All language subtitles for Marianne.S01E03.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-NTG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,280 --> 00:00:08,920
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:12,160 --> 00:00:15,560
"ألعاب الأطفال
3
00:00:15,640 --> 00:00:18,200
ليست ألعابًا.
4
00:00:18,280 --> 00:00:20,800
(مونتين)"
5
00:00:48,760 --> 00:00:50,440
ألا أخبرك بكل شيء؟
6
00:00:51,400 --> 00:00:52,640
لا يوجد ما أُخبرك به.
7
00:00:54,000 --> 00:00:55,520
لقد رفضَت، أليس كذلك؟
8
00:00:56,640 --> 00:00:57,960
لم يحدث شيء.
9
00:00:58,200 --> 00:00:59,520
إذن فقد رفضَت.
10
00:01:00,520 --> 00:01:02,680
كل ما في الأمر أنني أُفضّل ألّا يحدث شيء.
11
00:01:04,280 --> 00:01:05,640
ماذا قلت؟
12
00:01:06,760 --> 00:01:08,320
لست مثلك، هذا كل ما في الأمر.
13
00:01:09,920 --> 00:01:11,640
أجل، بالطبع.
14
00:01:11,720 --> 00:01:13,240
أنت أفضل مني.
15
00:01:13,400 --> 00:01:14,960
معك "إيما لارسيمون" التي...
16
00:01:16,720 --> 00:01:18,240
لكنك لا تشعر برغبة في ذلك.
17
00:01:18,320 --> 00:01:19,600
يا لك من أحمق!
18
00:01:19,680 --> 00:01:21,840
قلت إنني أُفضّل ألّا يحدث شيء.
19
00:01:23,040 --> 00:01:24,520
ألم تشعر بذلك من قبل؟
20
00:01:24,760 --> 00:01:26,240
أنك تريد شيئًا بشدة
21
00:01:27,000 --> 00:01:31,120
وحين تحصل عليه أخيرًا، تشعر بحزن شديد.
22
00:01:36,400 --> 00:01:37,880
كم كنت مغرمًا بها!
23
00:01:38,920 --> 00:01:39,760
كنت مغرمًا بشدة.
24
00:01:40,520 --> 00:01:41,680
كلنا كنا كذلك.
25
00:01:41,760 --> 00:01:43,240
لا.
26
00:01:43,640 --> 00:01:46,240
لم يُغرم بـ"إيما" أحد كما أُغرمت بها.
27
00:01:49,560 --> 00:01:50,880
إنها أجمل ذكرياتي.
28
00:01:51,920 --> 00:01:54,640
حين تحدث أشياء جميلة، يجب ألّا نمسها.
29
00:01:54,720 --> 00:01:56,560
ألّا نفسدها.
30
00:02:09,479 --> 00:02:10,800
إنه خال.
31
00:02:10,880 --> 00:02:13,640
مثل حياتك الجنسية، أليس كذلك؟
32
00:02:24,320 --> 00:02:26,200
"آرنو"، ما هذا؟
33
00:02:26,560 --> 00:02:28,960
لا أرى من هنا.
34
00:02:30,320 --> 00:02:32,920
"تونيو"، ما الذي يحدث؟
35
00:03:40,760 --> 00:03:41,720
تعال.
36
00:03:42,120 --> 00:03:43,120
عجِّل.
37
00:04:04,640 --> 00:04:06,640
السيدة "شورون"؟
38
00:04:07,400 --> 00:04:08,680
أجل.
39
00:04:09,280 --> 00:04:11,440
كنت هنا بالأمس.
40
00:04:12,200 --> 00:04:13,600
أعتقد أنك لا تحتاجين إلى شيء الآن.
41
00:04:14,320 --> 00:04:15,840
ماذا عن آثامي؟
42
00:04:15,920 --> 00:04:17,640
ارتكبت أعمالًا شريرة يا أبتاه.
43
00:04:24,000 --> 00:04:26,360
أنصتي جيدًا يا سيدة "شورون".
44
00:04:28,160 --> 00:04:29,960
أنت لا تعرفين شيئًا عن الشر.
45
00:04:35,480 --> 00:04:37,520
هل تفهمين ما أقول؟
46
00:04:37,600 --> 00:04:40,840
أجل. في الواقع، لست متأكدة.
47
00:04:42,560 --> 00:04:44,040
هناك شر في "إلدن".
48
00:04:45,680 --> 00:04:46,800
شر حقيقي...
49
00:04:48,600 --> 00:04:51,320
يستنزف ويدمر.
50
00:04:54,360 --> 00:04:57,200
يجب أن تنصرفي الآن يا سيدة "شورون".
51
00:04:58,200 --> 00:05:01,040
لدي أمور مهمة يجب أن أقوم بها.
52
00:05:11,040 --> 00:05:13,680
لا يعود المرء من الموت. ليس بهذه الطريقة.
53
00:05:14,680 --> 00:05:17,480
يجب أن تصرخ الأرض. يجب أن تفقد توازنها.
54
00:05:18,080 --> 00:05:20,680
لكن خليج "هارو" لم يحب التوازن قط.
55
00:05:38,600 --> 00:05:41,280
- "إيما".
- لحظة واحدة. أنا آتية.
56
00:05:42,480 --> 00:05:44,920
سأنتظرك في السيارة.
57
00:05:59,360 --> 00:06:00,760
"إيما".
58
00:06:03,640 --> 00:06:04,480
"إيما".
59
00:06:04,560 --> 00:06:07,560
"كاميل"، لا داعي للصراخ رأسي يؤلمني بشدة.
60
00:06:26,720 --> 00:06:27,560
أمي.
61
00:06:32,840 --> 00:06:33,680
هل ترينني؟
62
00:06:40,760 --> 00:06:42,200
ما خطبها؟
63
00:06:42,600 --> 00:06:43,440
أمي؟
64
00:06:44,960 --> 00:06:45,800
إلى أين تذهبين؟
65
00:06:54,280 --> 00:06:56,160
يجب أن نبلغ الشرطة.
