All language subtitles for Legendary.Weapons.Of.China.1982.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:38,044 --> 00:04:40,672 Chief Li has arrived 2 00:04:58,298 --> 00:04:59,458 Chief Li 3 00:04:59,565 --> 00:05:02,033 What business brings you here... 4 00:05:02,135 --> 00:05:03,466 this time? 5 00:05:20,486 --> 00:05:21,612 Oh, he's gone! 6 00:05:21,721 --> 00:05:22,745 Where is he? 7 00:05:23,856 --> 00:05:25,221 Lord Tieh 8 00:05:25,325 --> 00:05:28,783 Do you remember the second chief... 9 00:05:28,895 --> 00:05:30,624 when the Boxer Gang was established? 10 00:05:31,230 --> 00:05:33,596 You mean Lui Gung? 11 00:05:33,700 --> 00:05:37,727 Yes, he was sent to Yunnan 3 years ago 12 00:05:37,837 --> 00:05:39,862 ...to establish a branch of the Gang 13 00:05:40,239 --> 00:05:41,536 Then Boxer Gang is getting 14 00:05:41,641 --> 00:05:42,835 ...more and more powerful? 15 00:05:42,942 --> 00:05:46,605 No, he disbanded it 16 00:05:48,448 --> 00:05:50,245 According to its law... 17 00:05:50,350 --> 00:05:52,318 rebels are to be quartered by horses 18 00:05:52,418 --> 00:05:56,013 ...and descendants killed 19 00:05:56,122 --> 00:05:58,454 Lui Gung had a plan from the start 20 00:05:58,558 --> 00:06:01,152 ...to overthrow our Boxer Gang 21 00:06:01,461 --> 00:06:02,519 He wants to prove 22 00:06:02,628 --> 00:06:06,064 Spiritual boxing, Maoshan, magic fighters 23 00:06:06,165 --> 00:06:07,496 ...are all deceptions 24 00:06:08,167 --> 00:06:10,727 and cannot withstand foreigners' firearms 25 00:06:10,837 --> 00:06:13,032 If the Empress Dowager comes to know of this... 26 00:06:13,139 --> 00:06:15,164 then we've had it! 27 00:06:15,641 --> 00:06:16,505 Even if Lui Gung had super powers 28 00:06:16,609 --> 00:06:18,600 ...it wouldn't matter 29 00:06:18,711 --> 00:06:20,906 I have decided to send spiritual boxers 30 00:06:21,013 --> 00:06:22,605 and magic fighters 31 00:06:22,715 --> 00:06:24,615 to seek him out... 32 00:06:24,717 --> 00:06:25,945 wherever he may be 33 00:06:26,052 --> 00:06:26,814 Good 34 00:06:26,919 --> 00:06:27,943 I'll lead all the magic fighters... 35 00:06:28,054 --> 00:06:28,850 No 36 00:06:29,589 --> 00:06:31,750 Too many people... 37 00:06:31,858 --> 00:06:33,689 might stir up our enemy; 38 00:06:34,160 --> 00:06:35,684 The less men the better 39 00:06:36,062 --> 00:06:36,892 Yes 40 00:06:37,296 --> 00:06:39,992 Whoever goes to capture Lui Gung 41 00:06:40,099 --> 00:06:43,694 regardless of whether he fails or succeeds 42 00:06:43,803 --> 00:06:45,532 must be killed so there're no further problems 43 00:06:46,773 --> 00:06:47,740 Yes 44 00:06:47,840 --> 00:06:49,034 For security's sake... 45 00:06:49,142 --> 00:06:50,973 I want to see you give the order 46 00:07:28,014 --> 00:07:30,574 The magic fighters would risk their own life 47 00:08:04,650 --> 00:08:05,412 Yes 48 00:08:06,219 --> 00:08:10,212 We have confirmed Lui Gung is in Guangdong 49 00:08:10,323 --> 00:08:12,188 But remember; 50 00:08:12,291 --> 00:08:14,225 Though he is old... 51 00:08:14,327 --> 00:08:17,319 his kung fu is excellent 52 00:08:18,498 --> 00:08:19,988 Chief Li 53 00:08:20,099 --> 00:08:21,999 What other skills does he have? 54 00:08:22,101 --> 00:08:25,502 Yes, he has a bad habit... 55 00:08:25,605 --> 00:08:28,574 of showing his skills unconsciously 56 00:08:28,941 --> 00:08:31,409 He's well versed in 18 Chinese legendary weapons 57 00:08:33,779 --> 00:08:36,577 Good. Whoever knows such kung fu... 58 00:08:36,682 --> 00:08:37,614 we kill 59 00:09:13,619 --> 00:09:15,109 Chief Li 60 00:09:15,221 --> 00:09:18,987 Were you startled? 61 00:09:19,292 --> 00:09:21,260 No 62 00:09:21,360 --> 00:09:27,697 Your intention of coming here is known to us 63 00:09:27,800 --> 00:09:32,635 Lui Gung cannot escape us 64 00:09:32,738 --> 00:09:38,438 Ha... 65 00:09:50,056 --> 00:09:50,920 Prepare the altar 66 00:10:04,770 --> 00:10:05,794 Show your powers 67 00:10:15,881 --> 00:10:17,075 The spirit comes 68 00:10:17,516 --> 00:10:18,608 Invincible magic 69 00:10:18,985 --> 00:10:20,316 Bring the firearm troops 70 00:10:27,293 --> 00:10:28,351 Invoking spirits 71 00:10:29,662 --> 00:10:30,959 Invincible to weapons 72 00:10:32,865 --> 00:10:33,695 Fire 73 00:11:06,432 --> 00:11:07,660 Try again 74 00:11:12,338 --> 00:11:13,032 Master 75 00:11:13,139 --> 00:11:14,003 Wait 76 00:11:14,740 --> 00:11:17,368 You must have practised... 77 00:11:17,476 --> 00:11:18,909 your skills for a long time? 78 00:11:19,011 --> 00:11:20,308 Chief Li 79 00:11:20,413 --> 00:11:22,347 We will succeed 80 00:11:22,448 --> 00:11:23,710 Succeed? 81 00:11:24,016 --> 00:11:26,541 So why has the auxiliary of Boxer Gang 82 00:11:26,652 --> 00:11:28,643 ...been disbanded? 83 00:11:28,754 --> 00:11:30,221 This only concerns Lui Gung 84 00:11:30,322 --> 00:11:31,789 ...nothing to do with me 85 00:11:32,692 --> 00:11:34,751 Do you know... 86 00:11:34,860 --> 00:11:39,297 our membership is shrinking 87 00:11:41,300 --> 00:11:43,894 because Lui Gung knows... 88 00:11:44,003 --> 00:11:46,164 too much about our operation 89 00:11:46,539 --> 00:11:47,506 Chief Li 90 00:11:50,009 --> 00:11:50,976 Earth Clan 91 00:11:51,077 --> 00:11:52,066 Yes sir 92 00:11:59,251 --> 00:12:02,448 "Guangzhou" 93 00:12:03,089 --> 00:12:04,317 Please, Sir 94 00:12:08,728 --> 00:12:10,025 Sir, leave the horse with me 95 00:12:18,337 --> 00:12:20,498 Sir, have some tea 96 00:12:21,340 --> 00:12:23,331 Boss, what tea would you like? 97 00:12:23,442 --> 00:12:25,808 Lai Chi Tea is the famous 98 00:12:25,911 --> 00:12:27,538 Pui Er, Lung Cheng, Sui Sin... 99 00:12:27,646 --> 00:12:28,408 Anything will do 100 00:12:30,649 --> 00:12:31,240 Where have you come from? 101 00:12:31,350 --> 00:12:31,941 Go and prepare tea, quick 102 00:12:32,051 --> 00:12:32,574 Okay 103 00:12:32,685 --> 00:12:34,676 Please sit 104 00:12:34,787 --> 00:12:36,186 This second uncle is clumsy 105 00:12:36,288 --> 00:12:37,687 Why is he taking so long? 106 00:12:37,790 --> 00:12:38,984 Is he hiding? 107 00:12:39,091 --> 00:12:40,683 There's no reason for it 108 00:12:40,793 --> 00:12:43,455 I wrote clearly in the note to meet here 109 00:12:43,562 --> 00:12:44,551 Look 110 00:12:45,431 --> 00:12:47,399 Waiter, how long has that guy arrived? 111 00:12:47,500 --> 00:12:50,992 Oh, for a long while 112 00:12:52,605 --> 00:12:53,765 I'll go look for him 113 00:12:56,108 --> 00:12:57,871 Sorry... 114 00:12:57,977 --> 00:12:59,945 It's okay. Have a seat first 115 00:13:00,045 --> 00:13:01,410 He'll come surely 116 00:13:04,116 --> 00:13:05,014 Sit 117 00:13:18,831 --> 00:13:20,765 You want my toy figurine 118 00:13:21,333 --> 00:13:23,767 Good. Come to get it if you can 119 00:13:24,336 --> 00:13:25,826 It's free for you 120 00:13:28,207 --> 00:13:29,265 Come 121 00:13:29,708 --> 00:13:31,608 What? You want it too? 122 00:13:33,646 --> 00:13:35,113 Let's go quickly 123 00:13:43,355 --> 00:13:45,186 Stop everyone 124 00:13:47,760 --> 00:13:49,853 Don't be afraid 125 00:13:49,962 --> 00:13:52,760 I have retired for years 126 00:13:52,865 --> 00:13:55,356 See, I've such a benevolent look; 127 00:13:57,369 --> 00:13:59,599 How could I kill anyone? 128 00:14:09,882 --> 00:14:10,974 Combing the beard 129 00:14:13,118 --> 00:14:14,415 He is assuming airs 130 00:14:16,055 --> 00:14:17,044 Oh! 131 00:14:17,156 --> 00:14:18,088 What? 132 00:14:18,190 --> 00:14:20,215 Don't you remember my name? 133 00:14:20,726 --> 00:14:23,422 Yes, Master Mo 134 00:14:23,529 --> 00:14:25,292 Which inn are we putting up at? 135 00:14:25,397 --> 00:14:26,193 You're so stupid 136 00:14:26,298 --> 00:14:27,925 Don't you know I have many enemies? 137 00:14:28,033 --> 00:14:29,694 We can't stay at any inn 138 00:14:30,469 --> 00:14:31,629 You foolish pig 139 00:14:31,737 --> 00:14:32,931 Yes, master 140 00:14:33,939 --> 00:14:35,031 Go 141 00:14:44,183 --> 00:14:45,548 Inside please... 142 00:14:53,826 --> 00:14:55,453 Where's the person who sat here? 143 00:14:55,561 --> 00:14:56,425 I don't know 144 00:15:04,904 --> 00:15:05,734 Waiter 145 00:15:05,838 --> 00:15:08,466 Which is the inn that accommodates most people? 