All language subtitles for Marianne.S01E04.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,200 --> 00:00:08,920
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:13,200 --> 00:00:14,880
"سحب كل شخص قشة
3
00:00:14,960 --> 00:00:17,920
لمعرفة مَن سيؤكل على سفينة القراصنة.
4
00:00:18,000 --> 00:00:19,720
اختار القدر أصغرهم،
5
00:00:19,800 --> 00:00:22,120
خادم السفينة، الذي أجهش بالبكاء،
على سفينة القراصنة
6
00:00:22,200 --> 00:00:23,960
(لوي فرانسوا نيكولاي)"
7
00:01:04,400 --> 00:01:05,440
آسفة.
8
00:01:06,760 --> 00:01:10,280
آسفة على ما فعلت ليلة أمس.
إنني أفسد كل شيء.
9
00:01:10,360 --> 00:01:11,880
اسمعي، أنا هنا.
10
00:01:12,800 --> 00:01:14,400
مهما يحدث، أنا هنا. اتفقنا؟
11
00:01:18,760 --> 00:01:21,120
يجب أن نذهب. إنهم في انتظارنا.
12
00:01:22,000 --> 00:01:23,080
من أجل الجنازة.
13
00:01:25,520 --> 00:01:26,360
أعلم هذا.
14
00:01:31,520 --> 00:01:32,840
لا أستطيع.
15
00:01:35,960 --> 00:01:37,160
كانت أمي.
16
00:01:40,400 --> 00:01:41,440
كانت أمي.
17
00:01:42,520 --> 00:01:43,360
بالضبط.
18
00:01:44,560 --> 00:01:46,160
لهذا سنذهب معاً.
19
00:01:52,680 --> 00:01:53,520
هيا.
20
00:02:19,040 --> 00:02:20,360
"(ليزي لارك)"
21
00:02:41,840 --> 00:02:44,840
حسناً. لنبدأ بهذا.
22
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
- ليس بالنبيذ؟
- بالطبع لا.
23
00:02:55,200 --> 00:02:57,640
- نخب والدتك.
- والدتك.
24
00:02:57,720 --> 00:02:58,680
نخب والدتك.
25
00:03:26,440 --> 00:03:27,400
سأعود على الفور.
26
00:03:40,320 --> 00:03:43,240
حسناً، "سيبي". انهض.
27
00:03:45,160 --> 00:03:47,400
هيا. قف.
28
00:03:48,800 --> 00:03:51,040
هيا يا رفيقيّ. قفا.
29
00:03:52,040 --> 00:03:53,120
هيا يا رفاق.
30
00:03:58,400 --> 00:03:59,240
عناق المحبة.
31
00:04:00,760 --> 00:04:04,880
لا. مهلاً يا رفاق. لا يمكنكم فعل ذلك.
32
00:04:04,960 --> 00:04:06,800
عناق محبة من دوني؟
33
00:04:07,880 --> 00:04:08,840
هيا.
34
00:04:16,320 --> 00:04:19,320
اسمعوا. في الواقع، أنا أحبكم يا رفاق.
35
00:04:19,680 --> 00:04:20,720
وأنا أيضاً. أحبكم.
36
00:04:22,640 --> 00:04:23,600
أما أنا، فهذا مشروط.
37
00:04:27,320 --> 00:04:28,760
لم تكن معاناة من دونكم أيضاً.
38
00:04:28,840 --> 00:04:30,280
أيتها الثرية الحقيرة.
39
00:04:34,000 --> 00:04:35,800
"تونيو"، هل أنت مستمتع؟
40
00:04:36,560 --> 00:04:37,560
بالتأكيد.
41
00:04:40,680 --> 00:04:45,400
البندورة المحشوة التي كانت تعدّها
السيدة "لارسيمون". إنها وصفتها.
42
00:04:46,880 --> 00:04:48,920
كنت أحب المجيء إلى هنا لأتناولها.
43
00:04:49,000 --> 00:04:50,880
أجل، صحيح.
بل كنت تأتي لتحملق فيّ، أليس كذلك؟
44
00:04:50,960 --> 00:04:52,560
لم أحملق أبداً.
45
00:04:52,760 --> 00:04:56,000
أنت تحملق دائماً. أنت مثلي. هذا موروث.
46
00:04:59,440 --> 00:05:01,720
مجرد رأي، إنها ليست ناضجة.
47
00:05:02,280 --> 00:05:03,640
أتفق معك. ليست مطهوة بدرجة كافية.
48
00:05:03,720 --> 00:05:08,920
غير صحيح. إنها ناضجة. لكنني أحب
اللحم متوسط النضوج. هذه لمستي الشخصية.
49
00:05:22,280 --> 00:05:23,560
شكراً يا عزيزتي "أورور".
50
00:05:24,640 --> 00:05:26,960
- كانت البندورة التي أعددتها فظيعة.
- صحيح.
51
00:05:27,960 --> 00:05:30,120
من الصعب إعدادها كما كانت تعدّها أمي.
52
00:05:31,480 --> 00:05:32,400
سأذهب وأستحم.
53
00:06:23,200 --> 00:06:25,200
"اكتبي"
54
00:06:38,640 --> 00:06:39,640
مرحباً.
55
00:06:41,440 --> 00:06:42,280
مرحباً.
56
00:06:43,680 --> 00:06:45,400
هل سمعت عن الاحتباس الحراري؟
57
00:06:46,000 --> 00:06:48,280
أنت على حق. سنموت جميعاً بعد مائتي عام.
58
00:06:49,120 --> 00:06:50,400
سأصطحب "إيما" إلى مكان ما.
59
00:06:51,800 --> 00:06:54,080
أشك في أن تذهب مع شرطي إلى أي مكان،
60
00:06:55,080 --> 00:06:57,040
بعد جنازة أمها.
61
00:06:57,600 --> 00:06:58,520
تباً. كانت اليوم.
62
00:06:59,920 --> 00:07:01,360
نسيت. يا لي من أحمق.
63
00:07:01,440 --> 00:07:02,320
أنت قلتها.
