All language subtitles for La vie et rien dautre, Life and Nothing But (1989) EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,415 --> 00:00:18,646 LIFE AND NOTHING BUT 2 00:01:23,349 --> 00:01:25,078 Keep your back up. 3 00:01:25,485 --> 00:01:28,079 Be careful. 4 00:01:49,409 --> 00:01:52,401 Sit up straight. 5 00:01:59,219 --> 00:02:02,017 Come on, up straight. 6 00:02:05,492 --> 00:02:07,289 I warned you. 7 00:02:10,130 --> 00:02:11,358 I can't hear you. 8 00:02:17,170 --> 00:02:18,899 Not hurt? 9 00:02:19,405 --> 00:02:21,305 I'll hold the horse. 10 00:02:48,601 --> 00:02:49,568 Sister. 11 00:02:51,337 --> 00:02:56,206 Military hospital 45, please. 12 00:02:56,309 --> 00:02:59,836 Up past the beached skiff. 13 00:02:59,946 --> 00:03:01,709 Thank you. 14 00:03:06,286 --> 00:03:09,722 My brother loved those cars. 15 00:03:34,814 --> 00:03:36,281 Ready? 16 00:03:37,717 --> 00:03:38,979 One... 17 00:03:41,454 --> 00:03:42,785 Six. 18 00:03:43,890 --> 00:03:45,084 No memory? 19 00:03:45,191 --> 00:03:47,557 Name, age, nothing? 20 00:03:47,660 --> 00:03:49,787 Can hardly talk either. 21 00:03:49,896 --> 00:03:51,420 He sings sometimes. 22 00:03:51,531 --> 00:03:53,226 Sings what? 23 00:03:53,366 --> 00:03:54,560 Depends. 24 00:03:54,667 --> 00:03:57,534 Tantum Ergo, or some filthy limerick. 25 00:03:57,670 --> 00:04:00,901 Put down Tantum Ergo, Trevise. 26 00:04:03,676 --> 00:04:05,109 He could be a priest. 27 00:04:05,211 --> 00:04:06,974 Dirty-minded priests do exist. 28 00:04:07,080 --> 00:04:10,777 I need signs scars, warts, tattoos. 29 00:04:10,883 --> 00:04:13,078 Tantum Ergo's a tattoo of sorts. 30 00:04:13,186 --> 00:04:15,177 You photograph bodies too? 31 00:04:15,288 --> 00:04:16,915 Yes, dead bodies. 32 00:04:17,023 --> 00:04:18,786 The living... 33 00:04:19,859 --> 00:04:20,883 The dead don't move. 34 00:04:20,994 --> 00:04:22,427 The living talk. 35 00:04:22,528 --> 00:04:23,426 Theoretically. 36 00:04:23,529 --> 00:04:25,224 That costs money. 37 00:04:25,331 --> 00:04:27,526 Another thrifty guy. 38 00:04:27,634 --> 00:04:29,329 Know what "missing in action" means? 39 00:04:29,435 --> 00:04:31,130 Sure. 40 00:04:31,237 --> 00:04:34,001 You're the first then. 41 00:04:34,107 --> 00:04:42,276 A guy's maybe living or dead, or half-and-half, meaning deaf, blind, legless, amnesiac... 42 00:04:42,382 --> 00:04:43,713 like your pal there. 43 00:04:43,816 --> 00:04:45,181 Or a deserter. 44 00:04:45,285 --> 00:04:47,219 And I get 'em all. 45 00:04:47,320 --> 00:04:48,617 So I take photos. 46 00:04:48,721 --> 00:04:49,449 File them. 47 00:04:49,555 --> 00:04:51,420 Snoop about. 48 00:04:51,524 --> 00:04:58,862 And sometimes I put a name on a face, or vice versa. 49 00:04:58,965 --> 00:05:01,627 That makes one less. 50 00:05:02,502 --> 00:05:06,438 Walking down from Nantes 51 00:05:06,539 --> 00:05:07,665 from Nantes to Montaigu 52 00:05:07,774 --> 00:05:09,537 Hi-diddle-dum! 53 00:05:09,642 --> 00:05:12,270 Diddle-my-bum! 54 00:05:12,378 --> 00:05:13,709 He sang that one? 55 00:05:13,813 --> 00:05:15,576 Think so. 56 00:05:15,682 --> 00:05:17,650 I met a fair lass 57 00:05:17,750 --> 00:05:20,651 Who slept quite bare-assed 58 00:05:20,753 --> 00:05:22,345 Excuse me. 59 00:05:22,455 --> 00:05:26,619 Quite bare-assed... 60 00:05:26,726 --> 00:05:28,216 What, dammit! 61 00:05:28,328 --> 00:05:29,556 I said Excuse me. 62 00:05:29,662 --> 00:05:31,129 Can't you knock? 63 00:05:31,230 --> 00:05:33,130 I did, on 10 doors. 64 00:05:33,232 --> 00:05:34,893 Knock on 11. 65 00:05:35,001 --> 00:05:36,298 Knock till... 66 00:05:36,402 --> 00:05:37,869 somebody answers. 67 00:05:47,280 --> 00:05:48,713 Definitely a priest. 68 00:06:04,897 --> 00:06:06,592 Dr Mortier, please. 69 00:06:06,699 --> 00:06:07,825 There's no sign. 70 00:06:07,934 --> 00:06:09,629 Ask at the office. 71 00:06:09,736 --> 00:06:12,102 But where is it? 72 00:06:15,408 --> 00:06:17,342 Madame de Courtil? 73 00:06:19,145 --> 00:06:22,478 Dr. Mortier sent me. 74 00:06:22,749 --> 00:06:28,654 Stretch your left leg. 75 00:06:28,855 --> 00:06:32,985 We have somebody who fits your description. 76 00:06:33,092 --> 00:06:34,354 Don't get your hopes up. 77 00:06:34,460 --> 00:06:35,688 I'm used to it. 78 00:06:35,795 --> 00:06:37,160 You've been here? 79 00:06:37,263 --> 00:06:40,164 No, but in Vittel, Biarritz, all over. 80 00:06:40,266 --> 00:06:41,699 Of course. 81 00:06:42,135 --> 00:06:45,730 My father-in-law met the doctor at the Senate last month. 82 00:06:48,574 --> 00:06:51,236 The heads are shaved-scalp disease. 83 00:06:51,344 --> 00:06:54,336 Changes their looks. 84 00:06:54,580 --> 00:06:56,241 Here we are. 85 00:07:07,160 --> 00:07:09,253 There's a resemblance. 86 00:07:10,229 --> 00:07:12,697 Have him stand. 87 00:07:19,972 --> 00:07:21,997 Too tall. 88 00:07:22,108 --> 00:07:23,973 Men grow after 20. 89 00:07:24,076 --> 00:07:25,839 My husband would be 34. 90 00:07:25,945 --> 00:07:28,311 Illness lengthens them. 91 00:07:29,549 --> 00:07:30,914 He just wanted to touch you. 92 00:07:31,017 --> 00:07:33,212 He's harmless. 93 00:07:34,287 --> 00:07:36,653 Show me the others. 94 00:07:38,224 --> 00:07:41,250 Even Napoleon scored less. 95 00:07:43,162 --> 00:07:45,562 Not even a million dead in twenty years. 96 00:07:45,665 --> 00:07:47,599 And we scored 1, 500,000 in four years. 97 00:07:47,700 --> 00:07:49,930 Fourteen to eighteen. Four years! 98 00:07:50,036 --> 00:07:51,936 Maybe even more. 99 00:07:52,605 --> 00:07:55,540 You'll say some journalist made it up. 100 00:07:55,641 --> 00:07:58,371 But it's in print. 101 00:07:58,945 --> 00:08:00,606 "Proportionally... 102 00:08:03,015 --> 00:08:07,577 France paid the highest toll: an eloquent record.” 103 00:08:07,687 --> 00:08:09,587 The Huns took us for idiots! 104 00:08:09,689 --> 00:08:11,486 But we're the record! 105 00:08:11,591 --> 00:08:14,355 All clean. 106 00:08:14,460 --> 00:08:15,586 You're dry at least. 107 00:08:15,695 --> 00:08:17,458 I'll be on my way. 108 00:08:17,563 --> 00:08:19,690 We'll call you. 109 00:08:19,799 --> 00:08:20,527 Good! 110 00:08:20,633 --> 00:08:22,396 One more! 111 00:08:24,637 --> 00:08:29,506 Sorry, dear lady, that's the last of my leftovers. 112 00:08:29,609 --> 00:08:36,071 I'll give you a note for my friend Favradanne at the Vetrille center for aphasia. 113 00:08:36,182 --> 00:08:37,945 Thank you. 114 00:08:42,388 --> 00:08:44,652 It's nothing at all. 115 00:08:44,757 --> 00:08:46,850 I admire the Senator. 116 00:08:46,959 --> 00:08:48,256 My respects. 117 00:08:48,361 --> 00:08:50,090 Let's see the lung cases. 118 00:08:55,501 --> 00:08:57,992 - And the gas victims? - Two dead this week. 119 00:08:58,104 --> 00:08:59,036 Good. 120 00:08:59,138 --> 00:09:00,537 It's calming down. 121 00:09:04,410 --> 00:09:06,844 Snubbing me, Simone? 122 00:09:06,946 --> 00:09:08,174 Not home in Reims? 123 00:09:08,281 --> 00:09:11,114 I'm a flighty fellow. 124 00:09:11,217 --> 00:09:13,481 You're thinning down. 125 00:09:13,586 --> 00:09:15,918 Eat. 126 00:09:16,022 --> 00:09:18,183 Find what you wanted, Madam? 127 00:09:18,291 --> 00:09:19,986 Yes, thanks. 128 00:09:20,092 --> 00:09:20,990 If I can help... 129 00:09:21,093 --> 00:09:24,085 You at least stopped singing. 130 00:09:28,634 --> 00:09:31,603 Those are hospital dead. 131 00:09:31,704 --> 00:09:33,729 Even Germans and Arabs. 132 00:09:33,839 --> 00:09:36,000 We treat everybody. 133 00:09:36,609 --> 00:09:37,940 Crosses. Names. 134 00:09:38,044 --> 00:09:39,341 I know how it's done. 135 00:09:39,445 --> 00:09:41,504 - Oh, yeah? - Yes, madame. 136 00:09:41,614 --> 00:09:44,606 - With the mouth. - Oh, good. 137 00:09:54,327 --> 00:09:57,592 Put that in the bar, on the double. 138 00:09:58,264 --> 00:09:59,356 At last! 139 00:09:59,465 --> 00:10:03,094 My bicyle chain keeps breaking. 140 00:10:03,202 --> 00:10:08,902 The general's here and the shit's hit the fan. 141 00:10:09,008 --> 00:10:10,407 Predictable. 142 00:10:10,509 --> 00:10:13,410 Petitions, articles, Senate speechs. 143 00:10:13,512 --> 00:10:15,036 But you're oblivious. 144 00:10:15,147 --> 00:10:19,277 Only your statistics count, your hotchpotch... 145 00:10:19,385 --> 00:10:21,444 you give no signs of life. 146 00:10:21,554 --> 00:10:24,853 You're never around, Major... 147 00:10:25,358 --> 00:10:27,326 Not on the 24th... 148 00:10:27,426 --> 00:10:29,121 A field mission, sir. 149 00:10:29,228 --> 00:10:31,025 - And the 26th? - Another one. 150 00:10:31,130 --> 00:10:33,257 I've cornered you now. 151 00:10:33,366 --> 00:10:36,301 I need an unknown soldier. 152 00:10:36,402 --> 00:10:37,426 You're the man. 153 00:10:37,536 --> 00:10:38,867 No, General, 154 00:10:38,971 --> 00:10:43,340 I've done twenty missions - no unknowns. 155 00:10:43,442 --> 00:10:46,275 - My mission's to find and identify-- - Yes, FIND! 156 00:10:46,379 --> 00:10:49,109 -- Military dead -- or missing. 157 00:10:49,215 --> 00:10:51,775 Up your alley! 158 00:10:51,884 --> 00:10:54,114 Perrin, your opinion? 159 00:10:55,254 --> 00:10:58,121 "In each military zone..." 160 00:10:58,224 --> 00:11:01,785 "exhumation of an unidentified French soldier". 161 00:11:01,894 --> 00:11:03,691 It's clear, dammit! 162 00:11:03,796 --> 00:11:04,524 "Soldier". 163 00:11:04,630 --> 00:11:05,392 "French". 164 00:11:05,498 --> 00:11:06,863 "Unidentified." 165 00:11:06,966 --> 00:11:08,058 Your department! 166 00:11:08,167 --> 00:11:11,830 I won't pick a body to learn its name a week later. 167 00:11:11,937 --> 00:11:14,428 But you haven't managed in 2 years. 168 00:11:14,540 --> 00:11:16,940 I have countless investigators.. 169 00:11:17,043 --> 00:11:20,479 Hundreds of questionnaires out... 170 00:11:20,579 --> 00:11:25,482 which may return any day, saying "Your soldier was called so-and-so." 171 00:11:25,584 --> 00:11:27,779 Then I have a family on my hands. 172 00:11:27,887 --> 00:11:32,415 There won't be questions because they won't know. 173 00:11:32,525 --> 00:11:36,621 Can you read "Top Secret." 174 00:11:36,729 --> 00:11:37,821 Fine, sir. 175 00:11:37,930 --> 00:11:40,865 - I'll search. - Don't search. Find. 176 00:11:40,966 --> 00:11:42,900 Today's the 5th. 177 00:11:43,002 --> 00:11:46,995 "Bodies from nine zones are due in Verdun at the latest..." 178 00:11:47,106 --> 00:11:49,734 Guess? " November Sth, 1920." 179 00:11:49,842 --> 00:11:52,208 I want him signed, sealed and delivered tomorrow. 180 00:11:52,311 --> 00:11:54,438 If this leaks... 181 00:11:56,582 --> 00:11:59,483 Leaks how? 182 00:11:59,585 --> 00:12:01,450 The newspapers. 183 00:12:01,554 --> 00:12:07,550 Then your unknown soldier's mystery evaporates and loses it's symbolism. 184 00:12:10,262 --> 00:12:11,627 Still a Dreyfusard. 185 00:12:11,731 --> 00:12:12,425 Get lost. 186 00:12:12,531 --> 00:12:14,294 Yes, sir. 187 00:12:24,510 --> 00:12:27,070 Stick a pin in the map. 188 00:12:29,515 --> 00:12:30,675 At random, General? 189 00:12:30,783 --> 00:12:32,478 At random. 190 00:12:37,156 --> 00:12:38,748 Better over there. 191 00:12:41,694 --> 00:12:44,094 "Top Secret". 192 00:12:44,230 --> 00:12:45,561 You won't look? 193 00:12:45,664 --> 00:12:48,997 You alone are in charge. 194 00:12:50,102 --> 00:12:51,865 Oh? 195 00:12:53,472 --> 00:12:57,499 And no Brits or Huns under the Arch of Triumph. 