146 00:15:09,108 --> 00:15:10,200 Fu An Inn 147 00:15:11,577 --> 00:15:13,807 Sir, I've kept your horse for you 148 00:15:14,113 --> 00:15:15,137 You're here, sir 149 00:15:15,247 --> 00:15:16,043 Inside please... 150 00:15:19,318 --> 00:15:20,182 Please enjoy 151 00:15:23,022 --> 00:15:25,047 Sir, your name please? 152 00:15:25,157 --> 00:15:26,681 My name is Tieh Hau 153 00:15:27,026 --> 00:15:28,015 Where are you working? 154 00:15:28,127 --> 00:15:28,786 I am a messenger 155 00:15:28,894 --> 00:15:30,919 Oh, so you are a postman 156 00:15:34,300 --> 00:15:35,494 There's a boss in the city... 157 00:15:35,601 --> 00:15:36,898 who's asked to deliver a letter 158 00:15:37,002 --> 00:15:38,560 Oh, Lui... 159 00:15:39,171 --> 00:15:40,798 Don't shout it out. You know him? 160 00:15:40,906 --> 00:15:41,668 No 161 00:15:41,774 --> 00:15:42,399 Thanks 162 00:15:44,410 --> 00:15:46,708 Sir, you take up the room upstairs 163 00:15:48,714 --> 00:15:49,738 Ah Sing 164 00:15:49,848 --> 00:15:50,576 Serve our guest 165 00:15:50,683 --> 00:15:51,411 Coming 166 00:15:56,155 --> 00:15:57,782 Sir, what would you like? 167 00:15:57,890 --> 00:15:58,652 Anything will do 168 00:15:58,757 --> 00:15:59,382 Okay 169 00:16:14,440 --> 00:16:15,839 I am scared 170 00:16:17,209 --> 00:16:18,403 You young fellows... 171 00:16:18,510 --> 00:16:20,410 are so agile 172 00:16:21,046 --> 00:16:22,775 You should be careful 173 00:16:23,515 --> 00:16:24,607 Get up 174 00:16:26,485 --> 00:16:29,318 What's wrong with you? So careless! 175 00:16:29,421 --> 00:16:31,514 You almost bumped into this young fellow 176 00:16:31,623 --> 00:16:32,385 Sorry, sir 177 00:16:33,092 --> 00:16:35,185 Alright. Get the bill 178 00:16:35,294 --> 00:16:36,090 Yes... 179 00:16:36,695 --> 00:16:38,390 Settle the bill 180 00:16:39,665 --> 00:16:41,496 Sorry. I'll change it for you 181 00:16:42,501 --> 00:16:44,298 Sir. 4 dollars and 5 cents 182 00:16:44,403 --> 00:16:45,870 Put that on my tab 183 00:16:45,971 --> 00:16:46,733 Yes... 184 00:16:51,310 --> 00:16:52,174 Have some tea 185 00:16:58,717 --> 00:16:59,877 "Room A" 186 00:19:15,821 --> 00:19:18,051 Sir, the guests of this room have just left 187 00:19:18,157 --> 00:19:19,317 It hasn't been tidied up yet 188 00:19:24,429 --> 00:19:26,659 Will they return? 189 00:19:26,765 --> 00:19:27,663 I don't know 190 00:19:28,100 --> 00:19:30,591 Then I'll take it 191 00:19:30,702 --> 00:19:31,361 Okay 192 00:19:40,612 --> 00:19:41,806 What's upstairs? 193 00:19:41,914 --> 00:19:43,142 The penthouse 194 00:19:43,782 --> 00:19:44,680 Penthouse? 195 00:19:45,751 --> 00:19:46,775 What is it for? 196 00:19:46,885 --> 00:19:47,681 Putting odds and ends 197 00:20:00,299 --> 00:20:01,391 What is it, sir? 198 00:20:01,500 --> 00:20:02,432 There's someone up there 199 00:20:03,535 --> 00:20:05,332 It can't be. It's just old stuff 200 00:20:05,437 --> 00:20:06,802 There can't be anyone 201 00:20:06,905 --> 00:20:07,872 How could there be noise? 202 00:20:08,207 --> 00:20:09,868 Oh, it must be some cat chasing a mouse 203 00:20:10,576 --> 00:20:11,873 Cat and mouse? 204 00:20:20,519 --> 00:20:21,508 Right, sir? 205 00:20:21,620 --> 00:20:23,087 I said it must be a cat catching a mouse 206 00:21:10,035 --> 00:21:11,400 Fire... 207 00:21:16,074 --> 00:21:17,371 How come there's smoke in the penthouse? 208 00:21:17,476 --> 00:21:18,841 How come there's fire up there? 209 00:21:18,944 --> 00:21:20,104 How there's fire? 210 00:21:20,212 --> 00:21:21,201 Why is there a cat? 211 00:21:21,313 --> 00:21:22,302 Magic fighter 212 00:21:23,415 --> 00:21:24,677 Do you know this person? 213 00:21:24,783 --> 00:21:25,647 Sorry, I don't 214 00:21:32,291 --> 00:21:34,088 Do you recognise this person? 215 00:21:35,260 --> 00:21:36,090 - No, sorry - Thanks 216 00:21:38,697 --> 00:21:40,028 Sir, see you 217 00:21:40,532 --> 00:21:41,965 Sir, inside please... 218 00:21:46,638 --> 00:21:47,935 Half a chicken and some wine 219 00:21:48,040 --> 00:21:48,734 Yes... 220 00:21:48,840 --> 00:21:50,239 Quick 221 00:21:50,342 --> 00:21:51,070 Half a chicken and some wine 222 00:21:51,176 --> 00:21:52,006 Quick 223 00:21:53,779 --> 00:21:54,746 In total, 224 00:21:54,846 --> 00:21:55,972 it's 2 dollars and 3 quarters 225 00:21:56,581 --> 00:21:58,549 Lui Gung at last appears 226 00:22:00,986 --> 00:22:03,580 Look. This is real rose wine 227 00:22:04,890 --> 00:22:05,857 Thank you 228 00:22:06,758 --> 00:22:08,089 Our fire wood... 229 00:22:08,193 --> 00:22:08,716 What of it? 230 00:22:08,827 --> 00:22:09,452 We still have some 231 00:22:09,561 --> 00:22:11,051 ...you needn't bring any tomorrow 232 00:22:11,163 --> 00:22:12,653 I'll bring some in a few days 233 00:22:12,764 --> 00:22:13,924 Okay? 234 00:22:14,299 --> 00:22:15,391 See you... 235 00:22:19,705 --> 00:22:20,899 Are you alright? 236 00:22:21,573 --> 00:22:23,768 Are you hurt? 237 00:22:23,942 --> 00:22:24,374 How are you? 238 00:22:24,476 --> 00:22:25,101 Uncle Yu, are you alright? 239 00:22:25,210 --> 00:22:27,838 I am fine. Thanks 240 00:22:28,180 --> 00:22:29,010 Good 241 00:22:29,114 --> 00:22:31,173 Zhu, you are so careless 242 00:22:31,516 --> 00:22:34,610 It's not my fault... 243 00:22:36,455 --> 00:22:38,753 It was my fault 244 00:22:40,325 --> 00:22:41,155 It's you? 245 00:22:41,259 --> 00:22:42,783 Sorry, sir 246 00:22:43,095 --> 00:22:43,959 It's alright 247 00:22:44,863 --> 00:22:46,797 Uncle Yu, I'll carry the fire wood for you 248 00:22:46,898 --> 00:22:47,592 No need 249 00:22:47,699 --> 00:22:49,826 I need to do it myself 250 00:22:49,935 --> 00:22:50,663 Sir 251 00:22:52,104 --> 00:22:52,729 Boss 252 00:22:59,378 --> 00:23:00,140 Please, sir 253 00:23:01,480 --> 00:23:02,105 Have you seen him? 254 00:23:02,214 --> 00:23:03,909 No 255 00:23:05,183 --> 00:23:05,808 Sorry 256 00:23:13,191 --> 00:23:14,215 Boss 257 00:23:14,326 --> 00:23:17,124 Every piece of fire wood is tied so tightly 258 00:23:17,229 --> 00:23:19,527 Yes 259 00:23:19,631 --> 00:23:21,326 Don't mind his trembling hands 260 00:23:21,433 --> 00:23:24,630 That bundle weighs a lot 261 00:23:24,736 --> 00:23:27,398 He is famous for hacking firewood 262 00:23:30,208 --> 00:23:31,766 A real strong old man 263 00:23:33,311 --> 00:23:34,107 Uncle Yu 264 00:23:45,424 --> 00:23:46,482 Uncle Yu... 265 00:23:46,591 --> 00:23:48,218 Are you okay? 266 00:23:48,326 --> 00:23:48,587 Alright? 267 00:23:48,693 --> 00:23:49,284 I'm okay 268 00:23:49,394 --> 00:23:50,190 - Alright? - Look 269 00:23:50,295 --> 00:23:51,319 Are you alright? 270 00:23:51,830 --> 00:23:53,957 The mosquito screen has fallen 271 00:23:55,033 --> 00:23:56,364 How did this happen? 272 00:23:56,468 --> 00:23:57,799 Pick it up 273 00:23:57,903 --> 00:23:58,733 Let's roll it up 274 00:24:02,007 --> 00:24:03,201 There's a ghost! 275 00:24:03,642 --> 00:24:05,269 Don't be scared, it's just the wind 276 00:24:05,377 --> 00:24:06,207 Strong wind 277 00:24:13,819 --> 00:24:16,652 It's a nice day. What's with the wind? 278 00:24:17,022 --> 00:24:19,149 Did you cause the wind? 279 00:24:19,257 --> 00:24:20,986 Uncle Yu, are you crazy? 280 00:24:21,092 --> 00:24:21,820 Nonsense 281 00:24:21,927 --> 00:24:24,191 He said I caused the wind 282 00:24:24,529 --> 00:24:25,655 You have such powers 283 00:24:26,298 --> 00:24:27,128 No I don't 284 00:24:27,232 --> 00:24:28,324 You must be Lui Gung 285 00:24:28,433 --> 00:24:29,229 Me? 286 00:24:29,334 --> 00:24:30,164 Right 287 00:24:30,535 --> 00:24:32,366 You two should stop joking 288 00:24:35,073 --> 00:24:36,472 Oh, he's gone mad 289 00:24:36,575 --> 00:24:38,338 No, he's scared 290 00:24:38,443 --> 00:24:39,307 Little fellow 291 00:24:40,846 --> 00:24:43,076 Aren't you afraid Lui Gung would punish you? 292 00:24:43,181 --> 00:24:43,909 What Lui Gung (same sound as thunder)? 293 00:24:44,015 --> 00:24:45,107 Thunder from heaven 294 00:24:45,851 --> 00:24:47,318 Uncle Yu, your name please? 