡Elevado! Retrato familiar.
686
00:58:56,400 --> 00:58:58,298
- Aqui. Venga. - ¡Oh!
687
00:58:58,300 --> 00:59:00,731
Ah! Mi querido Jon.
688
00:59:00,733 --> 00:59:02,565
Hermanos de armas, eh? ¡Alegre bueno!
689
00:59:05,733 --> 00:59:08,265
Tal vez debería frenar un poco.
690
00:59:08,267 --> 00:59:10,665
Tal vez mi esposa debe ser un poco más cuidadoso
691
00:59:10,667 --> 00:59:12,433
con sus afectos.
692
00:59:15,733 --> 00:59:18,067
Divertirse, ustedes dos?
693
00:59:18,633 --> 00:59:20,798
Sir Montague es un intermediario.
694
00:59:20,800 --> 00:59:22,865
Está tratando de sin carga Ferrocarriles palestinos
695
00:59:22,867 --> 00:59:24,765
para la administración británica y, sin duda,
696
00:59:24,767 --> 00:59:27,465
hacer una comisión ordenada fuera de él y ganarse un ascenso.
697
00:59:27,467 --> 00:59:29,798
Esta es su idea de cosas dulces?
698
00:59:29,800 --> 00:59:31,465
Pensé que estaban fuera de la cuestión.
699
00:59:31,467 --> 00:59:32,965
Son.
700
00:59:32,967 --> 00:59:34,798
Seguir.
701
00:59:34,800 --> 00:59:36,465
Con el acuerdo aún está en el aire,
702
00:59:36,467 --> 00:59:39,065
No es de extrañar Monty es desesperada para tratar de mantener una tapa
703
00:59:39,067 --> 00:59:41,431
en todo aquello que pueda estallar en una guerra sin cuartel
704
00:59:41,433 --> 00:59:43,898
entre la regla palestinos y británicos.
705
00:59:43,900 --> 00:59:45,598
Al igual que un escándalo relacionado con el asesinato
706
00:59:45,600 --> 00:59:48,098
y el saqueo de una tribu beduina?
707
00:59:48,100 --> 00:59:49,365
Exactamente.
708
00:59:49,367 --> 00:59:53,198
Bueno, eh, que parece estar disfrutando de mi hospitalidad, Kahlil.
709
00:59:53,200 --> 00:59:56,298
Mucho, Señor Lofthouse. Mucho.
710
00:59:56,300 --> 00:59:58,798
- Lofty? - ¿Si?
711
00:59:58,800 --> 01:00:02,265
¿Se ha reunido Kosi Wydrych?
712
01:00:02,267 --> 01:00:05,065
Él acaba de regresar de una misión americana
713
01:00:05,067 --> 01:00:06,465
al Congo Belga.
714
01:00:06,467 --> 01:00:07,965
Ahora no, prudencia.
715
01:00:07,967 --> 01:00:09,433
Encantado, señor.
716
01:00:09,967 --> 01:00:11,431
¡Elevado!
717
01:00:11,433 --> 01:00:13,965
II sabía que yo nunca debería haber confiado en ti, Kahlil.
718
01:00:13,967 --> 01:00:15,165
Elevado.
719
01:00:15,167 --> 01:00:18,131
Tuvimos una ... tuvimos un acuerdo entre caballeros.
720
01:00:18,133 --> 01:00:19,998
Pensé que estábamos los dos hombres de honor.
721
01:00:20,000 --> 01:00:21,665
Parece que estaba equivocado.
722
01:00:21,667 --> 01:00:23,731
No hay necesidad de esto, el Señor Lofthouse.
723
01:00:23,733 --> 01:00:27,665
Al final, Kahlil, usted y su gente,
724
01:00:27,667 --> 01:00:29,965
no eres más que un puñado de bárbaros!
725
01:00:29,967 --> 01:00:32,431
Oh! Gosh, Lofty! El jeque de su huésped!
726
01:00:32,433 --> 01:00:34,698
Contrólate, Señor Lofthouse.
727
01:00:34,700 --> 01:00:36,631
¡Suficiente!
728
01:00:37,800 --> 01:00:39,998
¿Qué estás buscando en todo?
729
01:00:40,000 --> 01:00:41,967
Necesito un poco de aire!
730
01:00:46,933 --> 01:00:50,198
Shirin, vienen de arriba y el paquete.
731
01:00:50,200 --> 01:00:51,900
Inmediatamente.
732
01:00:57,500 --> 01:00:59,498
He sacrificado todo lo ...
733
01:00:59,500 --> 01:01:02,400
todo para los británicos en Palestina.
734
01:01:03,100 --> 01:01:04,831
De buena fe.
735
01:01:04,833 --> 01:01:06,567
Mi error.
