All language subtitles for Lucky.Numbers.2000.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].cht
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:13,381 --> 00:01:18,375
(1998年哈利斯堡)
2
00:01:22,023 --> 00:01:25,356
(他總是熱情如火,李立思)
3
00:01:37,426 --> 00:01:39,429
德比,你看 我的天
4
00:01:40,541 --> 00:01:44,739
你們好嗎? 我們是你的粉絲
5
00:01:45,506 --> 00:01:46,675
多謝
6
00:01:47,648 --> 00:01:49,836
祝你們有愉快的一天
7
00:01:51,452 --> 00:01:55,115
(產前護理人人有責,李立思)
8
00:01:55,289 --> 00:01:58,383
有說命運是憑自己雙手創造的
9
00:01:58,559 --> 00:02:01,551
88年冬天,我是世上最幸運的人
10
00:02:01,762 --> 00:02:03,821
我擁有一切,名利兩得
11
00:02:04,031 --> 00:02:08,024
在哈利斯堡著名餐館有私家車位
12
00:02:08,235 --> 00:02:13,726
我會為所得不惜一切,結果亦然
13
00:02:16,844 --> 00:02:19,438
你好嗎? 早晨,李先生
14
00:02:19,613 --> 00:02:22,548
你剪了頭髮? 很好看
15
00:02:22,717 --> 00:02:25,618
別太有型,否則我飯碗不保
16
00:02:25,786 --> 00:02:29,552
今冬天氣如何?通勝不準確
17
00:02:29,724 --> 00:02:33,023
寫道:六月幼蟲長,寒冬快將至
18
00:02:33,194 --> 00:02:37,028
那不會准,都是山地居民傳說
19
00:02:37,231 --> 00:02:41,600
那你該寫通勝,人們會相信
20
00:02:41,769 --> 00:02:45,705
也許會有這一天 慢慢吃早餐
21
00:02:46,273 --> 00:02:49,106
雲迪,你好嗎? 還好
22
00:02:49,276 --> 00:02:53,042
感冒好了沒有? 只是鼻敏感
23
00:02:53,214 --> 00:02:59,380
你不會對我敏感吧? 不會
24
00:02:59,553 --> 00:03:02,522
你真壞 罪名成立
25
00:03:02,690 --> 00:03:06,217
我去拿甜瓜來 選一個熟的
26
00:03:06,394 --> 00:03:10,446
李先生?可否拍張照片?
27
00:03:10,097 --> 00:03:12,395
可以 今天是我兒子生日
28
00:03:12,566 --> 00:03:15,364
你叫甚麼名字? 阿森
29
00:03:15,536 --> 00:03:20,166
你是個大孩子,有多大?27歲
30
00:03:20,341 --> 00:03:23,071
五歲 太太好嗎
31
00:03:25,012 --> 00:03:27,776
好了,生日快樂
32
00:03:27,948 --> 00:03:31,786
多謝你上前問候 多謝
33
00:03:31,118 --> 00:03:36,579
人紅就是如此 你是李立思
34
00:03:36,757 --> 00:03:40,586
那該是我了,你好 你好
35
00:03:40,094 --> 00:03:44,053
這個 讓我猜一猜
36
00:03:44,265 --> 00:03:48,133
是履歷,你想鄖醃視台找工作
37
00:03:48,335 --> 00:03:50,235
拆開來看吧,混蛋
38
00:03:53,140 --> 00:03:58,806
你走運了,我找來這兒最熟的瓜
39
00:03:58,979 --> 00:04:01,516
(取消回贖抵押品)
40
00:04:01,082 --> 00:04:02,413
他媽的
41
00:04:03,017 --> 00:04:06,248
哈利斯堡直播,六號新聞中心
42
00:04:07,321 --> 00:04:10,154
還報導約克、蘭開斯特和黎巴嫩
43
00:04:10,324 --> 00:04:13,226
五點鐘新聞有沈丹
44
00:04:13,060 --> 00:04:15,585
辛海迪和天氣先生李立思
45
00:04:23,204 --> 00:04:26,230
五點鐘新聞報導
46
00:04:26,407 --> 00:04:31,071
各位好,佩裡縣一名教師因蓄意
47
00:04:31,245 --> 00:04:35,306
把頑劣學生困在雜物房而入獄
48
00:04:35,483 --> 00:04:39,317
待會有詳細報導,現在先看天氣
49
00:04:39,487 --> 00:04:44,254
究竟和暖如春的日子會否繼績
50
00:04:44,425 --> 00:04:48,691
現在已是12月中,但還有60度
51
00:04:49,346 --> 00:04:51,694
別慌張,大家不是置身迷離境界
52
00:04:54,668 --> 00:04:57,296
壞處是天氣更佳
53
00:04:57,471 --> 00:05:00,776
我姨媽會從勞德達爾堡搬回來
54
00:05:00,107 --> 00:05:02,007
說笑而己,她人很好
55
00:05:02,176 --> 00:05:07,136
待會有更詳細的報導,交回給你
56
00:05:07,615 --> 00:05:09,947
麻煩你了,稍後再見
57
00:05:11,318 --> 00:05:13,479
現鄖膾四個號碼
58
00:05:15,122 --> 00:05:16,521
11
59
00:05:16,690 --> 00:05:19,523
第五個號碼
60
00:05:19,693 --> 00:05:22,560
立思 多蒂,你好嗎
61
00:05:22,763 --> 00:05:26,995
還在節食 別太瘦,有損健康
62
00:05:27,168 --> 00:05:28,567
8
63
00:05:31,205 --> 00:05:36,426
好了,今晚賓夕凡尼亞六合彩
64
00:05:36,076 --> 00:05:42,276
號碼是19、47、3、11、30、8
65
00:05:42,449 --> 00:05:45,077
若中了,快來領獎
66
00:05:45,252 --> 00:05:48,483
否則祝下次好運 丹交給你
67
00:05:48,656 --> 00:05:52,057
我們談不談? 沒甚麼好談
68
00:05:52,226 --> 00:05:56,458
早說你借貸太多,引起警方注意
69
00:05:58,632 --> 00:06:03,366
不是借,是預支,且錢不是你的
70
00:06:03,070 --> 00:06:06,369
若你不是揮霍無度就不用如此
71
00:06:06,540 --> 00:06:09,600
今周為了甚麼?網球場、高球
72
00:06:09,777 --> 00:06:15,806
早說是滑雪車 可真有你的
73
00:06:15,115 --> 00:06:18,016
滑雪車,生意如何
74
00:06:18,185 --> 00:06:20,745
熱浪一退,我就會發大財
75
00:06:21,596 --> 00:06:23,719
你是天氣先生,趕走熱浪吧
76
00:06:25,626 --> 00:06:28,390
我說過那些電線的事多少次
77
00:06:28,596 --> 00:06:32,965
我差點在鏡頭前跌死 好的
78
00:06:33,767 --> 00:06:37,533
不知道你們在開會 沒關係
79
00:06:37,705 --> 00:06:41,471
好了,稍安無躁
80
00:06:41,642 --> 00:06:44,372
跟我來 走的當然是我
81
00:06:44,545 --> 00:06:48,948
我會跟他們說,不會再有下次
82
00:06:50,084 --> 00:06:52,211
阿頭 你好嗎?波比
83
00:06:53,254 --> 00:06:55,722
今晚我不能陪你吃晚飯
84
00:06:56,276 --> 00:06:58,551
老婆請客,我要留在家吃飯
85
00:06:58,726 --> 00:07:02,162
迪克你真混帳,我厭倦這樣
86
00:07:02,363 --> 00:07:05,992
別生氣…甜心
87
00:07:06,200 --> 00:07:08,964
別忘了我們快有甜蜜假期
88
00:07:09,136 --> 00:07:13,470
在夏威夷六天,大吃大喝
89
00:07:13,674 --> 00:07:16,541
你的身材真惹火
90
00:07:16,744 --> 00:07:19,338
真是無新意
91
00:07:22,416 --> 00:07:28,082
該談完了,又想談天氣直升機
92
00:07:28,255 --> 00:07:30,587
那不是個壞提議
93
00:07:30,758 --> 00:07:33,625
有何不好?我可是天氣先生
94
00:07:33,794 --> 00:07:37,525
你知道嗎?我替你難過
95
00:07:37,731 --> 00:07:43,670
有天你醒來會發現失掉一個人才
96
00:07:43,837 --> 00:07:47,603
到大西洋城? 原來為了這個
97
00:07:47,775 --> 00:07:50,835
想當大型遊戲節目主持
98
00:07:51,011 --> 00:07:53,809
我消息靈通,像個人造街星
99
00:07:53,981 --> 00:07:58,216
試鏡沒有? 經理人在接治
100
00:07:59,386 --> 00:08:03,413
(李立思)
101
00:08:03,590 --> 00:08:07,185
請接康梅斯…對,我是李立思
102
00:08:10,016 --> 00:08:14,960
這有點荒謬,我己留了五個口訊
103
00:08:16,270 --> 00:08:20,730
你老闆康梅斯看過我做節目
104
00:08:21,466 --> 00:08:23,968
他欣賞我,想跟我簽約
105
00:08:24,144 --> 00:08:27,773
我們在餐館私人卡座密談一個鍾
106
00:08:27,948 --> 00:08:31,645
我作過自我介紹,現在不明白
107
00:08:31,819 --> 00:08:33,753
他為何不覆我電話
108
00:08:35,723 --> 00:08:39,591
哪部分太長
109
00:08:40,527 --> 00:08:44,964
說李立思曾來電好了,麻煩你了
110
00:08:49,136 --> 00:08:51,832
怎麼樣?還找不著?
111
00:08:52,005 --> 00:08:55,805
整間公司的人都放大假靜修
112
00:08:55,976 --> 00:09:01,539
靜修? 宗教活動吧
113
00:09:01,715 --> 00:09:04,146
我有好消息
114
00:09:04,051 --> 00:09:07,680
記得我哥那部在廢車場的車嗎
115
00:09:08,746 --> 00:09:10,946
那我不得不說我記得
116
00:09:11,024 --> 00:09:16,087
他終於把它翻新,可以再賣
117
00:09:16,296 --> 00:09:19,754
漂亮的青檸色,像一支雪條
118
00:09:20,601 --> 00:09:22,592
我有理由要知道這個嗎
119
00:09:23,404 --> 00:09:28,706
只是心想你可能想賣掉那部積架
120
00:09:28,108 --> 00:09:32,738
我寧願賣器官,也不要把車賣掉
121
00:09:33,516 --> 00:09:36,144
你是老闆 沒錯
122
00:09:36,316 --> 00:09:39,843
還有一件事,我不會失掉房子
123
00:09:40,020 --> 00:09:43,546
可知道你們門外漢不懂甚麼嗎
124
00:09:43,023 --> 00:09:47,790
關鍵不在於滑雪車,而是天氣
125
00:09:47,961 --> 00:09:52,016
一道冷鋒,一點濕氣就行了
126
00:09:52,032 --> 00:09:55,433
那我會成為大富翁,大人物
127
00:09:58,605 --> 00:10:02,086
天,你真棒
128
00:10:18,292 --> 00:10:22,319
真是暢快
129
00:10:22,529 --> 00:10:26,124
迪克在床上像條死魚
130
00:10:26,333 --> 00:10:29,302
我不要想像那情景
131
00:10:31,505 --> 00:10:33,837
來抽一口 不
132
00:10:34,007 --> 00:10:39,309
有助你鬆弛 我最怕是煙味
133
00:10:39,480 --> 00:10:42,415
你是六合綵女郎,不該抽大麻
134
00:10:42,583 --> 00:10:45,279
你可說為州政府做事,弄熄它
135
00:10:46,546 --> 00:10:47,320
好了,別嚕囌
136
00:10:48,188 --> 00:10:53,717
若你兩周以來忙著找一個經理人
137
00:10:54,326 --> 00:10:57,830
打了八次電話皆無回音,怎樣?