64
00:07:03,360 --> 00:07:04,240
مرحباً يا "سامويل".
65
00:07:05,160 --> 00:07:06,000
مرحباً يا "إيما".
66
00:07:08,840 --> 00:07:11,400
أعرف أن التوقيت فظيع، لكنني أحتاج إليك.
67
00:07:12,480 --> 00:07:15,720
لا أعرف السبب بعد،
لكن لنقل إن الأحداث لا تزال تتوالى.
68
00:07:17,160 --> 00:07:18,000
ما الذي يتوالى؟
69
00:07:19,280 --> 00:07:20,480
هل تناولتم التحلية؟
70
00:07:21,600 --> 00:07:23,320
تناولوا التحلية. سألحق بكم.
71
00:07:34,720 --> 00:07:35,560
لقد ماتت والدتي.
72
00:07:35,640 --> 00:07:37,240
أعرف يا "إيما". آسف، لكن...
73
00:07:38,440 --> 00:07:41,720
وُجِّهتْ تهمة القتل رسمياً
إلى السيدة "دوجيرون".
74
00:07:42,680 --> 00:07:44,640
لقد أفاقت، وتريد التحدث معك.
75
00:07:44,720 --> 00:07:46,000
أنا لا أريد.
76
00:07:46,600 --> 00:07:49,800
أتوقع ذلك. لهذا دوّنت ما قالته.
طلبت مني أن أقول لك
77
00:07:51,080 --> 00:07:52,320
إنها لم تعد "ماريان".
78
00:07:52,800 --> 00:07:53,640
بهذه البساطة.
79
00:07:53,720 --> 00:07:55,440
أخذت منها "ماريان" شيئاً.
80
00:07:56,080 --> 00:07:57,400
لا، بل قالت حرفياً
81
00:07:58,160 --> 00:08:00,520
إن "ماريان" لا ترحل أبداً خاوية الوفاض.
82
00:08:00,600 --> 00:08:02,480
لذا أخذت منها شيئاً.
83
00:08:04,560 --> 00:08:07,240
عينيها. تقول إنها أخذت عينيها.
84
00:08:08,120 --> 00:08:09,240
أستميحك عذراً؟
85
00:08:09,760 --> 00:08:11,080
أصبحت السيدة "دوجيرون" عمياء.
86
00:08:11,640 --> 00:08:12,880
وكأن...
87
00:08:13,880 --> 00:08:15,680
أعصابها البصرية قد انتُزعت
88
00:08:15,760 --> 00:08:17,680
وإنما من الداخل، هل تفهمين؟
89
00:08:17,760 --> 00:08:19,680
الواحد تلو الآخر. الأطباء في ذهو...
90
00:08:19,760 --> 00:08:22,520
على أية حال، تقول السيدة "دوجيرون"
إن "ماريان" أخذتهما.
91
00:08:25,800 --> 00:08:26,640
تطلب مقابلتك فقط.
92
00:08:27,880 --> 00:08:28,840
تقول إن الأمر مهم.
93
00:08:29,760 --> 00:08:30,760
مهم لك بوجه خاص.
94
00:08:41,280 --> 00:08:43,240
آسفة يا "إيما".
95
00:08:45,200 --> 00:08:48,039
شعرت وكأنني أستيقظ من كابوس لا ينتهي.
96
00:08:51,080 --> 00:08:52,960
آسفة لما حدث لأمك يا "إيما".
97
00:08:54,040 --> 00:08:55,320
أنا في شدة الأسف
98
00:08:57,280 --> 00:08:58,520
على ما أجبرتْني على فعله.
99
00:09:01,880 --> 00:09:03,080
لم أعد موجودة.
100
00:09:04,040 --> 00:09:05,760
أخذتني إلى المياه السوداء.
101
00:09:07,800 --> 00:09:08,800
رأيت...
102
00:09:09,400 --> 00:09:10,680
رأيت المدينة.
103
00:09:16,960 --> 00:09:17,960
"كارولين".
104
00:09:21,240 --> 00:09:22,560
ابنتي الحبيبة.
105
00:09:28,200 --> 00:09:29,080
و"فيليب"...
106
00:09:29,880 --> 00:09:32,520
أشعر بأنني فعلت به شيئاً أيضاً.
107
00:09:32,600 --> 00:09:34,440
شيئاً رهيباً.
108
00:09:37,200 --> 00:09:40,280
المفتش "رونان"، أين أنت؟
109
00:09:40,520 --> 00:09:41,520
أنا هنا يا سيدة "دوجيرون".
110
00:09:42,480 --> 00:09:45,720
عدني بأن تعثر عليه. حبيبي "فيليب".
111
00:09:47,680 --> 00:09:48,880
أجل، أعدك.
112
00:09:50,200 --> 00:09:52,040
لن يغفر لي الرب، أنا واثقة من ذلك.
113
00:09:52,640 --> 00:09:54,880
لقد سلكت أبشع السبل.
114
00:09:56,120 --> 00:09:57,280
لقد سرت بمحاذاة البحر.
115
00:09:57,880 --> 00:09:59,080
رأيت المدينة.
116
00:10:00,160 --> 00:10:01,160
أنا ملعونة.
117
00:10:04,960 --> 00:10:06,080
لكنك لست ملعونة يا "إيما".
118
00:10:06,960 --> 00:10:08,200
استمعي إلي جيداً.
119
00:10:10,080 --> 00:10:12,480
كانت "ماريان" موجودة من قبلك بوقت طويل،
120
00:10:12,880 --> 00:10:14,840
منذ زمن بعيد جداً.
121
00:10:16,560 --> 00:10:18,240
لكنها عادت بسببك.
122
00:10:18,320 --> 00:10:19,360
بسببي؟
123
00:10:19,480 --> 00:10:20,680
لا أعرف الكيفية، لكنكما...
124
00:10:21,760 --> 00:10:23,240
مرتبطتان بطريقة ما.
125
00:10:23,320 --> 00:10:24,520
بينكما رباط وثيق.