736
01:01:14,467 --> 01:01:18,365
Uh, todo el mundo ... Sigue bailando.
737
01:01:22,433 --> 01:01:27,065
No puedo creer que Kahlil me ha traicionado de esta manera.
738
01:01:27,067 --> 01:01:29,065
¡El bastardo!
739
01:01:30,900 --> 01:01:33,067
Señorita Fisher.
740
01:01:34,633 --> 01:01:38,167
He recorrido un largo camino para terminar nuestra conversación.
741
01:01:38,667 --> 01:01:42,331
Bueno, ciertamente espero que mi réplica vale la pena el viaje.
742
01:01:42,333 --> 01:01:43,831
Mañana por la mañana a las 10:00,
743
01:01:43,833 --> 01:01:45,765
se le presentará delante de mí en Scotland Yard
744
01:01:45,767 --> 01:01:48,298
para explicar por qué no debe ser acusado de delito
745
01:01:48,300 --> 01:01:49,498
de liberar Shirin Abbas
746
01:01:49,500 --> 01:01:52,665
de la prisión de Su Majestad en Jerusalén.
747
01:01:52,667 --> 01:01:55,131
10:00 am en punto.
748
01:01:55,133 --> 01:01:56,533
Buenas noches, señorita Fisher.
749
01:01:59,333 --> 01:02:01,233
Discúlpeme señor.
750
01:02:01,733 --> 01:02:03,565
Su hermano pensó que te pueden gustar café,
751
01:02:03,567 --> 01:02:05,865
servido en el salón.
752
01:02:05,867 --> 01:02:08,865
Jonathon digo que soy desgraciado lo suficientemente donde estoy.
753
01:02:08,867 --> 01:02:10,867
Gracias, Crippins.
754
01:02:14,500 --> 01:02:17,198
Cena y espectáculo. Te has superado a ti mismo.
755
01:02:22,067 --> 01:02:24,065
Esto no ha terminado todavía.
756
01:02:24,067 --> 01:02:26,100
La señorita Fisher! ¡Con rapidez!
757
01:02:33,167 --> 01:02:35,500
Sheikh Khalil?
758
01:02:38,600 --> 01:02:40,300
- No lo puedo ver. - Volver.
759
01:02:44,867 --> 01:02:46,300
Sheikh Khalil!
760
01:02:51,967 --> 01:02:53,065
Demasiado tarde.
761
01:02:53,067 --> 01:02:55,098
- ¡No no no! - No no no. Quedarse atrás.
762
01:02:55,100 --> 01:02:56,898
Quedarse atrás.
763
01:02:56,900 --> 01:02:58,265
Oh mi...
764
01:03:03,500 --> 01:03:05,831
Shirin. Mi niño.
765
01:03:05,833 --> 01:03:07,767
Ven afuera.
766
01:03:25,067 --> 01:03:26,200
Jack.
767
01:03:47,767 --> 01:03:50,465
línea de visión clara a la habitación del jeque.
768
01:03:50,467 --> 01:03:54,298
Dondequiera que vaya, señorita Fisher, problema sigue.
769
01:03:54,300 --> 01:03:56,498
Yo prefiero pensar en él como el otro alrededor de camino.
770
01:03:56,500 --> 01:03:58,331
Buenas noches, Superintendente.
771
01:03:58,333 --> 01:04:00,898
Señor. Alemán-manufacturados.
772
01:04:00,900 --> 01:04:04,865
Pero cuestión turca de 1896-'97.
773
01:04:08,167 --> 01:04:09,500
Hm.
774
01:04:20,100 --> 01:04:21,931
Usted parece que falta un botón
775
01:04:21,933 --> 01:04:23,765
de su chaleco, Señor Lofthouse,
776
01:04:23,767 --> 01:04:27,731
y parece que al menos 100 personas fueron testigos de una fuerte discusión
777
01:04:27,733 --> 01:04:29,865
entre usted y los difuntos.
778
01:04:29,867 --> 01:04:32,867
Bueno, fue una reunión de negocios. ¿Qué esperas?
779
01:04:33,600 --> 01:04:36,831
¿Dónde ir cuando salió del salón de baile de esta noche?
780
01:04:36,833 --> 01:04:38,700
Fui afuera.
781
01:04:40,100 --> 01:04:41,165
Un poco de aire.
782
01:04:41,167 --> 01:04:44,065
Así es. Estaba conmigo.
783
01:04:44,067 --> 01:04:48,931
Y cuando se oyó el disparo, fue él con usted, entonces?
784
01:04:48,933 --> 01:04:49,931
Uh, sí.
785
01:04:49,933 --> 01:04:51,131
- Yo ... - Disculpe, señor.