138
00:10:59,666 --> 00:11:02,658
無法想像,沒有男人不回我電話
139
00:11:04,605 --> 00:11:09,372
我不明白,這傢伙很欣賞我
140
00:11:09,543 --> 00:11:12,273
他甘願為我做牛做馬
141
00:11:12,446 --> 00:11:15,745
他大拍馬屁,但這真的很特別
142
00:11:16,546 --> 00:11:20,250
你們談好了?不只是一次會面
143
00:11:21,421 --> 00:11:25,551
別討論細節,他明顯想簽我
144
00:11:25,726 --> 00:11:31,096
他說我報天氣別樹一格
145
00:11:31,265 --> 00:11:35,702
他醉了? 不,你怎麼搞的
146
00:11:37,104 --> 00:11:39,971
若他不覆你電話,辭退他好了
147
00:11:40,140 --> 00:11:44,304
另聘高明吧 知否他的來頭
148
00:11:44,478 --> 00:11:47,675
知否他有多本事? 不知道
149
00:11:48,046 --> 00:11:52,581
聽好,他只簽了大激戰的雷真
150
00:11:52,753 --> 00:11:58,521
那他是大人物 恭喜你弄懂了
151
00:11:59,126 --> 00:12:03,563
別把我說成一個大笨蛋似的
152
00:12:04,698 --> 00:12:08,395
我們來第二個回合好嗎
153
00:12:09,836 --> 00:12:11,133
慢著
154
00:12:27,588 --> 00:12:30,648
今周你是特別嘉賓之
155
00:12:30,824 --> 00:12:35,591
甚麼令你比其他人更優秀
156
00:12:35,796 --> 00:12:39,596
不清楚,我四處旅遊,發掘新星
157
00:12:39,766 --> 00:12:44,066
當遊戲節目主持,但不告訴他們
158
00:12:44,237 --> 00:12:46,137
在我而言
159
00:12:46,306 --> 00:12:50,640
主持是綠葉,節目形式才重要
160
00:12:51,278 --> 00:12:52,472
說得好
161
00:12:52,646 --> 00:12:57,447
祈傑克是一個出色的節目主持
162
00:12:57,618 --> 00:13:01,987
他不喧賓奪主,做好綠葉的本分
163
00:13:02,155 --> 00:13:06,148
各位,有請主持人李立思
164
00:13:07,427 --> 00:13:10,692
各位,有請主持人李立思
165
00:13:11,832 --> 00:13:12,946
你說過你熱愛運動
166
00:13:15,066 --> 00:13:20,602
看來今年用不著戴頸巾和穿手套
167
00:13:20,774 --> 00:13:25,336
看來是了滑雪車派不上用場
168
00:13:25,512 --> 00:13:28,345
對,大家都明白到這一點
169
00:13:29,583 --> 00:13:32,575
麻煩立思了,待會再見
170
00:13:41,161 --> 00:13:43,959
你有一個口信
171
00:13:47,534 --> 00:13:50,799
這是給李立茲的口信
172
00:13:50,971 --> 00:13:54,134
這是康梅斯經理人公司打來的
173
00:13:54,307 --> 00:13:57,743
抱歉不早點來電,我們去了靜修
174
00:13:58,496 --> 00:13:59,640
我原諒你
175
00:13:59,813 --> 00:14:03,078
我只想告訴你康梅斯己死
176
00:14:03,250 --> 00:14:08,051
在八個月前去世,否則他會回電
177
00:14:08,221 --> 00:14:09,688
幸好他突然辭世
178
00:14:09,946 --> 00:14:12,017
好 再見
179
00:14:13,193 --> 00:14:17,653
這是你最後一個口信 沒錯
180
00:14:37,246 --> 00:14:39,546
讓我弄明白,你不喝酒
181
00:14:40,787 --> 00:14:43,950
不吸毒,不玩女人
182
00:14:44,124 --> 00:14:46,684
那你的錢花在哪
183
00:14:46,986 --> 00:14:50,446
就是花光了,這有關係嗎
184
00:14:51,031 --> 00:14:54,467
怎麼了? 人肉大炮卡拉
185
00:14:54,668 --> 00:14:57,159
她很棒 是荷蘭妹
186
00:14:57,370 --> 00:15:03,832
我們相識多年,我也是你的擁躉
187
00:15:04,010 --> 00:15:08,071
但二萬五千元,我沒那麼多錢
188
00:15:08,782 --> 00:15:14,516
尤其是現在,我在搞離婚
189
00:15:14,087 --> 00:15:17,113
你該體諒吧 當然
190
00:15:17,290 --> 00:15:21,576
我明白了,保重,麻煩你了
191
00:15:22,195 --> 00:15:26,646
不過假設而言,你還有選擇
192
00:15:26,566 --> 00:15:30,593
甚麼意思? 你還有選擇
193
00:15:30,804 --> 00:15:35,969
有甚麼提議?快說 除掉黑超
194
00:15:40,714 --> 00:15:44,411
怎麼樣? 公司有買保險嗎?
195
00:15:44,584 --> 00:15:46,552
有,那又如何
196
00:15:46,720 --> 00:15:53,148
這不是索取保險賠償的良機嗎
197
00:15:54,594 --> 00:15:58,792
天,你在說縱火
198
00:15:58,999 --> 00:16:04,130
你不想惹麻煩 當然了
199
00:16:04,304 --> 00:16:07,467
假裝被爆竊索償好了
200
00:16:07,641 --> 00:16:09,506
天
201
00:16:12,546 --> 00:16:17,142
你這個建議可令我感到不安
202
00:16:17,317 --> 00:16:20,753
我是扶輪社主席
203
00:16:21,596 --> 00:16:25,187
朗日會副主席,而且是電視紅人
204
00:16:25,826 --> 00:16:28,236
立思,錢是你的
205
00:16:30,016 --> 00:16:33,321
保險公司以它來賺取利澗
206
00:16:35,235 --> 00:16:39,569
你這個好好先生的形象無疑妙絕
207
00:16:39,739 --> 00:16:43,197
但也是時候換一下風格吧
208
00:16:47,647 --> 00:16:51,845
假設而言,計劃該如何進行
209
00:16:52,018 --> 00:16:54,213
怎樣安排?
210
00:16:55,021 --> 00:16:57,683
易如反掌 是嗎
211
00:16:57,966 --> 00:17:00,520
若以醫學術語來說
212
00:17:00,694 --> 00:17:04,027
銀行劫案就如做腦部手術
213
00:17:04,231 --> 00:17:06,631
而這個則如看足科醫生
214
00:17:07,968 --> 00:17:12,426
我有個朋友叫阿達,對此很熟手
215
00:17:12,072 --> 00:17:14,267
這實在輕而易舉
216
00:17:15,675 --> 00:17:19,236
整個行動約需40分鐘
217
00:17:19,813 --> 00:17:23,408
40分鐘? 最多40分鐘
218
00:17:25,051 --> 00:17:29,818
阿達帶同夥伴在某一晚到你公司
219
00:17:33,326 --> 00:17:35,089
他找方法進店內
220
00:17:36,329 --> 00:17:42,097
故意留下那是爆竊的跡象
221
00:17:43,136 --> 00:17:47,971
然後是把滑雪車偷走
222
00:17:49,309 --> 00:17:53,473
過程十分快捷容易
223
00:17:53,647 --> 00:17:56,548
就是這樣簡單
224
00:17:57,584 --> 00:18:01,543
其餘的就看你和保險公司了
225
00:18:06,293 --> 00:18:09,353
就是如此,易如反掌
226
00:18:09,562 --> 00:18:14,124
我當然要收常規兩成顧問費
227
00:18:14,334 --> 00:18:17,303
早料到這個 一切由你取捨
228
00:18:17,504 --> 00:18:21,786
只有你才知道甚麼時候
229
00:18:21,141 --> 00:18:23,666
該看足科醫生
230
00:18:25,679 --> 00:18:30,013
這如切除液囊腫 或內生指甲
231
00:18:30,183 --> 00:18:36,952
有趣,替我安排吧 明智選擇
232
00:18:48,969 --> 00:18:51,995
好了,我們動手吧
233
00:18:52,439 --> 00:18:54,532
好了,來吧
234
00:19:01,414 --> 00:19:04,679
真棒,你可以隨時進店子
235
00:19:05,346 --> 00:19:07,820
我有店舖鎖匙,是嗎
236
00:19:07,988 --> 00:19:11,276
這個是為了查理
237
00:19:11,057 --> 00:19:14,026
那些混蛋要把他趕盡殺絕
238
00:19:19,666 --> 00:19:24,069
賊人這就闖進來,快派警車來
239
00:19:28,341 --> 00:19:30,332
混帳 快走
240
00:19:32,345 --> 00:19:35,542
讓我問一下,我的球棒呢?
241
00:19:35,715 --> 00:19:38,081
這個你少操心,混蛋
242
00:19:47,060 --> 00:19:49,494
我要毀你容
243
00:19:49,696 --> 00:19:54,326
你快來保釋我們,否則我招供
244
00:19:54,100 --> 00:19:57,695
誰? 我要你賠一萬元
245
00:19:58,096 --> 00:20:02,399
清楚嗎?天氣佬 我一頭霧水
246
00:20:02,575 --> 00:20:06,272
我不知你是誰,我本來在睡覺
247
00:20:06,446 --> 00:20:11,786
兩秒前我和阿媽在藍莓田里
248
00:20:11,117 --> 00:20:13,813
跟那心理醫生說,我要一萬元
249
00:20:13,987 --> 00:20:17,320
別再說,我沒一萬元給你
250
00:20:17,490 --> 00:20:22,656
那就典當或殺人,總之要給我錢
251
00:20:22,095 --> 00:20:23,255
甚麼
252
00:20:47,120 --> 00:20:50,612
立思,這天會走運
253
00:20:51,825 --> 00:20:54,316
李立思 你好嗎?