66
00:06:56,720 --> 00:06:58,240
مهلًا.
67
00:07:00,040 --> 00:07:01,920
أمي، هل أنت بخير؟
68
00:07:02,240 --> 00:07:03,560
هل تحتاجين إلى شيء؟
69
00:07:03,640 --> 00:07:04,960
أرجوكما، اتركاني وشأني.
70
00:07:05,320 --> 00:07:06,280
ما خطبها؟
71
00:07:06,360 --> 00:07:08,040
يجب أن نتصل بالمفتش "رونان".
72
00:07:08,120 --> 00:07:09,760
اذهبي وأحضري مفكًا للبراغي.
73
00:07:10,080 --> 00:07:13,240
- ماذا؟
- مفك أو سكين، أي شيء.
74
00:07:13,320 --> 00:07:15,160
شيء لفتح هذا الباب اللعين.
75
00:07:15,440 --> 00:07:16,360
رائع.
76
00:07:21,480 --> 00:07:22,800
أمي، دعيني أفتح الباب.
77
00:07:22,880 --> 00:07:25,360
لا أريد فتحه.
78
00:07:27,240 --> 00:07:28,120
أبلغي الشرطة.
79
00:07:28,200 --> 00:07:30,000
إنها أمي. أعرف كيف أتعامل...
80
00:07:31,280 --> 00:07:32,680
سيدة "لارسيمون"؟
81
00:07:33,360 --> 00:07:34,840
أرجو أن تسمحي لنا بفتح الباب.
82
00:07:38,080 --> 00:07:39,960
نحن قلقون عليك، هل تفهمين؟
83
00:07:41,280 --> 00:07:42,680
على صحتك.
84
00:07:43,680 --> 00:07:45,360
ألا تزال ابنتي موجودة؟
85
00:07:46,840 --> 00:07:48,040
أجل.
86
00:07:48,240 --> 00:07:50,160
ألديك أبناء؟
87
00:07:51,840 --> 00:07:52,680
لا.
88
00:07:54,400 --> 00:07:55,720
اسمع،
89
00:07:55,800 --> 00:07:58,800
ذلك الحب الذي يتحدث عنه الناس...
90
00:07:58,920 --> 00:08:02,560
الحب غير المشروط، اللانهائي.
91
00:08:03,040 --> 00:08:06,120
حب الأم لطفلها؟
92
00:08:06,800 --> 00:08:11,040
تمكنت ابنتي من إنهائه.
93
00:08:11,680 --> 00:08:14,400
ليس في البداية، ليس فجأة،
94
00:08:14,520 --> 00:08:16,200
وإنما مع الوقت.
95
00:08:19,360 --> 00:08:20,920
لديها موهبة.
96
00:08:21,640 --> 00:08:25,800
موهبة تحطيم كل ما هو جميل.
97
00:08:27,200 --> 00:08:28,240
أمي...
98
00:08:28,400 --> 00:08:30,520
لم يبق شيء.
99
00:08:30,840 --> 00:08:32,679
إنني أتظاهر بذلك، لكن...
100
00:08:33,280 --> 00:08:35,159
لا يوجد حب.
101
00:08:35,520 --> 00:08:37,080
آسفة يا أمي.
102
00:08:37,159 --> 00:08:39,240
لا أريد أن أسمعك تقولين إنك آسفة.
103
00:08:40,080 --> 00:08:41,880
لم أعد أريد ذلك. أرجوك.
104
00:08:48,160 --> 00:08:49,960
أعتقد أنه من الأفضل أن تنصرفي.
105
00:08:50,600 --> 00:08:51,840
سأتولى الأمر.
106
00:08:51,920 --> 00:08:54,120
سنعتني بها أنا ود."مورو".
107
00:08:54,240 --> 00:08:55,640
اتفقنا؟
108
00:08:55,760 --> 00:08:57,840
سأتصل بك حين يجدّ جديد.
109
00:09:02,480 --> 00:09:03,560
تهانيّ. فكرة ممتازة.
110
00:09:03,640 --> 00:09:05,080
كأس واحدة فقط.
111
00:09:05,440 --> 00:09:06,480
احتفالًا بالبحر.
112
00:09:39,120 --> 00:09:40,120
أجل؟
113
00:09:42,400 --> 00:09:43,640
كيف الحال؟
114
00:09:45,400 --> 00:09:46,800
رائع.
115
00:09:47,480 --> 00:09:48,360
نحن آتيتان.
116
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
هل جاء خبر عن أمك؟
117
00:09:49,600 --> 00:09:52,680
لا. كان هذا "سيبي".
إنه يدعونا إلى العشاء في منزله.
118
00:09:52,760 --> 00:09:54,800
حسنًا، توقيت مثالي. إنها فكرة رائعة.
119
00:09:54,960 --> 00:09:56,080
لم لا بحق السماء؟
120
00:09:56,400 --> 00:09:58,120
أبي مفقود. أمي تكرهني.
121
00:09:58,600 --> 00:10:00,760
ماذا أفعل؟
122
00:10:00,880 --> 00:10:04,680
أحتاج إلى المواساة.
سيواسيني "سيبي"، وسيكون هذا رائعًا.
123
00:10:04,800 --> 00:10:06,160
مع ممارسة الجنس بالطريقة التقليدية.
124
00:10:06,240 --> 00:10:07,760
"إيما"، إنه متزوج.
125
00:10:07,960 --> 00:10:10,520
رائع. حان وقت امتحان هذا الزواج.
126
00:10:12,600 --> 00:10:13,840
هل معك علكة؟
127
00:10:18,960 --> 00:10:21,120
ها قد وصلتما. طاب مساؤكما.
128
00:10:21,360 --> 00:10:22,720
أنا "صوفي".
129
00:10:23,760 --> 00:10:24,960
حسنًا.
130
00:10:25,160 --> 00:10:26,400
زوجة "سيباستيان".
131
00:10:27,680 --> 00:10:30,200
- شعرك قصير.
- أجل.
132
00:10:30,720 --> 00:10:31,880
وأنا أيضًا.
133
00:10:32,240 --> 00:10:33,320
حسنًا.