786
01:04:51,133 --> 01:04:54,065
Creo que usted estaba en la cocina en el momento,
787
01:04:54,067 --> 01:04:56,231
pidiendo cocinar que darse prisa a lo largo del café.
788
01:04:59,100 --> 01:05:00,831
Si.
789
01:05:00,833 --> 01:05:02,331
Así es. Si.
790
01:05:55,367 --> 01:05:57,198
Cuando miré a través del ojo de la cerradura,
791
01:05:57,200 --> 01:05:59,298
no había llave en la cerradura, pero ¿por qué no iba a haber
792
01:05:59,300 --> 01:06:01,331
si el Sheikh simplemente había cerrado la puerta?
793
01:06:01,333 --> 01:06:04,665
Pero si alguien había cerrado la puerta desde el exterior
794
01:06:04,667 --> 01:06:06,433
y publicado la clave ...
795
01:06:17,567 --> 01:06:21,065
El jeque recibió un disparo en el corazón.
796
01:06:21,067 --> 01:06:23,831
Pero la mancha de sangre es mucho más cercano a donde estaban sus pies
797
01:06:23,833 --> 01:06:24,865
cuando lo encontramos.
798
01:06:24,867 --> 01:06:26,631
Como si el cuerpo había sido hecho girar alrededor
799
01:06:26,633 --> 01:06:27,965
por alguien dentro de la habitación.
800
01:06:27,967 --> 01:06:29,398
Que arrojó la pistola por la ventana.
801
01:06:29,400 --> 01:06:31,131
Cerrado con llave la puerta, publicado la llave,
802
01:06:31,133 --> 01:06:32,965
y descendió a través de la escalera de servicio.
803
01:06:41,600 --> 01:06:44,133
No me di cuenta de que antes.
804
01:06:51,633 --> 01:06:54,465
Algunas religiones asocian el ojo de la pluma de pavo real
805
01:06:54,467 --> 01:06:59,567
con los ojos de las estrellas o los tutores de los derechos de autor.
806
01:07:00,867 --> 01:07:02,531
O...
807
01:07:10,400 --> 01:07:13,333
... el ojo que todo lo ve de Dios.
808
01:07:17,233 --> 01:07:21,333
Jack ... hay una inscripción.
809
01:07:24,067 --> 01:07:26,798
Bueno, eh, se lo quite.
810
01:07:26,800 --> 01:07:28,498
Sólo soy un arqueólogo inocente.
811
01:07:28,500 --> 01:07:29,665
No soy un detective.
812
01:07:29,667 --> 01:07:30,898
He sido expulsado de Palestina,
813
01:07:30,900 --> 01:07:33,265
Me han prendido fuego, y ahora esto.
814
01:07:33,267 --> 01:07:34,531
No.
815
01:07:34,533 --> 01:07:36,565
Lo siento por el fuego, el profesor,
816
01:07:36,567 --> 01:07:39,098
pero el tío de Shirin ha sido asesinada.
817
01:07:39,100 --> 01:07:41,467
No te puedo ayudar si se dispara mi muerte.
818
01:07:42,067 --> 01:07:43,633
No.
819
01:07:46,333 --> 01:07:48,067
Pero no es necesario el pie izquierdo.
820
01:07:49,933 --> 01:07:53,298
"Si este tesoro se retira de su lugar sagrado,
821
01:07:53,300 --> 01:07:57,431
las arenas del desierto pueden subir y envolver la tierra
822
01:07:57,433 --> 01:08:04,565
Y que todas las personas del mundo habitado perecen Entombed
823
01:08:04,567 --> 01:08:09,067
cuando el día se convierte en noche siete veces ".
824
01:08:13,200 --> 01:08:15,867
También tengo esto, el profesor.
825
01:08:18,067 --> 01:08:19,631
Un astrolabio.
826
01:08:19,633 --> 01:08:21,598
Mira esto.
827
01:08:21,600 --> 01:08:23,465
La estrella de Argeadi.
828
01:08:23,467 --> 01:08:26,831
Símbolo de la dinastía de Argead de Macedonia.
829
01:08:26,833 --> 01:08:29,598
El linaje real de Alejandro Magno.
830
01:08:29,600 --> 01:08:30,931
Esto debe señalar el camino.
831
01:08:30,933 --> 01:08:32,900
Bueno, al oasis, al menos.
832
01:08:33,467 --> 01:08:35,365
Debe volver rápidamente a la Negev.
833
01:08:35,367 --> 01:08:36,865
Poner fin a esta maldición.
834
01:08:36,867 --> 01:08:38,431
Acabar con la maldición?
835
01:08:38,433 --> 01:08:41,067
Eso es lo que haces con maldiciones, Jack.
836
01:08:41,633 --> 01:08:43,665
Demasiadas personas han muerto ya.