254
00:20:54,461 --> 00:20:56,292
聖誕快樂
255
00:20:58,696 --> 00:20:59,398
好了
256
00:21:03,770 --> 00:21:06,534
讓開 你來這幹嘛
257
00:21:06,706 --> 00:21:10,267
有麻煩,惡人達嚷著要錢
258
00:21:10,443 --> 00:21:15,346
惡人達?他的綽號?有何來頭
259
00:21:15,515 --> 00:21:18,450
童年問題,這個你不會想知
260
00:21:18,618 --> 00:21:22,216
他有一兩天不光火,現在可不然
261
00:21:22,055 --> 00:21:28,392
早晨,要點甚麼? 咖啡加奶
262
00:21:28,561 --> 00:21:30,654
有蘋果批嗎
263
00:21:31,564 --> 00:21:34,089
雲迪,不用了,他快走
264
00:21:34,300 --> 00:21:36,097
行嗎? 行
265
00:21:36,269 --> 00:21:38,169
多謝你的招呼
266
00:21:40,446 --> 00:21:42,670
我是公眾人物,我們不能同露面
267
00:21:42,842 --> 00:21:46,107
你不覆我電話,我是在幫你
268
00:21:46,279 --> 00:21:50,806
對付惡人達事不宜遲
269
00:21:50,116 --> 00:21:54,610
我沒錢,賣車的錢當了保釋金
270
00:21:54,787 --> 00:21:57,526
我不能在這跟你談
271
00:21:57,090 --> 00:22:00,548
有款奄列以我命名,放下這個
272
00:22:00,727 --> 00:22:04,746
快走,我尾隨而來
273
00:22:08,968 --> 00:22:12,199
立思,我在門外等你
274
00:22:14,641 --> 00:22:18,668
走吧 他們充公了他的球棒
275
00:22:18,845 --> 00:22:21,109
他在拍賣會買來那支球星球棒
276
00:22:21,281 --> 00:22:26,014
他正笨蛋,三歲小孩也不會如此
277
00:22:26,186 --> 00:22:29,314
你壞事,他被捕 我沒壞事
278
00:22:29,489 --> 00:22:31,821
我控制不了員工何時泡妞
279
00:22:31,991 --> 00:22:34,653
但你得付出代價
280
00:22:38,131 --> 00:22:41,396
你何不乾脆了斷此事
281
00:22:41,568 --> 00:22:47,006
叫他來打斷我的腳或踢我老二
282
00:22:47,207 --> 00:22:51,701
該會是後者,他是這樣對朋友的
283
00:22:53,146 --> 00:22:57,173
我想過你的處境,在人生中
284
00:22:58,218 --> 00:23:01,483
大好機會有時就在你眼前
285
00:23:01,654 --> 00:23:06,489
我一鼻子灰,我聽漏了甚麼
286
00:23:06,659 --> 00:23:10,626
彩金真無聊
287
00:23:10,129 --> 00:23:13,656
你以為買彩票就能助我解困
288
00:23:14,046 --> 00:23:17,233
不單是買,而是中彩票
289
00:23:17,403 --> 00:23:20,338
電視台有那部攪珠機
290
00:23:20,506 --> 00:23:23,532
只要做點手腳,你就發大財
291
00:23:23,710 --> 00:23:27,737
阿傑,我剛從假爆竊案脫身
292
00:23:28,526 --> 00:23:32,817
你現在還要我打六合彩的主意
293
00:23:34,546 --> 00:23:36,845
我不是說廢話,我對此有經驗
294
00:23:37,023 --> 00:23:38,786
是嗎?太好了
295
00:23:38,958 --> 00:23:42,450
十年前,在我來這兒前
296
00:23:42,629 --> 00:23:46,497
我在家鄉教堂騙贏了賓果遊戲
297
00:23:46,666 --> 00:23:49,760
在彩珠上做手腳,那就行了
298
00:23:49,969 --> 00:23:53,063
我贏了一部剪草機 好
299
00:23:53,239 --> 00:23:57,232
這沒太大難度,關鍵於彩珠重量
300
00:23:57,410 --> 00:24:02,473
不,關鍵這會令自己惹上一身蟻
301
00:24:03,549 --> 00:24:07,508
這還是個辦法才 不是呢
302
00:24:09,266 --> 00:24:12,526
小心 混蛋,我恨你
303
00:24:12,091 --> 00:24:14,958
冷靜點,別活像個小孩
304
00:24:15,128 --> 00:24:18,120
求你冷靜點 你答應過我
305
00:24:18,298 --> 00:24:22,656
你要我怎樣?這裡沒事
306
00:24:22,135 --> 00:24:25,764
她要去,難道我說我跟你上床
307
00:24:26,766 --> 00:24:28,168
先答應了你
308
00:24:28,341 --> 00:24:32,141
枉我買了涼鞋 下次帶你去
309
00:24:32,312 --> 00:24:36,214
我會到西雅圖開會 帶老婆去
310
00:24:36,382 --> 00:24:39,840
我要去毛伊,混蛋 混蛋
311
00:24:40,486 --> 00:24:43,751
我請你吃大餐,買名貴內衣
312
00:24:44,616 --> 00:24:48,326
叫那個天氣佬給你這些吧
313
00:24:48,494 --> 00:24:50,656
蠢才
314
00:24:51,664 --> 00:24:53,564
一切無恙吧? 毫無問題
315
00:25:33,506 --> 00:25:36,202
我得問你這個問題 甚麼
316
00:25:36,376 --> 00:25:40,472
天,真是難以啟齒
317
00:25:41,514 --> 00:25:44,506
問吧 我不會怪你拒絕我
318
00:25:44,684 --> 00:25:50,384
我有心理準備,我要你幫個忙
319
00:25:51,457 --> 00:25:54,756
我們會發大財,棒極了
320
00:25:55,656 --> 00:25:58,260
我還以為她不會答應幫忙
321
00:26:04,270 --> 00:26:09,572
最重要的要單獨接近那部攪珠機
322
00:26:09,742 --> 00:26:13,803
就在節目廣播的前後五分鐘
323
00:26:13,980 --> 00:26:17,211
關鍵在攪珠前後五分鐘動手
324
00:26:17,383 --> 00:26:21,486
晶晶,聽見嗎? 當然聽到
325
00:26:21,087 --> 00:26:24,586
寫筆記吧,當我和阿傑在想法子
326
00:26:24,090 --> 00:26:28,618
那會有不少妙計,你都要記下來
327
00:26:28,795 --> 00:26:32,788
首個妙計是找人報警有炸彈
328
00:26:32,999 --> 00:26:36,628
大廈的人疏散,我可以弄那些珠
329
00:26:38,086 --> 00:26:41,169
有記下來嗎? 有決定才記下
330
00:26:41,808 --> 00:26:47,436
是好主意吧? 讓我打岔
331
00:26:47,079 --> 00:26:50,344
你報警有炸彈,人們離開大廈
332
00:26:50,516 --> 00:26:53,046
並終止六合彩攪珠
333
00:26:53,653 --> 00:26:57,987
消防員和警察會趕來,壞主意
334
00:26:59,192 --> 00:27:05,646
這只是個建議,我們在想法子
335
00:27:05,131 --> 00:27:09,227
畫家也得偶爾拿筆來清理一下
336
00:27:09,435 --> 00:27:13,838
離題萬丈 你有更好的主意
337
00:27:14,006 --> 00:27:19,069
我何不引開護衛,再偷龍轉鳳
338
00:27:19,245 --> 00:27:23,126
壞主意 不,是妙計才對
339
00:27:23,049 --> 00:27:25,176
是嗎? 簡單精明
340
00:27:25,351 --> 00:27:29,082
這計劃夠簡單,再想下去
341
00:27:29,255 --> 00:27:31,746
好的 再想下去好了
342
00:27:32,792 --> 00:27:36,250
再想下一個重要步驟,是嗎
343
00:27:38,686 --> 00:27:42,458
要找個拍檔 甚麼拍檔?
344
00:27:42,668 --> 00:27:46,036
你要找人買彩票,領彩金
345
00:27:46,038 --> 00:27:50,475
這個人你可以百分百信賴
346
00:27:50,643 --> 00:27:54,511
要找拍檔 且慢,兩位
347
00:27:54,680 --> 00:27:58,013
這種事我怎麼可信賴其他人
348
00:27:59,151 --> 00:28:03,417
天,好了
349
00:28:03,589 --> 00:28:06,615
我假扮另一個人買彩票吧
350
00:28:06,792 --> 00:28:10,785
這就不用找外人合作,最明智
351
00:28:10,997 --> 00:28:14,524
朝這個方向想就對了吧
352
00:28:14,734 --> 00:28:20,070
扮誰? 扮差利?流浪漢
353
00:28:20,239 --> 00:28:24,505
綠野仙蹤的稻草佬 是稻草人
354
00:28:24,677 --> 00:28:28,773
穿衣戴帽 帽上有毛球
355
00:28:28,948 --> 00:28:33,612
沒人會認出是他 天衣無縫
356
00:28:34,420 --> 00:28:38,379
稻草人、多麗絲、膽小獅子
357
00:28:38,558 --> 00:28:42,426
錫人、小狗、飛猴和稻草人
358
00:28:42,595 --> 00:28:46,087
要取笑我,先弄清楚故事人物
359
00:28:46,299 --> 00:28:50,326
抱歉,我不像你是個卡通迷
360
00:28:50,102 --> 00:28:54,198
不是卡通,是電影 誰在乎
361
00:28:54,373 --> 00:28:57,365
大家冷靜點 那是電影
362
00:28:57,543 --> 00:28:59,602
真是的 冷靜
363
00:28:59,779 --> 00:29:01,576
對不起 行了
364
00:29:03,536 --> 00:29:07,215
好了,從頭開始吧
365
00:29:11,190 --> 00:29:14,284
有辦法,我表哥華達是人選
366
00:29:15,628 --> 00:29:17,357
誰? 俄亥俄人
367
00:29:17,563 --> 00:29:21,124
他會是最佳拍檔,他很老實
368
00:29:21,334 --> 00:29:24,735
他酒也不喝,而且很迷戀我
369
00:29:36,015 --> 00:29:38,108
華達
370
00:29:39,185 --> 00:29:43,952
你氣色很好,這送給你的,走吧
371
00:29:44,123 --> 00:29:47,354
我在郊外賓館替你訂了房
372
00:29:48,294 --> 00:29:51,263
(荷裡活賓館)
373
00:30:00,072 --> 00:30:03,166
很有大自然氣息
374
00:30:03,342 --> 00:30:05,674
房間很雅致 看這部電視機
375
00:30:05,845 --> 00:30:09,178
看那幅三里島的畫
376
00:30:09,348 --> 00:30:13,182
時鐘連燈,很現代化
377
00:30:13,352 --> 00:30:18,551
看這個,隔離街就有自助餐吃
378
00:30:18,724 --> 00:30:22,524
還有這些毛巾 真舒適
379
00:30:22,695 --> 00:30:25,289
你認為如何
380
00:30:25,498 --> 00:30:27,557
黴菌 甚麼
381
00:30:27,767 --> 00:30:31,328
這間房滿是黴菌
382
00:30:31,537 --> 00:30:35,426
我透不到氣 天
383
00:30:41,313 --> 00:30:42,746
華達,你沒事吧
384
00:30:53,459 --> 00:30:55,586
糟了
385
00:30:55,761 --> 00:30:57,353
行了
386
00:30:57,563 --> 00:31:00,999
幸有現代醫藥,試試這張床
387
00:31:01,200 --> 00:31:05,068
是溫度和濕氣的結合問題
388
00:31:05,237 --> 00:31:09,105
哈利斯堡冬天總是如此潮濕
389
00:31:09,275 --> 00:31:14,235
是熱浪來襲,但這也不是很異常
390
00:31:14,413 --> 00:31:16,244
為甚麼?
391
00:31:16,415 --> 00:31:20,351
歷來天氣總最難以預計
392
00:31:20,519 --> 00:31:23,750
為甚麼如此? 為甚麼?
393
00:31:25,458 --> 00:31:29,690
天氣裡有冷鋒和暖鋒
394
00:31:30,336 --> 00:31:33,797
還有氣壓,沒有我的儀表
395
00:31:33,966 --> 00:31:35,797
我喜歡酒店
396
00:31:35,968 --> 00:31:41,096
華達,你明白我們的計劃嗎
397
00:31:41,040 --> 00:31:45,126
錢何時才到我的手?
398
00:31:45,044 --> 00:31:47,808
這個…其實很簡單
399
00:31:47,980 --> 00:31:52,576
我們拿到首筆錢後就給你兩萬元
400
00:31:52,752 --> 00:31:56,381
對,免稅的,希望你滿意
401
00:31:56,555 --> 00:32:01,424
我要錢周轉,教堂要換新暖氣爐
402
00:32:01,594 --> 00:32:05,553
真有意思
403
00:32:05,731 --> 00:32:08,700
其餘的錢用來開成人書店
404
00:32:09,066 --> 00:32:12,736
好的,這也不錯
405
00:32:13,436 --> 00:32:16,773
立思,你有自慰嗎? 天
406
00:32:17,806 --> 00:32:20,156
近來我很忙,連鞋也沒空擦
407
00:32:20,045 --> 00:32:23,742
我經常自慰,有些人認為這是罪
408
00:32:24,546 --> 00:32:29,047
但上主賜我們能力,以免作孽
409
00:32:29,221 --> 00:32:33,123
我明白你的意思,有道理吧
410
00:32:33,292 --> 00:32:37,695
我喜歡性愛 聖經裡有很多
411
00:32:38,016 --> 00:32:42,300
我敢說這房間裡有一本聖經
412
00:32:42,501 --> 00:32:45,129
我們是拍檔,對嗎? 當然
413
00:32:55,815 --> 00:32:58,215
我拿一個 不,讓我來
414
00:32:58,384 --> 00:33:00,409
我要選一個 16
415
00:33:00,586 --> 00:33:03,316
那是我破處子之身的歲數
416
00:33:04,956 --> 00:33:09,021
我媽的生日,1912年1月25日
417
00:33:09,195 --> 00:33:12,528
不,25日是我的結婚週年紀念日
418
00:33:12,731 --> 00:33:15,700
離婚收場,我拿不到好的贍養費
419
00:33:16,396 --> 00:33:21,498
我有部70年的車,撞車後得賠償
420
00:33:21,674 --> 00:33:23,665
那是宗大新聞
421
00:33:23,843 --> 00:33:30,248
這些號碼是我隨意挑選的,真的
422
00:33:30,416 --> 00:33:32,316
確保空氣
423
00:33:32,484 --> 00:33:35,647
22、70...
424
00:33:37,756 --> 00:33:44,127
穿個洞,然後注射顏料令它變重
425
00:33:44,663 --> 00:33:47,188
16...
426
00:33:47,700 --> 00:33:50,032
在洞口塗膠水
427
00:33:50,569 --> 00:33:52,196
9 有趣吧?
428
00:33:53,505 --> 00:33:55,336
27 像夏令營
429
00:33:55,975 --> 00:33:59,741
就如上美勞課 7...