126
00:10:25,080 --> 00:10:26,200
وأين هي الآن؟
127
00:10:31,640 --> 00:10:32,960
لم تعد بداخلي،
128
00:10:36,200 --> 00:10:37,280
لكنها لا تزال هنا.
129
00:10:38,280 --> 00:10:39,240
في مكان ما.
130
00:10:41,720 --> 00:10:45,000
"إيما"، لو أنها تريدك أن تكتبي، فاكتبي.
131
00:10:45,080 --> 00:10:46,520
نفذي مرادها.
132
00:10:46,600 --> 00:10:48,680
وإلا حوّلت حياتك إلى كابوس.
133
00:10:49,480 --> 00:10:50,440
مثل حياتي.
134
00:10:50,960 --> 00:10:53,960
ستحوّل كل شيء تعرفينه إلى كابوس.
135
00:11:11,000 --> 00:11:12,240
هل تحسبنا مجنونتين؟
136
00:11:13,520 --> 00:11:14,480
تعرفين يا آنسة...
137
00:11:15,680 --> 00:11:17,640
ما أعرفه هو أنني لا أعرف شيئاً.
138
00:11:19,040 --> 00:11:20,360
مَن يقول إنه يعرف
139
00:11:21,120 --> 00:11:22,600
كذّاب أشِر.
140
00:11:23,840 --> 00:11:25,080
لو أن "ماريان" قد تركتها...
141
00:11:25,160 --> 00:11:26,400
فأين هي الآن؟
142
00:11:27,480 --> 00:11:28,760
أو بالأحرى، بداخل مَن؟
143
00:11:28,840 --> 00:11:30,160
يجب أن نعثر عليها.
144
00:11:35,480 --> 00:11:36,840
أهذا...؟
145
00:11:36,920 --> 00:11:39,480
هذا تصديق لتحالفنا. هكذا نفعل في موطني.
146
00:11:42,040 --> 00:11:45,520
أولاً، عودي إلى المنزل،
ولا تطيعيها، مهما يحدث.
147
00:11:45,600 --> 00:11:47,840
اتفقنا؟ قاومي حتى النهاية.
148
00:11:48,360 --> 00:11:50,520
ثانياً، سأبحث عنها.
149
00:11:52,120 --> 00:11:54,160
- حسناً.
- هيا بنا.
150
00:11:57,520 --> 00:11:58,880
"الفصل الأول، يوم المفتش"
151
00:11:58,960 --> 00:12:02,480
لدى الجميع الطبعة الأخيرة
من قصة "ليزي". أمامهم...
152
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
"(دوجيرون)"
153
00:14:31,120 --> 00:14:32,200
اسنده.
154
00:15:11,480 --> 00:15:12,720
أحتاج إلى سيجارة.
155
00:15:18,400 --> 00:15:19,240
هيا.
156
00:15:28,320 --> 00:15:29,240
هل تغلق من الآن؟
157
00:15:29,440 --> 00:15:31,120
تباً.
158
00:15:33,080 --> 00:15:34,280
ماذا تفعل؟
159
00:15:37,400 --> 00:15:38,520
"بات".
160
00:15:41,120 --> 00:15:41,960
أعرف أنك هنا.
161
00:15:42,040 --> 00:15:45,040
ابتعد. منذ أن أحضرت لي ذلك الشيء،
تلاحقني المصائب.
162
00:15:45,800 --> 00:15:49,040
تركتني زوجتي، وعدت إلى منزل عائلتي.
أعيش في منزل أمي، هل تفهم؟
163
00:15:50,360 --> 00:15:52,760
أنت ملعون، وقد جلبت عليّ لعنة.
164
00:15:52,840 --> 00:15:53,880
أحتاج إلى خبرتك.
165
00:15:53,960 --> 00:15:54,840
لم يبق شيء.
166
00:15:55,040 --> 00:15:55,960
- افتح الباب.
- لا.
167
00:15:57,200 --> 00:15:59,080
- أريد أن أريك شيئاً.
- لا.
168
00:16:00,120 --> 00:16:00,960
أخبرني ما هذا.
169
00:16:01,040 --> 00:16:01,880
لا.
170
00:16:08,960 --> 00:16:09,800
"بات".
171
00:16:22,040 --> 00:16:23,640
- ماذا تفعل؟
- ما هذا؟
172
00:16:23,720 --> 00:16:24,880
لا أفهمه.
173
00:16:25,760 --> 00:16:26,800
إنها لغة مُحرَّمة.
174
00:16:27,520 --> 00:16:30,280
اذهب خذ أيام عطلاتك المؤجلة،
أنفق مدخراتك في رحلة.
175
00:16:30,360 --> 00:16:31,440
ما اسمها؟
176
00:16:31,520 --> 00:16:34,200
لا اسم لها. إنها لغة ملعونة، بلا اسم.
177
00:16:35,280 --> 00:16:38,720
تلك إهانة للرب ذاته. إهانة للقدر.
178
00:16:42,920 --> 00:16:45,160
كانت تستخدمها الساحرات المحليات
منذ زمن بعيد.
179
00:16:45,320 --> 00:16:46,720
- متى؟
- حين كانت هناك ساحرات.
180
00:16:46,800 --> 00:16:48,920
- هل كان هناك ساحرات كثيرات؟
- كان هناك بعض الساحرات.
181
00:16:50,280 --> 00:16:52,120
محاضر المُحاكَمات محفوظة في الكنائس.
182
00:16:52,200 --> 00:16:55,000
- في الكنائس؟
- في "إلدن" وغيرها من المقاطعات، كل مكان.
183
00:16:55,080 --> 00:16:56,640
تحتفظ الكنائس بالسجلات.
184
00:16:57,960 --> 00:16:58,800
إلى اللقاء يا "سام".
185
00:16:58,880 --> 00:16:59,720
مهلاً.
186
00:17:00,600 --> 00:17:02,000
هناك رمز يتكرر.
187
00:17:03,400 --> 00:17:05,240
دائرة بداخلها أشكال غريبة.
188
00:17:11,079 --> 00:17:11,920
إنه ختم.
189
00:17:12,000 --> 00:17:12,839
كأنها شارة؟
190
00:17:13,319 --> 00:17:14,720
- بالضبط.