837
01:08:43,667 --> 01:08:45,698
Tenemos que devolver la esmeralda a la cripta
838
01:08:45,700 --> 01:08:48,131
antes del día se convierte en noche
839
01:08:48,133 --> 01:08:51,067
y la maldición de Alejandro se convierte en imparable.
840
01:08:51,667 --> 01:08:54,367
Día se convierte en noche.
841
01:08:57,067 --> 01:08:59,067
Esta noche.
842
01:08:59,800 --> 01:09:03,200
Día se convierte en noche siete veces.
843
01:09:04,200 --> 01:09:07,231
Tiene que ser un eclipse solar.
844
01:09:07,233 --> 01:09:09,298
¿Cuánto tiempo tenemos que encontrar la cripta, el profesor?
845
01:09:09,300 --> 01:09:12,131
¿Cuántos eclipses solares se han producido desde 1918?
846
01:09:20,167 --> 01:09:23,231
Eclipses.
847
01:09:23,233 --> 01:09:27,298
Dos, cuatro, seis ...
848
01:09:27,300 --> 01:09:28,498
Oh querido.
849
01:09:28,500 --> 01:09:30,731
Yo no perder el tiempo si fuera tú.
850
01:09:30,733 --> 01:09:32,198
Gracias profesor.
851
01:09:32,200 --> 01:09:34,198
Ya sabes que no me realmente disparar.
852
01:09:34,200 --> 01:09:36,067
Con usted, no puedo estar seguro.
853
01:09:45,233 --> 01:09:47,198
Eleanor, lo que pasó a Scotland Yard?
854
01:09:47,200 --> 01:09:50,465
Así, se fueron, pero se negaron a atender a razones.
855
01:09:50,467 --> 01:09:52,165
Jonathon, ¿cómo está Lofty?
856
01:09:52,167 --> 01:09:53,798
No es bueno ahora que está sobrio.
857
01:09:53,800 --> 01:09:54,965
Ellos no lo han acusado, sin embargo,
858
01:09:54,967 --> 01:09:56,398
pero la policía están convencidos de que es culpable.
859
01:09:56,400 --> 01:09:58,065
No se preocupe. Ellos vendrán a sus sentidos.
860
01:09:58,067 --> 01:09:59,731
Shirin, nos vamos en media hora.
861
01:09:59,733 --> 01:10:01,567
Paquete de luz y abrigarse.
862
01:10:02,100 --> 01:10:04,898
No vas a Palestina sin mí?
863
01:10:04,900 --> 01:10:07,767
No después de todo esto. ¿Qué pasaría si no vuelves?
864
01:10:12,567 --> 01:10:14,700
Sólo tengo un avión biplaza.
865
01:10:15,233 --> 01:10:16,965
Bueno, siempre hay polilla de tigre de Lofty.
866
01:10:16,967 --> 01:10:18,098
No he volado por un tiempo,
867
01:10:18,100 --> 01:10:20,131
pero pude ver con un cambio de escenario.
868
01:10:20,133 --> 01:10:22,098
Podríamos volar en tándem.
869
01:10:22,100 --> 01:10:23,633
Perfecto.
870
01:10:27,233 --> 01:10:30,298
Sólo espero que no vuela igual que ella conduce.
871
01:10:30,300 --> 01:10:32,433
¡Escuché eso!
872
01:10:42,900 --> 01:10:44,767
Adelante.
873
01:10:45,733 --> 01:10:47,633
entrega urgente, señor.
874
01:10:51,267 --> 01:10:52,765
Si esa mujer no muestra,
875
01:10:52,767 --> 01:10:55,931
tendremos un desastre diplomático en nuestras manos ...
876
01:10:55,933 --> 01:10:58,767
con mi reputación en la línea.
877
01:10:59,233 --> 01:11:01,767
No estoy seguro de lo que pueda hacer al respecto.
878
01:11:02,967 --> 01:11:05,498
El acuerdo de tren está en ruinas.
879
01:11:05,500 --> 01:11:08,065
Señalar con el dedo a alguien.
880
01:11:08,067 --> 01:11:09,731
Dijo que tenía la evidencia.
881
01:11:09,733 --> 01:11:11,965
Lofthouse cargo Señor y hacerse con él.
882
01:11:11,967 --> 01:11:14,331
botón del chaleco del Señor Lofthouse
883
01:11:14,333 --> 01:11:17,167
ya que faltaba antes fue asesinado el jeque.
884
01:11:19,200 --> 01:11:21,167
Él estaba enmarcado.
885
01:11:23,500 --> 01:11:26,065
Esa maldita mujer.
886
01:11:54,733 --> 01:11:58,165
Yalla. Yalla, Fatima.