430
00:34:00,179 --> 00:34:03,342
六號不注射顏料,它們會升上面
431
00:34:03,515 --> 00:34:06,279
那是我的生日 這是中獎號碼
432
00:34:08,687 --> 00:34:13,346
真棒,簡單的重量問題
433
00:34:13,025 --> 00:34:15,516
來試試看
434
00:34:15,694 --> 00:34:19,152
好 這太好了
435
00:34:28,073 --> 00:34:31,770
(賓夕凡尼亞六合彩)
436
00:34:57,102 --> 00:34:59,969
和暖天氣會繼續嗎?這是李立思
437
00:35:00,139 --> 00:35:03,131
請各位今晚繼續收看第六台
438
00:35:03,309 --> 00:35:06,278
詳盡的天氣報告
439
00:35:59,264 --> 00:36:02,131
我不知道為何,但我沒事
440
00:36:03,168 --> 00:36:05,966
波比 你沒事吧
441
00:36:06,138 --> 00:36:09,301
我沒事,但不知道車子怎麼搞的
442
00:36:09,475 --> 00:36:10,965
來吧
443
00:36:21,487 --> 00:36:24,251
車子才剛瞧過 這真倒楣
444
00:36:24,423 --> 00:36:27,324
幸好頭部沒受傷 也許有的
445
00:36:27,493 --> 00:36:29,961
你該找律師談 好主意
446
00:36:30,129 --> 00:36:33,155
我有個律師朋友 是嗎?謝謝
447
00:36:34,600 --> 00:36:36,568
要幫忙就找我
448
00:36:38,604 --> 00:36:41,971
今晚累積大獎是64萬元
449
00:36:42,141 --> 00:36:47,466
機裡有八十粒珠,我們會抽六個
450
00:36:47,079 --> 00:36:51,379
有請第六台攪珠女郎林晶晶
451
00:36:51,550 --> 00:36:54,417
現在請先開動攪珠機
452
00:36:56,255 --> 00:36:59,019
晶晶,抽第一個號碼
453
00:37:02,428 --> 00:37:03,996
70
454
00:37:06,165 --> 00:37:07,257
第二個
455
00:37:12,037 --> 00:37:14,301
22
456
00:37:14,473 --> 00:37:16,441
第三個
457
00:37:20,379 --> 00:37:21,846
7
458
00:37:23,196 --> 00:37:24,815
第四個
459
00:37:28,987 --> 00:37:31,012
16
460
00:37:32,091 --> 00:37:34,685
第五個號碼是
461
00:37:37,196 --> 00:37:38,629
9
462
00:37:40,099 --> 00:37:43,591
第六個號碼 27
463
00:37:48,774 --> 00:37:51,396
27
464
00:37:51,076 --> 00:37:55,486
今晚賓夕凡尼亞六合彩號碼是
465
00:37:55,080 --> 00:38:00,609
70、22、7、16、9、27
466
00:38:00,786 --> 00:38:03,311
若中獎了就來領獎 做得好
467
00:38:03,489 --> 00:38:07,425
否則祝下次好運 丹,交給你
468
00:38:07,593 --> 00:38:10,460
今天五點鐘新聞告一段落
469
00:38:10,662 --> 00:38:14,530
祝有一個愉快的晚上,明天再見
470
00:38:14,700 --> 00:38:20,639
第六台播放賓州六合彩攪珠情形
471
00:38:30,282 --> 00:38:33,826
我的頭 晶晶
472
00:38:34,353 --> 00:38:37,379
讓我扶你 麻煩你,波比
473
00:38:37,556 --> 00:38:39,717
這邊走 這邊更好
474
00:38:40,306 --> 00:38:46,092
這邊,我糊里糊塗 請慢走吧
475
00:38:59,178 --> 00:39:02,773
你好點沒有? 我不知道
476
00:39:02,948 --> 00:39:05,644
多謝,我好多了
477
00:39:24,670 --> 00:39:27,730
糟了...
478
00:39:29,474 --> 00:39:32,966
快拾起這些
479
00:39:33,145 --> 00:39:37,377
要趕快了,天
480
00:39:39,418 --> 00:39:41,466
好了...
481
00:39:45,624 --> 00:39:48,593
晶晶 波比,給你嚇死了
482
00:39:50,095 --> 00:39:53,690
你能開車嗎?讓我送你回家
483
00:39:54,566 --> 00:39:58,798
不,我沒事,我有三劍俠
484
00:39:59,371 --> 00:40:01,999
好好休息 多謝你,甜心
485
00:40:02,174 --> 00:40:05,109
真的不用我送你? 不用
486
00:40:07,346 --> 00:40:09,211
但多謝你
487
00:40:29,067 --> 00:40:32,503
午安,羅倫 立思
488
00:40:32,704 --> 00:40:37,698
我一直在想著你,先送你這個
489
00:40:38,146 --> 00:40:41,406
多謝你辛勤工作 多謝
490
00:40:41,079 --> 00:40:45,072
還有一件事,不少人在談論你
491
00:40:45,984 --> 00:40:48,214
甚麼人? 讓我說清楚
492
00:40:48,387 --> 00:40:53,620
沒人能把你搶走,知否你是誰?
493
00:40:53,792 --> 00:40:56,317
得力助手 對
494
00:40:56,495 --> 00:40:59,225
我真的受寵若驚,無言以對
495
00:40:59,431 --> 00:41:03,561
別客氣,如猶太人說盡情享受
496
00:41:03,769 --> 00:41:06,636
記得我提及我表親的繼父有個
497
00:41:06,805 --> 00:41:11,504
小型路邊遊樂場在科羅拉多嗎
498
00:41:11,677 --> 00:41:14,805
即使你有說過,我也會馬上忘記
499
00:41:14,980 --> 00:41:18,677
我跟他們談過我們的處境
500
00:41:19,246 --> 00:41:21,785
他說他可以買下你所有的貨
501
00:41:21,953 --> 00:41:23,818
多少錢
502
00:41:24,456 --> 00:41:28,976
這個就有點令人失望了,三萬元
503
00:41:29,027 --> 00:41:34,294
他是傻子?我們不把貨送給他
504
00:41:34,499 --> 00:41:37,059
以防我們公司實在周轉不靈
505
00:41:37,269 --> 00:41:40,500
周轉不靈?我在跟誰談?
506
00:41:40,672 --> 00:41:44,039
你不是得力助手羅倫嗎
507
00:41:44,209 --> 00:41:48,509
人人皆知你的大名 真的嗎
508
00:41:48,680 --> 00:41:50,773
(免費芝士)
509
00:41:50,949 --> 00:41:53,146
好主意
510
00:42:06,064 --> 00:42:08,624
早晨,甜心 你好
511
00:42:08,834 --> 00:42:11,803
在哪? 你說甚麼?
512
00:42:13,038 --> 00:42:17,168
我要看彩票 放心,在我手上
513
00:42:18,610 --> 00:42:22,011
我沒擔心,讓我看看吧
514
00:42:22,180 --> 00:42:27,117
事實上我想多保管彩票一會
515
00:42:28,420 --> 00:42:33,187
又怎樣? 為何我只得兩萬
516
00:42:33,358 --> 00:42:35,986
冒最大的險是我,對嗎
517
00:42:36,161 --> 00:42:37,492
華達
518
00:42:40,265 --> 00:42:44,395
我會去領獎,給人揭發怎麼辦
519
00:42:44,569 --> 00:42:46,726
不會的
520
00:42:46,104 --> 00:42:51,599
若這是圈套,警方準備拉人呢
521
00:42:51,777 --> 00:42:57,238
我會一身蟻 聽好,你別傻了
522
00:42:57,416 --> 00:43:03,496
我們早有協議,所以該依計行事
523
00:43:03,088 --> 00:43:06,819
你我何不與天氣佬瓜分獎金
524
00:43:06,992 --> 00:43:08,983
你是老幾? 我指一切的險
525
00:43:09,161 --> 00:43:14,064
分少許你己走運 我是你親戚
526
00:43:14,232 --> 00:43:19,192
快拿彩票來,聽到嗎?笨蛋
527
00:43:19,404 --> 00:43:23,067
走開,淫娃 閉嘴
528
00:43:23,241 --> 00:43:27,769
別惹我,你這個愛自慰的笨蛋
529
00:43:27,946 --> 00:43:31,473
強姦我好了 彩票在哪
530
00:43:31,650 --> 00:43:34,526
我不說 快說
531
00:43:34,085 --> 00:43:36,713
我會告知你父母 閉嘴
532
00:43:37,266 --> 00:43:41,621
準備唱[他叫冰哥]嗎? 好
533
00:43:41,793 --> 00:43:45,991
有個農夫養了一隻狗,他叫冰哥
534
00:43:46,198 --> 00:43:49,827
冰哥
535
00:43:50,035 --> 00:43:54,096
在哪? 我的吸藥器
536
00:43:54,272 --> 00:43:57,605
甚麼?你別耍花樣 吸藥器
537
00:43:58,777 --> 00:44:02,304
吸藥器,我透不到氣 我去拿
538
00:44:03,348 --> 00:44:07,375
快去,多謝你 你想要這個
539
00:44:07,552 --> 00:44:10,646
彩票在哪? 我不會說
540
00:44:10,822 --> 00:44:12,346
好
541
00:44:16,361 --> 00:44:17,988
去你的
542
00:44:22,267 --> 00:44:25,327
華達,你看,播[快樂天]
543
00:44:41,319 --> 00:44:45,255
巴士上的人大叫
544
00:44:46,525 --> 00:44:48,823
巴士上的人大叫
545
00:44:55,400 --> 00:44:57,286
混帳
546
00:45:01,673 --> 00:45:03,368
可惡
547
00:45:08,947 --> 00:45:11,536
究竟在哪
548
00:45:17,689 --> 00:45:20,055
真是的
549
00:45:32,404 --> 00:45:34,133
令人作嘔
550
00:45:38,343 --> 00:45:40,538
找到了
551
00:45:42,280 --> 00:45:45,613
剛才碰到你女友,她很可愛
552
00:45:49,256 --> 00:45:52,448
請馬上派救護車來
553
00:45:52,624 --> 00:45:57,152
我的表哥哮喘發作
554
00:45:57,329 --> 00:45:58,956
他一動也不動
555
00:46:01,706 --> 00:46:05,665
難以置信,我以為他有那吸藥器
556
00:46:05,837 --> 00:46:08,635
他的吸藥器?我找不到
557
00:46:08,807 --> 00:46:12,038
你找不到? 初時找不到
558
00:46:12,210 --> 00:46:15,839
待找到的時候,發現裡面沒汁
559
00:46:16,014 --> 00:46:18,414
沒藥? 對,沒藥
560
00:46:20,185 --> 00:46:25,282
知否他的遺言是甚麼?我的晶晶
561
00:46:25,457 --> 00:46:27,015
別難過
562
00:46:27,192 --> 00:46:30,525
從我的銀包拿那彩票
563
00:46:30,695 --> 00:46:33,687
因為你和立思值得領大獎
564
00:46:34,532 --> 00:46:36,193
天啊
565
00:46:37,469 --> 00:46:39,096
混帳,沒炒蜆
566
00:46:41,776 --> 00:46:46,707
晶晶?我知道這麼說很不近人情
567
00:46:47,166 --> 00:46:50,336
但我們有個
568
00:46:50,749 --> 00:46:52,580
甚麼
569
00:46:52,751 --> 00:46:57,196
華達死了,沒人去領獎
570
00:46:57,055 --> 00:47:00,266
願他安息 這個我不擔心
571
00:47:00,058 --> 00:47:05,018
我親戚眾多,且會在葬禮上碰面
572
00:47:05,230 --> 00:47:09,530
別拖他們下水,他們己夠苦
573
00:47:09,701 --> 00:47:11,669
那是李立思
574
00:47:17,008 --> 00:47:21,411
這種時候你會想是天意弄人
575
00:47:21,579 --> 00:47:24,241
也許華達要英年… 叫檸檬批
576
00:47:46,771 --> 00:47:49,239
謝利,你好嗎?