196 00:13:16,295 --> 00:13:18,024 Hurry up! Hurry up! 197 00:13:18,130 --> 00:13:21,065 You tool Hurry up! 198 00:13:25,104 --> 00:13:27,629 Look what I get. 199 00:13:27,740 --> 00:13:29,731 Orientals. 200 00:13:29,842 --> 00:13:31,707 And tiny, to boot. 201 00:13:31,811 --> 00:13:34,006 They're good diggers. 202 00:13:34,113 --> 00:13:36,138 Even in chalk. 203 00:13:36,248 --> 00:13:42,619 - So I start with-- - That's your affair. 204 00:13:42,721 --> 00:13:46,623 For the coffins see Lambert: the best oak wood... 205 00:13:46,725 --> 00:13:50,024 silver handles, lead lining. 206 00:13:50,129 --> 00:13:54,623 - I'd rather go to Garnier-- - Lambert lost 2 sons. 207 00:13:54,733 --> 00:13:58,100 The work will do him good. 208 00:13:58,204 --> 00:14:00,331 Be careful. 209 00:14:00,439 --> 00:14:01,337 I know. 210 00:14:01,440 --> 00:14:02,907 No English or Germans... 211 00:14:03,008 --> 00:14:04,270 And no negroes. 212 00:14:04,376 --> 00:14:06,571 Of course. 213 00:14:08,914 --> 00:14:11,439 Chateau de Vétrille-- in Vétrille. 214 00:14:11,550 --> 00:14:15,213 But there's no such name. 215 00:14:15,321 --> 00:14:18,119 He must have mentioned a city. 216 00:14:18,224 --> 00:14:23,628 It's clear " Hospital zone... 217 00:14:23,729 --> 00:14:24,923 Chateau de Vétrille." 218 00:14:25,064 --> 00:14:27,897 Yes, but Vétrille? 219 00:14:30,836 --> 00:14:32,701 I'll ask. 220 00:14:36,575 --> 00:14:38,475 You're not fast enough. 221 00:14:41,146 --> 00:14:43,444 The schoolmistress! 222 00:14:50,356 --> 00:14:52,017 At last. 223 00:14:52,124 --> 00:14:55,992 - You recognize me? - Mr. Lagrange - my inspector. 224 00:14:56,095 --> 00:14:57,756 Miss Vallier. 225 00:14:57,863 --> 00:15:01,993 I was afraid I'd miss you. 226 00:15:02,101 --> 00:15:03,398 It's the holiday period. 227 00:15:03,502 --> 00:15:07,734 - I asked that the kids-- - It was taken care of. 228 00:15:07,840 --> 00:15:09,273 That's fine. 229 00:15:09,375 --> 00:15:13,812 But you know I'm here for a reason. 230 00:15:13,913 --> 00:15:24,414 And my reason is Jacques Lecordier, licensed teacher, is back for his post. 231 00:15:24,523 --> 00:15:28,584 Which is yours. 232 00:15:35,968 --> 00:15:37,902 Silence! 233 00:15:41,507 --> 00:15:43,236 No hurry. 234 00:15:43,709 --> 00:15:46,234 I can stay with my family. 235 00:15:46,345 --> 00:15:47,869 I have board too. 236 00:15:47,980 --> 00:15:51,245 The kids nearly scare me now. 237 00:15:51,350 --> 00:15:53,614 They're nice. 238 00:16:05,831 --> 00:16:07,162 Chateau de... 239 00:16:07,266 --> 00:16:08,756 I'm in a rush. 240 00:16:36,061 --> 00:16:38,689 The stuff keeps coming up. 241 00:16:45,738 --> 00:16:47,865 Look, old boy. 242 00:16:47,973 --> 00:16:49,270 Parisians... 243 00:16:49,375 --> 00:16:51,605 Rich Parisians. 244 00:16:57,049 --> 00:17:00,849 But we're fine as we are. 245 00:17:00,953 --> 00:17:06,892 Those yellow-bellies may be comfy, but they're all cuckolds. 246 00:17:06,992 --> 00:17:11,895 Figure how many of their wives I fixed on leave. 247 00:17:11,997 --> 00:17:17,526 But hell, you got the clap as bonus. 248 00:17:26,979 --> 00:17:30,813 Don't move, old boy. 249 00:17:31,016 --> 00:17:33,246 This is big stuff. 250 00:17:33,352 --> 00:17:34,580 A 220, I'll bet. 251 00:17:34,686 --> 00:17:38,417 Got to undo the nag so's he won't move. 252 00:17:38,524 --> 00:17:41,254 Fetch the Mine Squad. 253 00:17:41,827 --> 00:17:44,318 Quick as ye can, son. 254 00:17:46,098 --> 00:17:48,362 Easy, old boy... 255 00:17:50,169 --> 00:17:54,799 Take it slow. 256 00:18:02,714 --> 00:18:06,241 The one I replaced has replaced me. 257 00:18:06,351 --> 00:18:09,320 Could I work full time for you? 258 00:18:12,391 --> 00:18:14,689 If it's okay with the boss... 259 00:18:14,793 --> 00:18:16,158 Ask him. 260 00:18:16,261 --> 00:18:19,719 But what'll she ask for? 261 00:18:19,832 --> 00:18:24,895 Before, she had the school pay coming. 262 00:18:25,003 --> 00:18:29,133 But now-- How much you want? 263 00:18:29,241 --> 00:18:33,143 Only what you'd pay another. 264 00:18:34,646 --> 00:18:37,012 That's alright. 265 00:18:37,116 --> 00:18:39,414 Can you start now? 266 00:18:39,518 --> 00:18:40,883 Thanks, Madame Valentin. 267 00:18:40,986 --> 00:18:42,510 I'll take my bike in. 268 00:18:42,621 --> 00:18:44,316 I'll fix you a rum coffee. 269 00:18:44,423 --> 00:18:46,050 No rum, you know. 270 00:18:56,535 --> 00:19:01,268 Siemens and Shukert are back at the Alsacian coal and lumber union. 271 00:19:01,373 --> 00:19:02,738 So? 272 00:19:02,841 --> 00:19:04,638 They're Germans. 273 00:19:04,743 --> 00:19:06,040 So? 274 00:19:06,145 --> 00:19:08,238 The losers do better than us. 275 00:19:08,347 --> 00:19:11,214 Just be glad we're still on our feet. 276 00:19:11,316 --> 00:19:13,216 Looks like little Alice. 277 00:19:13,318 --> 00:19:15,286 She's back? 278 00:19:15,387 --> 00:19:17,480 Hope and zippers spring eternal. 279 00:19:17,589 --> 00:19:20,558 Shame on you for such talk. 280 00:19:20,659 --> 00:19:22,183 The boy wants the Mine Squad. 281 00:19:22,294 --> 00:19:23,693 Hear that? 282 00:19:23,795 --> 00:19:25,126 Nobody's in. 283 00:19:25,230 --> 00:19:30,429 Abel's horse turned up a shell. 284 00:19:30,536 --> 00:19:34,734 The Mine Squad's in the Fartout woods. 285 00:19:34,840 --> 00:19:36,637 I can cycle there. 286 00:19:36,742 --> 00:19:39,506 Take my bike then. 287 00:19:58,864 --> 00:20:00,354 Look at that crowd. 288 00:20:07,573 --> 00:20:09,302 It must be a sale. 289 00:20:09,408 --> 00:20:11,672 I see soldiers. 290 00:20:12,544 --> 00:20:13,738 A sale of what? 291 00:20:13,845 --> 00:20:16,245 - A harvest. - A harvest? 292 00:20:16,348 --> 00:20:19,215 Eggs, or snails. 293 00:20:19,318 --> 00:20:21,479 Or mushrooms. 294 00:20:21,587 --> 00:20:23,578 It must be mushrooms. 295 00:20:23,689 --> 00:20:25,589 There are women too. 296 00:20:25,691 --> 00:20:27,886 They're buying! 297 00:20:27,993 --> 00:20:29,893 Of course, Andre! 298 00:20:29,995 --> 00:20:32,122 You always have an answer. 299 00:20:32,231 --> 00:20:35,325 The angelus-bell! 300 00:20:35,434 --> 00:20:36,992 Time for your midday munch. 301 00:20:37,102 --> 00:20:39,400 It can wait a wee bit. 302 00:21:03,128 --> 00:21:05,619 The July law is crap! 303 00:21:05,731 --> 00:21:09,360 Letting families retrieve the bodies! 304 00:21:09,468 --> 00:21:11,527 It ls understandable. 305 00:21:11,637 --> 00:21:21,512 In the battlefields and the cemeteries the dead could be counted, or at least approximated. 306 00:21:21,613 --> 00:21:25,242 But once the bodies are dispersed, the issue is clouded. 307 00:21:25,350 --> 00:21:27,443 It's a political ploy! 308 00:21:27,552 --> 00:21:29,349 We'll write the mayors. 309 00:21:29,454 --> 00:21:31,445 With what personnel? 310 00:21:31,556 --> 00:21:33,649 That's why we have to hurry! 311 00:21:33,759 --> 00:21:36,319 Put men in the stations! 312 00:21:36,428 --> 00:21:40,865 Count all the coffins before it's too late! 313 00:21:40,966 --> 00:21:42,456 This not pork, Miss? 314 00:21:42,567 --> 00:21:44,865 It's a roast! 315 00:21:44,970 --> 00:21:52,274 See, it's written on the board - roast with puréed peas! 316 00:21:58,517 --> 00:21:59,484 Here's tea. 317 00:21:59,584 --> 00:22:01,211 I want the wine-mug! 318 00:22:01,320 --> 00:22:03,254 No liquor at this table. 319 00:22:03,355 --> 00:22:04,151 Not for the Muslims! 320 00:22:04,256 --> 00:22:05,655 I'm allowed! 321 00:22:05,757 --> 00:22:07,588 I'm Christian! 322 00:22:10,595 --> 00:22:15,623 It's not the retrieval of bodies that set things going, 323 00:22:15,767 --> 00:22:19,294 but the retrieval of missiles, cartridges, weapons... 324 00:22:19,404 --> 00:22:22,567 that turns into tons of steel, copper and nickel. 325 00:22:22,674 --> 00:22:24,005 All that has value! 326 00:22:24,109 --> 00:22:29,445 It gets turned into bullion -- gold bullion! 327 00:22:29,548 --> 00:22:33,541 This is my younger brother Julien. 328 00:22:33,652 --> 00:22:36,450 Artist, painter... 329 00:22:36,555 --> 00:22:39,888 Joined up in '15, two wounds, three mentions. 330 00:22:39,991 --> 00:22:41,686 In the infantry. 331 00:22:41,793 --> 00:22:44,956 A doughfoot's not worth a gunner, but he's gotta eat. 332 00:22:45,630 --> 00:22:47,325 May 1?7 333 00:22:47,432 --> 00:22:48,626 Have a seat. 334 00:22:51,636 --> 00:22:53,069 Alice! My coffeel 335 00:22:54,573 --> 00:22:57,201 And this "unknown soldier" bit -- 336 00:22:57,309 --> 00:23:02,076 it's been going on for three, no, four years - November 16th! 337 00:23:02,180 --> 00:23:05,115 Now they want to botch it in four days! 338 00:23:05,217 --> 00:23:07,481 The cheese has a taste... 339 00:23:07,586 --> 00:23:10,487 Of gas, the carpenters say. 340 00:23:11,623 --> 00:23:13,648 I'm in a hurry, my child. 341 00:23:13,759 --> 00:23:16,353 My cheese has a taste, Major? 342 00:23:16,461 --> 00:23:19,453 I didn't have any, but I hope it has a taste... 343 00:23:19,564 --> 00:23:21,429 ...of camembert. 344 00:23:22,067 --> 00:23:23,261 Major. 345 00:23:24,069 --> 00:23:25,832 I lost my teaching job. 346 00:23:25,937 --> 00:23:28,098 Do you need anybody? 347 00:23:28,206 --> 00:23:29,696 And here? 348 00:23:29,808 --> 00:23:31,867 This is temporary, not a career. 349 00:23:31,977 --> 00:23:33,740 I have a diplomal 350 00:23:35,113 --> 00:23:38,048 You should return home, child. 351 00:23:38,150 --> 00:23:39,378 You know I can't! 352 00:23:39,484 --> 00:23:41,611 I know, I know, your fiancé. 353 00:23:42,687 --> 00:23:46,555 You should forget about him too! 354 00:23:49,594 --> 00:23:52,358 What do you think you're going to find? 355 00:23:53,732 --> 00:23:59,102 A handsome young man, a soldier in uniform? 356 00:24:00,238 --> 00:24:01,830 Even if he's alive... 357 00:24:01,940 --> 00:24:08,038 if by some miracle you find him, you may wish you never had! 358 00:24:08,146 --> 00:24:13,413 Because he'll be missing half his body or half his face! 359 00:24:13,518 --> 00:24:15,782 How can you say that? 360 00:24:15,887 --> 00:24:19,015 I say it because it's better... 361 00:24:21,626 --> 00:24:23,116 for both of you. 362 00:24:24,796 --> 00:24:26,388 My coffee... 363 00:24:29,568 --> 00:24:31,900 Come round my office. 364 00:24:32,003 --> 00:24:33,868 I'll try to find you work. 365 00:24:33,972 --> 00:24:37,499 Absolutely not! 366 00:24:47,686 --> 00:24:49,381 That's nice! 367 00:24:49,488 --> 00:24:51,388 My brother did it. 368 00:24:51,490 --> 00:24:53,253 He needs a job. 369 00:24:53,358 --> 00:24:55,656 Like everyone else! 370 00:24:55,760 --> 00:24:57,455 Isn't that the Fargny mill? 371 00:24:57,562 --> 00:24:59,154 Yes, sir. 372 00:24:59,264 --> 00:25:01,824 July "16. 373 00:25:01,933 --> 00:25:03,992 July first. 374 00:25:04,102 --> 00:25:05,467 Nasty spot... 375 00:25:05,570 --> 00:25:07,333 I'll say! 376 00:25:07,439 --> 00:25:08,770 A real artist! 377 00:25:08,874 --> 00:25:10,171 I've nothing to offer. 378 00:25:10,275 --> 00:25:12,766 - You know Mercadot? - The sculptor? 379 00:25:12,878 --> 00:25:14,903 I'll mention you to him. 380 00:25:15,013 --> 00:25:17,846 Bring him along to the tunnel tomorrow. 381 00:25:17,949 --> 00:25:19,143 Thank you, Major. 382 00:25:55,487 --> 00:25:57,648 Five plum brandies! 383 00:26:10,735 --> 00:26:12,896 How will you manage? 384 00:26:13,004 --> 00:26:17,441 I'll put the tray on the seat. 385 00:26:26,685 --> 00:26:29,210 We mostly make mint tea, for the Arabs... 386 00:26:29,321 --> 00:26:31,289 at least it's hot. 387 00:26:33,792 --> 00:26:35,623 Here's sugar. 