887
01:11:58,167 --> 01:12:00,067
Ella se comportó muy bien.
888
01:12:01,533 --> 01:12:03,431
Por supuesto.
889
01:12:03,433 --> 01:12:05,498
Ella es una mujer.
890
01:12:05,500 --> 01:12:07,731
Ella no me puede resistir.
891
01:12:32,367 --> 01:12:33,598
Caza.
892
01:12:46,900 --> 01:12:50,565
¿Alguno de ustedes señores suceda a pagar nuestra camellero
893
01:12:50,567 --> 01:12:52,265
en libras esterlinas?
894
01:12:52,267 --> 01:12:53,298
No.
895
01:12:53,300 --> 01:12:56,231
¿Por qué es así? El trabajo no está hecho.
896
01:13:34,500 --> 01:13:36,633
Jack.
897
01:14:31,300 --> 01:14:32,398
Juego pasa, Abdul.
898
01:14:32,400 --> 01:14:33,967
El tiro abajo de su espada.
899
01:14:41,500 --> 01:14:42,867
¿Quién te dio esto?
900
01:14:43,467 --> 01:14:45,831
Por favor ... Piezas de mi vida.
901
01:14:45,833 --> 01:14:47,667
Tengo hijos. Esposa.
902
01:14:48,200 --> 01:14:50,098
Repetir la pregunta, Jack.
903
01:14:50,100 --> 01:14:51,665
Un ingles.
904
01:14:51,667 --> 01:14:53,698
Él envió dinero, pero nunca se reunió.
905
01:14:53,700 --> 01:14:55,531
Me dijo que retrasar hasta que llegó.
906
01:14:55,533 --> 01:14:57,331
Parece que su amigo Monty.
907
01:14:57,333 --> 01:14:59,631
Por favor ... quedarse con el dinero.
908
01:14:59,633 --> 01:15:02,065
Nunca me verás. Doy mi palabra.
909
01:15:02,067 --> 01:15:04,731
No. Usted puede quedarse con el dinero.
910
01:15:04,733 --> 01:15:06,933
Tome su camello y van ... rápidamente.
911
01:15:13,967 --> 01:15:15,731
Se podía haberme dicho
912
01:15:15,733 --> 01:15:17,731
que planeaste para deshacerse de nuestra única guía.
913
01:15:17,733 --> 01:15:19,065
No vi la necesidad.
914
01:15:19,067 --> 01:15:21,365
Por lo que debe tener fe ciega, lo que hacer?
915
01:15:21,367 --> 01:15:22,965
Casarse con maharajás.
916
01:15:22,967 --> 01:15:25,198
Reunión militares desertores en el medio de la noche.
917
01:15:25,200 --> 01:15:26,531
He invitado a eso.
918
01:15:26,533 --> 01:15:28,065
Seducir camelleros.
919
01:15:28,067 --> 01:15:29,831
No tenía intención de seducir a Abdul.
920
01:15:29,833 --> 01:15:31,298
Que se está perdiendo el punto.
921
01:15:31,300 --> 01:15:35,331
Si me dejas saber lo que está pasando, entonces tal vez podría ayudar.
922
01:15:35,333 --> 01:15:37,698
Bueno, tal vez voy a ser absolutamente bien
923
01:15:37,700 --> 01:15:40,598
sin tener que dar explicaciones a usted o cualquier otro hombre.
924
01:15:40,600 --> 01:15:43,100
Y si necesito su ayuda, voy a preguntar por ella.
925
01:15:43,833 --> 01:15:46,665
No voy a aguantar la respiración.
926
01:16:00,300 --> 01:16:01,598
¿Jack?
927
01:16:01,600 --> 01:16:02,931
No se preocupe.
928
01:16:02,933 --> 01:16:04,298
¡Necesito tu ayuda!
929
01:16:04,300 --> 01:16:06,467
Es arenas movedizas!
930
01:16:08,567 --> 01:16:10,265
¡Quédate quieto! Toma mi mano.
931
01:16:10,267 --> 01:16:11,965
¡No! ¡Quedarse atrás! Usted está hundiendo!
932
01:16:13,900 --> 01:16:15,731
No voy a perder Te gusta este.
933
01:16:15,733 --> 01:16:18,398
No después de todas las otras formas estúpidas que casi te he perdido.
934
01:16:18,400 --> 01:16:20,067
¿De qué manera estúpida?
935
01:16:20,667 --> 01:16:22,067
Coge esto!
936
01:16:23,900 --> 01:16:25,531
¡Espere!
937
01:16:44,767 --> 01:16:48,698
La razón por la que me casé con el maharajá de Alwar
938
01:16:48,700 --> 01:16:52,798
se debía a que su verdadero amor es el Príncipe de Padna.