577
00:47:54,179 --> 00:47:58,616
想聽有趣故事嗎? 洗耳恭聽
578
00:47:59,718 --> 00:48:03,085
我有個六歲的孫子 好歲數
579
00:48:04,656 --> 00:48:09,559
前天他說:爺爺,我長大後
580
00:48:09,728 --> 00:48:13,296
我要像你當賭注登記經紀
581
00:48:15,500 --> 00:48:17,991
我知道,我心都軟了
582
00:48:18,203 --> 00:48:24,416
他問:爺爺,當人們下注買號碼
583
00:48:24,075 --> 00:48:27,374
他們怎樣買才贏
584
00:48:27,545 --> 00:48:32,946
我跟他說每週賭注登記經紀
585
00:48:33,017 --> 00:48:35,281
總有些號碼是無法預先得知的
586
00:48:36,755 --> 00:48:40,714
他說像芝麻街嗎? 真可愛
587
00:48:41,092 --> 00:48:44,061
小孩子的思想真有趣 沒錯
588
00:48:44,262 --> 00:48:48,198
我說電視台六合彩的號碼
589
00:48:48,399 --> 00:48:55,965
最後三個是無人可以做手腳的
590
00:48:56,141 --> 00:49:01,135
換言之沒人能騙倒賭注登記經紀
591
00:49:01,312 --> 00:49:04,076
沒錯 他看著我
592
00:49:04,249 --> 00:49:07,707
棕色的眼睛盯著我良久,他說…
593
00:49:08,246 --> 00:49:11,185
那即是沒人能夠中獎
594
00:49:12,616 --> 00:49:14,187
那孩子是個天才
595
00:49:14,359 --> 00:49:17,988
我有多常賠錢?每年三次
596
00:49:18,563 --> 00:49:19,723
假設要賠 對
597
00:49:20,398 --> 00:49:25,995
話說回來,翌日有12人中獎
598
00:49:26,171 --> 00:49:29,698
不是吧! 真的
599
00:49:30,126 --> 00:49:35,073
連六歲小孩也知道這不可能
600
00:49:35,246 --> 00:49:37,840
不會有這種事發生
601
00:49:39,284 --> 00:49:42,811
我無言以對 但有一點很有趣
602
00:49:44,055 --> 00:49:48,014
當我查看誰中獎,我有個發現
603
00:49:48,193 --> 00:49:51,094
是嗎? 對,你的前妻
604
00:49:56,801 --> 00:50:00,669
你的前妻,前妻的媽媽
605
00:50:00,839 --> 00:50:05,367
你的小姨、牙醫、你表親阿維
606
00:50:05,543 --> 00:50:08,535
還有好幾個遠房親戚
607
00:50:08,713 --> 00:50:11,546
他們都買了相同的號碼
608
00:50:13,556 --> 00:50:14,578
謝利...
609
00:50:16,054 --> 00:50:20,606
若我們不是多年老友
610
00:50:20,558 --> 00:50:24,050
我會以為你這是指控我甚麼的
611
00:50:25,697 --> 00:50:31,636
指控你?連耶穌也不能做此手腳
612
00:50:34,339 --> 00:50:35,738
多謝
613
00:50:36,774 --> 00:50:43,786
除非耶穌有老友在電視台工作
614
00:50:49,254 --> 00:50:54,226
好一個疑團 抓破頭也想不通
615
00:50:54,058 --> 00:50:56,253
抓破頭也想不通
616
00:50:56,427 --> 00:51:01,797
檢察廳的朋友正在找疑團破解
617
00:51:04,736 --> 00:51:06,761
你從沒告訴我你有個孫
618
00:51:08,139 --> 00:51:09,572
我沒有孫
619
00:51:30,662 --> 00:51:33,529
阿達,老友,你好嗎
620
00:51:33,731 --> 00:51:36,131
今晚有何節目? 看體育台
621
00:51:36,301 --> 00:51:41,967
你想看溫曹的膝傷好了沒有
622
00:51:42,140 --> 00:51:46,201
若然如此,我們得改買底特律隊
623
00:51:46,377 --> 00:51:48,572
那你呢? 看體育台
624
00:51:48,746 --> 00:51:51,840
那就看吧,晚安
625
00:51:54,452 --> 00:51:58,616
實在太好了
626
00:51:58,790 --> 00:52:00,724
基普
627
00:52:04,028 --> 00:52:07,156
實在太好了
628
00:52:08,700 --> 00:52:10,167
再好沒有
629
00:53:24,242 --> 00:53:25,300
9
630
00:53:26,511 --> 00:53:28,672
第六個號碼
631
00:53:32,683 --> 00:53:35,379
27 是27
632
00:53:37,622 --> 00:53:39,089
她在搞甚麼鬼
633
00:53:41,259 --> 00:53:44,057
單憑你沒這本事做這勾當
634
00:53:47,365 --> 00:53:49,492
那些珠都沉下來
635
00:54:06,184 --> 00:54:08,812
你好 你好嗎
636
00:54:10,455 --> 00:54:15,392
你是那個… 天氣報告員
637
00:54:15,560 --> 00:54:18,085
我每晚都捧你場 多謝
638
00:54:18,296 --> 00:54:22,995
讓我幫忙吧 不用了
639
00:54:23,201 --> 00:54:26,637
當天氣先生是一份優差吧
640
00:54:26,838 --> 00:54:32,396
夠過活 你只是照稿讀報天氣
641
00:54:32,076 --> 00:54:35,568
東部寒冷,右面有風暴,會下雨
642
00:54:36,147 --> 00:54:38,672
比這更複雜 讓我來問你
643
00:54:39,246 --> 00:54:42,786
我的生日那天會是朗日嗎
644
00:54:42,954 --> 00:54:47,948
陽光普照,幸會,你貴姓名
645
00:54:48,126 --> 00:54:51,789
阿達 惡人達
646
00:54:53,264 --> 00:54:58,133
我為上次通電話的態度道歉
647
00:54:58,302 --> 00:55:01,135
當時我心情差,覺得很脆弱
648
00:55:01,305 --> 00:55:04,968
我被捕了,擔心很多問題
649
00:55:05,143 --> 00:55:10,638
加上我喝了酒,且還在服藥期間
650
00:55:10,815 --> 00:55:12,612
可以吃這些嗎? 隨便
651
00:55:12,783 --> 00:55:17,117
那次我太無禮,我來是為了道歉
652
00:55:17,288 --> 00:55:22,453
事實上,我沒向你道歉才對
653
00:55:22,627 --> 00:55:26,154
有關那一萬元,我本想跟你談
654
00:55:26,364 --> 00:55:30,528
放心好了,那己成歷史
655
00:55:30,735 --> 00:55:34,569
真的?這個我可不知道
656
00:55:34,739 --> 00:55:37,640
好,那麼慶祝一下
657
00:55:37,808 --> 00:55:42,745
我要更多,你要給五十萬
658
00:55:47,318 --> 00:55:50,151
立思,過來 不好了
659
00:55:50,321 --> 00:55:52,721
坐下 不
660
00:55:53,286 --> 00:55:56,546
快坐下! 好的
661
00:55:58,429 --> 00:56:03,389
可惜我們有新的麻煩 甚麼
662
00:56:03,601 --> 00:56:08,736
加價是因為教訓了賭注經紀謝利
663
00:56:08,105 --> 00:56:09,538
他沒事吧? 不,他己死了
664
00:56:09,707 --> 00:56:16,613
天啊!這種對話令我感到很不安
665
00:56:16,781 --> 00:56:21,946
遑論我把世界賽紀念球棒打斷
666
00:56:22,119 --> 00:56:25,054
是嗎? 是媽給我的生日禮物
667
00:56:25,223 --> 00:56:31,128
她年老多病,個半月沒離家半步
668
00:56:31,295 --> 00:56:34,746
你用球棒打死謝利
669
00:56:34,065 --> 00:56:39,128
你中了大獎,五十萬是少數目
670
00:56:43,274 --> 00:56:45,333
立思,給我錢
671
00:56:48,813 --> 00:56:52,180
我們得談談 我閹掉你
672
00:56:52,350 --> 00:56:53,840
明白
673
00:57:00,057 --> 00:57:03,746
薄荷味漱口水?何時推出的
674
00:57:03,027 --> 00:57:04,517
我不知道
675
00:57:05,563 --> 00:57:07,758
好用嗎? 好用
676
00:57:19,977 --> 00:57:23,003
就多給阿達一些錢
677
00:57:23,180 --> 00:57:26,616
好過一無所獲 也好過被打死
678
00:57:26,784 --> 00:57:28,581
他用紀念球棒來打人
679
00:57:28,753 --> 00:57:32,018
他不會這麼做,他是你朋友
680
00:57:32,189 --> 00:57:35,522
看我的新皮褸 他不是我朋友
681
00:57:35,693 --> 00:57:42,098
是初相識… 九百元意大利貨
682
00:57:42,266 --> 00:57:45,702
不是外國貨我不會買
683
00:57:46,086 --> 00:57:49,135
晶晶,你別再買意大利貨
684
00:57:49,307 --> 00:57:52,299
我們不是百萬富翁
685
00:57:52,476 --> 00:57:55,775
我們得找一個可信任,沒哮喘病
686
00:57:55,946 --> 00:57:59,609
馬上領獎的人,否則我們死定了
687
00:57:59,784 --> 00:58:04,448
話說回來,我有個理想人選
688
00:58:04,622 --> 00:58:08,596
我在馬場當侍應時認識的男友
689
00:58:08,092 --> 00:58:10,720
他還在那工作,人恨好
690
00:58:11,336 --> 00:58:16,616
送我一隻巴西鸚鵡,頭被貓咬斷
691
00:58:16,133 --> 00:58:19,000
因為你討厭那只雀
692
00:58:19,503 --> 00:58:24,786
馬場… 他不是正式職員
693
00:58:24,108 --> 00:58:27,100
他替馬兒打針,令它們跑得更快
694
00:58:27,278 --> 00:58:31,009
算了,別用他,還有誰
695
00:58:32,416 --> 00:58:35,317
還有大喪,他替我鋪地毯
696
00:58:35,486 --> 00:58:38,182
我們曾是同學 他叫大喪
697
00:58:38,356 --> 00:58:40,290
他是個道友
698
00:58:40,458 --> 00:58:43,484
這也好,那他會經常等錢用
699
00:58:43,661 --> 00:58:47,358
道友很麻煩,再想法子吧
700
00:58:51,469 --> 00:58:53,835
上床好嗎? 好
701
00:58:59,777 --> 00:59:01,802
(哈利斯堡警署)
702
00:59:11,756 --> 00:59:16,318
那天我精神不錯
703
00:59:17,595 --> 00:59:22,259
我實在不知道該怎麼說
704
00:59:22,466 --> 00:59:25,196
令我啞口無言
705
00:59:25,369 --> 00:59:28,236
你本該是受了傷
706
00:59:28,406 --> 00:59:33,173
還在支全份薪水和傷殘津貼
707
00:59:33,344 --> 00:59:37,337
我不想這麼做,活像個笨蛋
708
00:59:37,515 --> 00:59:40,780
我的尾龍骨時好時壞
709
00:59:42,420 --> 00:59:46,652
坦白說,我可以徹查懲辦
710
00:59:46,824 --> 00:59:51,158
但我不會,因我不想張揚此事
711
00:59:52,563 --> 00:59:54,793
這有損警署聲謄
712
00:59:54,999 --> 00:59:58,696
但你從現在起得當回巡警
713
00:59:59,076 --> 01:00:01,337
先接辦此案
714
01:00:03,107 --> 01:00:07,066
失蹤案? 賭注經紀葛謝利
715
01:00:07,244 --> 01:00:11,146
失蹤了一周 天啊
716
01:00:11,315 --> 01:00:14,045
他怎麼了? 我不知道
717
01:00:14,218 --> 01:00:16,846
這個該由你去查清楚
718
01:00:18,189 --> 01:00:19,781
好的
719
01:00:19,957 --> 01:00:23,085
我們曾說過淺水池不足夠
720
01:00:25,329 --> 01:00:27,160
茱迪說你想見我 老友
721
01:00:27,364 --> 01:00:28,991
坐下,我待會跟你談
722
01:00:30,668 --> 01:00:33,330
那是羅卓克? 這傢伙很惹笑
723
01:00:33,504 --> 01:00:37,531
我找來晶晶 茱迪,麻煩關門
724
01:00:38,843 --> 01:00:41,038
究竟怎麼回事
725
01:00:47,184 --> 01:00:50,813
你財政狀況如何? 甚麼
726
01:00:50,988 --> 01:00:54,048
財政狀況 很好
727
01:00:54,225 --> 01:00:58,059
好!因為兩周前你手頭很緊
728
01:00:58,229 --> 01:01:00,094
那是舊事 太好了
729
01:01:00,297 --> 01:01:03,391
你呢?甜心,知否我老婆走了
730
01:01:03,601 --> 01:01:06,399
我替你難過 人生多苦難
731
01:01:06,570 --> 01:01:09,539
沒錯…不過你近來容光煥發
732
01:01:09,707 --> 01:01:12,437
我很好 怎麼會不好
733
01:01:12,610 --> 01:01:14,237
你有立思這種好朋友
734
01:01:16,347 --> 01:01:21,478
對,看這個 糟了
735
01:01:21,652 --> 01:01:23,313
怎麼樣?