295 00:24:47,886 --> 00:24:50,650 Tien Gung Yu 296 00:24:51,256 --> 00:24:53,190 Tien Gung Yu, uncle Yu 297 00:24:53,291 --> 00:24:55,885 Who taught you spiritual boxing? 298 00:24:55,994 --> 00:24:56,790 Spiritual boxing? 299 00:24:58,263 --> 00:25:00,254 Little fellow, how do I know such things? 300 00:25:00,565 --> 00:25:03,125 Who used such techniques just now? 301 00:25:03,802 --> 00:25:04,496 What techniques? 302 00:25:04,603 --> 00:25:05,934 Must be a ghost 303 00:25:06,538 --> 00:25:07,197 It's me 304 00:26:04,229 --> 00:26:05,025 You again 305 00:26:07,032 --> 00:26:09,830 Pal, don't waste your secret weapon 306 00:26:20,946 --> 00:26:23,380 What were you doing at the inn last night? 307 00:26:23,481 --> 00:26:24,812 What about you? 308 00:26:24,916 --> 00:26:26,042 Looking for someone 309 00:26:26,151 --> 00:26:27,083 Me too 310 00:26:27,185 --> 00:26:28,049 Lui? 311 00:26:28,987 --> 00:26:30,249 Yes, Lui Gung 312 00:26:30,355 --> 00:26:31,287 Calling the spirits 313 00:26:31,590 --> 00:26:32,386 Power of the spirits 314 00:26:32,490 --> 00:26:33,582 Spiritual boxing clan? 315 00:26:33,892 --> 00:26:34,415 Where is your headquarter? 316 00:26:34,526 --> 00:26:35,515 In the capital 317 00:26:35,627 --> 00:26:37,060 You've got the orders? 318 00:26:39,397 --> 00:26:40,728 Magic fighters clan 319 00:26:40,832 --> 00:26:42,823 You're under instructions to operate here? 320 00:27:55,540 --> 00:27:56,768 Calling the spirits 321 00:27:57,442 --> 00:27:58,636 Our spiritual fan 322 00:28:00,378 --> 00:28:03,040 Lui Gung, you can't go far 323 00:28:14,426 --> 00:28:15,450 Who was thatjust now? 324 00:28:15,560 --> 00:28:16,686 My uncle 325 00:28:18,129 --> 00:28:19,756 You two have been sent here? 326 00:28:19,864 --> 00:28:20,728 Yes 327 00:28:22,500 --> 00:28:23,558 Why are you afraid of him? 328 00:28:23,668 --> 00:28:24,930 I'm not 329 00:28:25,036 --> 00:28:26,731 It's just that our ways are different 330 00:28:26,838 --> 00:28:27,600 Different? 331 00:28:27,706 --> 00:28:28,934 Aren't you from the same clan? 332 00:28:29,040 --> 00:28:31,736 No. I'm with the heavenly clan, he's with the earth 333 00:28:32,110 --> 00:28:33,134 I don't care where you are from 334 00:28:33,244 --> 00:28:34,268 When I evoke the spirits in future 335 00:28:34,379 --> 00:28:35,368 ...you shouldn't be here 336 00:28:37,649 --> 00:28:39,241 Then it will depend on who locates... 337 00:28:39,350 --> 00:28:40,647 Lui Gung first 338 00:28:40,752 --> 00:28:41,309 Good 339 00:28:41,419 --> 00:28:42,044 Take him to the room upstairs 340 00:28:42,153 --> 00:28:42,983 Okay 341 00:28:43,988 --> 00:28:45,512 Please, upstairs 342 00:28:46,157 --> 00:28:46,953 Follow me 343 00:28:47,592 --> 00:28:48,923 Hey... 344 00:28:49,027 --> 00:28:49,755 Who are you calling? 345 00:28:49,861 --> 00:28:50,828 Don't I have a name? 346 00:28:50,929 --> 00:28:51,896 Mr Mo 347 00:28:52,764 --> 00:28:54,254 You owe me 15 days' rent 348 00:28:54,365 --> 00:28:56,094 Please settle it tonight 349 00:28:56,468 --> 00:28:57,662 What about the cheque I gave you? 350 00:28:57,769 --> 00:28:58,531 It bounced 351 00:28:58,636 --> 00:29:00,160 Bounced? 352 00:29:00,538 --> 00:29:01,596 That's why I say 353 00:29:01,706 --> 00:29:03,435 My money is from Beijing 354 00:29:03,541 --> 00:29:05,133 and takes up... 355 00:29:05,243 --> 00:29:07,074 quite some time in getting through. Fool 356 00:29:10,815 --> 00:29:12,112 The men are all gathered here 357 00:29:12,217 --> 00:29:16,381 Sit... 358 00:29:18,389 --> 00:29:19,481 From a beard, I have changed 359 00:29:19,591 --> 00:29:20,819 to different kind of beard 360 00:29:20,925 --> 00:29:22,620 then to wearing a goatee finally 361 00:29:22,727 --> 00:29:24,058 Now I am back to keeping a beard 362 00:29:24,162 --> 00:29:25,390 I've been through everything 363 00:29:26,364 --> 00:29:28,298 We've been to most of the taverns here 364 00:29:28,399 --> 00:29:29,991 We have to leave tonight 365 00:29:30,602 --> 00:29:31,933 Don't eat too much. Otherwise 366 00:29:32,036 --> 00:29:34,504 ...you can't move around 367 00:29:35,640 --> 00:29:36,368 What's to fear? 368 00:29:36,474 --> 00:29:39,102 We've got a big business deal 369 00:29:39,210 --> 00:29:42,577 Big business deal? 370 00:29:42,680 --> 00:29:43,408 What is it? 371 00:29:43,515 --> 00:29:45,642 You have to impersonate... 372 00:29:45,750 --> 00:29:46,375 A big boss? 373 00:29:46,484 --> 00:29:46,916 No 374 00:29:47,018 --> 00:29:47,450 Grandfather? 375 00:29:47,552 --> 00:29:48,246 No 376 00:29:48,353 --> 00:29:49,081 A son in mourning? 377 00:29:49,187 --> 00:29:50,779 No 378 00:29:51,289 --> 00:29:52,984 Then it must be impersonating a groom 379 00:29:55,126 --> 00:29:58,618 You are to impersonate a kung fu master 380 00:30:01,733 --> 00:30:02,791 Do I look the part? 381 00:30:02,901 --> 00:30:04,562 You have to play the part of a spiritual boxer 382 00:30:04,669 --> 00:30:06,227 ...who is immune to weapons 383 00:30:06,337 --> 00:30:08,805 This is your boss 384 00:30:09,841 --> 00:30:11,809 What? I don't know such things 385 00:30:11,910 --> 00:30:14,401 This involves a lot of money 386 00:30:14,512 --> 00:30:15,843 No, no way. I'm not doing it 387 00:30:15,947 --> 00:30:18,006 If you can lure him out... 388 00:30:18,383 --> 00:30:18,815 What? 389 00:30:18,917 --> 00:30:20,043 There'll be a lot more money 390 00:30:20,151 --> 00:30:21,709 Yes... A lot of money 391 00:30:23,488 --> 00:30:24,079 I won't do it 392 00:30:24,189 --> 00:30:25,121 You have to do this, do that 393 00:30:25,223 --> 00:30:27,088 So much hassle! 394 00:30:27,192 --> 00:30:29,251 It's easy to make a mistake. No way 395 00:30:29,928 --> 00:30:30,917 Don't worry 396 00:30:35,667 --> 00:30:37,032 Won't this work? 397 00:30:37,135 --> 00:30:38,124 Right 398 00:30:39,938 --> 00:30:41,303 Okay, I'll do it 399 00:30:44,409 --> 00:30:45,706 If this pulls through... 400 00:30:45,810 --> 00:30:48,210 we're rich! 401 00:31:39,664 --> 00:31:40,426 Fantastic 402 00:31:43,201 --> 00:31:44,168 Magnificent 403 00:31:45,470 --> 00:31:47,165 Great 404 00:32:02,453 --> 00:32:04,853 You want to ambush me. It's no use 405 00:32:06,858 --> 00:32:07,620 Come out 406 00:32:14,198 --> 00:32:16,359 Traitor, we've been looking for you for a few years 407 00:32:16,467 --> 00:32:18,492 We little thought you'd hide in Guangdong 408 00:32:18,603 --> 00:32:19,365 Bastard 409 00:32:20,371 --> 00:32:25,536 Why should I hide? 410 00:32:26,678 --> 00:32:31,843 With my kung fu I can go wherever I please 411 00:32:33,051 --> 00:32:36,316 And you can do nothing about it 412 00:32:36,421 --> 00:32:37,353 So, he is Lui Gung? 413 00:32:51,135 --> 00:32:52,966 He's gone. Where's he? 414 00:32:54,072 --> 00:32:55,664 Lui, you come out here 415 00:32:55,773 --> 00:32:57,968 Lui Gung 416 00:32:58,076 --> 00:33:01,102 Lui, you come out here 417 00:33:01,212 --> 00:33:04,807 Lui Gung... 418 00:33:05,383 --> 00:33:06,748 What is he doing here? 419 00:33:09,988 --> 00:33:10,784 What is he doing? 420 00:33:15,860 --> 00:33:17,157 Lui, you come out here 421 00:33:21,232 --> 00:33:21,857 Over there 422 00:33:27,138 --> 00:33:28,833 Give it... 423 00:33:28,940 --> 00:33:30,202 all you've got 424 00:33:58,903 --> 00:33:59,961 You're still here 425 00:34:00,071 --> 00:34:02,835 Don't force me to burn you to death 426 00:34:04,142 --> 00:34:05,370 Look at me 427 00:34:33,337 --> 00:34:38,502 Good... 428 00:35:09,774 --> 00:35:11,036 The Kwan Gung spirit has been evoked 429 00:35:11,142 --> 00:35:12,006 You haven't seen this 430 00:35:12,110 --> 00:35:14,203 Whereas people of our age... 431 00:35:14,312 --> 00:35:15,540 have seen these a lot, right? 