134
00:10:34,880 --> 00:10:35,960
مرحبًا. أنا "كاميل".
135
00:10:36,040 --> 00:10:37,800
أعمل مع "إيما".
136
00:10:37,880 --> 00:10:39,040
إنها سكرتيرتي.
137
00:10:39,440 --> 00:10:41,960
سُررت بمقابلتكما. تفضلا بالدخول.
سأذهب وأنادي "سيباستيان".
138
00:10:42,440 --> 00:10:43,280
"سيباستيان".
139
00:10:43,920 --> 00:10:44,800
"سيباستيان"؟
140
00:10:45,440 --> 00:10:48,960
لن أدخل. أنا لا أعرف تلك البقرة البدينة.
141
00:10:49,720 --> 00:10:50,960
ليست بدينة، إنها حامل.
142
00:10:51,040 --> 00:10:53,240
رأيت نساء حوامل أقل بدانة منها.
143
00:10:53,440 --> 00:10:55,520
أنت من أردت المجيء، لذا عليك أن تدخلي.
144
00:10:55,600 --> 00:10:57,560
مرحبًا أنا سعيد برؤيتكما.
145
00:10:57,640 --> 00:11:00,000
قابلتما "صوفي"، وهذا "هوغو".
146
00:11:00,080 --> 00:11:03,200
"هوغو"؟ من يكون؟
147
00:11:03,480 --> 00:11:04,680
إنه هو.
148
00:11:04,840 --> 00:11:06,560
إنه ابني.
149
00:11:07,360 --> 00:11:08,360
ابن آخر؟
150
00:11:08,440 --> 00:11:09,920
أجل، من زواجي الأول.
151
00:11:10,480 --> 00:11:11,480
إنه من معجبيك.
152
00:11:11,560 --> 00:11:13,600
أليس كذلك يا "هوغو"؟
أنت من معجبيها. أخبرها.
153
00:11:22,720 --> 00:11:23,720
هل تحب "سيبي"؟
154
00:11:23,800 --> 00:11:25,160
أجل. إنه رائع.
155
00:11:25,640 --> 00:11:27,440
أجل، لكنه حل محل أبيك.
156
00:11:27,520 --> 00:11:29,160
أبي بغيض، تركنا ورحل.
157
00:11:29,240 --> 00:11:30,440
أُحب "سيبي" أكثر.
158
00:11:32,520 --> 00:11:35,280
أنا و"سيبي"، في صبانا...
159
00:11:35,880 --> 00:11:37,040
مارسنا الجنس.
160
00:11:37,360 --> 00:11:38,800
أعرف.
161
00:11:39,320 --> 00:11:40,480
شكرًا يا "إيما".
162
00:11:40,600 --> 00:11:41,840
أيمكنني تقبيلك أيضًا؟
163
00:11:47,760 --> 00:11:49,400
هذا الصبي غريب الأطوار بعض الشيء.
164
00:11:54,120 --> 00:11:55,960
لا بأس. هذا نبيذ فحسب.
165
00:12:01,840 --> 00:12:02,960
إذن، كم؟
166
00:12:03,400 --> 00:12:04,400
معذرة؟
167
00:12:05,000 --> 00:12:05,840
السعر.
168
00:12:06,280 --> 00:12:07,840
لا، أقصد كم بقي من الوقت على الولادة؟
169
00:12:09,560 --> 00:12:11,160
بقي أسبوع واحد. أوشكت على الولادة.
170
00:12:12,120 --> 00:12:13,320
وهل هو والد الجنين؟
171
00:12:14,280 --> 00:12:15,160
أجل، بالطبع.
172
00:12:15,240 --> 00:12:18,600
لا يوجد شيء مؤكد. هذا الصبي ليس ابنه.
173
00:12:18,680 --> 00:12:21,200
ربما دخل "سيبي" حياتك بعد شجارك مع الأب.
174
00:12:21,800 --> 00:12:23,760
ليتحمل كل المشكلات ولا يجني شيئًا.
175
00:12:23,840 --> 00:12:25,120
نحن معًا منذ 4 أعوام.
176
00:12:25,200 --> 00:12:26,480
4 أعوام. غير معقول.
177
00:12:28,240 --> 00:12:30,560
كنا معًا في المدرسة.
178
00:12:30,640 --> 00:12:32,000
حقًا؟ لا أتذكر.
179
00:12:32,120 --> 00:12:33,080
كنت أسبقك بعامين.
180
00:12:34,200 --> 00:12:36,120
قرأت مقالك عن الأمهات.
181
00:12:38,320 --> 00:12:41,880
حدّثت نفسي قائلة، "غير معقول،
في الـ15 وتريد تدمير كل شيء بالفعل.
182
00:12:42,760 --> 00:12:45,800
إما أن تصبح نجمة أو مدمنة كحول.
أو كلا الأمرين."
183
00:12:47,720 --> 00:12:48,880
سأحضر التحلية.
184
00:12:51,880 --> 00:12:53,280
سأوافيك حالًا.
185
00:12:53,360 --> 00:12:54,600
ماذا تفعلين؟
186
00:12:54,840 --> 00:12:56,400
أتعرّف عليها.
187
00:12:57,280 --> 00:13:00,400
بدأ شعرك يتساقط، لكنك لا تزال وسيمًا.
188
00:13:00,480 --> 00:13:02,160
توقفي.
189
00:13:06,360 --> 00:13:07,640
لا. توقفي.
190
00:13:07,720 --> 00:13:08,680
لمَ أتوقف؟
191
00:13:09,000 --> 00:13:10,120
أحرجتني.
192
00:13:10,320 --> 00:13:12,040
لقد شهدت مواقف أسوأ.
193
00:13:12,600 --> 00:13:14,480
هلّا تعيدين ملء كأسي من فضلك؟
194
00:13:15,480 --> 00:13:16,440
لا.
195
00:13:16,520 --> 00:13:18,480
يا للذكاء! يمكنني النهوض.
196
00:13:18,560 --> 00:13:20,280
- أجل، أعرف.