736
01:01:24,388 --> 01:01:26,946
別胡亂說話
737
01:01:27,024 --> 01:01:33,020
若你們還詐傻扮蒙,我就報警
738
01:01:33,230 --> 01:01:37,963
詐傻扮蒙?一時說錯!慢著
739
01:01:38,669 --> 01:01:43,504
我想了三天,有足夠證據告你們
740
01:01:43,674 --> 01:01:46,609
廢話,你根本沒證據
741
01:01:46,777 --> 01:01:48,972
住口! 你住口
742
01:01:49,146 --> 01:01:54,015
他在胡扯 一切依你的,迪克
743
01:01:54,184 --> 01:01:57,711
簡而言之,我要一半獎金
744
01:01:58,255 --> 01:02:03,056
否則就報警,甚至會作現場直播
745
01:02:03,227 --> 01:02:06,025
收視會很高 你才沒此膽量
746
01:02:06,230 --> 01:02:08,296
就看我的 我要殺掉你
747
01:02:09,667 --> 01:02:14,104
你這淫娃,我給你們一周時間
748
01:02:14,271 --> 01:02:17,468
聽清楚?我要錢
749
01:02:19,510 --> 01:02:21,068
我們來計一下數
750
01:02:21,245 --> 01:02:26,308
你要兩成,阿達50萬,迪克一半
751
01:02:26,483 --> 01:02:31,816
沒計數機,我也知我又欠債了
752
01:02:31,121 --> 01:02:34,420
阿達是你朋友,錢由你付
753
01:02:34,592 --> 01:02:37,561
是他朋友 我才不認識他
754
01:02:37,728 --> 01:02:39,787
總之就麻煩
755
01:02:39,997 --> 01:02:44,058
現在唯一的麻煩是迪克
756
01:02:44,268 --> 01:02:46,759
你牙痛就得去脫牙
757
01:02:47,671 --> 01:02:50,538
甚麼意思? 殺掉他
758
01:02:50,708 --> 01:02:52,699
天啊! 對
759
01:02:53,077 --> 01:02:54,203
不! 行的
760
01:02:54,378 --> 01:02:58,644
叫阿達幫忙就是了 動手吧
761
01:02:59,249 --> 01:03:03,208
你們瘋了? 是他恐嚇我們
762
01:03:03,387 --> 01:03:06,413
是勒索 那他就要死
763
01:03:06,590 --> 01:03:10,946
不能分掉一半錢 錢根本不多
764
01:03:11,028 --> 01:03:16,557
也許該找個鋪地毯的道友
765
01:03:16,767 --> 01:03:19,565
大喪! 也許他能幫忙
766
01:03:20,204 --> 01:03:23,640
我快瘋掉了,這周只睡了五小時
767
01:03:23,807 --> 01:03:27,834
頭皮有這麼大,肥了兩磅
768
01:03:28,012 --> 01:03:29,502
聽一下我這把聲
769
01:03:29,680 --> 01:03:33,343
嗓子也傷了 大吵大嚷也沒用
770
01:03:33,517 --> 01:03:37,510
阿傑,有兩個警察來找你
771
01:03:37,688 --> 01:03:41,576
我馬上來 警察查到來了
772
01:03:41,091 --> 01:03:43,457
我一直想令囚犯成名
773
01:03:43,627 --> 01:03:46,721
他們會把名人先殺後奸
774
01:03:47,686 --> 01:03:49,763
冷靜點,常有警察來俱樂部
775
01:03:50,716 --> 01:03:54,700
他們也許開訂婚派對,放心好了
776
01:04:05,816 --> 01:04:09,115
兩位,有甚麼可以效勞
777
01:04:09,286 --> 01:04:11,754
你是老闆? 沒錯
778
01:04:12,606 --> 01:04:14,220
阿傑
779
01:04:14,358 --> 01:04:17,452
認識叫葛謝利這個人嗎
780
01:04:17,628 --> 01:04:20,688
有說他常來這兒
781
01:04:21,366 --> 01:04:24,026
賭注經紀謝利常來捧場
782
01:04:25,169 --> 01:04:29,299
近來呢?他沒露面一段日子
783
01:04:32,476 --> 01:04:35,445
他一周前來過 好的
784
01:04:53,397 --> 01:04:57,026
做正經事好嗎?你要查問嗎?
785
01:04:57,234 --> 01:04:58,360
行了
786
01:04:59,837 --> 01:05:05,726
你從哪找來這些艷舞女郎
787
01:05:05,109 --> 01:05:09,170
很容易,你會大感意外
788
01:05:09,346 --> 01:05:14,113
這兩個來自紐約北部
789
01:05:15,236 --> 01:05:18,753
她們倒像奧爾巴尼女孩
790
01:05:23,360 --> 01:05:28,957
我們來是為了問你見過謝利沒有
791
01:05:29,166 --> 01:05:33,694
他神出鬼沒,有消息我會找你
792
01:05:34,772 --> 01:05:37,376
他可是個賭注經紀
793
01:05:39,543 --> 01:05:43,843
安然無恙,沒提起彩金兩個字
794
01:05:44,014 --> 01:05:48,212
放心了吧 他們來查謝利的事
795
01:05:48,752 --> 01:05:52,119
他們查問此事? 是例行查問
796
01:05:52,289 --> 01:05:56,055
不,這是一宗兇殺案
797
01:05:56,226 --> 01:06:01,721
阿達己辦妥一切,屍體沒法尋找
798
01:06:02,706 --> 01:06:04,730
哈利斯堡直播,六號新聞中心
799
01:06:06,036 --> 01:06:08,800
還報導約克、蘭開斯特和黎巴嫩
800
01:06:08,972 --> 01:06:11,634
五點鐘新聞有沈丹
801
01:06:11,809 --> 01:06:14,175
辛海迪和天氣先生李立思
802
01:06:15,579 --> 01:06:17,547
五點鐘新聞報導
803
01:06:19,750 --> 01:06:23,345
頭條新聞,今天在薩斯奎哈納河
804
01:06:23,520 --> 01:06:26,751
發現一名賭注經紀的浮屍
805
01:06:27,626 --> 01:06:31,556
警方指這是兇案,正展開調查
806
01:06:31,094 --> 01:06:34,825
待會有詳細報導,現在先看天氣
807
01:06:35,032 --> 01:06:39,492
看和暖天氣會否持續,立思
808
01:06:40,838 --> 01:06:41,964
立思
809
01:06:44,341 --> 01:06:46,206
怎樣
810
01:06:46,376 --> 01:06:49,675
天氣會如何? 甚麼
811
01:06:50,814 --> 01:06:54,477
異常的和暖天氣會持續嗎
812
01:06:56,486 --> 01:06:58,477
立思? 立思?
813
01:07:02,693 --> 01:07:05,594
你問甚麼? 麻煩你了
814
01:07:07,231 --> 01:07:12,669
看來保暖襪今年派不上用場
815
01:07:13,086 --> 01:07:14,838
沒錯,丹
816
01:07:16,273 --> 01:07:22,007
警方指棄屍手法為近年最凶殘的
817
01:07:22,179 --> 01:07:26,275
寧格斯鎮的葛謝利被棒子打死
818
01:07:26,450 --> 01:07:30,318
手腕綁上磚頭,被人拋落河
819
01:07:30,487 --> 01:07:34,355
警方指磚頭未能令屍體保持下沉
820
01:07:41,696 --> 01:07:46,301
(姓名:謝裡)
821
01:07:54,077 --> 01:07:57,137
他們何時拖浮屍上來
822
01:07:57,314 --> 01:08:01,648
史葛說約在六點,阿泰卻說八點
823
01:08:01,818 --> 01:08:04,048
像要我猜謎似的
824
01:08:05,022 --> 01:08:08,746
六點拖浮屍上來,八點打包
825
01:08:09,646 --> 01:08:12,794
是裸屍?有人說他身穿T恤
826
01:08:12,996 --> 01:08:16,523
你何不自己翻查有關報告
827
01:08:20,637 --> 01:08:23,333
就寫棵屍吧
828
01:08:23,507 --> 01:08:28,376
幸好此案告一段落 甚麼
829
01:08:30,113 --> 01:08:32,775
我們不用再去找他了
830
01:08:32,950 --> 01:08:38,752
能破案就更好,辛苦一點也值得
831
01:08:39,606 --> 01:08:42,255
你可有想過他喝醉了
832
01:08:42,426 --> 01:08:47,363
失足墮河?想過這是意外
833
01:08:47,531 --> 01:08:51,297
為何人人都愛有兇案發生
834
01:08:51,468 --> 01:08:53,800
他被人毒打至死
835
01:08:53,971 --> 01:08:58,635
頭被膠袋蓋著,頸綁了大膠袋
836
01:09:00,577 --> 01:09:01,976
繼續說
837
01:09:08,552 --> 01:09:11,248
今周你是特別嘉賓之一
838
01:09:11,421 --> 01:09:16,256
甚麼令你比其他更優秀
839
01:09:16,426 --> 01:09:19,987
不清楚,我四處旅遊,發掘新星
840
01:09:20,197 --> 01:09:24,531
當遊戲節目主持,但不告訴他們
841
01:09:24,701 --> 01:09:26,726
對我而言
842
01:09:27,756 --> 01:09:31,431
主持是綠葉,節目形式才重要
843
01:09:36,680 --> 01:09:38,739
我對你的愛至死不渝
844
01:10:37,574 --> 01:10:40,236
他約了我 請進
845
01:10:44,414 --> 01:10:46,780
我不知為何會這麼做,這是實情
846
01:10:46,950 --> 01:10:50,806
麻煩事接二連三發生
847
01:10:51,054 --> 01:10:54,956
真令人震驚 我一身蟻
848
01:10:55,125 --> 01:10:59,653
[沒做過笨蛋不會變得精明]
849
01:11:00,016 --> 01:11:02,354
對
850
01:11:02,566 --> 01:11:07,526
我從未要…這句話來自聖經
851
01:11:07,737 --> 01:11:11,503
不,是有關尼福爾生平的劇作
852
01:11:13,510 --> 01:11:16,809
你有何打算? 我有個計劃
853
01:11:16,980 --> 01:11:19,540
我急需一筆錢
854
01:11:19,716 --> 01:11:24,186
我想起那個願意買滑雪車的人
855
01:11:24,054 --> 01:11:27,751
他還有興趣嗎? 該有的
856
01:11:28,626 --> 01:11:31,316
但你得找方法送貨
857
01:11:31,061 --> 01:11:34,326
替我安排好了
858
01:11:35,732 --> 01:11:37,427
十萬元? 對
859
01:11:37,634 --> 01:11:42,571
十萬元現金換640萬彩票?