432 00:35:18,449 --> 00:35:20,644 My knife 433 00:35:27,959 --> 00:35:31,861 My... 434 00:35:45,977 --> 00:35:48,207 Damn... a little gently, okay! 435 00:35:48,312 --> 00:35:50,109 It's painful 436 00:35:55,419 --> 00:35:56,317 Good 437 00:35:57,121 --> 00:35:58,816 It's all broken 438 00:36:04,295 --> 00:36:05,227 Broken 439 00:36:06,497 --> 00:36:08,158 Come here 440 00:36:32,056 --> 00:36:33,284 This is not Kwan Gung 441 00:36:47,405 --> 00:36:48,497 It's Hou Yi 442 00:36:48,606 --> 00:36:49,834 Who's Hou Yi? 443 00:36:49,941 --> 00:36:51,568 Chang-er's Hou Yi 444 00:36:51,676 --> 00:36:53,234 Right, the one who shot down 9 suns 445 00:36:53,344 --> 00:36:54,936 That's him 446 00:36:56,814 --> 00:36:59,442 Chang-er, where are you going? 447 00:37:16,701 --> 00:37:18,635 Oh, God... Black dog's blood! 448 00:37:21,205 --> 00:37:23,833 He's finished if he sees it 449 00:37:24,709 --> 00:37:25,801 Cracking his power 450 00:37:41,058 --> 00:37:43,993 I'm in pain 451 00:37:57,141 --> 00:37:59,439 Lui Gung, you'll surely die 452 00:38:00,411 --> 00:38:02,174 Why should I die? 453 00:38:22,166 --> 00:38:24,794 See, I can put my guts back inside 454 00:38:47,758 --> 00:38:49,248 Let see how you can... 455 00:38:49,360 --> 00:38:50,987 kill me! 456 00:39:09,580 --> 00:39:09,807 "Washroom" 457 00:39:59,964 --> 00:40:00,896 You're here 458 00:40:03,067 --> 00:40:04,591 You must be blind 459 00:40:05,302 --> 00:40:08,066 If it weren't for me 460 00:40:08,172 --> 00:40:09,503 How could there be so much blood? 461 00:40:11,776 --> 00:40:13,471 Your blood looks a little bit diluted 462 00:40:28,859 --> 00:40:30,190 What? 463 00:40:32,863 --> 00:40:33,852 Of course. It's not the real blood 464 00:40:34,765 --> 00:40:35,493 Smells real bad 465 00:40:44,375 --> 00:40:45,239 It stinks 466 00:40:45,643 --> 00:40:47,008 Oh, monster 467 00:40:49,079 --> 00:40:50,103 Someone's here? 468 00:40:50,214 --> 00:40:51,545 No way 469 00:40:51,649 --> 00:40:54,550 I looked and made sure 470 00:40:54,652 --> 00:40:55,778 ...I was not followed 471 00:40:56,353 --> 00:40:58,787 My men said your payment is late 472 00:40:59,156 --> 00:41:00,714 They are complaining. Come on 473 00:41:02,159 --> 00:41:05,026 Oh, brother 474 00:41:05,996 --> 00:41:08,362 Your impersonation of Lui is good 475 00:41:09,333 --> 00:41:11,858 If you can lure him out 476 00:41:11,969 --> 00:41:13,231 ...I will reward you 477 00:41:15,372 --> 00:41:16,270 That is what I should do 478 00:41:16,807 --> 00:41:18,798 That fight a while back; 479 00:41:18,909 --> 00:41:21,434 We really put up a good act 480 00:41:21,812 --> 00:41:23,040 Ming, take it back 481 00:41:25,749 --> 00:41:26,773 Take it 482 00:41:29,787 --> 00:41:30,412 Take it 483 00:41:32,556 --> 00:41:33,420 Do you want it? Take it back 484 00:41:37,061 --> 00:41:39,495 What? You think it's little? 485 00:41:40,998 --> 00:41:42,488 You're just worth a dollar 486 00:41:45,536 --> 00:41:46,594 You want to hit me! 487 00:41:48,272 --> 00:41:49,899 Damn, you broke the knife! 488 00:42:03,087 --> 00:42:04,349 Why is there such a foul smell? 489 00:43:36,480 --> 00:43:37,708 The beard has gone up the nose 490 00:43:41,251 --> 00:43:42,309 Who are you? 491 00:43:51,495 --> 00:43:53,019 You're not Lui 492 00:43:56,367 --> 00:43:59,427 Why are you impersonating him? Speak 493 00:44:00,070 --> 00:44:04,131 Why do you want to kill him? 494 00:44:07,144 --> 00:44:09,738 What grudge do you have against him? 495 00:44:13,417 --> 00:44:15,248 Why are you expressionless? 496 00:44:15,352 --> 00:44:16,148 Me? 497 00:44:19,156 --> 00:44:20,919 You want expression? 498 00:44:39,076 --> 00:44:40,008 This is abdomen language 499 00:44:42,813 --> 00:44:44,542 You claim to be sent by the magic fighters clan 500 00:44:47,351 --> 00:44:48,818 Abdomen language 501 00:44:48,919 --> 00:44:51,012 Your Maoshan magic is good 502 00:44:51,121 --> 00:44:53,646 It's a bit late to realise that now 503 00:44:57,761 --> 00:44:59,456 Little fellow, why are you still here? 504 00:44:59,863 --> 00:45:01,262 You're in our way 505 00:45:07,438 --> 00:45:09,963 You... 506 00:45:25,389 --> 00:45:27,016 Take back your hand 507 00:45:49,313 --> 00:45:50,007 Give it to me 508 00:45:51,782 --> 00:45:52,714 Give it to me 509 00:47:05,823 --> 00:47:06,812 Where is Lui Gung? 510 00:47:28,512 --> 00:47:30,241 You're in shit 511 00:47:30,347 --> 00:47:31,336 and not worthy to fight with me 512 00:47:31,782 --> 00:47:32,908 Take a bath first 513 00:47:51,501 --> 00:47:53,128 Get dressed first 514 00:47:53,237 --> 00:47:54,704 ...or you'll catch a cold 515 00:48:05,282 --> 00:48:05,873 I've found it 516 00:48:05,983 --> 00:48:06,813 Let's try it 517 00:48:11,822 --> 00:48:12,982 It's not moving 518 00:48:14,157 --> 00:48:16,125 Damn, you use so much strength 519 00:48:16,226 --> 00:48:17,056 No 520 00:48:17,160 --> 00:48:18,024 Is it gone? 521 00:48:19,129 --> 00:48:20,426 Yes 522 00:48:24,768 --> 00:48:27,532 We've made a lot of money 523 00:48:29,506 --> 00:48:30,200 Where's the money? 524 00:48:30,307 --> 00:48:30,864 Money? 525 00:48:30,974 --> 00:48:34,034 Where is it? 526 00:48:34,144 --> 00:48:35,475 Isn't it with you? 527 00:48:35,579 --> 00:48:37,547 Oh, no 528 00:48:37,848 --> 00:48:41,011 Might have dropped it here 529 00:48:42,019 --> 00:48:43,008 Look for it 530 00:48:48,325 --> 00:48:49,383 Your meal, sir 531 00:48:52,996 --> 00:48:53,724 Come in 532 00:49:02,572 --> 00:49:03,266 Sir 533 00:49:03,373 --> 00:49:05,068 Why are you ordering your meal so late? 534 00:49:05,609 --> 00:49:06,303 Yes 535 00:49:06,410 --> 00:49:07,206 Please enjoy your meal 536 00:49:07,711 --> 00:49:08,405 Please 537 00:49:22,659 --> 00:49:23,626 Uncle 538 00:49:23,727 --> 00:49:24,284 Yes? 539 00:49:24,394 --> 00:49:25,190 Mr Fang's account please 540 00:49:27,097 --> 00:49:28,064 Mr Fang 541 00:49:28,665 --> 00:49:29,996 Have you found your teacher? 542 00:49:30,100 --> 00:49:30,862 Not yet 543 00:49:46,283 --> 00:49:48,751 Brother. You look bad 544 00:49:48,852 --> 00:49:49,750 Are you sick? 545 00:49:52,222 --> 00:49:53,587 You're still delivering the letters? 546 00:49:55,192 --> 00:49:56,022 Brother 547 00:50:04,101 --> 00:50:05,932 Boss, I'll settle the account later 548 00:50:11,641 --> 00:50:13,268 Old sir, you're alright? 549 00:50:15,679 --> 00:50:16,509 I'm fine 550 00:50:16,613 --> 00:50:18,046 Thank you, kid 551 00:50:18,148 --> 00:50:20,446 Or else the fire wood will be all over the place 552 00:50:20,550 --> 00:50:21,073 Old sir 553 00:50:21,184 --> 00:50:22,947 It's my fault I bumped into you 554 00:50:24,421 --> 00:50:26,548 Little fellow, you are strong 555 00:50:26,957 --> 00:50:28,083 You're too kind 556 00:50:31,595 --> 00:50:33,495 The ground is not even 557 00:50:35,532 --> 00:50:36,624 I'll take it myself 558 00:50:37,701 --> 00:50:39,066 Sorry, I have to leave 559 00:50:45,542 --> 00:50:49,603 Excuse me... 560 00:50:51,114 --> 00:50:52,979 Uncle Yu 561 00:50:53,083 --> 00:50:54,778 My firewood is almost used up 562 00:50:55,318 --> 00:50:56,307 Used up? 563 00:50:56,420 --> 00:50:56,886 Yes 564 00:50:56,987 --> 00:50:58,181 You must bring me some tomorrow 565 00:51:00,557 --> 00:51:01,421 You... 566 00:51:02,359 --> 00:51:03,519 Do I look like that uncle Yu? 567 00:51:04,327 --> 00:51:07,125 Yes, I'd say you do 568 00:51:07,230 --> 00:51:10,028 But my eyesight must be failing 569 00:51:10,133 --> 00:51:11,065 Sorry 570 00:51:13,170 --> 00:51:14,262 No problem 571 00:51:14,971 --> 00:51:15,801 Brother 572 00:51:15,906 --> 00:51:18,340 Where does uncle Yu live? 573 00:51:18,842 --> 00:51:20,707 You want to buy firewood too? 574 00:51:20,811 --> 00:51:21,641 Yes, yes 575 00:51:22,312 --> 00:51:24,177 He's living at the foot of the hill 576 00:51:24,281 --> 00:51:25,748 If you walk down the hill from here 577 00:51:25,849 --> 00:51:27,316 ...you'll find a bridge 578 00:51:27,417 --> 00:51:30,079 Cross the bridge and you'll see a forest 579 00:51:30,187 --> 00:51:33,281 Follow the path through the forest 580 00:51:33,390 --> 00:51:34,687 ...and walk straight down 581 00:51:34,791 --> 00:51:36,918 You'll see a sepulchre 582 00:51:37,027 --> 00:51:38,358 Pass it 583 00:51:38,462 --> 00:51:40,487 ...and you will see an isolated house; 584 00:51:40,597 --> 00:51:41,256 Well, and that is it 585 00:51:41,364 --> 00:51:41,659 Thank you 586 00:51:41,765 --> 00:51:42,493 Let's go 587 00:54:08,478 --> 00:54:09,536 Snake spear gun 588 00:54:36,573 --> 00:54:37,801 Eighteen styles of weapons 589 00:54:38,174 --> 00:54:39,573 Eighteen styles of weapons? 