- شارة مَن؟
191
00:17:14,800 --> 00:17:15,760
لا أعرف يا "سام".
192
00:17:16,400 --> 00:17:20,240
ما أعرفه أن الشخص الذي يستخدم
هذه اللغة يحقق مآربه.
193
00:17:20,598 --> 00:17:23,839
تلك الساحرة أو أياً يكن هذا الشخص،
يجب ألّا تطيعه، هل تفهم؟
194
00:17:23,920 --> 00:17:26,200
أبداً. سيظل يكذب،
195
00:17:26,760 --> 00:17:28,640
ويخادع ويدمر كل شيء.
196
00:17:30,079 --> 00:17:34,440
الشيء الوحيد الذي قد يمكن
استخدامه ضده هو اسمه.
197
00:17:34,520 --> 00:17:36,480
- ماذا تقصد؟
- معرفة اسم ذلك الشخص
198
00:17:36,560 --> 00:17:38,200
يمنحك سلطة عليه.
199
00:17:39,760 --> 00:17:40,600
شكراً يا رجل.
200
00:18:06,440 --> 00:18:07,760
يا للهول.
201
00:18:19,400 --> 00:18:20,240
مرحباً أيها الأب.
202
00:18:21,800 --> 00:18:22,680
لمَ تحمل مجرفة؟
203
00:18:23,440 --> 00:18:24,280
لمَ جئت؟
204
00:18:24,360 --> 00:18:25,440
كان الباب مفتوحاً.
205
00:18:25,520 --> 00:18:26,480
الباب مفتوح دائماً،
206
00:18:27,280 --> 00:18:28,560
لكن لا تتماد.
207
00:18:28,640 --> 00:18:29,480
إنني أفهم.
208
00:18:31,160 --> 00:18:32,480
هل أنت مؤمن؟
209
00:18:33,280 --> 00:18:36,800
أزداد إيماناً هذه الأيام.
أُجبرت على الإيمان، بطريقة ما.
210
00:18:36,880 --> 00:18:38,200
إنه عالم طريف، أليس كذلك؟
211
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
لكنه ليس ظريفاً.
212
00:18:41,680 --> 00:18:43,360
أنت تخالط "إيما لارسيمون".
213
00:18:43,440 --> 00:18:46,960
لم أعد أخالطها يا أبتاه.
لنقل إنني مضطر إلى التعامل معها.
214
00:18:51,200 --> 00:18:54,280
لنكف عن المراوغة.
أخبرني بالسبب الحقيقي لمجيئك.
215
00:18:55,400 --> 00:18:56,240
حسناً.
216
00:18:57,440 --> 00:18:59,320
سمعت بأنه توجد هنا سجلات.
217
00:19:00,320 --> 00:19:02,400
سجلات مُحاكَمة ساحرة مقاطعة "إلدن"
218
00:19:03,160 --> 00:19:05,360
التي ترجع إلى القرن الـ17.
219
00:19:07,240 --> 00:19:08,200
تقرير "موليتور"؟
220
00:19:08,280 --> 00:19:09,280
أجل. هذا هو.
221
00:19:11,520 --> 00:19:13,000
آسف. لا أستطيع مساعدتك.
222
00:19:16,320 --> 00:19:18,160
- لماذا؟
- التقرير ليس بحوزتي.
223
00:19:18,640 --> 00:19:19,560
ولماذا؟
224
00:19:19,640 --> 00:19:20,640
لأنك سرقته مني.
225
00:19:21,360 --> 00:19:24,240
- معذرةً؟
- لقد سرقته مني للتو.
226
00:19:25,960 --> 00:19:27,880
ما الذي يبرر هذه الادعاءات؟
227
00:19:27,960 --> 00:19:30,880
مكتبي، هناك. بل وأرى القفل.
228
00:19:31,760 --> 00:19:37,440
لقد كُسر. نحن في الليل وأنت هنا،
لذا أستنتج أنك سرقته.
229
00:19:39,720 --> 00:19:42,520
هذا اتهام خطير أيها الأب.
230
00:19:42,600 --> 00:19:43,640
السرقة مخالفة للقانون.
231
00:19:43,720 --> 00:19:44,600
بل وإنها خطيئة.
232
00:19:44,680 --> 00:19:47,120
بالضبط وأنت تتهمني؟
233
00:19:47,200 --> 00:19:48,720
أجل، أتهمك.
234
00:19:50,480 --> 00:19:51,320
حسناً.
235
00:19:54,480 --> 00:19:55,320
ماذا نفعل الآن؟
236
00:19:55,520 --> 00:19:57,480
أقترح أن ترده
237
00:19:57,560 --> 00:20:01,080
وأن تعود إلى منزلك.
ليس من الضروري أن تعترف.
238
00:20:02,800 --> 00:20:06,240
هذا لا يناسبني بالمرة
لأنني بحاجة ماسة إلى هذا الدفتر القديم.
239
00:20:06,320 --> 00:20:07,480
لن أسمح لك بالاحتفاظ به.
240
00:20:07,560 --> 00:20:10,040
أحتاج إلى قراءة جزء منه. سأعيده غداً.
241
00:20:10,120 --> 00:20:11,200
أنت لا تفهم.
242
00:20:11,280 --> 00:20:12,800
أصبت. يجب أن أفهم.
243
00:20:16,280 --> 00:20:17,280
رده إلي.
244
00:20:17,360 --> 00:20:18,880
هل ستعتدي على شرطي؟
245
00:20:19,160 --> 00:20:20,160
عند الضرورة، أجل.
246
00:20:20,240 --> 00:20:21,840
لا يمكنك فعل ذلك. أنت رجل دين.
247
00:20:21,920 --> 00:20:23,120
بل أفعل ذلك من أجل الرب.
248
00:20:25,240 --> 00:20:26,120
حسناً.
249
00:20:28,120 --> 00:20:30,400
أنا متفهّم. هذا أمر يفوق قدراتي.
250
00:20:30,880 --> 00:20:31,720
تفضل.