- إذن سأنهض.
197
00:13:20,360 --> 00:13:21,840
- تفضلي.
- إنني آتية.
198
00:13:37,400 --> 00:13:38,240
أتريدين بعضًا منه؟
199
00:13:50,000 --> 00:13:50,840
هل وجدته؟
200
00:13:51,440 --> 00:13:53,200
- هذا ما تبقى.
- هذا مؤسف.
201
00:13:54,040 --> 00:13:54,880
لنعد.
202
00:13:54,960 --> 00:13:56,200
مهلًا. في الواقع، أنا...
203
00:13:59,240 --> 00:14:00,720
شعرت بأنني أريد...
204
00:14:02,200 --> 00:14:03,840
القليل من المتعة.
205
00:14:03,920 --> 00:14:05,400
لا يوجد هنا سوانا،
206
00:14:05,480 --> 00:14:07,000
لذا يمكنني التحدث بحريّة.
207
00:14:08,560 --> 00:14:10,960
آسفة. عادة لا أكون...
208
00:14:11,800 --> 00:14:12,880
ثملة؟
209
00:14:12,960 --> 00:14:13,800
أجل.
210
00:14:14,840 --> 00:14:16,960
لا. حزينة. كنت سأقول إنني حزينة.
211
00:14:18,920 --> 00:14:22,240
الوضع عصيب في الوقت الحالي،
ولم يكن يومًا بهذه الصعوبة.
212
00:14:22,320 --> 00:14:23,240
حقًا؟
213
00:14:23,760 --> 00:14:26,040
أجل. منذ أن... تعرف.
214
00:14:26,600 --> 00:14:27,720
كان هذا قبل 15 عامًا.
215
00:14:29,600 --> 00:14:32,600
أعرف، لكنني لم أنس، ولن أنسى أبدًا.
216
00:14:34,360 --> 00:14:35,840
أعرف.
217
00:14:36,160 --> 00:14:37,720
أنت تفهم.
218
00:14:41,160 --> 00:14:43,040
- لا بأس.
- ماذا تفعلين؟
219
00:14:43,120 --> 00:14:44,240
لن أخبر أحدًا.
220
00:14:44,320 --> 00:14:46,360
أنت بغيضة وثملة. هيا بنا.
221
00:14:46,440 --> 00:14:48,800
ما كان بيننا حقيقي، أليس كذلك؟
222
00:14:49,800 --> 00:14:51,280
كنت متيمًا بي.
223
00:14:51,480 --> 00:14:54,320
- قبل 15 عامًا، ثم رحلت.
- أعرف، لكنني هنا الآن.
224
00:14:54,400 --> 00:14:55,680
صحيح أنني ثملة بعض الشيء،
225
00:14:55,760 --> 00:14:57,440
لكن علاقتنا قد تنجح.
226
00:14:57,520 --> 00:14:58,800
"إيما"، يجب أن تتوقفي.
227
00:14:58,880 --> 00:15:00,240
أنا أحب زوجتي وولديّ.
228
00:15:00,320 --> 00:15:01,480
ولدك.
229
00:15:01,560 --> 00:15:04,840
الآخر ليس ولدك، والأمر ليس سيان.
230
00:15:05,080 --> 00:15:06,240
"سيب".
231
00:15:06,440 --> 00:15:07,640
أين أنت؟
232
00:15:07,960 --> 00:15:09,160
في المرآب.
233
00:15:10,120 --> 00:15:11,200
كنت مسرورًا برؤيتك
234
00:15:11,760 --> 00:15:13,520
لأنني لم أكن أعرف بأنك أصبحت
235
00:15:13,600 --> 00:15:14,480
هكذا.
236
00:15:16,000 --> 00:15:16,960
هل "هوغو" معك؟
237
00:15:17,080 --> 00:15:19,640
لا. كنت أخبر " إيما" بأن النبيذ قد نفد.
238
00:15:19,760 --> 00:15:21,000
لا أعرف مكانه.
239
00:15:21,080 --> 00:15:22,440
ليس في فراشه. تعال.
240
00:15:30,080 --> 00:15:31,160
"هوغو"؟
241
00:15:36,560 --> 00:15:39,560
لكن خليج "هارو" لم يحب التوازن قط.
242
00:15:40,040 --> 00:15:43,720
شوارعه معبد الشيطان. غاباته جحر ثعبان.
243
00:15:43,800 --> 00:15:44,640
"هوغو".
244
00:15:44,720 --> 00:15:46,040
"ليليان" واحد منهم.
245
00:15:47,000 --> 00:15:49,120
أغرق 5 عجول في المياه الهائجة
246
00:15:49,200 --> 00:15:51,960
وشنق 5 أطفال عند أبراج النار.
247
00:16:19,880 --> 00:16:21,080
ما هذا بحق السماء؟
248
00:16:21,640 --> 00:16:24,560
إنه صبي مطيع. من المستحيل أن يخرج هكذا.
249
00:16:26,360 --> 00:16:27,560
ماذا قلت له؟
250
00:16:29,600 --> 00:16:31,680
لا شيء. ماذا عساي أن أقول؟
251
00:16:31,760 --> 00:16:32,880
هل ربطت حزام الأمان؟
252
00:16:39,840 --> 00:16:41,040
ما الذي يحدث اليوم؟
253
00:16:42,360 --> 00:16:43,640
بدأ الأمر هذا الصباح.
254
00:16:43,720 --> 00:16:45,920
قفز قطيع من الأبقار في البحر.
255
00:16:47,880 --> 00:16:49,560
الأبقار لا تنتحر.
256
00:17:02,840 --> 00:17:06,560
"(ماريان) مولودة يوم الثلاثاء
257
00:17:07,480 --> 00:17:10,920
سعيدة يوم الأربعاء
258
00:17:11,240 --> 00:17:15,079
متزوجة يوم الخميس
259
00:17:15,359 --> 00:17:19,200
ساحرة يوم الجمعة
260
00:17:19,560 --> 00:17:23,640
مقبوض عليها يوم السبت
261
00:17:23,800 --> 00:17:27,839
محكوم عليها يوم الأحد
262
00:17:27,920 --> 00:17:31,320
إعدامها يوم الإثنين
263
00:17:32,040 --> 00:17:35,840
مدفونة يوم الثلاثاء"
264
00:17:51,280 --> 00:17:52,600
المنارة.