590 00:54:40,410 --> 00:54:41,604 How am I supposed to... 591 00:54:41,911 --> 00:54:43,310 You don't? Then why do you have 592 00:54:43,413 --> 00:54:44,778 ...all kinds of weapons in your home? 593 00:54:45,715 --> 00:54:47,012 Have you been to my home? 594 00:54:47,117 --> 00:54:48,550 Not only me... 595 00:54:48,652 --> 00:54:50,119 some other people too 596 00:54:50,220 --> 00:54:51,380 What were you doing in my home? 597 00:54:53,023 --> 00:54:53,921 To kill you 598 00:54:54,024 --> 00:54:57,016 Kill me? You are funny 599 00:55:05,368 --> 00:55:06,699 You are very sharp 600 00:55:06,803 --> 00:55:07,565 I... 601 00:55:08,138 --> 00:55:09,537 They can't kill you 602 00:55:10,240 --> 00:55:11,434 I haven't wronged anybody 603 00:55:11,541 --> 00:55:13,441 So why do they want to kill me? 604 00:55:13,877 --> 00:55:15,174 Because you are Lui Gung 605 00:55:16,179 --> 00:55:16,907 I am Lui Gung? 606 00:55:17,013 --> 00:55:17,809 Yes 607 00:55:17,914 --> 00:55:20,610 A few years ago your kung fu made you the master... 608 00:55:20,717 --> 00:55:23,208 of the auxiliary troops in Yunnan of Boxer Gang 609 00:55:23,320 --> 00:55:24,184 That's not true 610 00:55:24,287 --> 00:55:26,812 Li Lin Ying wanted you to train the Boxer Gang troops 611 00:55:26,923 --> 00:55:28,914 ...to be bullet-proof; 612 00:55:29,025 --> 00:55:31,721 So that the Empress could save large military expense 613 00:55:31,828 --> 00:55:32,817 ...in buying firearms 614 00:55:35,765 --> 00:55:36,424 Hey kid 615 00:55:36,533 --> 00:55:38,023 Watch your mouth, you could be executed! 616 00:55:38,134 --> 00:55:39,897 You know how powerful these foreign weapons were 617 00:55:40,003 --> 00:55:41,527 No matter how hard you trained yourselves 618 00:55:41,638 --> 00:55:42,798 ...you couldn't be bullet-proof 619 00:55:42,906 --> 00:55:44,498 You didn't want... 620 00:55:44,607 --> 00:55:45,471 to sacrifice your students; 621 00:55:45,575 --> 00:55:47,566 That was why you disbanded the troops 622 00:55:48,878 --> 00:55:49,742 What are you talking about? 623 00:55:51,981 --> 00:55:53,744 If Li Lin Ying knew you're hiding here in Guangdong 624 00:55:53,850 --> 00:55:55,579 ...he'd surely send someone here to kill you 625 00:55:55,685 --> 00:55:56,674 Is that true? 626 00:55:57,253 --> 00:55:57,776 Like you... 627 00:55:57,887 --> 00:55:59,718 I object to Li's despicable ways 628 00:56:01,091 --> 00:56:03,559 Hey kid. I'm not Lui Gung 629 00:56:03,660 --> 00:56:04,957 They will kill you tonight 630 00:58:00,376 --> 00:58:01,274 It's you? 631 00:58:41,584 --> 00:58:42,516 Watch my dart 632 00:58:48,091 --> 00:58:48,921 You'd better be careful 633 00:58:49,025 --> 00:58:50,856 This secret weapon is very powerful 634 00:59:05,141 --> 00:59:07,769 That's Boxer Gang's assassination troop 635 00:59:07,877 --> 00:59:08,605 Look at him 636 00:59:08,711 --> 00:59:11,111 See how sick he looks... yet he wants to kill you! 637 00:59:11,848 --> 00:59:13,042 I'm not Lui Gung 638 00:59:13,650 --> 00:59:15,242 He... how come he... 639 00:59:16,719 --> 00:59:18,414 While he's in stupor let me first leave 640 00:59:19,789 --> 00:59:21,916 Spiritual boxing, Maoshan, magic fighters... 641 00:59:22,025 --> 00:59:23,549 If they were after some traitor; 642 00:59:23,660 --> 00:59:24,820 You should know that no matter what 643 00:59:24,928 --> 00:59:26,793 ...they will find him 644 00:59:27,997 --> 00:59:31,296 You insisted that I am Lui Gung? 645 00:59:31,401 --> 00:59:33,801 Well, you disbanded Boxer Gang in Yunnan 646 00:59:33,903 --> 00:59:34,597 Lui Gung 647 00:59:36,873 --> 00:59:38,636 This was something in the past 648 00:59:38,741 --> 00:59:39,503 But I... 649 00:59:39,609 --> 00:59:40,473 You now lead a solitary life 650 00:59:40,577 --> 00:59:42,306 Then you'll waste all the hard work of the past 651 00:59:43,580 --> 00:59:44,911 I haven't 652 00:59:45,515 --> 00:59:46,914 Kid 653 00:59:47,016 --> 00:59:49,712 After I disbanded the troops... 654 00:59:49,819 --> 00:59:51,377 they all lead a happy and stable life 655 00:59:52,255 --> 00:59:53,517 They are all like me... 656 00:59:53,623 --> 00:59:55,955 leading the rest of their lives selling wood 657 00:59:56,059 --> 00:59:56,684 You know something 658 00:59:56,793 --> 00:59:58,658 A lot of young people like him... 659 00:59:58,761 --> 01:00:00,524 were obsessed by the Boxer Gang; 660 01:00:00,630 --> 01:00:03,394 Thinking that they were immune to weapons 661 01:00:03,499 --> 01:00:06,491 Only you know this is nonsense 662 01:00:06,603 --> 01:00:08,798 That's you you've to put an end to this superstition 663 01:00:16,579 --> 01:00:18,843 I've led a solitary life for so long 664 01:00:20,483 --> 01:00:21,313 Everything degenerates 665 01:00:21,417 --> 01:00:23,146 No. You've got real kung fu 666 01:00:23,252 --> 01:00:24,947 With me and this young man 667 01:00:25,054 --> 01:00:26,351 ...we've got sufficient power 668 01:00:27,457 --> 01:00:28,389 He'll kill me 669 01:00:28,491 --> 01:00:29,515 You can enlighten him 670 01:00:54,917 --> 01:00:55,975 Let him drink it 671 01:01:45,334 --> 01:01:47,234 Brother, nice meeting you 672 01:01:48,638 --> 01:01:51,106 Lui Yung, it's you 673 01:01:51,207 --> 01:01:52,196 Yes 674 01:01:56,212 --> 01:01:57,543 Haven't seen you for years 675 01:01:57,647 --> 01:01:59,808 Your spiritual boxing... 676 01:01:59,916 --> 01:02:01,144 has regressed so much 677 01:02:02,218 --> 01:02:03,879 I've left the Boxer Gang 678 01:02:04,520 --> 01:02:07,614 Spiritual boxing is no longer of any use to me 679 01:02:07,957 --> 01:02:11,552 It's all because you didn't want to make use of... 680 01:02:11,661 --> 01:02:13,185 spiritual boxing to expand Boxer Gang's power 681 01:02:16,699 --> 01:02:18,223 Look at you 682 01:02:24,173 --> 01:02:26,403 You used to be the master of the auxiliary troop 683 01:02:26,509 --> 01:02:29,342 Respectable, and bright; 684 01:02:29,846 --> 01:02:31,177 But now you've become... 685 01:02:31,280 --> 01:02:33,407 the traitor of the Boxer Gang 686 01:02:33,816 --> 01:02:38,014 I couldn't bear to see my own students... 687 01:02:38,121 --> 01:02:41,215 fighting foreigners' firearms barehanded 688 01:02:41,324 --> 01:02:43,155 Because you are good in spiritual boxing 689 01:02:43,259 --> 01:02:44,920 That was why Chief Li... 690 01:02:45,027 --> 01:02:46,551 wanted to kill me 691 01:02:46,662 --> 01:02:48,220 Including you 692 01:02:48,965 --> 01:02:49,989 Yes 693 01:02:50,099 --> 01:02:51,964 We've received orders... 694 01:02:52,068 --> 01:02:52,898 to kill you 695 01:02:53,503 --> 01:02:54,731 Why didn't you go ahead? 696 01:03:05,681 --> 01:03:07,706 Brother, stop 697 01:03:09,652 --> 01:03:11,347 Although I've received the orders 698 01:03:11,454 --> 01:03:13,217 ...but you are my brother 699 01:03:13,322 --> 01:03:15,290 How can I kill you? 700 01:03:15,758 --> 01:03:18,556 Although you've regressed in spiritual boxing 701 01:03:18,661 --> 01:03:20,925 ...but you nevertheless know kung fu 702 01:03:25,835 --> 01:03:26,995 What do you want? 703 01:03:27,103 --> 01:03:28,400 Before other people... 704 01:03:28,504 --> 01:03:30,233 get to you, 705 01:03:30,339 --> 01:03:33,536 You'd better re-organize your kung fu 706 01:03:34,410 --> 01:03:36,378 Uncle Yu, he's right 707 01:03:38,848 --> 01:03:39,906 Ah Yung 708 01:03:40,283 --> 01:03:42,615 How can you report to the Maoshan clan? 709 01:03:44,287 --> 01:03:46,653 Brother, I can fix it 710 01:03:48,324 --> 01:03:49,621 Ah Yung, you... 711 01:03:51,627 --> 01:03:53,993 I never expected Maoshan followers... 