388 00:26:39,064 --> 00:26:41,225 You're really not hungry? 389 00:26:41,333 --> 00:26:42,960 I have no appetite. 390 00:26:43,068 --> 00:26:45,502 I can bring some cookies... 391 00:26:45,604 --> 00:26:46,571 They're clean. 392 00:26:46,671 --> 00:26:47,831 No, thanks. 393 00:26:47,939 --> 00:26:49,770 Unless you have fruit? 394 00:26:49,874 --> 00:26:52,399 Fruit, fresh vegetables... 395 00:26:52,510 --> 00:26:55,070 even milk for the kids is a big fuss. 396 00:26:55,180 --> 00:26:56,408 You have children? 397 00:26:56,514 --> 00:26:57,776 I had over twenty. 398 00:26:57,882 --> 00:26:59,850 Not mine! 399 00:26:59,951 --> 00:27:01,782 I was the schoolteacher. 400 00:27:01,886 --> 00:27:03,217 Not any more? 401 00:27:03,321 --> 00:27:04,913 As of today! 402 00:27:07,192 --> 00:27:09,126 Now I recognize you. 403 00:27:09,227 --> 00:27:10,888 You had a bike? 404 00:27:12,631 --> 00:27:14,030 It's good, huh? 405 00:27:14,132 --> 00:27:18,228 As long as it doesn't taste of cork or vinegar... 406 00:27:18,336 --> 00:27:20,133 At three francs, that's a good wine! 407 00:27:23,908 --> 00:27:25,671 It goes down well. 408 00:27:25,777 --> 00:27:27,677 Have a glass. 409 00:27:37,689 --> 00:27:40,487 Have a look at the headlines. 410 00:27:47,666 --> 00:27:49,463 Grézaucourt... 411 00:27:49,567 --> 00:27:53,367 That name sounds familiar. 412 00:27:53,471 --> 00:27:58,408 You passed by it for sure, coming the way you did. 413 00:27:58,510 --> 00:28:00,375 It's a tunnel? 414 00:28:00,478 --> 00:28:01,502 Yes! 415 00:28:01,613 --> 00:28:04,275 The bloody Huns mined it during their retreat... 416 00:28:04,382 --> 00:28:08,751 A whole train blew up inside - a Red Cross train! 417 00:28:08,853 --> 00:28:11,048 It's only being dug out now? 418 00:28:11,156 --> 00:28:13,249 It's not as if they haven't tried. 419 00:28:13,358 --> 00:28:15,952 Lots of railroad workers here. 420 00:28:16,061 --> 00:28:17,426 We know what's up. 421 00:28:17,529 --> 00:28:19,690 It keeps caving in! 422 00:28:19,798 --> 00:28:23,234 The place I'm looking for is the Chateau de Vétrille. 423 00:28:45,957 --> 00:28:47,788 The "Deposit"? 424 00:28:47,892 --> 00:28:51,020 A deposit of what? 425 00:28:51,129 --> 00:28:52,619 A deposit of memories. 426 00:28:52,731 --> 00:28:54,926 Of the poor guys who died in there. 427 00:28:55,033 --> 00:29:00,767 You must have noticed it from the road. 428 00:29:00,872 --> 00:29:05,502 I thought they were mushrooming! 429 00:29:10,048 --> 00:29:11,606 I bother them. 430 00:29:11,716 --> 00:29:15,174 You can laugh, you the Artist... 431 00:29:15,286 --> 00:29:17,516 I upset them! 432 00:29:17,622 --> 00:29:21,149 Because I keep accounts which never come out right. 433 00:29:21,259 --> 00:29:23,159 "Mind your own business!" 434 00:29:23,261 --> 00:29:27,027 "Your job's the missing, not the dead!" 435 00:29:27,132 --> 00:29:30,067 But I do it anyway. 436 00:29:30,168 --> 00:29:31,328 So? 437 00:29:31,436 --> 00:29:37,375 So-- 200,000 soldiers haven't been accounted for. 438 00:29:37,475 --> 00:29:39,375 And I find more every day! 439 00:29:39,477 --> 00:29:41,172 200,000 more, 200,000 less! 440 00:29:41,279 --> 00:29:43,338 My figures are exact! 441 00:29:43,448 --> 00:29:45,143 200,000 dead have been concealed! 442 00:29:45,250 --> 00:29:48,219 So what if they have? 443 00:29:48,319 --> 00:29:53,723 Humanity's entered its final stage, the dance of life and death - 444 00:29:53,825 --> 00:29:55,622 the great apotheosis! 445 00:29:55,727 --> 00:30:00,721 We plug up the holes and screw to prepare for the next war! 446 00:30:00,832 --> 00:30:03,892 Here's a good spot! 447 00:30:04,002 --> 00:30:05,731 What? 448 00:30:05,837 --> 00:30:09,238 I'll stick their bloody monument right here. 449 00:30:09,340 --> 00:30:12,605 Eight doughboys, four on each side, 450 00:30:12,710 --> 00:30:18,012 in gilded bronze, and Victory above, her wings outspread. 451 00:30:18,116 --> 00:30:20,050 What do you say? 452 00:30:21,686 --> 00:30:23,017 That's all? 453 00:30:23,121 --> 00:30:25,248 It's very nice... 454 00:30:25,356 --> 00:30:27,551 it looks a little like a brooding hen, but... 455 00:30:27,659 --> 00:30:30,890 What are you hanging around for? 456 00:30:30,995 --> 00:30:31,984 Major... 457 00:30:32,096 --> 00:30:35,429 They want to dig up my land. 458 00:30:35,533 --> 00:30:37,160 Your land? 459 00:30:37,268 --> 00:30:39,031 I was given this plot. 460 00:30:39,137 --> 00:30:44,837 Excellent soil for growing vegetables, Major. 461 00:30:44,943 --> 00:30:46,808 For beans... For lettuce... 462 00:30:46,911 --> 00:30:49,675 I'll see what I can do. 463 00:30:49,781 --> 00:30:50,873 Want a lift back? 464 00:30:50,982 --> 00:30:52,813 Think of it! 465 00:30:52,917 --> 00:30:57,616 I'm on the Fine Arts jury at Verdun, for the November 10th ceremony. 466 00:30:57,722 --> 00:30:58,780 What ceremony? 467 00:30:58,890 --> 00:31:01,085 The lottery for the "Unknown Soldier"! 468 00:31:01,192 --> 00:31:03,558 We can't very well shoot craps! 469 00:31:18,476 --> 00:31:20,410 Chateau de Vétrille? 470 00:31:20,511 --> 00:31:22,035 This is it. 471 00:31:22,146 --> 00:31:24,307 Where's the entrance? 472 00:31:24,415 --> 00:31:25,347 Right there. 473 00:31:25,450 --> 00:31:26,246 It's locked. 474 00:31:26,351 --> 00:31:28,410 Yes, it's locked. 475 00:31:28,519 --> 00:31:31,750 My husband may be hospitalized here... 476 00:31:31,856 --> 00:31:34,950 Hospital's gone. 477 00:31:35,059 --> 00:31:37,493 The Baroness lives here now, at last! 478 00:31:37,595 --> 00:31:39,893 It's a chateau again. 479 00:31:39,998 --> 00:31:42,489 She's not displeased. 480 00:31:55,647 --> 00:31:59,048 Please sit down, believe me, I'm sorry... 481 00:31:59,150 --> 00:32:01,618 The hospital was disaffected three weeks ago! 482 00:32:01,719 --> 00:32:04,153 The letter is dated last week! 483 00:32:04,255 --> 00:32:07,884 I understand, Madam, but these disaffections are not within our limits... 484 00:32:07,992 --> 00:32:13,521 I've gone in circles on your roads - no markers, no roadsigns! 485 00:32:13,631 --> 00:32:15,724 Road repair is limited to... 486 00:32:15,833 --> 00:32:17,027 Yes, it's the limit! 487 00:32:17,168 --> 00:32:21,628 No, I said "is limited to" not "it's the limit"... 488 00:32:21,773 --> 00:32:25,334 I say it's the limit - of incompetence! 489 00:32:25,443 --> 00:32:28,037 Where is the ledger? 490 00:32:28,146 --> 00:32:29,511 Of complaints! 491 00:32:30,348 --> 00:32:32,111 This is outrageous! 492 00:32:32,216 --> 00:32:37,313 All public places have them - but not you-- You get off easy! 493 00:32:37,422 --> 00:32:42,359 This letter (which comes from the National Assistance Board)... 494 00:32:42,460 --> 00:32:45,691 "Liaison with Military Hospitals" - I can read! 495 00:32:45,797 --> 00:32:48,425 But that's not us! 496 00:32:48,533 --> 00:32:50,899 "Hospital Services of Military Districts" 497 00:32:51,002 --> 00:32:54,665 "A ward for non-identified mentally-ill patients..." 498 00:32:54,772 --> 00:32:57,240 "may exist at the temporary hospital in Vétrille". 499 00:32:57,342 --> 00:33:00,038 "May exist... 500 00:33:00,144 --> 00:33:01,805 temporary hospital”. 501 00:33:01,913 --> 00:33:03,847 Give that to me! 502 00:33:06,718 --> 00:33:09,551 It won't shut! 503 00:33:09,654 --> 00:33:11,417 You neither know or understand a thing! 504 00:33:11,522 --> 00:33:14,286 You're imbeciles and brutes and you break things! 505 00:33:14,392 --> 00:33:15,689 Leave me be! 506 00:33:15,793 --> 00:33:20,389 Will you honor me with your presence, Madam? 507 00:33:26,337 --> 00:33:28,635 Please sit down. 508 00:33:31,576 --> 00:33:35,569 I'm in charge of these brutes and imbeciles. 509 00:33:35,680 --> 00:33:37,671 My name is Dellaplane. 510 00:33:37,782 --> 00:33:40,376 Your outburst is unjust. 511 00:33:40,485 --> 00:33:42,885 It's only normal that I intervene. 512 00:33:42,987 --> 00:33:47,253 You may remember we met near Berck. 513 00:33:47,358 --> 00:33:51,795 You are unjust because our service does what it can. 514 00:33:51,896 --> 00:33:55,525 You say we neither understand or know a thing... 515 00:33:55,633 --> 00:33:59,125 “"Irene de Courtil, nee Santelloz..." 516 00:33:59,237 --> 00:34:03,298 "wishes to locate Infantry Sergeant Francois de Courtil, her husband..." 517 00:34:03,408 --> 00:34:05,774 "missing in action near Moronvilliers..." 518 00:34:06,377 --> 00:34:10,177 "on September 26, 1918, on reconnaissance." 519 00:34:10,281 --> 00:34:15,685 Pretty good for a bunch of know-nothings, isn't it? 520 00:34:15,787 --> 00:34:20,087 - "Caught under artillery fire - " French artillery fire! 521 00:34:20,191 --> 00:34:21,658 That, Madam... 522 00:34:21,759 --> 00:34:25,195 "of great violence, he was seen to fall..." 523 00:34:25,296 --> 00:34:26,729 "while requesting the lifting of fire." 524 00:34:26,831 --> 00:34:29,595 So he's dead rather than missing. 525 00:34:29,700 --> 00:34:30,860 Yes... 526 00:34:30,968 --> 00:34:31,730 No! 527 00:34:31,836 --> 00:34:37,741 We thought he was dead, we wore mourning, but one day a sergeant came to see us. 528 00:34:37,842 --> 00:34:45,248 He said my husband had been picked up by the Germans and hospitalized near Buzancy. 529 00:34:45,349 --> 00:34:47,442 He didn't react or speak, but he was alive! 530 00:34:47,552 --> 00:34:50,385 This fellow was sure he was alive. 531 00:34:50,488 --> 00:34:52,251 I have his name somewhere. 532 00:34:52,356 --> 00:34:55,348 Corporal Liebourg, farmer. 533 00:34:55,460 --> 00:34:57,826 You knew that? 534 00:34:57,929 --> 00:35:00,625 Have you a portrait of your husband? 535 00:35:02,633 --> 00:35:05,602 Only a small medallion. 536 00:35:05,703 --> 00:35:09,195 May I have it for a few minutes? 537 00:35:14,178 --> 00:35:18,706 The De Courtil dossier in the senatorial files! 538 00:35:24,489 --> 00:35:28,186 Make me an enlarged pantograph. 539 00:35:28,292 --> 00:35:29,816 What will you do? 540 00:35:29,927 --> 00:35:32,020 Have no fear, it's technical. 541 00:35:32,130 --> 00:35:34,030 We won't dent it. 542 00:35:34,132 --> 00:35:41,368 As for the German military hospital, during our victorious offensive, 543 00:35:41,472 --> 00:35:44,669 they evacuated their own wounded. 544 00:35:44,775 --> 00:35:47,903 - As for ours, including, probably-- - Certainly! 545 00:35:48,012 --> 00:35:56,147 Probably - certainly - your husband, they were brought to the Vézillé and Vouziers stations. 546 00:35:56,254 --> 00:36:03,023 But the lists of wounded evacuated by train were destroyed by the bombardments. 547 00:36:03,127 --> 00:36:07,188 Thus -- thus you know nothing more than years ago! 548 00:36:07,298 --> 00:36:09,163 It's as clear as day! 549 00:36:10,635 --> 00:36:12,296 Recognize this? 550 00:36:12,403 --> 00:36:13,563 My father-in-law. 551 00:36:13,671 --> 00:36:15,036 Yes! 552 00:36:15,139 --> 00:36:21,476 The Senator has a terrifying idea of the Republic! 553 00:36:22,780 --> 00:36:28,377 There are 350,000 families in the same unhappy situation, 554 00:36:28,486 --> 00:36:31,011 but Paul de Courtil couldn't care less! 555 00:36:31,122 --> 00:36:32,350 He writes! 556 00:36:32,456 --> 00:36:34,390 Tirelessly! 557 00:36:34,492 --> 00:36:37,518 His colleagues intervene - the Senate, the Ministry, my superiors - 558 00:36:37,628 --> 00:36:41,724 all the bloody pains in the asses! 559 00:36:41,832 --> 00:36:45,962 You just wanted to get back at my father-in-law? 560 00:36:46,070 --> 00:36:47,970 Give me back my portrait! 