265
00:17:56,360 --> 00:17:58,320
أسرعي، يجب أن نصل إلى المنارة.
266
00:17:58,400 --> 00:17:59,600
المدرسة القديمة. أسرعي.
267
00:18:03,120 --> 00:18:06,080
كان "ليليان" يفعل ما يهمس به الليل ليفعله.
268
00:18:06,840 --> 00:18:09,200
أغرق 5 عجول في المياه الهائجة
269
00:18:10,440 --> 00:18:13,200
وشنق 5 أطفال عند أبراج النار.
270
00:18:36,880 --> 00:18:38,480
"هوغو".
271
00:18:50,800 --> 00:18:51,960
"إيما".
272
00:18:52,040 --> 00:18:53,000
تبًا.
273
00:18:53,480 --> 00:18:54,560
"إيما".
274
00:18:55,640 --> 00:18:57,080
تبًا.
275
00:18:58,600 --> 00:18:59,800
تبًا.
276
00:20:37,840 --> 00:20:39,040
ألن تنزلي؟
277
00:20:40,960 --> 00:20:42,160
لا.
278
00:20:45,680 --> 00:20:48,120
كان سلوكي الليلة فظيعًا، أليس كذلك؟
279
00:20:49,400 --> 00:20:50,560
أنا متوعكة.
280
00:20:50,640 --> 00:20:52,240
لقد طفح الكيل. سأرحل.
281
00:20:52,760 --> 00:20:54,800
- "كام كام".
- كفي عن مناداتي "كام كام".
282
00:20:55,080 --> 00:20:57,320
لم أعد أجد أعذارًا.
283
00:20:58,200 --> 00:20:59,400
اخرجي.
284
00:21:01,280 --> 00:21:02,480
حسنًا.
285
00:21:03,360 --> 00:21:05,600
لست مثالية. لهذا أحتاج إليك.
286
00:21:05,680 --> 00:21:06,880
حارسي الأخضر الصغير.
287
00:21:07,840 --> 00:21:09,040
كما تعرفين،
288
00:21:09,240 --> 00:21:10,600
مثل "جيميني كريكيت".
289
00:21:14,040 --> 00:21:15,240
أنت صديقتي يا "كاميل".
290
00:21:15,760 --> 00:21:16,960
وأنا بحاجة إلى صديقة حالياً.
291
00:21:17,920 --> 00:21:19,120
أنت سامة يا "إيما".
292
00:21:21,400 --> 00:21:22,960
ويسري سمّك فيّ أيضًا.
293
00:21:24,760 --> 00:21:26,480
اخرجي. يجب أن أرحل.
294
00:21:26,640 --> 00:21:28,160
ما يحدث ليس ذنبي.
295
00:21:28,240 --> 00:21:31,760
لا أعرف ما يحدث في هذه البلدة،
كل هذه الفظائع،
296
00:21:31,840 --> 00:21:33,680
لكن لا صلة لي بها.
297
00:21:33,760 --> 00:21:36,240
لا أريد أن أكون معك في "إلدن". اخرجي.
298
00:21:37,360 --> 00:21:38,720
اخرجي.
299
00:21:51,240 --> 00:21:53,040
أترين؟ لم ترحلي.
300
00:21:53,640 --> 00:21:54,920
لمَ أنت هنا؟
301
00:21:55,400 --> 00:21:57,000
أنت هنا من أجل العمل، صحيح؟
302
00:21:58,000 --> 00:21:59,840
سأتصل بـ"ريتشل" فورًا،
303
00:21:59,920 --> 00:22:02,320
وستكونين مديرة أعمالي. هل توافقين؟
304
00:22:04,960 --> 00:22:06,800
"كاميل"، أنت صديقتي.
305
00:22:08,360 --> 00:22:10,160
أنت الشخص الوحيد الذي أعتمد عليه.
306
00:22:11,160 --> 00:22:13,560
وأنا أتعرض إلى أمور رهيبة.
307
00:22:17,120 --> 00:22:19,000
كيف عرفت بمكانهم الليلة في تصورك؟
308
00:22:20,640 --> 00:22:22,760
عرفت لأنني أنا من كتبت ذلك.
309
00:22:24,880 --> 00:22:26,760
ما أكتبه يتحقق.
310
00:22:27,480 --> 00:22:29,360
يجب أن تصدقيني.
311
00:22:30,680 --> 00:22:33,120
لا أعرف ماذا أفعل.
312
00:22:35,080 --> 00:22:36,480
ابحثي عن شخص آخر يستطيع مساعدتك.
313
00:22:37,920 --> 00:22:39,800
أنا لا أستطيع.
314
00:22:41,120 --> 00:22:42,800
أغلقي الباب.
315
00:23:35,080 --> 00:23:39,520
"عمت مساءً. انصرفنا. طلبت منا أمك الانصراف.
316
00:23:39,800 --> 00:23:43,080
إنها بخير. من الناحية الجسمانية، هي بخير.
317
00:23:43,520 --> 00:23:46,320
عالج الطبيب الجروح. هناك بضعة قطب وتورم،
318
00:23:46,720 --> 00:23:50,880
لكنها ليست خطيرة. أي أنها بخير.
319
00:23:51,480 --> 00:23:54,520
اعتنيا بنفسيكما. كلتاكما.
320
00:23:54,600 --> 00:23:57,400
هذا أمر. يمكنني إصدار الأوامر، فأنا شرطي.
321
00:23:57,480 --> 00:23:58,720
توقيع: المفتش"
322
00:25:00,000 --> 00:25:01,920
"اختيار (كاميل)،
(كام كام)، وحدها في سيارتها..."
323
00:25:02,000 --> 00:25:03,600
- كنتِ على حق.
- كنتُ على حق.
324
00:25:03,680 --> 00:25:05,840
- أجل.