860
01:11:42,772 --> 01:11:47,209
對,但只此一次
861
01:11:47,377 --> 01:11:50,406
今晚在電視台作交易
862
01:11:50,080 --> 01:11:55,108
若錢不夠數,交易就泡湯
863
01:11:55,285 --> 01:11:57,810
我要數天時間… 沒交易了
864
01:11:57,988 --> 01:12:00,513
我會籌錢 好決定
865
01:12:10,386 --> 01:12:13,233
我相信我己解決了所有問題
866
01:12:13,403 --> 01:12:16,395
他在拍古裝片嗎?超越他
867
01:12:19,806 --> 01:12:24,107
快駛開汽車!這怪人阻塞交通
868
01:12:24,281 --> 01:12:27,045
第一,我找到滑雪車買家
869
01:12:27,217 --> 01:12:31,051
我要親自送貨到科羅拉多
870
01:12:31,221 --> 01:12:35,658
科羅拉多? 第二,是彩票
871
01:12:35,825 --> 01:12:38,259
我把它賣了給迪克,收十萬元
872
01:12:38,428 --> 01:12:41,158
現在是他的麻煩了 我不同意
873
01:12:41,364 --> 01:12:44,390
第三是最重要的一點
874
01:12:44,601 --> 01:12:48,332
今晚我會遠走高飛,你發問吧
875
01:12:52,309 --> 01:12:54,777
你誤了大事
876
01:12:55,545 --> 01:13:00,209
你這混蛋!我本可以買部新車
877
01:13:00,383 --> 01:13:05,343
我不這樣做,我們就會入獄
878
01:13:05,522 --> 01:13:08,650
或手纏磚頭被拋落河
879
01:13:08,825 --> 01:13:11,658
天啊!你這大笨蛋
880
01:13:11,828 --> 01:13:14,695
晶晶,我們被人監視
881
01:13:15,332 --> 01:13:16,356
是嗎
882
01:13:16,566 --> 01:13:19,433
昨晚我光顧一間便利店
883
01:13:19,603 --> 01:13:24,438
有警車尾隨,警察下車跟著我
884
01:13:24,608 --> 01:13:27,577
然後假裝買咖啡喝
885
01:13:27,744 --> 01:13:31,441
他有假裝買餅吃嗎?你這瘋子
886
01:13:31,615 --> 01:13:35,526
你要看心理醫生 我是瘋子
887
01:13:35,085 --> 01:13:39,181
你有病! 那麼這個呢
888
01:13:39,356 --> 01:13:43,486
這足夠救十個哮喘自慰狂
889
01:13:52,969 --> 01:13:55,164
沒料到事情會發展如此
890
01:13:57,786 --> 01:14:00,341
這是汽水嗎?我是小學生
891
01:14:00,510 --> 01:14:03,673
我要喝酒 我們好好談一下
892
01:14:05,515 --> 01:14:12,045
立思精明得以十萬元賣掉彩票
893
01:14:12,222 --> 01:14:15,555
你能相信嗎?是六百萬彩票
894
01:14:15,725 --> 01:14:18,489
連我也不會那麼笨
895
01:14:20,530 --> 01:14:23,658
立思從來都做不了大事
896
01:14:24,056 --> 01:14:28,998
我不同,我要取回彩票和迪剋死
897
01:14:29,172 --> 01:14:31,572
好的
898
01:14:33,209 --> 01:14:35,302
快速撥號,我喜歡
899
01:14:35,478 --> 01:14:38,379
我要把他的頭掛在倒後鏡
900
01:14:38,548 --> 01:14:43,206
你一時火遮眼而己,阿達,是我
901
01:14:43,053 --> 01:14:44,645
留言機
902
01:14:46,556 --> 01:14:48,820
事情發展有點不順利
903
01:14:48,992 --> 01:14:52,450
計劃有變,有你幫忙就行了
904
01:14:52,662 --> 01:14:57,429
盡快來這裡或回電話,麻煩你了
905
01:14:58,234 --> 01:15:01,067
好極了 還有小麻煩
906
01:15:01,237 --> 01:15:03,330
甚麼
907
01:15:03,506 --> 01:15:07,567
阿達一次又一次幫我們
908
01:15:07,744 --> 01:15:11,202
不是幹這個就是幹那個
909
01:15:11,381 --> 01:15:12,507
這是甚麼意思
910
01:15:13,583 --> 01:15:18,145
若他取回彩票我們要給他多點錢
911
01:15:18,321 --> 01:15:22,223
絕對不行 那也公平
912
01:15:22,392 --> 01:15:26,761
我不能再降格 這顯而易見
913
01:15:26,963 --> 01:15:31,696
住口!我來處理,不用找阿達
914
01:15:32,066 --> 01:15:34,701
笨蛋,甚麼都要我出馬
915
01:15:49,446 --> 01:15:52,506
你好 原來是老相好
916
01:15:52,088 --> 01:15:55,751
你想怎樣? 我只是來打招呼
917
01:15:56,636 --> 01:15:59,383
那太好了,上次你還說要殺死我
918
01:15:59,596 --> 01:16:02,292
你改變了主意
919
01:16:02,499 --> 01:16:06,595
你確實把我們玩弄於股掌之中
920
01:16:06,803 --> 01:16:09,795
我很佩服你 我就像頭獅子
921
01:16:10,006 --> 01:16:13,116
躲在草叢中,靜觀其變
922
01:16:13,042 --> 01:16:16,637
然後殺你一個措手不及
923
01:16:17,380 --> 01:16:21,714
獅子先生,你怎樣去領獎?
924
01:16:22,236 --> 01:16:24,547
我自有辦法,別為我操心失眠
925
01:16:24,721 --> 01:16:27,383
你不知我睡得有多甜
926
01:16:27,557 --> 01:16:32,722
因為你一領獎,我會舉報你
927
01:16:33,676 --> 01:16:36,763
那麼我也絕不會讓你有好日子過
928
01:16:46,576 --> 01:16:48,635
你想怎樣? 五五分帳
929
01:16:54,451 --> 01:16:58,046
你有做運動?你看來很健碩
930
01:17:03,693 --> 01:17:05,490
成交
931
01:17:09,366 --> 01:17:10,991
重修舊好是最理想
932
01:17:43,766 --> 01:17:46,963
就是他了,疑凶 疑凶?
933
01:17:47,136 --> 01:17:50,833
對 你肯定?
934
01:17:51,007 --> 01:17:54,807
棕髮,六尺二,住在這,行了嗎
935
01:17:54,978 --> 01:17:57,242
有案底? 你自己看報告
936
01:17:57,413 --> 01:18:00,780
據說他揚言與經紀之死有關
937
01:18:00,950 --> 01:18:04,750
正笨蛋!知否甚麼才是不幸?
938
01:18:05,596 --> 01:18:09,221
就是跟蹤他,多費神失事
939
01:18:11,194 --> 01:18:12,252
太好了
940
01:18:25,275 --> 01:18:28,767
天氣冷多了吧
941
01:18:29,836 --> 01:18:31,971
竟然這麼重 440匹馬力
942
01:18:32,148 --> 01:18:36,778
注油引擎、雙熔車裝置、車速高
943
01:18:36,953 --> 01:18:40,980
充滿快感 你不是這麼推銷吧
944
01:18:42,458 --> 01:18:47,623
你這樣賣車? 只限于飛車黨
945
01:18:52,268 --> 01:18:54,168
立思...
946
01:18:55,371 --> 01:18:57,805
你看
947
01:19:01,010 --> 01:19:06,380
難以置信 你說間中多雲的
948
01:19:06,549 --> 01:19:09,347
後門冷鋒 甚麼?
949
01:19:09,519 --> 01:19:15,719
後門冷鋒,罕有,難以預測
950
01:19:16,306 --> 01:19:20,556
天氣就如一頭美麗而浮躁的野獸
951
01:19:20,763 --> 01:19:24,790
又是那戲劇的對白? 對
952
01:20:09,379 --> 01:20:12,837
他想去哪? 考起我了
953
01:20:13,483 --> 01:20:18,250
他定心懷不軌 我們該召支援
954
01:20:18,421 --> 01:20:21,982
這總沒壞處,人多好辦事
955
01:20:22,158 --> 01:20:27,118
可以跟其他同僚在冬夜聚聚舊
956
01:20:29,132 --> 01:20:32,226
聽見嗎?你別輕舉妄動
957
01:20:45,248 --> 01:20:47,739
醒來
958
01:20:49,686 --> 01:20:51,946
快醒來
959
01:20:56,426 --> 01:20:58,546
他媽的
960
01:21:00,997 --> 01:21:03,693
醒來 你想怎樣
961
01:21:04,386 --> 01:21:07,392
你心知肚明 我銀包裡有50元
962
01:21:07,603 --> 01:21:11,733
別打我,我來過夜 彩票呢
963
01:21:12,466 --> 01:21:15,674
阿傑派你來 是天使派我來
964
01:21:15,845 --> 01:21:18,814
求你放過我們 別耍花樣
965
01:21:18,981 --> 01:21:22,246
我在服抗抑鬱藥,彩票在哪
966
01:21:22,418 --> 01:21:25,046
你究竟在說甚麼? 想扮傻
967
01:21:26,456 --> 01:21:30,392
你喜歡棒球嗎?欣賞哪個球員
968
01:21:32,326 --> 01:21:33,555
韋泰德
969
01:21:33,763 --> 01:21:36,095
他球技一流,像這樣
970
01:21:37,767 --> 01:21:40,065
不,且慢
971
01:21:41,170 --> 01:21:43,365
別胡來,我會召援兵
972
01:21:43,539 --> 01:21:47,566
我管後你管前 別逞英雄
973
01:21:48,745 --> 01:21:52,738
等支援來!混帳
974
01:21:56,419 --> 01:22:00,549
你聽得懂嗎? 給他彩票好了
975
01:22:00,723 --> 01:22:05,592
生命寶貴 好,合作就行了
976
01:22:05,762 --> 01:22:08,822
我會很合你的,混蛋
977
01:22:18,741 --> 01:22:20,834
警察,別動! 別開槍
978
01:22:21,010 --> 01:22:24,343
裡面有個瘋子,快去對付他
979
01:22:51,741 --> 01:22:53,641
我中槍
980
01:22:53,810 --> 01:22:56,416
你說甚麼
981
01:23:11,060 --> 01:23:12,186
救命
982
01:23:14,597 --> 01:23:17,225
給我浴袍
983
01:23:35,751 --> 01:23:38,083
是不是很諷刺
984
01:23:38,254 --> 01:23:42,816
諷刺即是[你倒楣了]的同義詞
985
01:23:42,992 --> 01:23:45,483
那又如何?一切事過境遷
986
01:23:46,028 --> 01:23:50,294
待會我就離開這個城鎮
987
01:23:50,499 --> 01:23:55,066
帶我走,老闆,一起去科羅拉多
988
01:23:55,037 --> 01:23:57,699
不行 讓我同行吧
989
01:23:58,126 --> 01:24:00,536
我是亡命之徒,不能帶你走
990
01:24:00,710 --> 01:24:06,478
今天我是領了牌的車行推銷員
991
01:24:06,649 --> 01:24:12,485
但明天我可能在工廠做入箱工作
992
01:24:12,655 --> 01:24:17,649
我對你有信心 你願一走了之
993
01:24:17,827 --> 01:24:20,057
讓人們得知
994
01:24:20,263 --> 01:24:23,664
李立思的運貨列車準備開出
995
01:24:23,833 --> 01:24:28,270
準備闖新天地!大展拳腳
996
01:24:28,437 --> 01:24:32,134
巴博比要小心!李立思進軍西部
997
01:24:32,308 --> 01:24:34,799
看第三道門有甚麼獎品
998
01:24:47,790 --> 01:24:50,418
我先開頭八個鐘的車
999
01:24:50,593 --> 01:24:53,460
你開過這種車嗎? 沒有
1000
01:24:57,033 --> 01:24:59,716
好了,出發
1001
01:25:00,236 --> 01:25:02,568
來吧
1002
01:25:16,018 --> 01:25:19,454
裝魚雷!全速前進
1003
01:25:32,969 --> 01:25:36,302
迄今還好,走吧
1004
01:26:19,196 --> 01:26:22,442
我不會看 好主意
1005
01:26:33,462 --> 01:26:35,589
慢慢來 行了
1006
01:26:39,726 --> 01:26:41,596
迪克,彩票在哪?回答我
1007
01:26:41,771 --> 01:26:45,798
他被麻醉了,不能答你 可惡
1008
01:26:57,353 --> 01:26:59,218
讓我來
1009
01:27:05,594 --> 01:27:10,224
麻煩你了 你今晚很勇敢
1010
01:27:11,667 --> 01:27:16,297
他是個殺人狂 他媽的混蛋
1011
01:27:16,472 --> 01:27:18,531
請恕我失言
1012
01:27:21,710 --> 01:27:26,126
我送你去醫院好嗎
1013
01:27:27,183 --> 01:27:32,621
我無恙 不,送你去陪冼先生
1014
01:27:32,788 --> 01:27:34,653
是了
1015
01:27:34,824 --> 01:27:40,387
太晚了,明早我有很多事要做
1016
01:27:40,596 --> 01:27:42,359
做事?