561 00:36:48,072 --> 00:36:49,972 Just a minute. 562 00:36:50,074 --> 00:36:53,202 Your behavior is absolutely... 563 00:36:53,311 --> 00:36:54,642 shameful! 564 00:36:54,745 --> 00:36:56,975 "For personal and other reasons..." 565 00:36:57,081 --> 00:36:59,413 "I urgently need to know my son's fate." 566 00:36:59,517 --> 00:37:01,644 "Please give orders so that..." 567 00:37:01,752 --> 00:37:05,882 "priority be given, due to the interests at stake." 568 00:37:05,990 --> 00:37:07,082 Interests at stake! 569 00:37:07,191 --> 00:37:09,853 I'm not interested! 570 00:37:09,961 --> 00:37:13,362 "Services rendered over the years by Shukert & De Courtil..." 571 00:37:13,464 --> 00:37:15,955 That's a closet. 572 00:37:16,067 --> 00:37:17,534 "Permit me to request" 573 00:37:17,635 --> 00:37:21,469 "a special effort from the Search Bureau", etc. 574 00:37:21,572 --> 00:37:25,338 - And here, concerning me-- - My portrait! 575 00:37:25,443 --> 00:37:30,176 "The Bureau Chief, whose statistical passion equals his staggering incompetence..." 576 00:37:30,281 --> 00:37:31,942 Francois wasn't like that. 577 00:37:32,049 --> 00:37:34,483 He volunteered - at the worst moment. 578 00:37:34,585 --> 00:37:36,246 I know. In May, "17. 579 00:37:36,354 --> 00:37:37,616 Better late-- 580 00:37:38,723 --> 00:37:43,319 So you've decided to be an obstacle. 581 00:37:43,427 --> 00:37:45,122 No, Madam. 582 00:37:45,229 --> 00:37:50,428 I don't have time to explain, but no, I'm not an obstacle. 583 00:37:50,534 --> 00:37:54,630 Except that there are 350,00 missing soldiers. 584 00:37:54,739 --> 00:37:59,108 349,771 to be exact. 585 00:37:59,210 --> 00:38:03,044 So tell the patriarch of Shukert & De Courtil 586 00:38:03,147 --> 00:38:09,814 that a 350-thousandth of my staggering incompetence is devoted to his personal case. 587 00:38:09,920 --> 00:38:14,152 A 350-thousandth of my time, but that's all! 588 00:38:20,531 --> 00:38:22,158 Your medallion. 589 00:38:23,167 --> 00:38:24,429 What do you think? 590 00:38:24,535 --> 00:38:27,800 Dolicho -- I mean Dolichocephalic. 591 00:38:27,905 --> 00:38:29,736 Blond? 592 00:38:29,840 --> 00:38:30,670 Dirty blond. 593 00:38:30,775 --> 00:38:33,676 Dirty blond, probably long-limbed. 594 00:38:33,778 --> 00:38:36,372 178-1807 595 00:38:36,480 --> 00:38:40,940 - In centimeters-- - One meter 86. 596 00:38:41,052 --> 00:38:44,818 No, he was born in '86! 597 00:38:44,922 --> 00:38:47,186 About my height? 598 00:38:47,291 --> 00:38:49,191 Shorter. 599 00:38:49,293 --> 00:38:51,193 This high? 600 00:38:51,295 --> 00:38:53,024 Taller. 601 00:38:53,130 --> 00:38:57,760 Well, let's leave it at my 78-80... 602 00:38:57,868 --> 00:39:00,098 Eyes? 603 00:39:00,204 --> 00:39:01,603 Light. 604 00:39:07,712 --> 00:39:12,342 Incredible the range you get in clear eyes. 605 00:39:12,450 --> 00:39:14,850 Even dark eyes. 606 00:39:14,952 --> 00:39:16,579 Yours for instance. 607 00:39:16,687 --> 00:39:18,279 Francois' were light blue. 608 00:39:39,076 --> 00:39:42,807 Your blue is really grey. 609 00:39:42,913 --> 00:39:45,177 Let's say tall... 610 00:39:45,282 --> 00:39:46,510 size 3... 611 00:39:46,617 --> 00:39:49,882 medium grey...section F. 612 00:40:01,031 --> 00:40:02,589 Can I help? 613 00:40:04,068 --> 00:40:08,903 I may sing dirty songs, but I know my manners. 614 00:40:25,823 --> 00:40:27,222 It's frightening. 615 00:40:29,093 --> 00:40:31,960 Only the first pages... 616 00:40:32,062 --> 00:40:34,895 Then it's like an herbarium. 617 00:40:51,482 --> 00:40:52,847 A Hotchkiss? 618 00:40:52,950 --> 00:40:54,645 Don't think so. 619 00:40:54,752 --> 00:40:57,220 Remember Duchene's? 620 00:40:57,321 --> 00:40:58,515 The general's? 621 00:40:58,622 --> 00:41:00,886 Yeah, the bastard. 622 00:41:00,991 --> 00:41:05,223 Well this hood's much bigger. 623 00:41:05,329 --> 00:41:06,796 Can we? 624 00:41:06,897 --> 00:41:09,491 Not the glass. It'll dirty. 625 00:41:09,600 --> 00:41:11,591 Still warm. 626 00:41:11,702 --> 00:41:15,661 Does at least 60 mph. 627 00:41:15,773 --> 00:41:18,298 No, 80! 628 00:41:22,480 --> 00:41:23,947 It's all set. 629 00:41:24,048 --> 00:41:26,812 You can eat at the Red Cross cantine in 10 minutes. 630 00:41:26,917 --> 00:41:28,043 Eat rice possible? 631 00:41:28,152 --> 00:41:29,813 Sure. 632 00:41:29,920 --> 00:41:33,083 Eat rice possible all the time in those places. 633 00:41:33,190 --> 00:41:35,283 Sure it's a rice-terant. 634 00:41:35,392 --> 00:41:38,054 You take that one. 635 00:41:38,696 --> 00:41:40,163 Leaving the region? 636 00:41:40,264 --> 00:41:42,198 I've seen so many hospitals. 637 00:41:42,299 --> 00:41:44,290 And you close them all. 638 00:41:44,401 --> 00:41:48,098 Where can I reach you if I find a lead? 639 00:41:48,205 --> 00:41:50,105 At my father-in-law's. 640 00:41:50,207 --> 00:41:53,335 I'll do everything in my power. 641 00:41:53,444 --> 00:41:55,912 A 300-thousandth of your power. 642 00:42:13,797 --> 00:42:16,265 Dig up your anonymous holy relic? 643 00:42:16,367 --> 00:42:17,732 Not yet. 644 00:42:17,835 --> 00:42:19,496 You looked at least? 645 00:42:19,603 --> 00:42:21,036 I have the coffin. 646 00:42:21,138 --> 00:42:23,936 Thirty two oak. 647 00:42:24,041 --> 00:42:25,338 Impeccable. 648 00:42:25,442 --> 00:42:27,433 Not a shrapnel mark. 649 00:42:27,545 --> 00:42:29,945 Answer my question the body? 650 00:42:30,047 --> 00:42:31,674 Packaging first. 651 00:42:31,782 --> 00:42:32,874 If I find my man... 652 00:42:32,983 --> 00:42:35,577 I must know where to put him. 653 00:42:35,686 --> 00:42:36,812 And those? 654 00:42:36,921 --> 00:42:38,411 Reserve. 655 00:42:38,522 --> 00:42:41,082 We're digging up more than we need, you know... 656 00:42:41,191 --> 00:42:44,126 I don't quite read you, Perrin. 657 00:42:44,228 --> 00:42:47,254 Get your demoralizing display out of sight. 658 00:42:47,364 --> 00:42:48,991 I need a van. 659 00:42:49,099 --> 00:42:50,896 There is no van. 660 00:42:51,001 --> 00:42:57,429 Put all this in your wheelbarrow and get it out of sight. 661 00:42:57,541 --> 00:42:59,873 Do it as if it were an order. 662 00:42:59,977 --> 00:43:01,808 Fine, Major... 663 00:43:06,083 --> 00:43:08,677 Those coffins were inferior stuff. 664 00:43:08,786 --> 00:43:11,050 My father was a carpenter. 665 00:43:11,155 --> 00:43:13,020 Supplied the area. 666 00:43:13,123 --> 00:43:15,318 I should know. 667 00:43:15,426 --> 00:43:20,921 True, at that price you can't expect rosewood. 668 00:43:21,031 --> 00:43:23,693 They make profits on quantity. 669 00:43:24,635 --> 00:43:27,968 A 100 just for Grézaucourt. 670 00:43:28,072 --> 00:43:30,836 A franc an item = 100 francs. 671 00:43:30,941 --> 00:43:32,431 Grézaucourt? 672 00:43:32,543 --> 00:43:34,033 Is that a hospital? 673 00:43:34,144 --> 00:43:35,839 Hospital? No. 674 00:43:35,946 --> 00:43:37,436 A deposit. 675 00:43:37,548 --> 00:43:42,383 A convoy hit a mine in the tunnel to Buzancy. 676 00:43:42,486 --> 00:43:44,977 Is it far? 677 00:43:45,089 --> 00:43:46,886 We passed it today. 678 00:43:46,991 --> 00:43:48,754 The mushrooms. 679 00:43:48,859 --> 00:43:50,622 Let's go back. 680 00:43:50,728 --> 00:43:55,392 Monsieur ordered the car for the Senate in the morning. 681 00:43:55,499 --> 00:43:57,990 He won't go on horseback. 682 00:43:58,102 --> 00:44:00,229 Drive me to a train. 683 00:44:06,677 --> 00:44:08,941 Is Grézaucourt direct from here? 684 00:44:09,046 --> 00:44:11,344 It's not accessible. 685 00:44:11,448 --> 00:44:13,882 But you can get off at Vézillé. 686 00:44:13,984 --> 00:44:16,475 There are trucks from there. 687 00:44:18,622 --> 00:44:21,489 At 6:54, change at Moncornet. 688 00:44:23,193 --> 00:44:24,922 And lodging? 689 00:44:25,029 --> 00:44:26,963 Tonight? 690 00:44:28,399 --> 00:44:30,492 No hotels? 691 00:44:30,601 --> 00:44:32,626 A villager can put you up. 692 00:44:34,238 --> 00:44:38,106 My other son's room is bigger but colder. 693 00:44:38,208 --> 00:44:39,698 This is fine. 694 00:44:39,810 --> 00:44:41,710 Dinner's at seven. 695 00:44:41,812 --> 00:44:44,804 Vegetable soup and parmentier. 696 00:44:44,915 --> 00:44:47,110 I eat little. 697 00:44:49,086 --> 00:44:51,452 I can bring a pitcher of hot water. 698 00:44:51,555 --> 00:44:53,648 I'll come down. 699 00:45:08,872 --> 00:45:12,433 Drink it hot. I added cinnamon. 700 00:45:12,543 --> 00:45:14,238 Put it there. 701 00:45:16,547 --> 00:45:20,210 You're exaggerating to ask for a day off already. 702 00:45:20,317 --> 00:45:22,251 It's a break. 703 00:45:22,352 --> 00:45:24,217 The major agreed to take me along. 704 00:45:24,321 --> 00:45:26,585 But the boss will complain. 705 00:45:26,690 --> 00:45:28,282 He always does. 706 00:45:28,392 --> 00:45:30,053 Still, you exaggerate. 707 00:45:31,762 --> 00:45:33,923 How did you get on before? 708 00:45:36,066 --> 00:45:38,159 You worry me. 709 00:45:38,268 --> 00:45:42,136 You're not going to be like those poor women who pass daily. 710 00:45:42,239 --> 00:45:46,073 I take their photos out of charity. 711 00:45:46,176 --> 00:45:51,876 But I feel like saying the dead are dead, even if you can't find them. 712 00:45:51,982 --> 00:45:59,388 It's not their photos that will bring them back. 713 00:46:03,060 --> 00:46:05,528 That's a nice thing to say. 714 00:46:05,629 --> 00:46:09,360 I'd say the same to my daughter. 715 00:46:11,401 --> 00:46:14,893 But I'm going anyway. 716 00:46:21,512 --> 00:46:23,377 Another brandy? 717 00:46:23,480 --> 00:46:27,348 Sleep well. 718 00:46:32,589 --> 00:46:36,821 I thought of a job for you. 719 00:46:38,262 --> 00:46:43,256 Writing letters to veterans associations and town halls. 720 00:46:43,367 --> 00:46:44,959 That's fine. 721 00:46:57,014 --> 00:47:00,916 I've got my 812 for June 17! 722 00:47:01,018 --> 00:47:04,112 The Senegalese make 812. 723 00:47:05,189 --> 00:47:07,680 They weren't counted. 724 00:47:43,727 --> 00:47:47,322 Vézillé-Prin: two minute stop. 725 00:47:48,265 --> 00:47:49,732 Vézillé. 726 00:47:49,833 --> 00:47:51,630 One franc, eighteen, madam. 727 00:47:53,503 --> 00:47:56,870 Hurry, I've got the tickets to collect. 728 00:48:08,752 --> 00:48:12,119 VEZILLE - PRIN TEMPORARY STATION Do you have the pass? 729 00:48:12,222 --> 00:48:13,655 In my pocket. 730 00:48:25,135 --> 00:48:28,298 Passengers for Grézaucourt. 731 00:48:33,010 --> 00:48:36,844 The truck won't leave for 40 minutes. 732 00:48:36,947 --> 00:48:42,112 There are hot drinks offered by the 113th in the tent. 733 00:48:42,920 --> 00:48:45,286 Prepare your passes. 734 00:48:45,389 --> 00:48:48,256 Do you have one? 735 00:48:48,358 --> 00:48:50,223 In my bag. 736 00:49:29,099 --> 00:49:29,963 What's happening? 737 00:49:30,067 --> 00:49:31,967 Soldier stepped on a mine, It. 738 00:49:32,069 --> 00:49:33,593 What do we do? 739 00:49:33,704 --> 00:49:36,195 Turn right. We sent the darkies. 740 00:49:48,685 --> 00:49:50,880 Car cranks are dangerous. 741 00:49:50,988 --> 00:49:54,822 My fiancé broke his hand on one. 742 00:49:54,925 --> 00:49:59,362 I took him to the hospital in Decize. 743 00:49:59,463 --> 00:50:00,896 He was white as a sheet. 744 00:50:00,998 --> 00:50:04,365 I'll continue on foot from here. 745 00:50:04,468 --> 00:50:06,197 You coming, Artist? 746 00:50:06,303 --> 00:50:11,331 Stay put. The path is rocky. 747 00:50:26,923 --> 00:50:31,724 They've had it up to their eyeballs with Rodin! 