251
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
أهو شيء يخص الرب، والشيطان؟
252
00:20:35,000 --> 00:20:36,400
بالضبط.
253
00:20:43,720 --> 00:20:44,560
أيها السافل.
254
00:20:45,920 --> 00:20:46,840
أيها الحقير.
255
00:20:47,400 --> 00:20:48,840
آسف يا أبتاه.
256
00:21:01,640 --> 00:21:03,520
أنت مجدداً؟ ماذا تريد الآن؟
257
00:21:04,520 --> 00:21:05,360
تباً.
258
00:21:05,440 --> 00:21:08,400
ألا تزال تحتفظ بنسختك
من ذلك الشيء المدعو "نورمبرغ"؟
259
00:21:08,480 --> 00:21:09,320
أنت مزعج.
260
00:21:10,880 --> 00:21:11,720
"بات".
261
00:21:29,280 --> 00:21:31,080
"مطرقة (نورمبرغر)".
262
00:21:31,800 --> 00:21:32,680
أنت تجيد نطقها.
263
00:21:35,280 --> 00:21:36,400
الختم الذي كان معك...
264
00:21:37,040 --> 00:21:37,880
الشارة الغريبة؟
265
00:21:38,560 --> 00:21:41,080
إنه ختم شيطان، يُدعى "بيليث".
266
00:21:42,120 --> 00:21:42,960
"بيليث"؟
267
00:21:43,040 --> 00:21:44,640
هذا اسمه. "بيليث".
268
00:21:45,600 --> 00:21:46,560
إنه شيطان ملك.
269
00:21:47,160 --> 00:21:48,000
ملك لأي شيء؟
270
00:21:48,160 --> 00:21:49,680
لـ85 فيلقاً في الجحيم.
271
00:21:50,800 --> 00:21:52,200
ملك قوي ورهيب.
272
00:21:53,880 --> 00:21:57,480
لا بد أن يكون مَن يستخدم شارته
في الدفتر متصلاً به بطريقة ما.
273
00:22:03,120 --> 00:22:06,360
اسمع، يراودني شعور بأن هذا آخر لقاء بيننا.
274
00:22:08,480 --> 00:22:09,440
لا تكن سخيفاً.
275
00:22:09,640 --> 00:22:10,840
أتمنى أن أكون مخطئاً.
276
00:22:11,760 --> 00:22:13,440
إن فعلت ما أظن أنك ستفعله،
277
00:22:16,000 --> 00:22:17,360
فأنا أريد وداعاً لائقاً.
278
00:22:20,560 --> 00:22:21,400
حسناً.
279
00:22:24,480 --> 00:22:25,320
وداعاً يا "بات".
280
00:22:35,240 --> 00:22:36,080
شكراً يا رجل.
281
00:23:04,200 --> 00:23:08,400
"اذهبي إلى الجحيم"
282
00:23:11,120 --> 00:23:11,960
أجل؟
283
00:23:13,320 --> 00:23:14,160
ماذا؟
284
00:23:14,240 --> 00:23:15,600
"الفصل الثامن، هلّا نلعب؟"
285
00:23:15,680 --> 00:23:18,600
يؤول الكتاب التالي
في متناوَل الناس سريعاً. تتطلع "إيما"...
286
00:24:00,080 --> 00:24:01,240
قُضي الأمر.
287
00:24:05,840 --> 00:24:06,840
رائع.
288
00:24:08,360 --> 00:24:11,240
لا بد أنكم تمزحون. أهذا يحدث الآن؟
289
00:24:11,840 --> 00:24:13,160
إنهما ممتنان.
290
00:24:13,760 --> 00:24:16,240
هل مسموح لنا بأن نكون هنا؟
291
00:24:16,320 --> 00:24:17,280
لقد طلبا ذلك.
292
00:24:17,840 --> 00:24:19,720
- هيا.
- اذهبي واستعدي يا سيدتي.
293
00:24:19,960 --> 00:24:21,120
سيحدث الأمر في أية لحظة.
294
00:24:27,160 --> 00:24:28,360
حسناً. الآن...
295
00:24:29,080 --> 00:24:29,920
لندفع.
296
00:24:35,400 --> 00:24:36,240
استنشقي نفساً.
297
00:24:36,320 --> 00:24:37,480
والآن ادفعي.
298
00:24:37,560 --> 00:24:40,880
في الواقع، أظن أنني سأخرج.
299
00:24:40,960 --> 00:24:43,360
هل ستثيرين فضيحة أخرى؟ هذه لحظة جميلة
300
00:24:43,440 --> 00:24:47,040
يريدان أن نشاركهما إياها.
هل يطلبان الكثير أم ستطيعين أمك؟
301
00:24:47,120 --> 00:24:48,200
ماذا؟
302
00:24:49,960 --> 00:24:50,800
حسناً. سنبدأ.
303
00:24:50,880 --> 00:24:52,360
متى تعطيني التخدير حول الجافية؟
304
00:24:52,440 --> 00:24:55,960
فات الأوان. عنق الرحم متسع عن آخره.
لنستخدم الطريقة التقليدية.
305
00:24:56,040 --> 00:24:56,960
لا أستطيع.
306
00:24:57,040 --> 00:24:58,680
لا تقلقي. لن يطول الأمر.
307
00:24:59,200 --> 00:25:03,200
إنه آت والآن، سندفع. هيا.
308
00:25:13,320 --> 00:25:14,320
حسناً.
309
00:25:15,280 --> 00:25:17,760
حسناً. سندفع الآن. هيا بنا.
310
00:25:17,840 --> 00:25:21,200
هيا بنا. لندفع بقوة أكبر.
لقد وصل. إنني أراه.
311
00:25:21,280 --> 00:25:22,200
لندفع.
312
00:25:22,280 --> 00:25:23,560
لا أستطيع.
313
00:25:24,360 --> 00:25:26,680
إنه آت. حسناً، لندفع الآن.
314
00:25:34,040 --> 00:25:35,200
ما الذي يحدث؟
315
00:25:36,480 --> 00:25:38,440
- ماذا؟
- هل توجد مشكلة؟
316
00:25:40,000 --> 00:25:41,720
لا، هذا مجرد...