- حسنًا.
325
00:25:05,920 --> 00:25:09,080
- لقد بذلت ما بوسعك.
- صحيح، لكنها مضطربة للغاية.
326
00:25:09,160 --> 00:25:10,120
إنها مخادعة.
327
00:25:10,200 --> 00:25:12,240
حاولت مساعدتها، لكنها تلاعبت بي.
328
00:25:12,480 --> 00:25:14,080
لم أعد أستطيع مساعدتها.
329
00:25:14,280 --> 00:25:17,160
أجل، يجب أن تعتني بنفسك يا ابنتي.
330
00:25:17,360 --> 00:25:18,360
بالضبط.
331
00:25:18,520 --> 00:25:20,320
هل تقودين الآن؟
332
00:25:20,400 --> 00:25:21,880
أجل، أنا عائدة إلى المنزل.
333
00:25:22,120 --> 00:25:23,280
هل تقودين منذ وقت طويل؟
334
00:25:23,360 --> 00:25:24,320
لا ضير.
335
00:25:24,760 --> 00:25:25,800
إن كنت تعبة، توقفي.
336
00:25:25,880 --> 00:25:27,240
كل شيء على ما يرام. لست...
337
00:26:04,400 --> 00:26:05,280
أمي؟
338
00:26:08,400 --> 00:26:10,960
هل تتذكرين أي شيء؟
339
00:26:13,800 --> 00:26:15,720
والدك مفقود.
340
00:26:15,800 --> 00:26:16,920
أتذكر ذلك.
341
00:26:18,680 --> 00:26:20,840
أتذكر المفتش "رونان".
342
00:26:23,000 --> 00:26:24,080
إنه يروق لي.
343
00:26:25,680 --> 00:26:29,000
أتذكر السير في البلدة قبل عودتي إلى البيت.
344
00:26:30,200 --> 00:26:31,960
هل تتذكرين ما تحدّثنا عنه؟
345
00:26:34,960 --> 00:26:36,160
وما قلته لي؟
346
00:26:37,400 --> 00:26:38,280
بوضوح.
347
00:26:40,680 --> 00:26:42,640
كأنني...
348
00:26:43,640 --> 00:26:45,760
لا أستطيع التحكم في شيء.
349
00:26:46,560 --> 00:26:49,080
كان الكلام يخرج من تلقاء نفسه.
350
00:26:50,040 --> 00:26:52,160
أجل، لقد خرج فعلًا.
351
00:26:53,000 --> 00:26:55,520
كم شعرت بالارتياح.
352
00:26:57,320 --> 00:26:59,480
أنا في شدة الأسف. لست سهلة المعشر.
353
00:27:00,720 --> 00:27:01,920
آسفة.
354
00:27:03,800 --> 00:27:05,120
"إيما"...
355
00:27:08,240 --> 00:27:10,480
لقد أسقيتني العذاب بحق.
356
00:27:12,600 --> 00:27:14,440
لكنني ما كنت لأغيّر شيئًا.
357
00:27:14,960 --> 00:27:16,760
أنت ابنتي الصغيرة.
358
00:27:16,840 --> 00:27:19,520
ولا يزال لدينا متسع من الوقت نقضيه معًا.
359
00:27:25,640 --> 00:27:27,440
ماذا عن أبي؟
360
00:27:30,760 --> 00:27:32,600
أحقًا لا تتذكرين أي شيء؟
361
00:27:33,360 --> 00:27:34,520
لا شيء.
362
00:27:36,840 --> 00:27:38,520
- فقط...
- فقط؟
363
00:27:41,240 --> 00:27:43,080
لست متأكدة.
364
00:27:43,160 --> 00:27:44,960
صوت أجشّ.
365
00:27:46,960 --> 00:27:50,400
من تسكن لياليها ستسلبها حياتها.
366
00:27:50,480 --> 00:27:53,600
طاعتها معاناة.
367
00:27:53,680 --> 00:27:55,200
الرفض موت.
368
00:27:55,440 --> 00:27:57,280
لا سبيل للهروب منها.
369
00:27:58,080 --> 00:27:59,920
يمكن القضاء عليها.
370
00:28:00,000 --> 00:28:00,960
تلك هي العبارة.
371
00:28:01,200 --> 00:28:02,520
كيف...؟
372
00:28:03,520 --> 00:28:04,800
هل قرأت كتبي؟
373
00:28:04,880 --> 00:28:06,320
لا. آسفة.
374
00:28:06,800 --> 00:28:09,480
إنها مخيفة. لا أحب القصص المخيفة.
375
00:28:20,240 --> 00:28:21,160
"اطرديني من الجسد!"
376
00:28:21,240 --> 00:28:23,200
"لا سبيل للهروب منها. يمكن القضاء عليها."
377
00:28:23,680 --> 00:28:25,280
تقترب منه "ليزي".
378
00:28:25,360 --> 00:28:28,400
تقول: "أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.
379
00:28:28,480 --> 00:28:30,840
إياك أن تجرئي على خداع البشر بعد الآن،
أيتها الأفعى الغادرة."
380
00:28:31,600 --> 00:28:33,600
هل تمانعين إن تركتك قليلًا؟
381
00:28:34,240 --> 00:28:35,640
يجب أن أقوم بشيء ما.
382
00:28:35,720 --> 00:28:37,480
ماذا ستفعلين؟
383
00:28:38,480 --> 00:28:40,000
سأفعل شيئًا ما.
384
00:28:53,800 --> 00:28:57,240
"ببطء تصب الماء المقدس فوق رأس أبيها.
385
00:28:58,200 --> 00:29:02,440
يجري الماء على وجهه
مخلّفًا علامات حروق حمراء.
386
00:29:08,000 --> 00:29:10,240
تأخذ (ليزي) الصليب بيسراها.
387
00:29:10,560 --> 00:29:12,360
رغم الصراخ والصفير،
388
00:29:12,600 --> 00:29:14,960
تضغط الصليب على الجبين المحترق.