748 00:50:33,196 --> 00:50:36,597 He was great with clay, okay. 749 00:50:36,700 --> 00:50:39,225 With his thumbs, fine. 750 00:50:39,336 --> 00:50:44,831 But on stone I'm his equal. 751 00:50:44,941 --> 00:50:46,533 And now that he's dead... 752 00:50:46,643 --> 00:50:49,578 I'm better than him. 753 00:50:54,484 --> 00:50:57,612 It'll be fine here. In the open. 754 00:51:05,695 --> 00:51:08,289 Sculpture going well for you? 755 00:51:08,398 --> 00:51:11,834 The Golden Age, my friend. 756 00:51:11,935 --> 00:51:15,029 Nothing like it since the Greeks. 757 00:51:15,138 --> 00:51:17,333 Since the cathedrals. 758 00:51:17,441 --> 00:51:20,842 Even shitty artists have their hands full. 759 00:51:20,944 --> 00:51:22,809 A monument per village. 760 00:51:22,913 --> 00:51:26,849 300 sculptors for 35,000 towns. 761 00:51:27,751 --> 00:51:33,280 Everybody wants his doughboy, his widow, his pyramid, his marble. 762 00:51:33,390 --> 00:51:38,384 Bas-reliefs, inscriptions -- it's a factory. 763 00:51:38,495 --> 00:51:42,022 Better than the Renaissance - it's the resurrection. 764 00:51:42,132 --> 00:51:44,396 Thanks to our dead. 765 00:51:44,501 --> 00:51:47,766 Thanks to them. 766 00:52:08,058 --> 00:52:10,492 I can't let you through. 767 00:52:10,594 --> 00:52:14,155 I'll pick you up this evening. 768 00:52:15,665 --> 00:52:18,031 What do I do? 769 00:52:18,135 --> 00:52:21,298 I'm speaking to you, sir. 770 00:52:21,404 --> 00:52:23,497 Later, Madam. 771 00:52:25,041 --> 00:52:27,942 Please group your baggage together. 772 00:52:28,044 --> 00:52:29,909 Those with passes... 773 00:52:30,013 --> 00:52:33,244 examination up there on the table. 774 00:53:02,078 --> 00:53:04,012 Not all spring chicks. 775 00:54:31,935 --> 00:54:35,928 Ah, the Major and his sculptor. 776 00:54:49,786 --> 00:54:51,083 This truck will take you. 777 00:54:51,187 --> 00:54:52,586 I won't leave. 778 00:54:52,689 --> 00:54:54,054 Be reasonable. 779 00:54:54,157 --> 00:54:55,715 I won't be treated like this. 780 00:54:55,825 --> 00:55:01,092 I demand permission - I didn't make this trip-- Don't touch mel 781 00:55:07,570 --> 00:55:09,094 What's going on? 782 00:55:09,205 --> 00:55:10,797 No pass, sir. 783 00:55:10,907 --> 00:55:13,034 Back to the station. 784 00:55:13,143 --> 00:55:14,838 Have a paper? 785 00:55:23,953 --> 00:55:27,047 Well...it needs a stamp... 786 00:55:28,525 --> 00:55:31,016 Yes,sir... since it's you... 787 00:55:42,806 --> 00:55:45,366 Get moving, greenhorns! 788 00:55:45,475 --> 00:55:46,942 Good work... 789 00:55:47,043 --> 00:55:49,273 Nearly 40 bodies identified. 790 00:55:49,379 --> 00:55:50,903 You have the list? 791 00:55:51,014 --> 00:55:56,042 - Inform the families here. - Yes. They'll come to the office. 792 00:55:56,152 --> 00:55:58,450 Check family and Christian names. 793 00:55:58,555 --> 00:56:01,922 We can't play around with figures. 794 00:56:02,025 --> 00:56:05,426 A question of ethics. Ethics! 795 00:56:05,528 --> 00:56:10,261 Coutrell familly to the identification bureau, please. 796 00:56:33,423 --> 00:56:34,856 You here, too? 797 00:56:34,958 --> 00:56:38,223 Lift her wings. 798 00:56:38,328 --> 00:56:40,023 She looks like a brooding hen. 799 00:56:40,130 --> 00:56:43,725 It's Victory! Make her palpable, sensual! 800 00:56:43,833 --> 00:56:45,698 Hey, miss... 801 00:56:48,238 --> 00:56:50,866 Somebody threw my cap off. 802 00:56:54,144 --> 00:56:57,636 Can you put it back on? 803 00:57:13,163 --> 00:57:17,930 My name is Eugene Dilatoire - investigations and research. 804 00:57:18,034 --> 00:57:22,494 Specialist in military disappearances... 805 00:57:22,605 --> 00:57:25,699 Get lost! They're bandits... 806 00:57:26,443 --> 00:57:27,671 I know all about it. 807 00:57:27,777 --> 00:57:29,938 It cost me 20 francs... for peanuts. 808 00:57:45,295 --> 00:57:47,388 Our soldiers are buried here. 809 00:57:47,497 --> 00:57:48,987 Along the road are the Huns. 810 00:57:49,098 --> 00:57:50,497 Huns... 811 00:57:50,600 --> 00:57:52,761 Or Arabs. And two Belgians. 812 00:57:52,869 --> 00:57:54,336 Arabs... 813 00:57:54,437 --> 00:57:55,665 Only Arabs towards the end! 814 00:57:55,772 --> 00:57:58,138 Except the officers. 815 00:57:58,241 --> 00:58:02,735 I'm looking for a French soldier. 816 00:58:02,846 --> 00:58:05,076 Really French. And anonymous. 817 00:58:05,181 --> 00:58:06,671 The one at the well. 818 00:58:06,783 --> 00:58:08,876 A grenade went off in his hand. 819 00:58:10,854 --> 00:58:13,516 Name was Mounter. From Le Mans. 820 00:58:14,991 --> 00:58:16,424 Anonymous, Madam. 821 00:58:16,526 --> 00:58:18,892 Anonymous. No name. 822 00:58:18,995 --> 00:58:21,555 No identity. An unknown soldier. 823 00:58:21,664 --> 00:58:22,722 Unknown? 824 00:58:22,832 --> 00:58:24,322 We knew them all a little. 825 00:58:24,434 --> 00:58:29,167 Our records indicate three unidentified bodies here. 826 00:58:35,545 --> 00:58:37,570 Yes, an American... 827 00:58:37,680 --> 00:58:39,375 An American... I don't care... 828 00:58:39,482 --> 00:58:42,940 They were two - burned in their plane. 829 00:58:48,091 --> 00:58:50,457 You haven't an idea...where? 830 00:58:50,560 --> 00:58:52,619 It was during the harvest. 831 00:58:52,729 --> 00:58:53,753 I see... 832 00:58:56,533 --> 00:58:59,661 He's a prisoner?... 833 00:58:59,769 --> 00:59:01,361 Not any more. 834 00:59:01,471 --> 00:59:03,405 He's happy here... 835 00:59:03,506 --> 00:59:05,804 Who are they? 836 00:59:05,909 --> 00:59:08,377 Orientals. 837 00:59:08,478 --> 00:59:10,207 Very nice. 838 00:59:10,313 --> 00:59:12,213 Especially the little one... 839 00:59:12,382 --> 00:59:14,145 It's the nephew's. 840 00:59:14,284 --> 00:59:17,151 Sure it's my boy's goblet. 841 00:59:17,253 --> 00:59:22,350 He wrote me "Since it's calm, I've engraved a daisy on the bottom of my mug." 842 00:59:22,458 --> 00:59:24,551 - Regiment? - 2nd Infantry. 843 00:59:24,661 --> 00:59:25,593 2nd infantry. 844 00:59:25,695 --> 00:59:27,560 Got a few of those inside... 845 00:59:27,730 --> 00:59:31,029 Lebégue, Lebégue... 846 00:59:35,438 --> 00:59:37,998 no Lebégue... 847 00:59:38,107 --> 00:59:39,404 I have a no-name. 848 00:59:39,509 --> 00:59:42,706 A no-name, that could be him. 849 00:59:42,812 --> 00:59:49,809 You see, his fiancée, well, the girl he dated at home, her name was Daisy. 850 00:59:49,919 --> 00:59:52,786 Probably that's why he drew a daisy! 851 00:59:52,889 --> 00:59:56,381 I'll buy that. 852 00:59:56,492 --> 00:59:58,392 Red label. You're in luck. 853 00:59:59,462 --> 01:00:02,022 That means it was found on the remains. 854 01:00:02,131 --> 01:00:03,098 Remains? 855 01:00:03,199 --> 01:00:04,131 A body. 856 01:00:04,233 --> 01:00:05,996 Or what's left. 857 01:00:06,469 --> 01:00:08,630 You're going to show us? 858 01:00:08,738 --> 01:00:10,365 I have to - identification! 859 01:00:10,473 --> 01:00:13,408 Don't worry. They were preserved in clay. 860 01:00:13,509 --> 01:00:15,340 Fresh as bottles in a wine-cellar! 861 01:00:15,445 --> 01:00:22,044 But we keep 'em inside 'cause out in the air, the sun -- Lefébvre! 862 01:00:27,056 --> 01:00:28,421 No salute? 863 01:00:28,524 --> 01:00:31,891 Take these folks to visit n°14. 864 01:00:33,429 --> 01:00:36,364 - But, the girl-- - No, not the girl! 865 01:01:06,496 --> 01:01:12,230 I told him, I told the nephew, don't join up. 866 01:01:12,335 --> 01:01:13,825 They don't ask your opinion. 867 01:01:13,936 --> 01:01:15,563 I know. 868 01:01:16,939 --> 01:01:21,137 I served 16 months, and then - ciao! 869 01:01:21,611 --> 01:01:23,943 - Ciao? - Yep. Ciao! 870 01:01:27,850 --> 01:01:29,977 Surprised, eh? 871 01:01:44,734 --> 01:01:46,395 What's that? 872 01:01:46,502 --> 01:01:48,766 - Tunnel's not too solid. - Really? 873 01:01:48,871 --> 01:01:52,034 - Maybe we'd better not-- - No, it's over there that-- 874 01:01:52,141 --> 01:01:54,473 Let's hurry then. 875 01:01:55,011 --> 01:01:56,376 N° 14 876 01:02:05,254 --> 01:02:06,744 My God! 877 01:02:06,856 --> 01:02:09,120 How thin he is! 878 01:02:09,225 --> 01:02:10,886 - It's him? - Yes. 879 01:02:12,295 --> 01:02:15,230 God, the beard changes him! 880 01:02:15,331 --> 01:02:17,060 Hair and nails keep growing. 881 01:02:17,166 --> 01:02:19,225 Yep, so they say. 882 01:02:19,335 --> 01:02:22,065 Why isn't he in his uniform? 883 01:02:22,171 --> 01:02:24,162 Ambulance car... 884 01:02:24,273 --> 01:02:27,106 He must've been resting. 885 01:02:28,644 --> 01:02:32,808 - I'm gonna faint-- - Come on, kid. 886 01:02:32,949 --> 01:02:34,678 Demarchy! 887 01:02:35,651 --> 01:02:36,811 No Demarchy? 888 01:02:36,953 --> 01:02:39,012 Should we change the water? 889 01:02:42,325 --> 01:02:46,318 Charles, my fiancé, was a bit like that corporal. 890 01:02:46,429 --> 01:02:48,090 Impressive. 891 01:02:48,197 --> 01:02:51,189 It's his bearing - so straight. 892 01:02:51,300 --> 01:02:53,894 I was a pharmacist. 893 01:02:54,003 --> 01:02:56,597 I mean, I worked in my parent's shop. 894 01:02:56,706 --> 01:02:58,640 Let's empty that. 895 01:03:04,213 --> 01:03:06,511 We'll fill it at the spring. 896 01:03:09,285 --> 01:03:10,650 A Mark... 897 01:03:10,753 --> 01:03:12,380 There were Germans aboard? 898 01:03:12,488 --> 01:03:14,012 Not for certain. 899 01:03:16,659 --> 01:03:18,991 - Be our guests? - What's the menu? 900 01:03:19,095 --> 01:03:21,996 Either mutton & beans or beans & mutton. 901 01:03:22,098 --> 01:03:23,395 You never eat? 902 01:03:23,499 --> 01:03:25,933 I'll find an apple or something. 903 01:03:26,035 --> 01:03:27,400 Gotta eat hot! 904 01:03:27,503 --> 01:03:29,630 No one's watching you, you know. 905 01:03:30,640 --> 01:03:32,471 Wait, let me! 906 01:03:32,575 --> 01:03:34,338 Help the lady. I'm used to it. 907 01:03:41,450 --> 01:03:43,213 Hey, what's going on? 908 01:03:45,421 --> 01:03:48,618 He's good-hearted, it upset him to show us the kid. 909 01:03:49,125 --> 01:03:51,286 Grub's up! 910 01:03:54,463 --> 01:03:56,488 Beans as usual! 911 01:04:07,944 --> 01:04:10,105 You didn't do Africa, Trévise? 912 01:04:10,213 --> 01:04:17,119 Here and there, you see herds grazing in the new grass, among the baboons. 913 01:04:17,220 --> 01:04:19,245 Nothing really beautiful. 914 01:04:19,355 --> 01:04:20,947 And suddenly... 915 01:04:21,057 --> 01:04:22,820 an antelope... 916 01:04:22,925 --> 01:04:24,324 lost... 917 01:04:24,427 --> 01:04:26,691 majestic! 918 01:04:28,331 --> 01:04:30,629 All antelopes are beautiful. 919 01:04:33,502 --> 01:04:35,094 You know why? 920 01:04:35,204 --> 01:04:37,468 Because they're scared. 921 01:04:37,573 --> 01:04:40,633 Their eyes are black and they're scared. 922 01:04:40,743 --> 01:04:45,510 They're right to be; the world is full of jaws! 923 01:04:48,517 --> 01:04:51,884 - Transport of the body is free. - Nothing to pay? 924 01:04:51,988 --> 01:04:52,977 Nothing. 925 01:04:53,089 --> 01:04:55,887 July 31st Law of Finance. 926 01:04:55,992 --> 01:04:58,358 And what must be done? 927 01:04:58,461 --> 01:05:00,326 I can take care of everything. 928 01:05:00,429 --> 01:05:04,923 For a modest sum, I open a file and handle all formalities... 929 01:05:05,268 --> 01:05:06,735 What do you think? 930 01:05:06,836 --> 01:05:08,804 We'll bring him home ourselves! 931 01:05:12,174 --> 01:05:14,642 Is it better than at Valentine's? 932 01:05:14,744 --> 01:05:16,268 We'll soon see. 933 01:05:18,948 --> 01:05:21,246 How's it going inside there? 