712 01:03:54,096 --> 01:03:56,087 to have such great brotherly love 713 01:03:58,134 --> 01:03:58,998 Stop talking 714 01:03:59,101 --> 01:04:00,090 Go and prepare the medicine 715 01:04:44,413 --> 01:04:45,175 Lui Gung 716 01:04:54,257 --> 01:04:55,622 You should have your medication 717 01:04:56,092 --> 01:04:57,354 Yes 718 01:04:57,860 --> 01:04:59,987 Young man, you are so ill 719 01:05:00,096 --> 01:05:01,256 What are you doing here? 720 01:05:02,498 --> 01:05:03,965 Uncle Yu, you... 721 01:05:05,034 --> 01:05:08,697 Look, come... 722 01:05:09,872 --> 01:05:10,930 Don't catch cold again 723 01:05:11,040 --> 01:05:12,064 Let's help him in 724 01:05:20,716 --> 01:05:22,513 Uncle Yu, you live here? 725 01:05:22,618 --> 01:05:24,347 Yes, I live here 726 01:05:24,453 --> 01:05:25,078 What about Lui Gung? 727 01:05:25,187 --> 01:05:25,812 He... 728 01:05:25,922 --> 01:05:26,889 What? 729 01:05:27,456 --> 01:05:28,150 Nothing 730 01:05:28,257 --> 01:05:30,282 You look like Lui Gung 731 01:05:31,761 --> 01:05:32,887 No wonder you're mistaken 732 01:05:33,229 --> 01:05:35,094 Young man, what's your name? 733 01:05:35,197 --> 01:05:35,891 Tieh Hau 734 01:05:36,365 --> 01:05:37,559 I'm Fang Shau Ching 735 01:05:37,667 --> 01:05:39,692 Let's go in 736 01:06:04,894 --> 01:06:06,452 Uncle Yu, use some force 737 01:06:06,562 --> 01:06:07,927 then your hands won't tremble 738 01:06:17,740 --> 01:06:18,502 Uncle Yu 739 01:06:51,640 --> 01:06:52,902 Uncle Yu, catch it 740 01:07:37,053 --> 01:07:39,248 Shau Ching, what is it? 741 01:07:39,355 --> 01:07:41,255 Uncle Yu, you are really good. Keep on 742 01:07:41,357 --> 01:07:42,016 Alright 743 01:08:13,055 --> 01:08:14,352 Uncle Yu, superb 744 01:08:14,457 --> 01:08:15,355 Go on 745 01:08:17,993 --> 01:08:20,484 Why do you get up? 746 01:08:20,596 --> 01:08:23,326 You haven't recovered yet 747 01:08:23,432 --> 01:08:24,558 You'll catch cold very easily 748 01:08:25,267 --> 01:08:26,529 That's right 749 01:08:26,635 --> 01:08:27,795 Go and take some rest 750 01:08:28,237 --> 01:08:29,602 Eighteen style of weapons? 751 01:08:29,705 --> 01:08:30,865 They are all here 752 01:08:30,973 --> 01:08:31,837 I'll show you 753 01:08:33,042 --> 01:08:33,872 Who are you? 754 01:08:35,878 --> 01:08:36,674 I am... 755 01:08:36,779 --> 01:08:38,576 the one who cured you and saved your life 756 01:08:38,914 --> 01:08:40,074 I know that; But what I'm curious is... 757 01:08:40,182 --> 01:08:43,015 why he's hidden the 18 styles of weapons 758 01:08:43,119 --> 01:08:43,847 And what's more, he knows how to use them! 759 01:08:44,286 --> 01:08:45,378 What does it matter to you... 760 01:08:45,488 --> 01:08:47,217 if he knows the weapon techniques? 761 01:08:47,323 --> 01:08:48,756 I've received orders... 762 01:08:48,858 --> 01:08:51,452 to execute whoever knows the 18 weapon styles 763 01:08:52,261 --> 01:08:53,922 Then you have to kill me? 764 01:09:13,282 --> 01:09:16,217 Uncle Yu, she... is a girl 765 01:09:20,122 --> 01:09:22,454 Correct. I am a girl 766 01:09:22,892 --> 01:09:24,257 Why did you dress up as a man? 767 01:09:24,793 --> 01:09:27,193 I came from the capital to look for someone 768 01:09:27,296 --> 01:09:28,695 It's not convenient for a girl to travel like this 769 01:09:30,099 --> 01:09:30,895 Your impersonation is good 770 01:09:31,534 --> 01:09:32,125 Yes 771 01:09:33,769 --> 01:09:35,896 Uncle Yu, you're a woodcutter 772 01:09:36,005 --> 01:09:37,666 How do you know the eighteen styles of weapons? 773 01:09:38,541 --> 01:09:39,405 I taught him 774 01:09:39,508 --> 01:09:40,634 So you know the techniques? 775 01:09:41,810 --> 01:09:43,971 Tieh Hau, do you want to kill a girl too? 776 01:09:44,313 --> 01:09:45,075 I'm on the same side as you are 777 01:09:45,181 --> 01:09:46,546 I too am looking for Lui Gung 778 01:09:46,649 --> 01:09:47,513 That's right 779 01:09:47,616 --> 01:09:49,311 Too many people are looking for Lui Gung 780 01:09:49,685 --> 01:09:51,550 ...and I look like him 781 01:09:51,654 --> 01:09:54,953 I don't want to be killed by mistake 782 01:09:56,492 --> 01:09:59,825 Hence I wanted to learn kung fu just in case 783 01:10:01,897 --> 01:10:04,229 Uncle Yu, don't be afraid, I'll help you 784 01:10:06,101 --> 01:10:07,193 You really want to help Uncle Yu? 785 01:10:09,538 --> 01:10:10,197 Yes 786 01:10:15,444 --> 01:10:16,376 The medicine pot is broken 787 01:10:16,478 --> 01:10:17,877 It's got medicine in it 788 01:10:18,614 --> 01:10:20,445 So troublesome. Go and make another one 789 01:10:22,985 --> 01:10:23,644 Let me do it 790 01:11:19,408 --> 01:11:20,067 Tieh Hau 791 01:11:20,809 --> 01:11:22,208 Uncle Yu, have you finished practising? 792 01:11:23,045 --> 01:11:23,704 Yes 793 01:11:25,447 --> 01:11:26,607 Where is Shau Ching? 794 01:11:26,982 --> 01:11:28,643 I haven't seen her today 795 01:11:29,418 --> 01:11:30,976 She wasn't practising with me 796 01:11:33,255 --> 01:11:34,882 Tieh Hau, where are you going? 797 01:11:34,990 --> 01:11:36,389 Uncle Yu, nobody came 798 01:11:36,492 --> 01:11:37,789 ...since I was here 799 01:11:37,893 --> 01:11:38,917 I suppose it will be alright 800 01:11:40,462 --> 01:11:42,726 Uncle Yu, I sincerely thank you for taking care of me, 801 01:11:42,831 --> 01:11:43,889 for curing my illness; 802 01:11:44,867 --> 01:11:46,732 I've now recuperated 803 01:11:46,835 --> 01:11:47,597 and wish to... 804 01:11:47,703 --> 01:11:49,694 to look for Lui Gung 805 01:11:51,540 --> 01:11:53,007 You will find him 806 01:11:53,108 --> 01:11:53,699 Yes 807 01:11:54,677 --> 01:11:56,008 Take care, uncle Yu 808 01:11:58,247 --> 01:11:58,872 Tieh Hau 809 01:12:02,418 --> 01:12:03,407 Where will you be going? 810 01:12:04,353 --> 01:12:05,251 You... 811 01:12:05,988 --> 01:12:07,012 I am Fang Shau Ching 812 01:12:08,891 --> 01:12:10,085 You are Fang Shau Ching? 813 01:12:15,331 --> 01:12:18,494 Uncle Yu... 814 01:12:18,600 --> 01:12:21,000 Shau Ching looks different 815 01:12:21,637 --> 01:12:22,331 Bald head 816 01:12:22,438 --> 01:12:25,066 No, she has two braids 817 01:12:25,174 --> 01:12:25,868 Yellow rope 818 01:12:25,974 --> 01:12:26,497 No 819 01:12:26,608 --> 01:12:28,667 She's wearing a very beautiful suit 820 01:12:28,777 --> 01:12:31,302 Stout and walks steadily 821 01:12:31,413 --> 01:12:32,175 No 822 01:12:32,281 --> 01:12:34,112 She's graceful 823 01:12:34,216 --> 01:12:34,841 Who are you? 824 01:12:36,285 --> 01:12:37,115 It's her 825 01:12:37,853 --> 01:12:38,785 Uncle 826 01:12:39,188 --> 01:12:42,123 Fang Shau Ching, you too have come to Guangdong? 827 01:12:42,224 --> 01:12:43,020 Yes, uncle 828 01:12:43,726 --> 01:12:46,194 I fully agree with Lui Gung disbanding the Boxer Gang 829 01:12:46,528 --> 01:12:47,426 So I'm here to help him 830 01:12:47,529 --> 01:12:48,518 You want to revolt? 831 01:12:48,831 --> 01:12:51,061 Yes. The spiritual boxing we've been practising 832 01:12:51,166 --> 01:12:53,327 ...is making use of our real kung fu as camouflage; 833 01:12:53,769 --> 01:12:55,862 So how could we fight against those firearms? 834 01:12:56,605 --> 01:12:57,230 What are you doing? 835 01:12:59,708 --> 01:13:00,606 It's you 836 01:13:01,176 --> 01:13:02,905 Lui Gung, you'll be executed 837 01:13:03,011 --> 01:13:04,569 Master, you've got the wrong person 838 01:13:04,680 --> 01:13:05,669 He isn't Lui Gung 839 01:13:06,148 --> 01:13:10,949 Magic fighters clan is Boxer Gang's killer troop 840 01:13:11,053 --> 01:13:13,851 You can't even tell someone who impersonates 841 01:13:13,956 --> 01:13:14,650 ...himself as a woodcutter 842 01:13:14,757 --> 01:13:15,553 You who practise shadow boxing... 843 01:13:18,193 --> 01:13:19,956 You & Lui Gung are from spiritual boxing school 844 01:13:20,062 --> 01:13:21,859 ...but uncle Yu isn't versed in any magic! 845 01:13:22,731 --> 01:13:23,993 How can you take him as Lui Gung? 846 01:13:25,467 --> 01:13:27,332 You've got orders to kill Lui Gung 847 01:13:28,270 --> 01:13:29,066 Why didn't you kill him? 848 01:13:29,171 --> 01:13:29,933 Let me tell you 849 01:13:30,038 --> 01:13:31,335 He and Lui Gung look very much alike 850 01:13:31,673 --> 01:13:32,765 However, he is not Lui Gung; 851 01:13:33,175 --> 01:13:35,109 Besides, he has saved my life 852 01:13:36,612 --> 01:13:38,773 Lui Gung, you are too sly 853 01:13:41,917 --> 01:13:44,112 Uncle, take your order back; 854 01:13:44,219 --> 01:13:45,709 Disband the Boxer Gang 855 01:13:45,821 --> 01:13:47,118 Uncle Yu, what makes her say that? 856 01:13:47,222 --> 01:13:47,916 She... 857 01:14:13,916 --> 01:14:14,974 Uncle Yu, don't be afraid 858 01:14:15,083 --> 01:14:16,345 If Shau Ching is not powerful enough, there's me 859 01:14:16,452 --> 01:14:17,885 What if you are not powerful enough? 