389
00:29:15,040 --> 00:29:19,080
تصرخ (ليزي): ارحلي وفرّي من كنيسة الرب
390
00:29:19,160 --> 00:29:20,520
لأن هذا ليس مكانك."
391
00:30:12,200 --> 00:30:13,640
أتعرفين؟ إنني أصدقك.
392
00:30:48,720 --> 00:30:50,080
ما هذا بحق السماء؟ ماذا؟
393
00:30:50,160 --> 00:30:53,400
هل أنت منتشية بحق السماء؟ "ليزي لارك"...
394
00:30:53,480 --> 00:30:55,480
أحيتها "إيما" في مدونتها.
395
00:30:55,560 --> 00:30:59,600
والمدونة مجانية.
هذا انتهاك للعقد، أتفهمين؟
396
00:30:59,680 --> 00:31:00,680
سأقاضيها.
397
00:31:01,400 --> 00:31:04,400
كان "ليليان" يفعل ما يهمس به الليل ليفعله.
398
00:31:04,480 --> 00:31:06,840
أغرق 5 عجول في المياه الهائجة
399
00:31:07,000 --> 00:31:09,240
وشنق 5 أطفال عند أبراج النار.
400
00:31:31,320 --> 00:31:36,880
أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.
ارحلي وفرّي من كنيسة الرب.
401
00:31:36,960 --> 00:31:40,240
أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.
ارحلي وفرّي من كنيسة الرب.
402
00:31:40,640 --> 00:31:44,080
أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.
ارحلي وفرّي من كنيسة الرب.
403
00:31:44,160 --> 00:31:47,440
إياك أن تجرئي على خداع البشر بعد الآن،
أيتها الأفعى الغادرة.
404
00:31:47,760 --> 00:31:50,760
أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.
انفصلي عن كنيسة الرب.
405
00:31:51,120 --> 00:31:54,040
ماءت القطة 3 مرات
406
00:31:54,600 --> 00:31:56,720
وصمصم القنفذ.
407
00:31:57,000 --> 00:31:59,960
تصرخ الـ"هاربي"، "حان الوقت".
408
00:32:00,040 --> 00:32:01,160
أنت تجيدين القراءة. هذا جيد.
409
00:32:01,240 --> 00:32:04,120
أجل، مثلك. السعادة في الكتب.
410
00:32:04,200 --> 00:32:05,880
والحزن أيضًا.
411
00:32:06,680 --> 00:32:09,520
وقّعت نسختها بالفعل.
412
00:32:10,600 --> 00:32:11,960
فكي وثاقي.
413
00:32:12,040 --> 00:32:13,080
تبًا.
414
00:32:13,160 --> 00:32:17,000
لن أبرح مكاني. سألتزم الصمت.
سأكون لطيفة، أعدك بذلك.
415
00:32:17,760 --> 00:32:18,840
أين أبي؟
416
00:32:19,400 --> 00:32:22,880
وعدتك بإخلاء سبيل أمك
إن كتبت قبل يوم الثلاثاء.
417
00:32:22,960 --> 00:32:25,160
وقد كتبت. فرددتها إليك.
418
00:32:25,240 --> 00:32:27,720
إن تابعت، سأرد إليك والدك.
419
00:32:27,800 --> 00:32:30,040
تعرفين كيف تسير الأمور، لقد كتبت عني.
420
00:32:30,680 --> 00:32:32,280
إذن أنت "ماريان".
421
00:32:32,360 --> 00:32:34,480
أخيرًا، تقولينها.
422
00:32:35,080 --> 00:32:36,360
يمكنك رؤية ذلك.
423
00:32:36,440 --> 00:32:39,040
أنا هي،
424
00:32:39,120 --> 00:32:42,600
وأنا أفي بوعودي دائمًا.
425
00:32:43,080 --> 00:32:44,280
فكي وثاقي.
426
00:32:48,040 --> 00:32:49,600
ماذا تفعلين يا "إيما"؟
427
00:32:49,840 --> 00:32:53,760
"أطردك من الجسد!
فهي تعلم ذلك وترى ذلك..."
428
00:32:55,600 --> 00:32:58,040
لا تفعلي ذلك. وإلا أخذت كل من تحبينهم.
429
00:32:58,200 --> 00:32:59,640
أطردك من الجسد أيتها الروح الشريرة.
430
00:32:59,720 --> 00:33:02,400
- الواحد تلو الآخر.
- ارحلي وفرّي من كنيسة الرب.
431
00:33:03,560 --> 00:33:05,240
أنت تحرقينني.
432
00:33:06,480 --> 00:33:07,600
"(ليزي لارك)"
433
00:33:13,840 --> 00:33:16,600
إياك أن تجرئي على خداع البشر بعد الآن،
أيتها الأفعى الغادرة.
434
00:33:18,200 --> 00:33:19,640
تراجعي.
435
00:33:20,040 --> 00:33:21,600
لا تتحركي أيتها الساقطة.
436
00:33:28,360 --> 00:33:30,600
ما أنت إلا عاهرة يا "لارسيمون".
437
00:33:30,920 --> 00:33:33,520
سيدة الخداع وعدوّة البشر.
438
00:33:34,000 --> 00:33:36,480
"كاميل" تعرف ذلك. "سيبي" يعرف ذلك.
439
00:33:36,560 --> 00:33:37,400
أنت لا تملكين شيئًا.
440
00:33:43,560 --> 00:33:46,640
هذا دم عاهرة.
441
00:33:47,520 --> 00:33:48,680
دم عاهرة قاتلة.
442
00:33:48,760 --> 00:33:52,200
هل تتذكرين؟ قاتلة مراهقة.
443
00:33:52,280 --> 00:33:54,640
كنت تشاهدين ولم تحركي ساكنًا.
444
00:33:55,800 --> 00:33:57,400
أتذكر.
445
00:34:04,000 --> 00:34:05,480
هذا ليس مكانك.
446
00:34:06,760 --> 00:34:09,360
الموت لك أيتها الساحرة اللعينة!