934 01:05:21,350 --> 01:05:24,410 There's a lot trickling down, but it's OK. 935 01:05:24,520 --> 01:05:26,044 Water? Infiltrations? 936 01:05:26,155 --> 01:05:28,248 Earth too. Sometimes a lot. 937 01:05:28,357 --> 01:05:30,825 I'll check it out. 938 01:05:34,463 --> 01:05:36,727 She won't come to my studio at Warin. 939 01:05:36,832 --> 01:05:38,424 I didn't say that! 940 01:05:38,534 --> 01:05:42,026 I won't go to any studio to pose for you! 941 01:05:42,138 --> 01:05:43,264 That's what I said. 942 01:05:43,372 --> 01:05:46,637 Such beautiful shoulders... 943 01:05:47,877 --> 01:05:53,008 In my desk, right-hand drawer, bring me my cup, plate, silverware. 944 01:05:53,115 --> 01:05:57,677 Think of all the boys who gave a piece of flesh to the Republic 945 01:05:57,787 --> 01:06:02,224 and you won't lend your young chest for just a two-hour session? 946 01:06:02,325 --> 01:06:04,589 Stop such talk! 947 01:06:04,694 --> 01:06:05,683 I'll pay you 100 sous. 948 01:06:05,828 --> 01:06:07,193 - Keep it! - Per tit! 949 01:06:11,634 --> 01:06:13,898 Chow's nearly all gone. 950 01:06:16,072 --> 01:06:18,666 Give me a piece that's lean. 951 01:06:27,316 --> 01:06:29,648 For the lady, over there. 952 01:06:40,596 --> 01:06:42,461 From the Major. 953 01:06:45,668 --> 01:06:48,398 A soldier is like a sack. 954 01:06:48,504 --> 01:06:50,995 When it's full, it stays up. 955 01:06:51,140 --> 01:06:53,700 When it's empty, it collapses. 956 01:06:54,777 --> 01:06:57,109 An empty sack flops! 957 01:06:57,213 --> 01:06:59,010 A soldier with an empty stomach flops! 958 01:07:00,649 --> 01:07:04,244 Thus the expression "Nothing in his guts". 959 01:07:09,258 --> 01:07:11,556 You can tell it's men's stew. 960 01:07:11,660 --> 01:07:13,651 I always put garlic and thyme in the mutton. 961 01:07:13,763 --> 01:07:14,787 Not you ? 962 01:07:49,598 --> 01:07:50,826 Major! 963 01:07:51,634 --> 01:07:53,864 Please come to the tunnel... 964 01:07:53,969 --> 01:07:55,766 Monsieur Fagot! 965 01:07:55,871 --> 01:07:58,066 Come with me, please! 966 01:07:59,642 --> 01:08:08,744 O Woman, when upon your shoulders Your hair loosely falls, 967 01:08:08,851 --> 01:08:15,950 Let me play the comb's role, and with My fingertips unrave! 968 01:08:16,058 --> 01:08:21,052 The intricacies of silk. 969 01:08:21,163 --> 01:08:22,721 Look at that! 970 01:08:22,832 --> 01:08:23,856 It's the Major's. 971 01:08:23,966 --> 01:08:27,766 He has the same cup at the canteen, engraved with "D". 972 01:08:27,870 --> 01:08:30,998 His family is mostly wealthy doctors. 973 01:08:32,374 --> 01:08:34,001 Two of his nephews were killed. 974 01:08:34,110 --> 01:08:36,738 One in a submarine, the other at Chemin des Dames. 975 01:08:36,846 --> 01:08:38,507 His wife's nephews. 976 01:08:41,717 --> 01:08:43,617 There's a name here. 977 01:08:44,420 --> 01:08:48,015 ..."Caussade". 978 01:08:50,826 --> 01:08:51,884 Caussade? 979 01:08:56,966 --> 01:09:01,096 Women, women, 980 01:09:01,203 --> 01:09:05,230 How to suppress 981 01:09:05,341 --> 01:09:10,608 All that our love desires... 982 01:09:11,147 --> 01:09:13,581 This convoy carried everything - 983 01:09:13,682 --> 01:09:19,484 troops, ambulance cars, artillery wagons, detonators, fuses... 984 01:09:19,588 --> 01:09:21,249 even gas! 985 01:09:21,357 --> 01:09:24,485 It seems the convoy started from Vézillé. 986 01:09:24,593 --> 01:09:26,356 The Yanks were on the attack. 987 01:09:26,462 --> 01:09:31,195 They hitched their wagons to an artillery convoy. 988 01:09:31,300 --> 01:09:33,860 We added our ambulance cars - and off it went! 989 01:09:33,969 --> 01:09:38,133 Unfortunately, the Jerries had mined the tunnel. 990 01:09:38,240 --> 01:09:40,606 Why aren't the bodies in coffins? 991 01:09:40,709 --> 01:09:42,176 It was lunchtime. 992 01:09:42,278 --> 01:09:44,246 Here's where it gets worse. 993 01:09:44,346 --> 01:09:46,405 But I told you to buttress it. 994 01:09:46,515 --> 01:09:47,743 The wood, Major. 995 01:09:47,850 --> 01:09:48,839 The wood? 996 01:09:48,951 --> 01:09:52,387 It was sold to a contractor who paid double. 997 01:09:52,488 --> 01:09:53,978 Christ! 998 01:09:54,089 --> 01:09:56,319 Smells of ether, no? 999 01:09:56,425 --> 01:09:59,826 An ambulance car was damaged and containers broke. 1000 01:09:59,929 --> 01:10:02,625 I want that wood-merchant's name... 1001 01:10:02,731 --> 01:10:06,531 If the roofs resisted, we should be able to assess the damage... 1002 01:10:30,859 --> 01:10:35,455 - Give the alarm! - Two men with me! 1003 01:10:55,184 --> 01:10:57,243 No one into the tunnel! 1004 01:11:20,609 --> 01:11:22,702 Were you alone? The railroad guy... 1005 01:11:23,679 --> 01:11:25,442 Help the Major! 1006 01:11:25,547 --> 01:11:27,139 Bring a stretcher! 1007 01:11:27,249 --> 01:11:28,079 Easy now... 1008 01:11:28,217 --> 01:11:31,277 Easy does it, careful... 1009 01:11:31,387 --> 01:11:33,878 Put him on the stretcher. 1010 01:11:36,125 --> 01:11:40,323 Two men with gas masks, go fetch the lunatic in there! 1011 01:11:40,429 --> 01:11:42,294 Put him on the stretcher! 1012 01:11:42,398 --> 01:11:44,423 Not you, not now! 1013 01:11:44,533 --> 01:11:46,592 I was a stretcher-bearer, Sir. 1014 01:11:46,702 --> 01:11:48,067 All right. 1015 01:11:48,170 --> 01:11:54,109 First-aid kit, iodine, lint, and all the rest. 1016 01:11:54,943 --> 01:11:59,346 Breathe in, softly, breathe deeply... 1017 01:12:09,124 --> 01:12:11,422 Can't see a thing! 1018 01:12:11,527 --> 01:12:13,552 What a mess! 1019 01:12:19,168 --> 01:12:22,035 The North is that way? 1020 01:12:23,806 --> 01:12:24,830 What? 1021 01:12:25,341 --> 01:12:27,070 North. 1022 01:12:33,816 --> 01:12:35,443 No, no, North. 1023 01:12:36,151 --> 01:12:38,483 I don't understand a thing... 1024 01:12:38,587 --> 01:12:40,248 Tell me... 1025 01:12:40,356 --> 01:12:42,551 we, um, we... 1026 01:12:43,692 --> 01:12:45,489 South, south-west! 1027 01:12:45,594 --> 01:12:49,553 Whenever there's a fog, it's my turn. 1028 01:12:53,102 --> 01:12:56,401 Send a group to recover the bodies. 1029 01:12:56,505 --> 01:12:59,372 And have them wear their gas masks! 1030 01:12:59,475 --> 01:13:00,601 And the civilians? 1031 01:13:00,709 --> 01:13:02,973 Let them go home! 1032 01:13:03,078 --> 01:13:04,943 Pains in the asses! 1033 01:13:05,047 --> 01:13:06,947 We shut the site, and that's that! 1034 01:13:08,684 --> 01:13:15,647 Or rather, tell them we'll consolidate tonight and see about the rest tomorrow. 1035 01:13:18,427 --> 01:13:20,258 Ladies and gentlemen. 1036 01:13:23,132 --> 01:13:24,360 Your attention. 1037 01:13:25,667 --> 01:13:30,161 An accident has forced us to temporarily shut the site. 1038 01:13:30,272 --> 01:13:34,174 The Engineers Corps will advise us tomorrow-- 1039 01:13:34,276 --> 01:13:35,709 But tomorrow we work! 1040 01:13:35,811 --> 01:13:36,835 And my boy! 1041 01:13:36,945 --> 01:13:38,879 We're not going to leave him in this hole? 1042 01:13:38,981 --> 01:13:41,950 Pierre Lebégue, n° 14. 1043 01:13:42,050 --> 01:13:47,386 Now I remember - I recognize his watch. 1044 01:13:47,489 --> 01:13:48,456 You don't know... 1045 01:13:48,557 --> 01:13:49,854 Yes, I do! 1046 01:13:49,958 --> 01:13:54,418 Leon Couvert, born July 8, 1896 in Heudreville. 1047 01:13:54,530 --> 01:13:56,327 Write it down... 1048 01:13:56,432 --> 01:14:00,300 Those who wish to depart can take the train. 1049 01:14:00,402 --> 01:14:07,604 Otherwise, you'll find a temporary hotel two miles up the rail-line, at the Warin factory. 1050 01:14:08,911 --> 01:14:11,402 How'll I get to work? 1051 01:14:11,513 --> 01:14:13,105 I'm sorry - but you understand! 1052 01:14:13,215 --> 01:14:16,616 - What'll I do? - I'll take you if I find a bike. 1053 01:14:16,718 --> 01:14:18,913 Are there private rooms at the hotel? 1054 01:14:21,156 --> 01:14:22,748 At these rates, wine is extra. 1055 01:14:22,858 --> 01:14:24,189 What's made here? 1056 01:14:24,293 --> 01:14:26,625 Ironwork, machine tools. 1057 01:14:26,728 --> 01:14:29,219 Right! Warin's an old family from here. 1058 01:14:29,331 --> 01:14:33,233 Before the war, part was sold to Shukert & De Courtil. 1059 01:14:33,469 --> 01:14:34,663 You didn't know? 1060 01:14:34,770 --> 01:14:38,797 The De Courtils never talk shop with the women. 1061 01:14:39,741 --> 01:14:42,608 Hardly grand luxe, eh? 1062 01:14:42,711 --> 01:14:45,612 We had the best hotel for ten miles around. 1063 01:14:45,714 --> 01:14:49,707 It'll be rebuilt, but meanwhile, we make do. 1064 01:14:49,818 --> 01:14:51,410 The lavatories are brand new. 1065 01:14:51,520 --> 01:14:55,320 It's big - but women and men will have to share. 1066 01:14:55,424 --> 01:14:56,857 The lady's quarters. 1067 01:15:07,870 --> 01:15:10,065 That's the generator that... 1068 01:15:10,172 --> 01:15:13,141 Everything you need is in the night-table. 1069 01:15:13,242 --> 01:15:15,540 I'll see to the stoves. 1070 01:15:21,416 --> 01:15:23,976 It's far from comfortable, but... 1071 01:15:24,086 --> 01:15:25,348 for a few hours... 1072 01:15:25,454 --> 01:15:26,921 I know. Thank you. 1073 01:15:27,890 --> 01:15:33,795 I have to telephone, but afterwards, care to join a man who detests dining alone? 1074 01:15:35,731 --> 01:15:37,596 I understand... 1075 01:15:37,699 --> 01:15:39,326 you're tired... 1076 01:15:55,717 --> 01:15:57,150 May I help. 1077 01:15:59,888 --> 01:16:01,753 You're sweet. I'll manage. 1078 01:16:02,791 --> 01:16:04,122 You have two beds? 1079 01:16:09,598 --> 01:16:14,331 The parish priest will hold mass at 9 a.m. 1080 01:16:14,436 --> 01:16:15,596 Thank you. 1081 01:16:15,704 --> 01:16:17,638 Where is the telephone? 1082 01:16:17,739 --> 01:16:18,706 The what? 1083 01:16:18,807 --> 01:16:20,240 Never mind. 1084 01:16:20,509 --> 01:16:24,275 Charpin, yes, Major Charpin, Engineers Corps. 1085 01:16:27,849 --> 01:16:29,009 I'll wait for the call, yes. 1086 01:16:32,154 --> 01:16:35,885 - I'll pay for the wine - Please, let us. 1087 01:16:35,991 --> 01:16:37,117 Next time then. 1088 01:16:37,225 --> 01:16:38,817 I'm the one who sings. 1089 01:16:38,927 --> 01:16:40,189 But we play. 1090 01:16:40,295 --> 01:16:41,956 And / sing. 1091 01:16:42,064 --> 01:16:43,998 I'm two notes over. 1092 01:16:48,403 --> 01:16:49,461 May I telephone? 1093 01:17:04,119 --> 01:17:05,814 Then go find him. 1094 01:17:05,921 --> 01:17:08,389 Your five minutes were up ten minutes ago. 1095 01:17:08,490 --> 01:17:11,550 I didn't ask for Marshal Foch, only a simple Engineers officer! 1096 01:17:11,660 --> 01:17:14,220 So find him! 1097 01:17:15,263 --> 01:17:16,161 May I try? 1098 01:17:16,264 --> 01:17:17,561 It'll be short. 1099 01:17:17,666 --> 01:17:19,065 You see... I'm waiting... 1100 01:17:19,167 --> 01:17:21,601 Excuse me, please go ahead. 1101 01:17:27,843 --> 01:17:30,437 Forty-seven in Mescil. 1102 01:17:31,146 --> 01:17:33,273 Very well. 1103 01:17:33,382 --> 01:17:34,644 Article 106. 1104 01:17:34,750 --> 01:17:40,950 July 31 Finance Law: the bodies will be transferred as of December 1, 1920-- 1105 01:17:41,056 --> 01:17:42,080 in just a month. 1106 01:17:42,190 --> 01:17:43,452 And until then? 1107 01:17:43,558 --> 01:17:45,924 I handle everything. 1108 01:17:46,028 --> 01:17:50,965 As soon as I've opened a file, I handle everything. 1109 01:17:59,574 --> 01:18:01,542 Mr. Mercadot's studio, please? 1110 01:18:01,643 --> 01:18:03,736 You refused to set foot in there. 