317
00:25:42,560 --> 00:25:43,440
دم.
318
00:26:02,320 --> 00:26:03,840
هذا مؤلم.
319
00:26:20,840 --> 00:26:22,360
هذا مؤلم.
320
00:26:38,280 --> 00:26:39,440
تباً.
321
00:27:02,680 --> 00:27:04,600
- مرحباً؟
- حان الوقت يا "إيما".
322
00:27:05,520 --> 00:27:06,360
ماذا حدث؟
323
00:27:06,640 --> 00:27:07,480
"سيبي".
324
00:27:08,360 --> 00:27:09,200
ماذا عن "سيبي"؟
325
00:27:09,520 --> 00:27:10,440
سيصبح أباً.
326
00:27:11,120 --> 00:27:13,240
هل ستأتين
327
00:27:13,320 --> 00:27:14,920
أم آتي لأقلّك؟
328
00:27:15,000 --> 00:27:16,840
تعالي وشاركينا. أسرعي.
329
00:27:38,880 --> 00:27:40,160
أنا سعيدة لأنك استطعت المجيء.
330
00:27:40,560 --> 00:27:42,360
لم أكن متأكدة لو أنك نائمة.
331
00:27:42,440 --> 00:27:43,840
أنا... كنت نائماً.
332
00:27:43,920 --> 00:27:46,480
هذا حدث هام أيها الأحمق.
إنه أول والد في مجموعتنا.
333
00:27:46,560 --> 00:27:47,480
هل هما في الداخل؟
334
00:27:48,520 --> 00:27:49,600
أجل.
335
00:27:50,160 --> 00:27:51,120
ألن ندخل؟
336
00:27:51,840 --> 00:27:55,120
لا. سنتركهما يعيشان اللحظة في سلام.
أنا سعيدة لأنهما أخبرانا.
337
00:27:55,680 --> 00:27:57,560
عادةً ما أقوم...
338
00:27:57,640 --> 00:27:58,560
أين أخوك؟
339
00:27:59,120 --> 00:28:00,200
حسناً. أشعر بالخجل.
340
00:28:00,280 --> 00:28:03,960
لقد غفوت، لأنني أحمق، فحل محلي في العمل.
341
00:28:04,040 --> 00:28:05,400
هل ثملت؟
342
00:28:07,520 --> 00:28:08,360
ألم تثملي؟
343
00:28:10,640 --> 00:28:12,000
تباً. لن يتم الأمر بخير.
344
00:28:12,960 --> 00:28:14,560
- لم تقولين ذلك؟
- لا تكوني بغيضة.
345
00:28:16,720 --> 00:28:19,240
- يجب أن أدخل.
- مهلاً، لا. انتظري.
346
00:28:19,320 --> 00:28:22,040
لا يدخل سوى الأطباء والسيدات الحوامل.
347
00:28:22,120 --> 00:28:23,320
يجب أن أُحذّر "سيبي".
348
00:28:23,400 --> 00:28:24,920
- رويدك.
- مم تحذرينه؟
349
00:28:26,160 --> 00:28:27,560
يجب ألّا يُولد هذا الطفل.
350
00:28:27,640 --> 00:28:28,600
هذا جنون.
351
00:28:28,680 --> 00:28:32,040
حلمت بذلك. سيحدث شيء رهيب. اتركاني.
352
00:28:32,120 --> 00:28:35,400
اهدئي واقعدي.
أنت تقولين كلاماً جنونياً كما فعلت من قبل.
353
00:28:35,840 --> 00:28:38,880
هل تفهمين؟ ما تقولينه ليس عقلانياً.
استنشقي نفساً عميقاً.
354
00:28:39,680 --> 00:28:42,280
حسناً. أنت على حق.
355
00:28:43,720 --> 00:28:45,240
أعرف أن الأمر صعب عليك،
356
00:28:46,080 --> 00:28:47,400
لكنه الواقع، اتفقنا؟
357
00:28:48,600 --> 00:28:51,000
- حاولي أن تسعدي من أجله، اتفقنا؟
- أجل، بالطبع.
358
00:28:51,080 --> 00:28:53,680
أنا حمقاء. سيكون كل شيء على ما يُرام.
359
00:28:57,000 --> 00:28:58,600
اللعنة. انتظري.
360
00:29:05,040 --> 00:29:05,880
قُضي الأمر.
361
00:29:06,480 --> 00:29:07,400
أصبحت أباً.
362
00:29:13,240 --> 00:29:14,840
- عناق المحبة.
- عناق المحبة.
363
00:29:14,960 --> 00:29:15,880
عناق المحبة.
364
00:29:17,200 --> 00:29:18,160
هذا رائع.
365
00:29:53,760 --> 00:29:55,760
"تقرير (موليتور)"
366
00:30:00,840 --> 00:30:03,400
هذا محضر محاكمة "ماريان باسلان"
367
00:30:03,640 --> 00:30:05,720
برئاسة "أولريك موليتور"،
نائب التاج الملكي.
368
00:30:06,360 --> 00:30:08,400
أشهد في هذا الثلاثاء المبارك
369
00:30:08,560 --> 00:30:11,560
بأن "ماريان باسلان" لا تضمر للقدر
سوى كل الاشمئزاز،
370
00:30:11,640 --> 00:30:13,360
والغضب والازدراء.
371
00:30:13,800 --> 00:30:15,720
في عامنا الرباني 1587 وُلدت
372
00:30:15,880 --> 00:30:19,120
للأبوين "بلانش" و"أوغوست باسلان"،
وكان الأخير حداداً.
373
00:30:19,800 --> 00:30:23,000
في عيد ميلادها السابع،
شب حريق في بيت الأسرة.
374
00:30:23,600 --> 00:30:25,720
لم يخرج من المنزل المشتعل
375
00:30:25,920 --> 00:30:28,120
سوى "ماريان" الصغيرة وقطها "ماتوران".
376
00:30:30,800 --> 00:30:33,080
تولت أخوات "البلاط المقدس" تربية "ماريان".