1017
01:27:43,432 --> 01:27:46,265
我們也許要更多的資料
1018
01:27:48,504 --> 01:27:50,699
我會聯絡你
1019
01:27:51,116 --> 01:27:54,809
隨時歡迎 好極
1020
01:27:54,977 --> 01:27:58,708
我可以走了? 當然
1021
01:27:59,196 --> 01:28:00,508
多謝
1022
01:28:07,523 --> 01:28:09,320
好拍檔
1023
01:28:09,492 --> 01:28:14,020
慢著…你覺得怎樣?
1024
01:28:14,230 --> 01:28:17,666
若我可以盡快入院會覺得更好
1025
01:28:18,056 --> 01:28:22,827
我們會看顧你,別氣餒
1026
01:28:23,038 --> 01:28:26,776
他的腳中槍,不會有大礙
1027
01:28:26,108 --> 01:28:29,202
希望如此,好好照顧他
1028
01:28:30,346 --> 01:28:31,813
你在做甚麼
1029
01:28:31,981 --> 01:28:35,815
解開貨箱,好讓我們逃走
1030
01:28:39,321 --> 01:28:41,016
總部叫六號車
1031
01:28:45,194 --> 01:28:48,755
德文郡有貨櫃車在路上翻側
1032
01:28:48,964 --> 01:28:50,397
你距離現場一英里
1033
01:28:52,334 --> 01:28:57,033
太好了!又要做一大堆文書工作
1034
01:29:01,977 --> 01:29:05,777
這為何用金屬造? 那彎曲了
1035
01:29:05,948 --> 01:29:10,408
不,快行了 別硬來,立思
1036
01:29:10,586 --> 01:29:13,077
混帳!他媽的
1037
01:29:14,390 --> 01:29:20,158
為甚麼現在才下雪?
1038
01:29:22,598 --> 01:29:26,261
即使被迫供,你沒律師就別開腔
1039
01:29:26,468 --> 01:29:29,164
沒人會打我,你快走
1040
01:29:29,338 --> 01:29:33,035
我不想連累你,我坐牢好了
1041
01:29:33,209 --> 01:29:35,973
慢著!你的錢在公事包裡
1042
01:29:39,949 --> 01:29:44,466
別開那部車,那是廢物
1043
01:29:44,086 --> 01:29:47,078
開這部440匹馬力的睹車
1044
01:29:47,256 --> 01:29:52,489
兩年保養,機械簡單維修工具
1045
01:29:52,661 --> 01:29:55,221
好! 這部車為你而製造
1046
01:29:55,431 --> 01:29:59,094
保溫手柄、鹵燈… 我知道了
1047
01:30:00,135 --> 01:30:03,832
別猛拉扼流線,汽化器會溢流
1048
01:30:05,608 --> 01:30:09,044
這充滿快感,我們早說的
1049
01:30:09,211 --> 01:30:13,648
看來你們需要點幫忙
1050
01:30:17,820 --> 01:30:20,345
退後 甚麼?
1051
01:30:20,522 --> 01:30:23,719
退後 甚麼?
1052
01:30:24,306 --> 01:30:25,951
混蛋!我叫你退後
1053
01:30:28,530 --> 01:30:30,498
慘
1054
01:30:30,666 --> 01:30:32,031
天啊
1055
01:30:32,201 --> 01:30:33,828
給我公事包
1056
01:30:41,810 --> 01:30:44,076
躍馬萬歲
1057
01:30:46,015 --> 01:30:49,382
天啊!這晚真運滯
1058
01:31:01,563 --> 01:31:06,706
小朋友,是時候玩滑雪車遊戲了
1059
01:31:06,101 --> 01:31:08,831
主持人李立思
1060
01:31:37,132 --> 01:31:38,429
真棒
1061
01:31:43,272 --> 01:31:44,330
立思? 不
1062
01:31:51,714 --> 01:31:56,947
你怎樣? 你受了重傷
1063
01:31:57,119 --> 01:32:00,714
早料到你快醒來,你發夢時唱歌
1064
01:32:01,276 --> 01:32:04,416
你昏迷時跟做節目一樣風趣
1065
01:32:04,593 --> 01:32:07,824
我竟然死不掉 再拍一張
1066
01:32:08,030 --> 01:32:10,794
行了?你有個訪客
1067
01:32:10,999 --> 01:32:14,726
我去替你拿晚餐來,待會見
1068
01:32:16,505 --> 01:32:18,996
再見... 再見
1069
01:32:20,642 --> 01:32:24,134
警官,別刺激他! 我不會
1070
01:32:24,313 --> 01:32:28,079
先生,你大禍臨頭 糟了
1071
01:32:28,250 --> 01:32:31,506
對,而且你得付上代價
1072
01:32:31,086 --> 01:32:36,285
早說那根本就行不通,沒人願聽
1073
01:32:36,458 --> 01:32:40,326
好,有悔意,美味的糖果
1074
01:32:41,096 --> 01:32:44,588
首先是說個[三]字
1075
01:32:44,800 --> 01:32:47,496
要入獄三年?
1076
01:32:47,669 --> 01:32:50,263
是三百大元
1077
01:32:51,340 --> 01:32:54,468
甚麼? 擋風玻璃
1078
01:32:54,643 --> 01:32:58,101
還有這張票
1079
01:32:59,982 --> 01:33:04,646
用膠紙把它貼好,但記得付錢
1080
01:33:04,820 --> 01:33:07,448
告票 沒錯
1081
01:33:07,623 --> 01:33:12,276
非法駕駛二級車輛
1082
01:33:12,060 --> 01:33:15,757
待會談吧?他剛受過輕微震盪
1083
01:33:15,964 --> 01:33:19,195
我們在談正事 告票沒填好
1084
01:33:19,368 --> 01:33:23,361
我支筆無墨 警官,請合作
1085
01:33:23,572 --> 01:33:27,736
寫大堆報告,為你和你上司奔走
1086
01:33:28,486 --> 01:33:30,538
我上司? 冼迪克
1087
01:33:30,712 --> 01:33:33,613
他也在醫院? 為甚麼
1088
01:33:33,782 --> 01:33:36,080
有壞蛋闖進他家
1089
01:33:36,251 --> 01:33:39,846
用棒球棍打斷他雙腳
1090
01:33:40,022 --> 01:33:42,957
是惡人達? 我不知道
1091
01:33:43,125 --> 01:33:46,276
穿格仔恤衫的混蛋,但你放心
1092
01:33:47,796 --> 01:33:49,696
我把他殺掉
1093
01:33:50,036 --> 01:33:52,663
天啊,那真是
1094
01:33:55,671 --> 01:33:58,333
退後…讓開
1095
01:33:59,475 --> 01:34:03,571
好!阿達死了
1096
01:34:34,643 --> 01:34:38,135
迪克,我回來了,時來運到
1097
01:34:38,313 --> 01:34:41,407
現在由我話事 我試著滑雪
1098
01:34:41,583 --> 01:34:45,206
我還錢給你,但告訴我彩票在哪
1099
01:34:45,053 --> 01:34:47,351
這是我的節目
1100
01:34:47,523 --> 01:34:51,084
計劃是這樣,我受夠你這個混蛋
1101
01:34:51,260 --> 01:34:54,286
受夠阿傑派人行兇
1102
01:34:54,496 --> 01:34:57,363
也受夠那個瘋婦晶晶
1103
01:34:57,533 --> 01:35:00,297
誰取彩金由我作決定
1104
01:35:00,469 --> 01:35:03,438
若你們有異議,大家都要坐牢
1105
01:35:05,307 --> 01:35:07,537
快還我彩票,它在哪
1106
01:35:11,176 --> 01:35:12,744
我把他送了給[名嘴]
1107
01:35:18,687 --> 01:35:20,746
你不願與人分享玩具
1108
01:35:38,173 --> 01:35:43,634
終於有結果了!上個月中大獎的
1109
01:35:43,812 --> 01:35:46,337
幸運兒終於亮相
1110
01:35:46,515 --> 01:35:50,474
她是本市丹尼餐館的女侍應
1111
01:35:51,086 --> 01:35:56,353
賓夕凡尼亞州新貴大富翁霍雲迪
1112
01:35:56,525 --> 01:36:01,360
我不知該說甚麼,我從未中過獎
1113
01:36:01,563 --> 01:36:04,676
你會怎樣用彩金
1114
01:36:04,099 --> 01:36:08,365
一些作儲蓄,一些用來付帳
1115
01:36:08,537 --> 01:36:12,426
其餘的與一個好友分享
1116
01:36:12,074 --> 01:36:16,135
那是誰? 我不會說
1117
01:36:17,746 --> 01:36:24,117
我們會捐巨款予朗日會,哮喘....
1118
01:36:24,286 --> 01:36:30,418
你患哮喘? 不,但患者眾多
1119
01:36:30,592 --> 01:36:33,117
你怎樣選這些號碼
1120
01:36:33,295 --> 01:36:37,197
甚麼? 怎樣選這些號碼
1121
01:36:38,266 --> 01:36:42,202
我明白了你問的問題了
1122
01:36:45,786 --> 01:36:46,066
讓我想想
1123
01:36:47,109 --> 01:36:48,201
70....
1124
01:36:48,377 --> 01:36:53,371
70是芝士煙肉漢堡價錢
1125
01:36:53,548 --> 01:36:55,413
加多七毫子
1126
01:36:56,652 --> 01:37:02,955
16…我16歲那年參加派對
1127
01:37:03,659 --> 01:37:09,976
9…大家都知9是幸運號碼
1128
01:37:13,602 --> 01:37:19,734
7…我有7個芭比娃娃
1129
01:37:20,466 --> 01:37:22,968
不包括那些娃娃頭被鄰居的狗
1130
01:37:23,145 --> 01:37:26,842
德斯達咬爛的,它是條好狗
1131
01:37:28,650 --> 01:37:33,046
你可以跟孩兒說這故事,也許不
1132
01:37:34,022 --> 01:37:36,456
冼迪克被電台辭退
1133
01:37:36,625 --> 01:37:40,254
因他說老闆是世上最幸運的混蛋
1134
01:37:40,429 --> 01:37:43,990
現在他在公開學院傳理系任教
1135
01:37:44,199 --> 01:37:46,326
道德
1136
01:37:48,336 --> 01:37:54,002
晶晶跟患病老富翁離婚打官司
1137
01:37:54,176 --> 01:37:59,204
她老是說不到他是個催眠術騙子
1138
01:38:01,546 --> 01:38:04,806
他是個催聞術騙子
1139
01:38:04,953 --> 01:38:06,477
她打輸官司
1140
01:38:08,724 --> 01:38:11,557
她現在替阿傑工作,每週五晚
1141
01:38:11,727 --> 01:38:15,185
不另收費,憑優惠券送一客雞翼
1142
01:38:16,364 --> 01:38:20,767
阿傑在90年買了一隻叫微軟的股
1143
01:38:21,746 --> 01:38:25,566
現在常往返於哈利斯堡和摩洛哥
1144
01:38:32,647 --> 01:38:35,946
而我則搬了去佛羅里達
1145
01:38:36,118 --> 01:38:38,245
那兒50年沒下過雪
1146
01:38:39,254 --> 01:38:42,712
我參加試鏡,重返螢光幕
1147
01:38:43,325 --> 01:38:46,192
是時候玩北佛羅里達有線電視
1148
01:38:46,361 --> 01:38:49,091
第二大受歡迎節目[幸運號碼]
1149
01:38:49,297 --> 01:38:51,595
主持人李立思
1150
01:38:51,767 --> 01:38:56,363
你好嗎?多謝各位
1151
01:38:58,306 --> 01:39:02,709
多麼棒的觀眾,真想帶你們回家
1152
01:39:03,166 --> 01:39:05,540
如何?今晚做完節目之後
1153
01:39:05,714 --> 01:39:09,707
250人共進晚餐,我來調雞尾酒
1154
01:39:11,286 --> 01:39:14,278
有時候我經過電器鋪
1155
01:39:14,456 --> 01:39:18,483
店裡45部電視都在播我的節目
1156
01:39:18,660 --> 01:39:23,563
這個時候我會說:為何是我
1157
01:39:23,732 --> 01:39:27,133
若我要答這問題,我得說…
1158
01:39:27,302 --> 01:39:29,770
我就是夠運
80563