939
01:16:52,800 --> 01:16:55,865
Y si su soltería había sido confirmado por sus enemigos,
940
01:16:55,867 --> 01:16:58,531
entonces no sólo iba a haber perdido su trono,
941
01:16:58,533 --> 01:17:01,300
pero habría sido lapidado.
942
01:17:02,067 --> 01:17:04,200
Usted salvó su vida?
943
01:17:05,133 --> 01:17:09,733
Bueno ... No estoy seguro de cómo me podría haber ayudado con eso.
944
01:17:10,200 --> 01:17:13,465
Pero gracias por la explicación.
945
01:18:14,733 --> 01:18:17,800
¿Qué es? Ves algo?
946
01:18:21,300 --> 01:18:23,567
No, es nada.
947
01:18:24,933 --> 01:18:26,933
Sólo los trucos de juego de calor.
948
01:18:29,600 --> 01:18:32,633
Tenemos que llegar antes del eclipse.
949
01:20:21,833 --> 01:20:25,267
No. Esto bien fue una vez rebosar.
950
01:20:27,300 --> 01:20:30,333
Solíamos jugar aquí en la sombra.
951
01:20:37,767 --> 01:20:39,400
¿Que es eso?
952
01:20:42,767 --> 01:20:46,765
Ese fue el marcador que apunta a la estrella de cabra,
953
01:20:46,767 --> 01:20:49,031
la estrella más brillante en el cielo nocturno.
954
01:20:58,467 --> 01:21:00,167
Mira, Jack.
955
01:21:01,400 --> 01:21:04,065
Mi griego antiguo no es un parche en el profesor de,
956
01:21:04,067 --> 01:21:08,698
pero incluso reconozco esta palabra "Dias", como Zeus.
957
01:21:08,700 --> 01:21:10,667
Dios del trueno.
958
01:21:13,800 --> 01:21:17,265
Shirin, su tatuaje ... Es un mapa.
959
01:21:17,267 --> 01:21:18,398
Mira. Aquí.
960
01:21:18,400 --> 01:21:21,198
En la punta del triángulo hacia la estrella,
961
01:21:21,200 --> 01:21:24,298
es el rayo de Zeus, marcando el obelisco.
962
01:21:24,300 --> 01:21:27,167
Y aquí. Esta marca es el agua del pozo.
963
01:21:28,567 --> 01:21:30,831
A continuación, esta tercera marca, como lágrimas ...
964
01:21:30,833 --> 01:21:33,165
Debe ser la Cripta de las Lágrimas. Es un triángulo perfecto.
965
01:21:33,167 --> 01:21:35,698
Así que tenemos que encontrar el tercer punto en el triángulo
966
01:21:35,700 --> 01:21:38,865
entre el pozo y el obelisco.
967
01:21:50,700 --> 01:21:52,065
Aquí.
968
01:21:52,067 --> 01:21:53,465
Es una roca.
969
01:22:03,733 --> 01:22:05,767
No tenemos mucho tiempo.
970
01:24:02,833 --> 01:24:06,133
Alejandro Magno novia secreta del desierto.
971
01:24:10,100 --> 01:24:11,767
Parece que la miel.
972
01:24:14,333 --> 01:24:16,433
Para preservar su cuerpo.
973
01:24:27,600 --> 01:24:29,833
Hay alguien más.
974
01:24:31,600 --> 01:24:33,933
Oh.
975
01:24:40,067 --> 01:24:41,367
¿Qué es?
976
01:24:42,533 --> 01:24:47,933
Un cuchillo ... con el escudo y las iniciales Lofthouse.
977
01:24:52,600 --> 01:24:54,165
Sus iniciales, Jonathon.
978
01:25:06,633 --> 01:25:08,700
Sólo quiero arreglar las cosas.
979
01:25:11,233 --> 01:25:14,233
Estuvieras aquí con Templeton y Wilson.
980
01:25:22,567 --> 01:25:24,298
Sabíamos de las joyas.
981
01:25:24,300 --> 01:25:26,198
- ¿Dónde están las joyas ?! - Mama!
982
01:25:26,200 --> 01:25:27,565
Dime dónde están!
983
01:25:27,567 --> 01:25:29,631
Voy a disparar a todos, uno por uno!
984
01:25:35,600 --> 01:25:40,767
Templeton estaba de guardia, y nos condujo hasta aquí a la cripta.
985
01:25:43,367 --> 01:25:45,267
La guerra.
986
01:25:45,900 --> 01:25:48,600
Se había hecho mella en todos nosotros, pero ...
987
01:25:49,900 --> 01:25:51,233
Templeton ... era ...
988
01:25:54,600 --> 01:25:56,298
Debemos nunca lo hemos dejado solo allá arriba.