377
00:30:33,400 --> 00:30:36,120
خلال العامين التاليين،
تفشى الطاعون في الدير.
378
00:30:36,520 --> 00:30:39,840
لم يرحم الطاعون الدملي
ولا الدم الفاسد طفلاً ولا قديساً،
379
00:30:40,400 --> 00:30:43,520
باستثناء المراهقة "ماريان"
وقطها "ماتوران".
380
00:30:44,920 --> 00:30:48,480
حين بلغت الـ16 تزوجت من "بول مارو"،
قارع الأجراس.
381
00:30:48,920 --> 00:30:51,800
سرعان ما وُلد طفل، يتمتع بالصحة
382
00:30:52,080 --> 00:30:53,480
حتى بلغ الشهر الثالث
383
00:30:53,560 --> 00:30:57,080
وتُرك مهده الخشبي قريباً من نار المدفأة.
384
00:30:57,800 --> 00:31:01,320
التهمته ألسنة النار حياً. نعاه والداه
385
00:31:01,400 --> 00:31:04,840
وانطلقت "ماريان" في القرية تصيح
بأن صوت المهد بدا أجوف.
386
00:31:06,080 --> 00:31:07,360
في محاولة لتبرئة نفسه،
387
00:31:07,640 --> 00:31:09,200
يريد "بول" إنجاب طفل آخر.
388
00:31:09,800 --> 00:31:12,760
أنجبت له "ماريان" طفلين
بلغا من العمر أكثر من السابق.
389
00:31:13,120 --> 00:31:17,120
لكن في إحدى ليالي الانقلاب الشمسي،
تأخذهما "ماريان" تحت ضوء القمر
390
00:31:17,200 --> 00:31:19,240
ليلعبا في "غابة القرون".
391
00:31:19,320 --> 00:31:22,120
يقول البعض إنه لم يكن في الغابة
3 أشخاص فقط تلك الليلة.
392
00:31:22,200 --> 00:31:23,560
هناك أمر واحد مؤكد،
393
00:31:23,640 --> 00:31:25,800
أن "ماريان" قد عادت بمفردها في وقت العشاء.
394
00:31:33,600 --> 00:31:35,920
ذبحت قارع الأجراس "بول مارو".
395
00:31:36,480 --> 00:31:39,040
تقول الأساطير إن "ماريان" تزوجت "بيليث"،
396
00:31:39,240 --> 00:31:40,920
ملك القطط، أمام الشيطان.
397
00:31:41,920 --> 00:31:44,920
يقسم ابن "سينغون" بالرب
398
00:31:45,000 --> 00:31:48,000
إنه رأى ألسنة الجحيم تتراقص
على جدران غرفة الجلوس.
399
00:32:02,880 --> 00:32:05,160
قبضنا الليلة على الملعونة.
400
00:32:05,240 --> 00:32:06,800
صاحت في كل الحضور:
401
00:32:06,880 --> 00:32:08,560
"سأعود لآخذ أبناءكم
402
00:32:08,640 --> 00:32:11,840
وأحفادكم، وسيعرفون الجحيم.
403
00:32:11,920 --> 00:32:15,960
صدِّقوا (ماريان).
إنها لا ترحل أبداً خاوية الوفاض."
404
00:32:17,480 --> 00:32:20,760
تحت الصليب المقدس، دُفنت على عمق متر ونصف،
405
00:32:20,840 --> 00:32:22,560
ومعها من دون أدنى شك،
406
00:32:22,640 --> 00:32:26,560
سيحترق تحالفها مع الشيطان
حتى لا يبقى منه شيء.
407
00:32:26,640 --> 00:32:28,040
عندها ستتحرر روحها،
408
00:32:28,760 --> 00:32:32,000
وتصبح في منأى عن الشيطان، فيغفر لها الرب.
409
00:32:33,560 --> 00:32:34,720
آمين.
410
00:32:53,320 --> 00:32:54,160
أبي.
411
00:32:55,240 --> 00:32:56,680
يجب أن تفيق.
412
00:32:58,840 --> 00:33:00,040
يجب أن تفيق.
413
00:33:11,480 --> 00:33:12,320
هلّا أدلف؟
414
00:33:21,760 --> 00:33:22,600
هل أنت بخير؟
415
00:33:24,640 --> 00:33:25,480
رائع.
416
00:33:31,000 --> 00:33:33,520
أردت أن أخبرك، بعد وفاة "لوسي"،
417
00:33:34,200 --> 00:33:35,680
دعمنا والداك بشدة.
418
00:33:36,720 --> 00:33:38,000
لا، مهلاً...
419
00:33:39,520 --> 00:33:41,320
أصبح كل شيء على ما يُرام.
420
00:33:42,280 --> 00:33:45,000
كان هذا قبل 15 عاماً. أقسم إننا بخير الآن.
421
00:33:46,560 --> 00:33:47,400
اتفقنا؟
422
00:33:51,880 --> 00:33:53,760
ذهبت أمي إلى وسيط روحي ذات مرة.
423
00:33:57,920 --> 00:34:00,720
أرادت أن تأخذني معها.
424
00:34:01,320 --> 00:34:04,160
تعرفين رأيي في تلك الأمور.
425
00:34:04,520 --> 00:34:06,880
في الأحوال العادية، ما كنت سأذهب، لكن...
426
00:34:07,800 --> 00:34:09,120
حين تخسرين شخصاً عزيزاً...
427
00:34:11,320 --> 00:34:12,480
وهكذا ذهبت معها.
428
00:34:13,880 --> 00:34:16,800
وبمجرد دخولي إلى منزله،
429
00:34:17,600 --> 00:34:20,880
نظر الرجل في عينيّ قائلاً:
430
00:34:24,920 --> 00:34:29,880
"هناك فتاة صغيرة تريد التحدث معك.
إنها تشبهك بعض الشيء."
431
00:34:30,800 --> 00:34:34,520
لا، مهلاً. كله كلام جميل، أقسم لك.
صدقيني. انظري إلي. صدقيني.