1111 01:18:03,845 --> 01:18:06,609 He's going to work on the sculpture. 1112 01:18:06,715 --> 01:18:08,478 That way, to your right. 1113 01:18:10,719 --> 01:18:13,051 I'm at the Warin factory... 1114 01:18:13,155 --> 01:18:14,952 That's right. 1115 01:18:15,057 --> 01:18:16,524 By sheer coincidence... 1116 01:18:18,226 --> 01:18:20,160 I don't know yet. 1117 01:18:20,262 --> 01:18:22,560 As soon as possible... 1118 01:18:24,499 --> 01:18:28,595 Believe me, Pony, this situation is difficult for me too! 1119 01:18:28,704 --> 01:18:32,970 I want an end to this uncertainty, this ambiguity... 1120 01:18:33,875 --> 01:18:35,672 Pony, you know how I feel... 1121 01:18:37,312 --> 01:18:39,439 Priority! 1122 01:18:39,548 --> 01:18:41,743 I'm awaiting a call. 1123 01:18:41,850 --> 01:18:43,681 I have priority on the line. 1124 01:18:43,785 --> 01:18:45,548 You're mad! 1125 01:18:45,654 --> 01:18:47,884 Completely mad! 1126 01:18:47,989 --> 01:18:50,423 Military requisition, Madam! 1127 01:19:06,174 --> 01:19:07,801 Excuse me? 1128 01:19:09,211 --> 01:19:11,372 I don't know what woman you mean. 1129 01:19:12,614 --> 01:19:14,138 Put him on! 1130 01:19:14,249 --> 01:19:16,945 Charpin? It's none too soon. 1131 01:19:17,052 --> 01:19:22,183 Listen here. I need... heavy material for tomorrow morning, 1132 01:19:22,290 --> 01:19:23,780 or maybe for tonight. 1133 01:19:24,826 --> 01:19:27,795 Ask the Americans, they've got men in there! 1134 01:19:32,200 --> 01:19:33,428 Stop it... 1135 01:19:34,469 --> 01:19:36,801 Let's just talk... 1136 01:19:37,873 --> 01:19:39,534 I'm talking to you. 1137 01:19:42,844 --> 01:19:44,778 I don't want to... 1138 01:19:44,880 --> 01:19:46,677 I'm not free, I told you. 1139 01:19:49,718 --> 01:19:51,083 Then why kiss me? 1140 01:19:51,186 --> 01:19:53,711 It was you who... No, stop... 1141 01:19:53,822 --> 01:19:55,983 I swear I'll scream! 1142 01:19:56,091 --> 01:19:57,581 You're hurting me! 1143 01:19:59,094 --> 01:20:00,220 Get out! 1144 01:20:00,328 --> 01:20:02,694 Go find your stiff. 1145 01:20:02,798 --> 01:20:03,958 You should be ashamed! 1146 01:20:05,000 --> 01:20:06,160 No! 1147 01:20:06,268 --> 01:20:09,931 I saw thousands like him, thousands and thousands! 1148 01:20:10,038 --> 01:20:13,166 They can go to hell, because /I'm here! 1149 01:20:38,567 --> 01:20:39,932 May I come in? 1150 01:20:40,869 --> 01:20:43,133 Please, may I come in? 1151 01:20:52,814 --> 01:20:54,543 What's the matter? 1152 01:20:58,220 --> 01:21:00,950 Should we share this room? 1153 01:21:01,156 --> 01:21:02,851 I was going to ask you. 1154 01:21:34,656 --> 01:21:38,524 When the moon is full, autumn nights are like summer nights. 1155 01:21:39,427 --> 01:21:41,224 Sleepless... 1156 01:21:42,264 --> 01:21:44,232 Have a swig. 1157 01:21:47,569 --> 01:21:49,366 It's the mating season. 1158 01:21:50,338 --> 01:21:52,067 Great post-war copulation. 1159 01:21:53,174 --> 01:21:56,200 The stags are in rut. 1160 01:21:58,546 --> 01:21:59,979 The little soldier too. 1161 01:22:01,116 --> 01:22:02,981 Thought he was alone with Alice. 1162 01:22:03,084 --> 01:22:04,813 Tried, but-- 1163 01:22:06,021 --> 01:22:08,956 The feeling dampens the fire! 1164 01:22:10,025 --> 01:22:14,621 The idiot asked her permission. 1165 01:22:18,800 --> 01:22:22,065 And your affairs, Major? 1166 01:22:22,304 --> 01:22:23,965 My affairs? 1167 01:22:24,439 --> 01:22:26,669 Now, now, my friend! 1168 01:22:27,575 --> 01:22:30,305 My job's sniffing things out. 1169 01:22:30,845 --> 01:22:32,176 I have good eyes. 1170 01:22:32,580 --> 01:22:34,343 Work tools! 1171 01:22:34,950 --> 01:22:40,081 Eyes that watch other eyes, glances that meet on a tightrope! 1172 01:22:42,557 --> 01:22:45,617 That's how Love travels, pal. 1173 01:22:46,928 --> 01:22:48,953 Those with eyes can see it. 1174 01:22:49,931 --> 01:22:52,058 Without a balancing pole... 1175 01:22:53,368 --> 01:22:59,000 Between art and art-lovers, dogs and masters, men and women... 1176 01:23:00,775 --> 01:23:02,402 between you and her. 1177 01:23:03,545 --> 01:23:06,605 And even the other way around. 1178 01:23:07,649 --> 01:23:11,346 At my age... it's not possible. 1179 01:23:12,153 --> 01:23:13,381 In mere hours. 1180 01:23:13,755 --> 01:23:15,723 "When the full moon looms..." 1181 01:23:16,091 --> 01:23:18,457 "the earth's in a swoon." 1182 01:23:18,727 --> 01:23:20,160 I'm an ass. 1183 01:23:21,162 --> 01:23:23,494 The telephone is an invention-- 1184 01:23:26,401 --> 01:23:29,029 I couldn't bear her talking. 1185 01:23:31,206 --> 01:23:33,640 "Yes, Pony, of course, Pony." 1186 01:23:35,143 --> 01:23:37,111 I thought I'd die. 1187 01:23:37,579 --> 01:23:39,547 You like that kind of woman. 1188 01:23:41,349 --> 01:23:44,284 Feelings afterwards. 1189 01:23:44,886 --> 01:23:47,218 The act first, then the analysis. 1190 01:23:48,256 --> 01:23:49,223 The act! 1191 01:23:49,391 --> 01:23:50,358 Bang! 1192 01:23:52,193 --> 01:23:54,354 You're just a footslogger. 1193 01:23:55,030 --> 01:23:57,430 When you catch your breath... 1194 01:23:57,899 --> 01:24:01,130 maybe resort to manners... 1195 01:24:01,836 --> 01:24:03,303 maybe! 1196 01:24:04,272 --> 01:24:07,036 You're a hopeless case. Hopeless. 1197 01:24:18,520 --> 01:24:21,421 I don't have a single one of his letters. 1198 01:24:22,757 --> 01:24:26,193 My parents burned some; the rest were stolen. 1199 01:24:26,861 --> 01:24:28,829 Can you imagine? Stolen! 1200 01:24:29,197 --> 01:24:30,858 Perhaps a rival. 1201 01:24:31,766 --> 01:24:37,705 I recopied lines I could remember, the prettiest-- real poems. 1202 01:24:39,507 --> 01:24:41,475 Did yours write you? 1203 01:24:41,943 --> 01:24:43,604 At the beginning. 1204 01:24:49,484 --> 01:24:51,418 Will you go to Mass? 1205 01:24:52,620 --> 01:24:53,518 Why? 1206 01:24:53,955 --> 01:24:55,320 Just because. 1207 01:24:58,893 --> 01:25:00,793 I don't think so, no. 1208 01:25:02,263 --> 01:25:03,890 You're against it? 1209 01:25:05,066 --> 01:25:07,296 You're against God? 1210 01:25:09,571 --> 01:25:11,664 I should be. 1211 01:25:13,241 --> 01:25:15,232 All humans should be. 1212 01:25:16,144 --> 01:25:17,702 You're right. 1213 01:25:17,812 --> 01:25:19,404 Especially women. 1214 01:25:19,814 --> 01:25:21,611 Only we don't dare. 1215 01:25:42,971 --> 01:25:45,269 Try to understand, by God. 1216 01:25:45,373 --> 01:25:48,831 Try to understand! 1217 01:25:48,943 --> 01:25:52,538 What I'm touching there... 1218 01:25:52,647 --> 01:25:54,877 it's not the dead man, it's wood. 1219 01:25:54,983 --> 01:25:59,079 It's not bones, it's the coffin. 1220 01:25:59,187 --> 01:26:01,678 The two of us can't lift this alone. 1221 01:26:01,789 --> 01:26:08,456 Your religion forbids you to touch the dead, OK, but this is wood - like your shovel handles! 1222 01:26:08,563 --> 01:26:10,793 Wood touch dead man is dead man. 1223 01:26:10,899 --> 01:26:12,662 Shit! 1224 01:26:13,701 --> 01:26:15,464 Shit! 1225 01:26:17,005 --> 01:26:19,200 I've had it. 1226 01:26:19,307 --> 01:26:24,404 It might even be the right one, for all I know. 1227 01:26:24,512 --> 01:26:27,447 We need a strong rope. 1228 01:26:27,549 --> 01:26:29,073 A rope. 1229 01:26:30,685 --> 01:26:32,209 I dunno. 1230 01:26:32,320 --> 01:26:33,582 Will a rope do? 1231 01:26:37,358 --> 01:26:38,757 I'll go see. 1232 01:26:38,927 --> 01:26:44,194 You pull rope, you eat rice. 1233 01:26:44,299 --> 01:26:46,267 You eat rice. 1234 01:27:29,377 --> 01:27:32,835 Could you please make less noise? 1235 01:27:34,215 --> 01:27:36,843 The Lord forbids work on Sunday. 1236 01:27:36,951 --> 01:27:37,883 You're working. 1237 01:27:38,820 --> 01:27:40,549 It's my day! 1238 01:27:40,655 --> 01:27:43,249 Us, it's every day. 1239 01:27:44,125 --> 01:27:52,760 Today let us thank the Lord for the restoration of diplomatic relations between our country, 1240 01:27:52,867 --> 01:27:57,998 elder daughter of the Church, - errant daughter! 1241 01:27:58,106 --> 01:27:59,300 - And the Vatican. 1242 01:28:08,883 --> 01:28:10,851 Cabbage. And veal kernel? 1243 01:28:10,952 --> 01:28:13,011 I got what I could. 1244 01:28:13,121 --> 01:28:14,520 Anyway, it's veal. 1245 01:28:14,622 --> 01:28:16,590 Where'd she come from? 1246 01:28:16,691 --> 01:28:17,988 She was at Mass. 1247 01:28:18,092 --> 01:28:20,720 There was boar for sale. But I didn't dare. 1248 01:28:20,828 --> 01:28:22,261 Depends on the price. 1249 01:28:22,363 --> 01:28:25,127 You're plucky to walk so far. 1250 01:28:25,233 --> 01:28:26,700 I like to walk. 1251 01:28:26,801 --> 01:28:28,291 Have you made up my bill? 1252 01:28:28,403 --> 01:28:29,392 No indeed. 1253 01:28:29,504 --> 01:28:31,267 It's already paid. 1254 01:28:31,372 --> 01:28:33,431 The Major. That's what he said. 1255 01:28:33,541 --> 01:28:35,475 Impossible! Where is he? 1256 01:28:35,576 --> 01:28:37,134 My dear, you don't know? 1257 01:28:37,245 --> 01:28:38,507 At two a.m., 1258 01:28:38,613 --> 01:28:41,081 all hell broke loose in the tunnel. 1259 01:28:46,587 --> 01:28:50,353 It's forbidden to go past. 1260 01:29:45,613 --> 01:29:47,774 We've done all we could. 1261 01:29:47,882 --> 01:29:54,788 I'll send my compliments to your superiors requesting special leave. 1262 01:29:54,889 --> 01:29:56,117 Thank you. 1263 01:29:56,224 --> 01:29:59,125 Assemble your men. 1264 01:29:59,227 --> 01:30:00,888 Return to quarters. 1265 01:30:19,614 --> 01:30:21,673 We did all we could. 1266 01:30:21,783 --> 01:30:23,683 Your night must have been... 1267 01:30:23,785 --> 01:30:24,649 dreadful. 1268 01:30:25,686 --> 01:30:27,916 Pretty dreadful, yes. 1269 01:30:30,792 --> 01:30:33,260 For all sorts of reasons. 1270 01:30:33,361 --> 01:30:38,094 It'll take weeks to clear - clear what? 1271 01:30:38,199 --> 01:30:40,997 Mud and ashes... 1272 01:30:42,603 --> 01:30:44,161 You're hurt? 1273 01:30:56,451 --> 01:30:58,476 Thank you. 1274 01:31:02,323 --> 01:31:04,382 It's as if the war was still on. 1275 01:31:06,194 --> 01:31:08,594 You saw the war from afar. 1276 01:31:10,298 --> 01:31:12,163 War is worse... 1277 01:31:16,137 --> 01:31:17,900 so much worse. 1278 01:31:18,005 --> 01:31:22,999 Acres and acres covered with rotting cadavers, no trees, 1279 01:31:23,110 --> 01:31:26,477 fly-covered heads sticking out of water-holes... 1280 01:31:26,581 --> 01:31:27,878 It stinks! 1281 01:31:27,982 --> 01:31:29,540 - Swarming with rats. - Shut up! 1282 01:31:29,650 --> 01:31:32,016 We do nothing but shut up! 1283 01:31:32,119 --> 01:31:34,747 Who'd listen to us anyway? 1284 01:31:34,856 --> 01:31:36,483 Who'd print it? 1285 01:31:36,591 --> 01:31:39,992 The newspapers want only lies and official idiocy. 1286 01:31:40,094 --> 01:31:45,361 "The war's devastating allure only appears to be destructive.” 1287 01:31:45,466 --> 01:31:47,195 I read that! 1288 01:31:47,301 --> 01:31:49,531 Signed: General Cherfils. 1289 01:31:49,637 --> 01:31:53,869 1,500,000 deaths only appear fo be dead! 1290 01:31:53,975 --> 01:31:55,465 Bastards! 1291 01:31:56,677 --> 01:31:58,770 Bastards! 1292 01:32:02,016 --> 01:32:04,075 Who is Pony? 1293 01:32:05,586 --> 01:32:07,850 I said, who is Pony? 1294 01:32:07,955 --> 01:32:11,186 - It must be your fatigue. - No reply? 1295 01:32:11,292 --> 01:32:14,989 I'm the one with the questions. That's why I came. 1296 01:32:15,429 --> 01:32:16,987 By what right--? 1297 01:32:17,098 --> 01:32:19,726 Your behavior last night... 1298 01:32:19,834 --> 01:32:21,426 of a ruffian! 