989
01:26:14,500 --> 01:26:17,333
Fue un accidente.
990
01:26:31,600 --> 01:26:33,433
Mamá.
991
01:27:01,133 --> 01:27:03,165
A partir de ese momento, todo lo que fueron maldecidos.
992
01:27:03,167 --> 01:27:05,533
Plantaste que la esmeralda?
993
01:27:07,067 --> 01:27:09,500
Querías que encontrarlo.
994
01:27:11,367 --> 01:27:12,931
Pensé que si alguien pudiera ayudarme a volver aquí
995
01:27:12,933 --> 01:27:14,365
y encontrar este lugar, sería usted.
996
01:27:14,367 --> 01:27:17,698
Así que podría poner la parte posterior esmeralda y acabar con la maldición.
997
01:27:17,700 --> 01:27:21,633
Pero Wilson no murió porque él fue maldecido, Jonathon.
998
01:27:24,067 --> 01:27:25,465
Alguien lo asesinó.
999
01:27:27,167 --> 01:27:28,731
Y luego asesinaron al jeque.
1000
01:27:30,100 --> 01:27:34,533
Alguien que no quiere que su crimen sea revelado ...
1001
01:27:35,367 --> 01:27:38,400
... y que quería arruinar Lofty por tu bien.
1002
01:27:39,267 --> 01:27:43,065
Alguien muy cercano a ustedes que siempre estuvo ahí,
1003
01:27:43,067 --> 01:27:45,565
quien vio todo.
1004
01:27:54,933 --> 01:27:58,598
Su padre. Su verdadero padre.
1005
01:27:58,600 --> 01:28:01,431
Eso es suficiente, señorita Fisher.
1006
01:28:01,433 --> 01:28:02,798
Suelta el arma.
1007
01:28:04,967 --> 01:28:06,798
¿Fuiste tu? Los mataste?
1008
01:28:06,800 --> 01:28:08,698
Que iban a desenterrar el pasado. Tenía que detenerlos.
1009
01:28:08,700 --> 01:28:11,131
Usted los mató? Usted enmarcado Lofty?
1010
01:28:11,133 --> 01:28:12,498
Lofty es un borracho,
1011
01:28:12,500 --> 01:28:15,065
decidido a malgastar la herencia de su madre.
1012
01:28:15,067 --> 01:28:16,598
Ella quería tener su parte.
1013
01:28:16,600 --> 01:28:19,098
La esmeralda es todo lo que tienes.
1014
01:28:19,100 --> 01:28:20,565
Dámelo.
1015
01:28:22,100 --> 01:28:23,165
No. Esto no es correcto.
1016
01:28:23,167 --> 01:28:24,798
Tengo que pagar por lo que he hecho.
1017
01:28:24,800 --> 01:28:26,665
¿Cómo va esa ayuda?
1018
01:28:26,667 --> 01:28:28,698
Te destruirá.
1019
01:28:30,667 --> 01:28:32,865
Tenemos que poner la parte posterior esmeralda. Tenemos que acabar con la maldición.
1020
01:28:32,867 --> 01:28:33,898
¡Moverse!
1021
01:28:37,567 --> 01:28:40,765
Friné, salir ahora.
1022
01:28:40,767 --> 01:28:42,098
Usted no tiene que hacer esto.
1023
01:28:42,100 --> 01:28:44,765
Hago. Estoy maldito.
1024
01:28:44,767 --> 01:28:46,600
He sido maldecido desde que nació el día en que.
1025
01:28:47,600 --> 01:28:48,731
¡Sal! ¡Todos ustedes!
1026
01:28:48,733 --> 01:28:50,067
¡Venga!
1027
01:28:51,400 --> 01:28:52,600
Vamos, Friné!
1028
01:28:54,667 --> 01:28:56,700
Ponerlo de nuevo.
1029
01:28:57,233 --> 01:29:00,331
Usted sabe que no puedo.
1030
01:29:15,067 --> 01:29:17,133
Parada, Friné!
1031
01:29:37,067 --> 01:29:38,667
Se detuvo.
1032
01:29:44,233 --> 01:29:45,898
Jonathon.
1033
01:30:46,267 --> 01:30:49,265
He pasado en su solicitud al alto comisionado.
1034
01:30:49,267 --> 01:30:50,531
Pero desafortunadamente,
1035
01:30:50,533 --> 01:30:52,767
es imposible recuperar el cuerpo de su hermano.
1036
01:31:06,500 --> 01:31:09,331
¿Cómo se sabe, Friné?
1037
01:31:09,333 --> 01:31:11,333
Sobre Crippins.
1038
01:31:12,700 --> 01:31:17,200
Me preguntaba antes ... por las cosas pequeñas.