432
00:34:36,320 --> 00:34:39,880
حدثت نفسي قائلةً: "هذا غريب جداً".
من السهل أن يعرف بتلك الأمور.
433
00:34:40,239 --> 00:34:42,000
لا بد أن أمي قد أخبرته.
434
00:34:42,520 --> 00:34:43,679
لكنها تقسم إنها لم تخبره.
435
00:34:44,360 --> 00:34:47,920
وهكذا أردت أن أرحل. شعرت باضطراب شديد.
436
00:34:48,719 --> 00:34:50,560
تابع الوسيط كلامه قائلاً...
437
00:34:53,960 --> 00:34:56,920
قال إن هناك كلمة
438
00:34:57,880 --> 00:35:01,280
تومض في ذهنه لأن الفتاة الصغيرة ترددها.
439
00:35:03,160 --> 00:35:04,920
وكانت الكلمة هي "نانا".
440
00:35:09,760 --> 00:35:11,560
- هكذا كانت تناديك.
- أجل.
441
00:35:14,960 --> 00:35:16,840
- لكنها كانت تناديك بهذا الاسم.
- أجل
442
00:35:18,040 --> 00:35:22,560
أخبرني بأمور كثيرة لا يعرفها أحد سواي.
443
00:35:23,840 --> 00:35:24,920
كنت أبكي طوال حديثه.
444
00:35:26,080 --> 00:35:27,040
لكنها ليست دموعاً حزينة.
445
00:35:28,560 --> 00:35:29,840
قالت إنها بخير.
446
00:35:32,200 --> 00:35:33,320
إنها بخير.
447
00:35:33,400 --> 00:35:34,240
أنا في شدة الأسف.
448
00:35:34,320 --> 00:35:36,400
لا أخبرك بذلك لتأسفي.
449
00:35:36,480 --> 00:35:40,720
إنما أقول إن والديك
كانا رائعين حين توُفيت.
450
00:35:42,560 --> 00:35:47,120
طوال عامين تقريباً،
كانا يأتيان إلى منزلنا ويطهوان لنا الطعام.
451
00:35:47,200 --> 00:35:49,920
كان والدك يجز حشائش المرجة، ويقطع الأخشاب.
452
00:35:50,560 --> 00:35:54,600
كانت أمك تطهو اللحم المشوي، أو العكس.
نسيت أيهما كان يفعل أي شيء، لكن...
453
00:35:55,920 --> 00:35:58,400
لولاهما، لفقدت أمي صوابها.
454
00:36:01,960 --> 00:36:03,760
إذن لا تزالين مغرمة بـ"نونو".
455
00:36:05,960 --> 00:36:08,720
كفى عن إزعاجي بهذا الشأن. لم أعد كذلك.
456
00:36:08,800 --> 00:36:11,000
يمكنك الاعتراف الآن. لقد انتظرت بما يكفي.
457
00:36:11,080 --> 00:36:12,600
أردت أن تأخذيه مني.
458
00:36:12,680 --> 00:36:15,680
أحقاً تتصورين أنني أفكر في هذا
طوال 15 عاماً؟
459
00:36:15,760 --> 00:36:18,000
أجل، أعتقد أنك مهووسة بالأمر.
460
00:36:18,080 --> 00:36:20,200
على الإطلاق. وأيضاً...
461
00:36:23,640 --> 00:36:25,240
- على الإطلاق.
- كشفت أمرك.
462
00:36:25,320 --> 00:36:27,920
- على الإطلاق.
- مُغرمة منذ 15 عاماً ولا تبوحين قط.
463
00:36:28,000 --> 00:36:29,720
توقفي. هل أقلّك إلى المنزل؟
464
00:36:29,800 --> 00:36:30,760
كلاكما يعيش هنا.
465
00:36:30,840 --> 00:36:32,800
كفي عن فعل هذا بإصبعيك.
466
00:36:32,880 --> 00:36:35,600
توقفي وإلا أوسعتك ضرباً.
467
00:36:35,680 --> 00:36:37,120
حقاً. كيف ستفعلين ذلك؟
468
00:37:05,800 --> 00:37:06,760
"إيما".
469
00:38:08,360 --> 00:38:11,400
أنت لا تكتبين. إذن لنلعب.
470
00:39:36,280 --> 00:39:37,240
"نانا".
471
00:39:47,320 --> 00:39:48,320
"نانا"...
472
00:39:53,400 --> 00:39:54,400
"لوسي"؟
473
00:40:11,320 --> 00:40:12,160
"لوسي"؟
474
00:40:50,440 --> 00:40:52,560
إنه مجرد كابوس.
475
00:40:52,640 --> 00:40:54,760
كلا، أصبحت الحياة هي الكابوس.
476
00:40:56,080 --> 00:40:58,200
بسببك، بسبب "إيما".
477
00:41:02,240 --> 00:41:03,080
إنني أهلوس.
478
00:41:03,160 --> 00:41:05,280
هذا ذنبك. ذنب "إيما".
479
00:41:06,480 --> 00:41:07,400
ماذا تقصدين؟
480
00:41:08,920 --> 00:41:12,600
تحدثي معها. إنها تعرف. أجل، إنها تعرف.
481
00:41:14,000 --> 00:41:15,120
أنت لست "لوسي".
482
00:41:15,680 --> 00:41:16,520
هل تظنين ذلك؟
483
00:41:20,600 --> 00:41:21,600
لا تبقي تحت الفراش.
484
00:41:24,320 --> 00:41:27,800
لم أعد تحت الفراش. أنا في رأسك.
485
00:42:01,320 --> 00:42:04,960
"كاميرا 1"
486
00:42:05,040 --> 00:42:08,840
"كاميرا 2"
487
00:42:08,920 --> 00:42:13,120
"كاميرا 3"
488
00:42:13,200 --> 00:42:16,440
"كاميرا 4"
489
00:42:24,320 --> 00:42:28,480
"كاميرا 5"
490
00:42:51,240 --> 00:42:52,360
ما الذي يحدث؟
491
00:44:32,560 --> 00:44:35,040
تـرجمة "مي بدر"
43898