860 01:14:18,520 --> 01:14:19,748 Magic fighters won't be lost to the spiritual boxers 861 01:15:40,936 --> 01:15:41,834 Uncle Yu, go away 862 01:15:41,937 --> 01:15:42,403 Let me try 863 01:15:42,504 --> 01:15:42,993 You can't fight him 864 01:15:43,105 --> 01:15:43,969 Now it's my turn 865 01:15:44,072 --> 01:15:44,766 I haven't lost yet 866 01:15:44,873 --> 01:15:46,204 You've used up all your skills 867 01:15:47,409 --> 01:15:48,603 Your hands are already shaking 868 01:15:49,244 --> 01:15:51,007 Uncle Yu, use force and your hands will stop shaking 869 01:15:51,113 --> 01:15:51,909 Attack him 870 01:15:57,619 --> 01:15:59,416 You've taught a few tricks & you wanna sacrifice him? 871 01:16:17,272 --> 01:16:18,330 Good work 872 01:16:18,440 --> 01:16:19,099 You taught him? 873 01:16:19,474 --> 01:16:20,532 Fight again 874 01:16:30,319 --> 01:16:30,944 Uncle Yu 875 01:16:34,590 --> 01:16:35,955 Uncle Yu, don't run away, I'm here 876 01:16:39,695 --> 01:16:41,629 Uncle Yu... 877 01:16:45,500 --> 01:16:46,398 Uncle Yu 878 01:16:52,874 --> 01:16:53,932 Uncle Yu, what's the matter? 879 01:16:54,643 --> 01:16:57,203 His Iron head kung fu is good 880 01:16:57,312 --> 01:16:58,108 Yours too 881 01:16:58,213 --> 01:16:59,180 Tieh Hau has got it wrong 882 01:16:59,281 --> 01:17:00,077 Then you'd have lost a move 883 01:17:06,054 --> 01:17:07,385 Tieh Hau 884 01:17:20,669 --> 01:17:22,432 Uncle Yu, you still have your strength 885 01:17:42,557 --> 01:17:43,353 Uncle Yu 886 01:17:43,458 --> 01:17:44,789 Uncle Yu, you won't lose 887 01:17:45,794 --> 01:17:46,453 Don't move 888 01:17:46,561 --> 01:17:48,722 Uncle Yu, give it all you've got 889 01:17:49,264 --> 01:17:49,992 Step back 890 01:18:03,412 --> 01:18:04,003 Uncle Yu, your kung fu... 891 01:18:04,112 --> 01:18:04,737 Step aside 892 01:18:23,598 --> 01:18:25,122 Your head is not strong enough 893 01:18:25,233 --> 01:18:26,700 ...to resist my finger thrust 894 01:18:26,802 --> 01:18:28,861 How can you resist firearms? 895 01:18:56,932 --> 01:18:57,990 Good technique 896 01:18:58,400 --> 01:18:58,923 Shau Ching 897 01:18:59,034 --> 01:19:00,262 Uncle Yu's kung fu is not taught by you 898 01:19:00,368 --> 01:19:00,891 He is... 899 01:19:01,002 --> 01:19:01,832 Lui Gung 900 01:19:04,005 --> 01:19:04,835 Grab him 901 01:19:13,115 --> 01:19:14,605 Spiritual boxing, Maoshan, magic fighters 902 01:19:14,716 --> 01:19:16,047 will make use of all kinds of magic 903 01:19:16,151 --> 01:19:17,379 ...all kinds of camouflage 904 01:19:17,486 --> 01:19:19,181 It's not the proper form of martial arts 905 01:19:23,525 --> 01:19:24,457 No 906 01:19:24,826 --> 01:19:26,589 This is a charm of Boxer Gang 907 01:19:26,695 --> 01:19:27,252 Wrong 908 01:19:27,362 --> 01:19:28,989 This is for attracting followers of Boxer Gang 909 01:19:29,097 --> 01:19:30,029 We are immune to weapons 910 01:19:30,132 --> 01:19:31,759 But we are not bullet-proof 911 01:19:31,867 --> 01:19:33,835 We will be trained to achieve that 912 01:19:33,935 --> 01:19:34,902 But how many students have we sacrificed 913 01:19:35,003 --> 01:19:36,732 ...in such training! 914 01:19:39,274 --> 01:19:39,899 Traitor 915 01:19:40,776 --> 01:19:41,674 I'm not a traitor 916 01:19:42,511 --> 01:19:44,274 I love my students 917 01:19:44,379 --> 01:19:45,403 You show no sign of remorse 918 01:20:14,042 --> 01:20:15,100 Uncle 919 01:20:30,525 --> 01:20:31,457 Uncle 920 01:20:51,179 --> 01:20:52,009 Tieh Hau 921 01:20:52,581 --> 01:20:54,947 Uncle, Uncle 922 01:20:57,252 --> 01:20:57,877 Uncle 923 01:20:57,986 --> 01:20:59,920 Go back and disband your Boxer Gang 924 01:21:00,222 --> 01:21:00,916 He's deaf... 925 01:21:01,022 --> 01:21:02,216 and can't hear anything 926 01:21:05,060 --> 01:21:06,527 I now understand what you two have said 927 01:21:09,464 --> 01:21:10,931 I'll go back to Shaolin to repent for my wrongdoings 928 01:21:12,200 --> 01:21:13,098 Uncle 929 01:21:13,635 --> 01:21:15,330 No need 930 01:21:15,437 --> 01:21:16,426 Those who want to kill you will soon be here 931 01:21:18,406 --> 01:21:19,566 Uncle Yu, he... 932 01:21:19,674 --> 01:21:20,868 Don't worry 933 01:21:20,976 --> 01:21:22,466 With his foundation, 934 01:21:22,577 --> 01:21:23,805 he can make it back to Shaolin 935 01:21:24,112 --> 01:21:25,409 What about Tieh Hau? 936 01:21:26,882 --> 01:21:27,746 Let him cool down 937 01:21:28,483 --> 01:21:29,507 He'll surely come tonight 938 01:21:35,991 --> 01:21:36,685 Uncle Yu 939 01:21:43,899 --> 01:21:46,060 Tieh Hau, you are still messing with these things; 940 01:21:46,167 --> 01:21:46,861 Aren't you coming out? 941 01:21:51,039 --> 01:21:51,835 Tieh Hau, you... 942 01:21:56,144 --> 01:21:58,271 Uncle Yu, Tieh Hau has brought a lot of people along 943 01:21:58,380 --> 01:21:59,244 No 944 01:21:59,347 --> 01:22:01,872 Magic fighters clan often sets up this camouflage 945 01:22:02,951 --> 01:22:04,009 They're their assassins 946 01:22:04,719 --> 01:22:05,447 What about Tieh Hau? 947 01:22:05,553 --> 01:22:06,247 He's inside 948 01:22:15,096 --> 01:22:17,189 Tieh Hau, Lui Gung disbanded the Boxer Gang 949 01:22:17,299 --> 01:22:19,290 ...because he didn't want to sacrifice his students 950 01:22:19,668 --> 01:22:20,726 Besides he has saved... 951 01:22:23,605 --> 01:22:26,233 Uncle Yu, Uncle Yu 952 01:22:34,849 --> 01:22:36,646 "Rope Dart" 953 01:22:46,861 --> 01:22:47,520 Be careful 954 01:22:52,067 --> 01:22:54,262 Magic fighters clan master, you appeared so suddenly 955 01:22:54,636 --> 01:22:56,536 There's nothing special about... 956 01:22:56,638 --> 01:22:57,730 the camouflage you've set up 957 01:22:59,841 --> 01:23:00,466 Come out 958 01:23:08,984 --> 01:23:09,814 Lui Gung 959 01:23:09,918 --> 01:23:12,250 You really are a top guy of the Boxer Gang; 960 01:23:12,354 --> 01:23:14,015 Unfortunately you are a rebel now! 961 01:23:15,256 --> 01:23:17,884 It's fine if revolt is for the right cause 962 01:23:17,993 --> 01:23:19,221 You can be like me 963 01:23:19,327 --> 01:23:20,726 Why should I be like you? 964 01:23:20,829 --> 01:23:22,194 Your student makes more sense 965 01:23:22,297 --> 01:23:23,787 Lui Gung 966 01:23:23,898 --> 01:23:26,162 You have subdued... 967 01:23:26,267 --> 01:23:27,359 my student 968 01:23:27,869 --> 01:23:29,029 Not exactly so 969 01:23:29,137 --> 01:23:30,604 I don't want to destroy this young man 970 01:23:38,079 --> 01:23:39,979 "Double Tiger Hook Sword" 971 01:24:10,245 --> 01:24:11,906 "Double Hammers" 972 01:24:38,273 --> 01:24:39,740 Teacher? 