1039
01:31:18,300 --> 01:31:20,531
La forma Jonathon siempre miraba hacia fuera para Crippins
1040
01:31:20,533 --> 01:31:26,098
... y la forma en Crippins que odiaba cada vez que zaheristeis Jonathon.
1041
01:31:26,100 --> 01:31:28,598
Pensé que estaba jugando favoritos.
1042
01:31:28,600 --> 01:31:30,331
Él era.
1043
01:31:30,333 --> 01:31:34,931
Pero fue cuando habló por Jonathon contra usted
1044
01:31:34,933 --> 01:31:37,065
Jonathon para proteger de la sospecha
1045
01:31:37,067 --> 01:31:39,231
por el asesinato del jeque.
1046
01:31:39,233 --> 01:31:41,400
Por supuesto.
1047
01:31:42,933 --> 01:31:44,933
Fue entonces cuando lo supe.
1048
01:31:45,433 --> 01:31:47,733
Se ocultó la verdad de usted, Lofty.
1049
01:31:49,133 --> 01:31:51,400
Pero seguía siendo mi hermano.
1050
01:31:57,600 --> 01:31:59,267
Él era.
1051
01:32:12,267 --> 01:32:15,465
Esta tierra siempre estará llena de fantasmas, señorita Fisher.
1052
01:32:15,467 --> 01:32:18,267
Pero gracias a ti, que pueden vivir de nuevo.
1053
01:32:21,867 --> 01:32:23,365
Significado as-Salam, el Programa.
1054
01:32:23,367 --> 01:32:25,700
Ma'a as-Salaama, señorita Fisher.
1055
01:32:46,300 --> 01:32:47,900
La señorita Fisher?
1056
01:32:49,667 --> 01:32:54,165
Hubo una enorme tarántula.
1057
01:32:54,167 --> 01:32:57,698
Usted, uh ... que disparó una araña?
1058
01:32:57,700 --> 01:32:59,665
No. Yo echaba de menos.
1059
01:32:59,667 --> 01:33:01,467
Fue de esa manera.
1060
01:33:17,067 --> 01:33:18,367
Entendido.
1061
01:33:28,700 --> 01:33:31,167
Es mi único temor, Jack.
1062
01:33:33,133 --> 01:33:34,965
Además de pasar de un vuelo de larga distancia
1063
01:33:34,967 --> 01:33:36,398
La prudencia con la tía.
1064
01:33:36,400 --> 01:33:38,433
No creo que eso sea cierto.
1065
01:33:39,233 --> 01:33:40,600
¿No?
1066
01:33:41,933 --> 01:33:44,233
¿Qué más le tengo miedo?
1067
01:33:46,200 --> 01:33:47,567
Yo.
1068
01:33:49,267 --> 01:33:53,131
Tienes miedo si se cae en el amor conmigo,
1069
01:33:53,133 --> 01:33:55,065
Yo te convertiré en la esposa de un policía
1070
01:33:55,067 --> 01:33:59,100
... y tratar de detenerte de salvar el mundo.
1071
01:34:01,600 --> 01:34:03,533
Bueno, que no puede suceder.
1072
01:34:05,467 --> 01:34:07,633
Ya soy mujer casada.
1073
01:34:10,467 --> 01:34:12,567
Y no necesito casarme contigo.
1074
01:34:15,267 --> 01:34:17,267
Sólo necesito tu corazón.
1075
01:34:19,100 --> 01:34:21,867
Porque Dios sabe que tienes la mía.
1076
01:34:26,600 --> 01:34:28,233
Jack.
1077
01:34:30,967 --> 01:34:33,900
Yo te di eso hace mucho tiempo.
1078
01:34:36,367 --> 01:34:39,365
Para un detective, no se nota mucho.
1079
01:35:01,067 --> 01:35:06,367
Por cierto ... no había realmente una tarántula.
1080
01:35:08,133 --> 01:35:09,600
Bueno.
1081
01:35:10,733 --> 01:35:12,898
Realmente no disparar a uno.
1082
01:35:46,833 --> 01:35:48,867
La señorita Fisher?
1083
01:35:51,333 --> 01:35:52,765
Friné señorita Fisher?
1084
01:35:52,767 --> 01:35:53,765
Si.
1085
01:35:53,767 --> 01:35:55,567
Esto es para ti.
1086
01:36:03,333 --> 01:36:06,598
Jack ... es de mi madre-en-ley.
1087
01:36:06,600 --> 01:36:09,833
El maharajá de Alwar ha sido asesinado!
1088
01:36:11,067 --> 01:36:13,965
Yalla, Fátima! Yalla!
1089
01:36:16,502 --> 01:36:21,502
Subtítulos por explosiveskull www.OpenSubtitles.org74680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.