447
00:34:46,920 --> 00:34:49,239
هل استمتعت بذلك؟
448
00:34:49,639 --> 00:34:54,080
ضرب وجه المرأة العجوز وكأنه وجه والدتك.
كنت تحلمين بذلك.
449
00:34:59,600 --> 00:35:00,720
"إيما".
450
00:35:06,080 --> 00:35:10,400
أحقًا تتصورين أن ألعابك الصبيانية
ستغير من الأمر شيئًا؟
451
00:35:13,080 --> 00:35:15,400
الآن جاء دوري.
452
00:35:15,640 --> 00:35:20,960
سأغرق فمك العاهر في بحر من العذاب.
453
00:35:26,000 --> 00:35:26,840
مرحبًا؟
454
00:35:26,920 --> 00:35:28,680
أنا المفتش "رونان".
455
00:35:30,880 --> 00:35:32,360
وجدت والدك.
456
00:35:32,680 --> 00:35:34,240
سآتي على الفور.
457
00:35:38,520 --> 00:35:41,280
لا يهم ما تقولين ولا من تكونين.
458
00:35:41,360 --> 00:35:42,800
لقد هلكت.
459
00:35:42,880 --> 00:35:44,320
إنني أحذرك...
460
00:35:44,400 --> 00:35:46,160
سأعاقبك.
461
00:35:46,320 --> 00:35:48,480
لا أرحل خاوية الوفاض أبدًا.
462
00:35:48,760 --> 00:35:50,160
أبدًا.
463
00:36:16,200 --> 00:36:17,360
كيف؟
464
00:36:24,640 --> 00:36:25,680
سيدة "لارسيمون"؟
465
00:36:25,760 --> 00:36:27,200
أين زوجي؟
466
00:36:28,520 --> 00:36:29,760
كان هذا سؤالي لك.
467
00:36:40,360 --> 00:36:41,600
الخل. "حمض الخل".
468
00:36:46,200 --> 00:36:48,320
"أسترات الميثيل".
469
00:36:48,840 --> 00:36:50,360
مهلًا. أعرف هذا المركّب.
470
00:36:50,440 --> 00:36:53,320
"ساليسيلات سداسي الإيثيل".
471
00:36:54,200 --> 00:36:56,960
مركّبان لا يجتمعان في الطبيعة.
472
00:36:57,880 --> 00:36:59,240
تغطي رأسها مواد مختبر كامل.
473
00:36:59,440 --> 00:37:00,600
بالضبط.
474
00:37:01,320 --> 00:37:02,720
مختبر قديم.
475
00:38:52,960 --> 00:38:55,000
"غرفة علوم الأمراض التشريحية"
476
00:39:00,240 --> 00:39:01,160
السيد "لارسيمون"؟
477
00:39:19,720 --> 00:39:21,360
وجدنا زوجتك يا سيدي.
478
00:39:22,600 --> 00:39:24,400
إنها بخير. إنها في المنزل.
479
00:39:25,960 --> 00:39:27,640
ما رأيك أن نعود إلى المنزل؟
480
00:39:33,600 --> 00:39:35,280
أتستطيع التحرك يا سيد "لارسيمون"؟
481
00:39:49,040 --> 00:39:49,920
اسمع.
482
00:39:50,600 --> 00:39:51,880
لنعد إلى المنزل.
483
00:40:00,520 --> 00:40:01,480
شكرًا.
484
00:40:04,880 --> 00:40:09,560
الوقت غير مناسب، لكن عدة أشخاص
رأوا السيدة "دوجيرون" تتعرض إلى هجوم...
485
00:40:11,800 --> 00:40:13,520
بواسطة شابة ترتدي كنزة ذات قلنسوة.
486
00:40:14,160 --> 00:40:15,000
كنزة حمراء.
487
00:40:18,480 --> 00:40:19,600
لم ترتكبي حماقة، أليس كذلك؟
488
00:40:20,800 --> 00:40:21,800
لا.
489
00:40:23,640 --> 00:40:25,040
أحسنت.
490
00:40:25,600 --> 00:40:27,920
الوضع معقد للغاية.
من الأفضل ألّا نزيده سوءًا.
491
00:40:28,920 --> 00:40:30,280
ألا تتفقين معي؟
492
00:40:32,440 --> 00:40:36,320
بعد ما حدث لوالديك والأبقار
والأطفال ليلة أمس، أنا في حيرة شديدة.
493
00:40:36,800 --> 00:40:38,000
أعترف بذلك.
494
00:40:40,000 --> 00:40:41,880
يجب أن يتوقف كل هذا، أليس كذلك؟
495
00:40:42,720 --> 00:40:43,680
بلى أيها المفتش.
496
00:40:49,680 --> 00:40:53,320
سأعود يا أبي. سأحضر زوجتك.
497
00:40:59,560 --> 00:41:02,160
تفضلي. سأبقى هنا.
498
00:41:13,440 --> 00:41:15,280
"مرحبًا بكم في (إلدن)"
499
00:43:52,880 --> 00:43:56,000
بئسًا. لا أحتمل.
500
00:44:20,040 --> 00:44:22,560
آسفة يا أمي.
501
00:45:42,440 --> 00:45:44,120
"إيما"...
502
00:45:47,920 --> 00:45:49,720
كنت قد وعدتك.
503
00:45:50,720 --> 00:45:52,160
هل رأيت؟
504
00:46:16,520 --> 00:46:18,800
أحسنت. اقتلي المرأة العجوز.
505
00:46:20,920 --> 00:46:23,160
إذن سأحتل جسد والدك.
506
00:46:24,920 --> 00:46:26,600
أو أجساد أصدقائك.
507
00:46:34,520 --> 00:46:37,680
سأكون معك دائمًا...
508
00:46:39,680 --> 00:46:40,520
"إيما".
509
00:46:50,280 --> 00:46:52,360
ليس بوسعك فعل شيء
510
00:46:52,440 --> 00:46:55,200
من دوني.
511
00:47:19,960 --> 00:47:21,320
تبًا يا "إيما"! ماذا فعلت؟
512
00:49:38,280 --> 00:49:40,760
تـرجمة "مي بدر"
43609