973 01:24:40,108 --> 01:24:41,040 You... 974 01:24:44,979 --> 01:24:45,673 Teacher 975 01:24:45,780 --> 01:24:46,542 Traitor 976 01:25:00,261 --> 01:25:00,852 Teacher 977 01:25:07,368 --> 01:25:08,494 Tieh Hau 978 01:25:16,611 --> 01:25:17,509 Why are you doing that? 979 01:25:17,612 --> 01:25:18,909 Kill me if you can 980 01:25:19,547 --> 01:25:20,275 Follow the order 981 01:25:22,050 --> 01:25:22,880 Tieh Hau 982 01:25:23,218 --> 01:25:24,981 You come for me, not him 983 01:25:25,320 --> 01:25:26,947 This is between us 984 01:25:27,055 --> 01:25:27,987 You two must die 985 01:25:33,428 --> 01:25:35,259 "Double Axe" 986 01:25:45,106 --> 01:25:45,765 Teacher 987 01:25:55,550 --> 01:25:56,676 Right, Tieh Hau 988 01:25:56,784 --> 01:25:58,046 Attack him 989 01:25:59,020 --> 01:25:59,850 Come on 990 01:26:00,421 --> 01:26:02,321 "Snake Halberd" 991 01:26:25,446 --> 01:26:26,105 Teacher 992 01:26:32,353 --> 01:26:33,911 No more changes, Master Tieh 993 01:26:45,400 --> 01:26:46,731 Teacher 994 01:26:59,013 --> 01:27:01,607 Master Tieh, thank you for not killing me 995 01:27:02,217 --> 01:27:03,184 Lui Gung 996 01:27:03,284 --> 01:27:05,514 I admire your integrity 997 01:27:05,620 --> 01:27:06,484 Will see you again 998 01:27:06,988 --> 01:27:07,716 Teacher 999 01:27:10,358 --> 01:27:11,325 Tieh Hau 1000 01:27:11,693 --> 01:27:13,217 You'd better stay here 1001 01:27:18,666 --> 01:27:19,325 Uncle Yu 1002 01:27:20,435 --> 01:27:21,026 Uncle Yu 1003 01:27:21,135 --> 01:27:22,124 Will he come back for you? 1004 01:27:23,504 --> 01:27:25,972 If he really wants to 1005 01:27:26,074 --> 01:27:27,098 I'd have died 1006 01:27:41,923 --> 01:27:43,515 Uncle Yu, get some medication for Tieh Hau 1007 01:27:55,436 --> 01:27:56,630 Uncle Yu, you too have to go? 1008 01:27:58,539 --> 01:27:59,972 You scared my teacher will come back to kill you? 1009 01:28:00,341 --> 01:28:02,434 No, someone is waiting for me 1010 01:28:02,810 --> 01:28:04,243 You've have an appointment 1011 01:28:04,345 --> 01:28:05,812 No wonder you are dressed up beautifully 1012 01:28:07,248 --> 01:28:08,408 This is my gown 1013 01:28:09,951 --> 01:28:10,610 You are going for setting up the altar? 1014 01:28:11,753 --> 01:28:13,687 No, I'm going to look for my brother 1015 01:28:13,788 --> 01:28:15,119 Good. Then Uncle Yu and your brother... 1016 01:28:15,223 --> 01:28:16,781 together can disband the Boxer Gang 1017 01:28:16,891 --> 01:28:17,687 Yes 1018 01:28:17,992 --> 01:28:19,687 This time when I go to see Lui Yung... 1019 01:28:19,794 --> 01:28:21,056 I can't even tell who's going to die 1020 01:28:21,462 --> 01:28:22,019 Why? 1021 01:28:22,130 --> 01:28:23,324 Since the people from the Maoshan clan... 1022 01:28:23,431 --> 01:28:24,921 are all unscrupulous 1023 01:28:25,033 --> 01:28:25,761 Not really 1024 01:28:25,867 --> 01:28:27,232 He even told you to re-organize your kung fu 1025 01:28:27,335 --> 01:28:28,427 ...to resist those who come to kill you 1026 01:28:28,736 --> 01:28:30,169 He's treacherous 1027 01:28:30,271 --> 01:28:30,930 You won't understand 1028 01:28:32,940 --> 01:28:33,531 Then Lui Yung... 1029 01:28:33,641 --> 01:28:34,630 He's already there waiting for me 1030 01:28:34,742 --> 01:28:35,470 Where? 1031 01:28:35,576 --> 01:28:37,100 In Chenghuang temple 1032 01:28:37,211 --> 01:28:38,235 We'll go with you 1033 01:28:38,346 --> 01:28:39,040 Alright 1034 01:28:39,147 --> 01:28:41,047 Reckon it's the time to cut off our relationship 1035 01:28:41,149 --> 01:28:42,047 You too shouldn't get involved 1036 01:28:42,150 --> 01:28:42,673 Yes 1037 01:28:42,784 --> 01:28:44,547 Shau Ching, bring me the shaver 1038 01:28:44,652 --> 01:28:46,176 What for? 1039 01:28:46,287 --> 01:28:48,016 According to the Lui family rule, if I cut off... 1040 01:28:48,122 --> 01:28:51,216 my beard and hair, then our relationship is severed 1041 01:29:01,803 --> 01:29:04,363 Lui Gung, you are here 1042 01:29:04,472 --> 01:29:06,201 You have regained... 1043 01:29:06,307 --> 01:29:07,365 your spiritual boxing technique really fast 1044 01:29:07,809 --> 01:29:08,400 Uncle Yu, never mind him 1045 01:29:08,509 --> 01:29:09,168 This is some kind of Maoshan magic 1046 01:29:09,277 --> 01:29:10,005 Let's get in to find him 1047 01:29:10,378 --> 01:29:11,037 Tieh Hau 1048 01:29:12,814 --> 01:29:13,371 Shau Ching 1049 01:29:13,481 --> 01:29:15,449 I haven't tried this trick for a long time 1050 01:29:15,550 --> 01:29:16,141 Yes 1051 01:29:16,484 --> 01:29:17,280 Lui Yung 1052 01:29:20,988 --> 01:29:21,420 Uncle Yu 1053 01:29:21,522 --> 01:29:22,921 He shaved also 1054 01:29:29,697 --> 01:29:32,757 Lui Gung, I've set up this Maoshan altar 1055 01:29:32,867 --> 01:29:34,095 You should know what this means 1056 01:29:34,202 --> 01:29:35,464 Of course I do; 1057 01:29:35,570 --> 01:29:37,128 otherwise I wouldn't have purified myself 1058 01:29:37,238 --> 01:29:40,264 I put on my gown again to see my own brother 1059 01:29:40,375 --> 01:29:42,707 We practicing Maoshan magic will break all relation 1060 01:29:42,810 --> 01:29:45,643 Not only that but you are treacherous 1061 01:29:46,414 --> 01:29:47,346 In order to strengthen the Maoshan clan... 1062 01:29:47,448 --> 01:29:49,746 and your leadership position in the Boxer Gang 1063 01:29:49,851 --> 01:29:53,309 You made use of Li's order... 1064 01:29:53,421 --> 01:29:54,581 to kill me 1065 01:29:54,689 --> 01:29:55,883 Correct 1066 01:29:55,990 --> 01:29:58,891 The reason why Li didn't kill you immediately 1067 01:29:58,993 --> 01:30:01,757 when you disbanded the Boxer Gang in Yunnan... 1068 01:30:01,863 --> 01:30:04,354 is because he was afraid of... 1069 01:30:04,465 --> 01:30:05,397 your kung fu 1070 01:30:05,500 --> 01:30:07,058 You know that I haven't been... 1071 01:30:07,168 --> 01:30:08,863 practising spiritual boxing all these years 1072 01:30:08,970 --> 01:30:10,597 Naturally my technique would have regressed 1073 01:30:10,705 --> 01:30:11,535 Then you come to kill me 1074 01:30:11,639 --> 01:30:12,333 Correct 1075 01:30:12,440 --> 01:30:15,204 I know that your kung fu is still good 1076 01:30:15,309 --> 01:30:16,833 ...as long as you get your skills together 1077 01:30:16,944 --> 01:30:18,878 Spiritual boxers and magic fighters... 1078 01:30:18,980 --> 01:30:20,242 can't defeat you 1079 01:30:21,215 --> 01:30:24,309 And I need not confront them 1080 01:30:26,087 --> 01:30:27,816 If you kill me... 1081 01:30:27,922 --> 01:30:30,220 you'll highly be awarded by Li 1082 01:30:31,292 --> 01:30:33,419 Then the Maoshan clan can lead the Boxer Gang 1083 01:30:35,430 --> 01:30:36,362 Can you kill me? 1084 01:30:36,464 --> 01:30:37,692 If I don't have such confidence... 1085 01:30:37,799 --> 01:30:39,266 I wouldn't have set up all this for you 1086 01:30:39,634 --> 01:30:41,568 Alright, show your skills 1087 01:30:46,007 --> 01:30:46,974 The eighteen styles of weapons? 1088 01:30:58,085 --> 01:30:59,382 "Broadblade" 1089 01:31:14,001 --> 01:31:15,161 Don't play tricks anymore 1090 01:31:15,269 --> 01:31:16,327 Show your real skills 1091 01:31:20,608 --> 01:31:22,542 "Twin blades" 1092 01:32:17,331 --> 01:32:19,822 "Sword" 1093 01:32:24,939 --> 01:32:26,839 "Single Blade" 1094 01:32:53,801 --> 01:32:56,065 Get even 1095 01:32:58,306 --> 01:33:00,035 "Tassle Spear" 1096 01:33:29,236 --> 01:33:30,999 "3-section chain whip" 1097 01:33:34,842 --> 01:33:36,366 "Double dagger" 1098 01:34:53,454 --> 01:34:54,785 Please 1099 01:34:55,923 --> 01:34:57,857 "Double Crutch" 1100 01:35:24,685 --> 01:35:26,585 "Monk's Spade" 1101 01:35:30,758 --> 01:35:32,350 "Stick" 1102 01:35:57,017 --> 01:35:58,780 "Three Prong Fork" 1103 01:36:30,217 --> 01:36:31,912 "Shield" 1104 01:36:35,623 --> 01:36:37,454 "Tie-sheet Blade" 1105 01:37:09,657 --> 01:37:10,316 Catch 1106 01:37:10,825 --> 01:37:12,486 "Three-sectioned staff" 1107 01:38:35,175 --> 01:38:36,904 "Straight sparring" 1108 01:38:46,987 --> 01:38:48,011 and other weapons 1109 01:39:05,072 --> 01:39:05,731 Tieh Hau 1110 01:39:30,564 --> 01:39:31,394 Has a fit of temper 1111 01:39:31,498 --> 01:39:33,932 Let me tell you. Uncle Yu has distracted you 1112 01:39:34,034 --> 01:39:35,228 If you are not focussed... 1113 01:39:35,336 --> 01:39:37,770 you can't possess me by your Maoshan magic 1114 01:39:39,006 --> 01:39:41,133 Lui Yung, you'd better show your real kung fu 1115 01:39:41,542 --> 01:39:42,236 You all go away 1116 01:39:44,411 --> 01:39:45,901 Attack me 1117 01:39:51,452 --> 01:39:52,350 You're slow 1118 01:39:52,453 --> 01:39:53,442 How can you kill me? 1119 01:40:08,902 --> 01:40:09,630 Finished already? 1120 01:40:09,737 --> 01:40:10,601 Get up and fight again 1121 01:40:11,905 --> 01:40:13,372 Let him save some strength... 1122 01:40:13,474 --> 01:40:14,600 to seek reward from Li 1123 01:40:15,042 --> 01:40:16,441 Tell him you've killed Lui Gung 1124 01:40:16,543 --> 01:40:18,170 ...then he'll get the reward 1125 01:40:18,512 --> 01:40:19,103 Let's go 1126 01:40:20,014 --> 01:40:25,111 Brother... 69641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.