1299 01:32:21,536 --> 01:32:24,562 No, no, that term is old-fashioned. 1300 01:32:24,672 --> 01:32:28,233 - Last night I eavesdropped-- - Shame on you! 1301 01:32:28,342 --> 01:32:30,139 Your behavior is odious! 1302 01:32:30,244 --> 01:32:32,439 I'm ashamed, but I heard you... 1303 01:32:32,547 --> 01:32:35,107 So who is he? 1304 01:32:35,216 --> 01:32:36,683 My father-in-law. 1305 01:32:36,784 --> 01:32:38,376 I don't believe you. 1306 01:32:38,486 --> 01:32:42,013 He's always been called that in the family. 1307 01:32:42,123 --> 01:32:44,591 And like it or not, I'm part of that family. 1308 01:32:44,692 --> 01:32:46,125 The Senator? 1309 01:32:46,227 --> 01:32:47,922 "Pony"? 1310 01:32:50,831 --> 01:32:52,423 Like a little pony? 1311 01:32:55,403 --> 01:32:58,133 Major, two men are missing. 1312 01:32:58,239 --> 01:33:00,867 - Are you sure? - I checked... 1313 01:33:00,975 --> 01:33:02,237 Wait here. I'll go. 1314 01:33:16,991 --> 01:33:17,980 Come on! 1315 01:33:18,092 --> 01:33:21,255 He inhaled a ton of gas. 1316 01:33:21,362 --> 01:33:23,023 Let's go... 1317 01:33:23,130 --> 01:33:24,927 walk... 1318 01:33:33,140 --> 01:33:38,168 Glass capsules inside the shells shatter and release the gas. 1319 01:33:38,279 --> 01:33:44,707 Until the last one releases its poison, we'll have this kind of... 1320 01:33:47,254 --> 01:33:49,051 I must be jealous! 1321 01:33:50,625 --> 01:33:51,956 Pardon? 1322 01:33:52,059 --> 01:33:54,220 You asked "By what right?" 1323 01:33:54,328 --> 01:33:56,421 It's obvious. 1324 01:33:56,530 --> 01:33:58,088 I must be jealous. 1325 01:34:00,067 --> 01:34:01,898 Your husband wasn't? 1326 01:34:02,003 --> 01:34:03,800 My husband? 1327 01:34:04,939 --> 01:34:07,237 It's so long ago. 1328 01:34:07,341 --> 01:34:11,505 I'm linked to him only by this pursuit... 1329 01:34:15,049 --> 01:34:17,882 I thought I found his signet-ring. 1330 01:34:17,985 --> 01:34:20,920 - Was it his? - No. 1331 01:34:21,022 --> 01:34:22,182 Anyway, rings... 1332 01:34:22,289 --> 01:34:23,881 We've found thousands... 1333 01:34:23,991 --> 01:34:26,084 His was special. 1334 01:34:26,193 --> 01:34:30,527 It was sawed in two after an accident and badly repaired. 1335 01:34:32,500 --> 01:34:35,697 He broke his hand cranking up a car. 1336 01:34:35,803 --> 01:34:37,930 I know, you already told me. 1337 01:34:38,039 --> 01:34:39,836 - Me? - Yesterday. 1338 01:34:39,940 --> 01:34:40,668 Really? 1339 01:34:40,775 --> 01:34:44,302 But I'd completely forgotten about it until now! 1340 01:34:45,279 --> 01:34:48,908 At the hospital in Decize! 1341 01:34:49,016 --> 01:34:50,540 That's right! 1342 01:34:50,651 --> 01:34:52,915 The factory had withdrawn nearby. 1343 01:34:53,020 --> 01:34:54,920 I told you all that? 1344 01:34:55,022 --> 01:34:57,388 I'm losing my mind... 1345 01:35:04,198 --> 01:35:06,063 These bottles weren't here. 1346 01:35:06,167 --> 01:35:09,728 Yes, they were. 1347 01:35:09,837 --> 01:35:14,171 The families left them behind. 1348 01:35:14,275 --> 01:35:15,469 Left them? 1349 01:35:15,576 --> 01:35:17,567 Yes. 1350 01:35:17,678 --> 01:35:19,168 Like bottles in the sea. 1351 01:35:19,280 --> 01:35:20,872 Each has a few words. 1352 01:35:20,981 --> 01:35:23,541 "If you find Col. E. Blanchot of the 112th.." 1353 01:35:23,651 --> 01:35:26,814 "...notify his family in Greenvale Wood..." 1354 01:35:26,921 --> 01:35:29,617 I use "Greenvale" because its colorful... 1355 01:35:30,725 --> 01:35:36,095 About your husband's accident-- Were you there? 1356 01:35:36,197 --> 01:35:38,688 No. He came to Paris on weekends. 1357 01:35:38,799 --> 01:35:42,200 Otherwise he ran the factory. Why? 1358 01:35:42,303 --> 01:35:43,668 Oh, never mind. 1359 01:35:43,771 --> 01:35:47,571 Sorry, my head's not clear either. 1360 01:35:52,713 --> 01:35:54,681 De Courtil's pantograph. 1361 01:35:56,617 --> 01:35:58,585 And the fiancé? 1362 01:35:58,686 --> 01:36:00,551 Alice's? 1363 01:36:00,654 --> 01:36:02,451 Want both? 1364 01:36:07,228 --> 01:36:09,958 Could be my imagination... 1365 01:36:10,064 --> 01:36:13,056 two descriptions by two women... 1366 01:36:13,167 --> 01:36:18,002 and the same details about a crank and a broken hand at Decize. 1367 01:36:18,105 --> 01:36:20,096 Yes, I heard Alice. 1368 01:36:20,207 --> 01:36:22,698 But which other woman? Mme de Courtil? 1369 01:36:22,810 --> 01:36:25,074 - Why the same man? - Why not. 1370 01:36:26,247 --> 01:36:28,010 Was his name Francgois? 1371 01:36:28,115 --> 01:36:29,377 Charles. 1372 01:36:29,483 --> 01:36:31,747 Charles Férou. 1373 01:36:31,852 --> 01:36:34,047 There's no connection. 1374 01:36:34,155 --> 01:36:35,588 The initials! 1375 01:36:35,689 --> 01:36:36,747 F.C. 1376 01:36:36,857 --> 01:36:38,188 CF. 1377 01:36:38,292 --> 01:36:39,884 The samel! 1378 01:36:39,994 --> 01:36:41,018 That proves nothing. 1379 01:36:41,128 --> 01:36:43,426 But both women are here. 1380 01:36:43,531 --> 01:36:46,762 That's no coincidence, but a consequence. 1381 01:36:46,867 --> 01:36:50,598 They came the same way -- for the same man! 1382 01:36:50,704 --> 01:36:53,002 Like two rivers meeting. 1383 01:36:55,709 --> 01:36:57,870 Keep this to yourself. 1384 01:36:59,480 --> 01:37:03,416 These days I'm stumbling against everything. 1385 01:37:07,755 --> 01:37:11,953 I have to leave my car for the gas victim. 1386 01:37:12,059 --> 01:37:13,822 We can wait for it. 1387 01:37:16,397 --> 01:37:18,729 Our last year together was empty. 1388 01:37:18,833 --> 01:37:23,634 He scorned his advantages and social position. 1389 01:37:23,737 --> 01:37:26,672 The war was an escape from his privileges. 1390 01:37:26,774 --> 01:37:28,969 I couldn't hold him back. 1391 01:37:30,411 --> 01:37:32,777 Maybe I didn't want to. 1392 01:37:32,880 --> 01:37:35,007 I'm beginning to see... 1393 01:37:35,115 --> 01:37:37,413 The hospitals! 1394 01:37:37,518 --> 01:37:39,110 The wild procedures! 1395 01:37:39,220 --> 01:37:40,517 The zeal! 1396 01:37:40,621 --> 01:37:41,952 Excessive? 1397 01:37:42,056 --> 01:37:44,991 In fact, yes. 1398 01:37:45,092 --> 01:37:51,497 Had [ really loved him, I'd have fought tooth and nail to stop him. 1399 01:37:51,599 --> 01:37:55,365 I'd have laid down before his train. 1400 01:37:55,469 --> 01:37:57,596 But I didn't. 1401 01:37:58,739 --> 01:38:00,434 Because I hoped... 1402 01:38:01,442 --> 01:38:04,240 he'd return different. 1403 01:38:04,345 --> 01:38:06,472 Closer... 1404 01:38:09,149 --> 01:38:11,014 I'm cold. 1405 01:38:12,586 --> 01:38:17,114 I can do this in a bigger model if you want. 1406 01:38:17,224 --> 01:38:18,816 The price? 1407 01:38:18,926 --> 01:38:22,259 Check the catalogue there. 1408 01:38:22,363 --> 01:38:25,491 We want shells in it too. 1409 01:38:25,599 --> 01:38:26,566 Four shells. 1410 01:38:26,667 --> 01:38:31,832 With marble and name plates. 1411 01:38:31,939 --> 01:38:36,842 In Brizelle, there's an obelisque with 36 names... 1412 01:38:36,944 --> 01:38:38,468 nine on each side. 1413 01:38:38,579 --> 01:38:45,382 But they forgot the Lambert boy and had to make a separate plate. 1414 01:38:45,486 --> 01:38:49,980 37 dead for 906 inhabitants. 1415 01:38:50,090 --> 01:38:51,284 Too much, almost? 1416 01:38:51,392 --> 01:38:53,121 A fair average. 1417 01:38:53,227 --> 01:38:55,525 10% of those called up. 1418 01:38:55,629 --> 01:38:56,857 How many for you? 1419 01:38:56,964 --> 01:38:58,829 That's precisely... 1420 01:38:58,933 --> 01:39:01,493 why we want to see this officer. 1421 01:39:01,602 --> 01:39:03,763 He seems to have contacts. 1422 01:39:03,871 --> 01:39:06,601 Notably the Prefect Blancart. 1423 01:39:06,707 --> 01:39:08,174 Tell me. 1424 01:39:08,275 --> 01:39:09,606 I have contacts too. 1425 01:39:09,710 --> 01:39:11,575 It's like this... 1426 01:39:12,780 --> 01:39:15,806 our village, Lacagne, had 17 called up. 1427 01:39:15,916 --> 01:39:20,785 As luck would have it, not one casualty. 1428 01:39:20,888 --> 01:39:23,448 Some luck! 1429 01:39:23,557 --> 01:39:26,048 Imagine the insinuations! 1430 01:39:26,160 --> 01:39:28,560 And we get no priorities. 1431 01:39:28,662 --> 01:39:32,962 Not a centime from the county or ministry. 1432 01:39:33,067 --> 01:39:36,161 What's the prefect to do with this? 1433 01:39:37,371 --> 01:39:45,107 A farm in the next township had two dead-- one son and a farmhand. 1434 01:39:45,212 --> 01:39:51,447 If we could change the district boundaries we could claim the dead. 1435 01:39:51,552 --> 01:39:54,419 They had more than 30 anyway. 1436 01:39:54,521 --> 01:39:55,852 Wouldn't hurt them! 1437 01:39:55,956 --> 01:39:57,617 More than 30! 1438 01:40:01,996 --> 01:40:04,396 Nobody asked for two bodies. 1439 01:40:04,498 --> 01:40:06,159 It was safer. 1440 01:40:06,266 --> 01:40:10,430 - I wasn't sure-- - Sure about what? 1441 01:40:10,537 --> 01:40:14,769 One of them may have been a Yank. 1442 01:40:14,875 --> 01:40:17,275 He was missing an ear. 1443 01:40:17,378 --> 01:40:20,108 Meaning what? 1444 01:40:20,214 --> 01:40:22,478 You know Indians. 1445 01:40:25,419 --> 01:40:28,149 I was waiting for your return. 1446 01:40:28,255 --> 01:40:30,587 Some clients for you. 1447 01:40:30,691 --> 01:40:32,022 This isn't the place. 1448 01:40:32,126 --> 01:40:35,095 They just need a minute. 1449 01:40:36,030 --> 01:40:41,593 It's like this -- Our village had 17 called... 1450 01:40:41,702 --> 01:40:44,637 But no dead. 1451 01:40:44,738 --> 01:40:46,000 Not a one. 1452 01:40:49,810 --> 01:40:54,440 Charles and I bathed twice together in the same tub... 1453 01:40:54,548 --> 01:40:56,709 Francois would've hated that. 1454 01:41:18,138 --> 01:41:20,231 It's so beautiful. 1455 01:41:22,109 --> 01:41:23,872 You take them everywhere? 1456 01:41:23,977 --> 01:41:25,877 It's easy with the car. 1457 01:41:30,117 --> 01:41:33,609 Stop! We'll smell like floozies! 1458 01:41:34,188 --> 01:41:36,452 The horrid smells everywhere! 1459 01:41:36,557 --> 01:41:38,616 The cemeteries, the mass graves... 1460 01:41:39,593 --> 01:41:42,118 Worst are the ossuaries! 1461 01:41:46,500 --> 01:41:50,300 You'll find your man. 1462 01:41:50,404 --> 01:41:52,031 I don't think so. 1463 01:41:53,907 --> 01:41:55,898 He's here. 1464 01:41:56,009 --> 01:41:57,670 In Grézaucourt. 1465 01:41:58,645 --> 01:42:00,510 Charles too. I'm sure. 1466 01:42:01,548 --> 01:42:04,142 I found a Swiss knife. 1467 01:42:04,251 --> 01:42:06,344 I threw it away. 1468 01:42:06,453 --> 01:42:07,613 But it could have been his. 1469 01:42:07,721 --> 01:42:10,019 They all had one. Mine too. 1470 01:42:10,124 --> 01:42:11,113 With a cross? 1471 01:42:11,225 --> 01:42:12,351 I think so. 1472 01:42:12,459 --> 01:42:14,484 Hundreds were distributed. 1473 01:42:14,595 --> 01:42:16,529 For all they helped... 1474 01:42:18,465 --> 01:42:20,296 Why throw it away? 1475 01:42:21,268 --> 01:42:23,361 It's a dead man's knife. 1476 01:42:23,470 --> 01:42:25,233 I want him alive. 1477 01:42:25,339 --> 01:42:29,833 - You just said-- - I know I often contradict myself. 1478 01:42:29,943 --> 01:42:34,539 But alive, yes! That would be best. 1479 01:42:37,851 --> 01:42:43,551 All these months I feared finding him in some hospital... 1480 01:42:43,657 --> 01:42:45,386 Alive but broken. 1481 01:42:49,563 --> 01:42:51,997 Slowly the thought of him dead became... 1482 01:42:52,099 --> 01:42:53,930 a comfort. 1483 01:42:55,435 --> 01:42:57,767 I'm not even sad. 1484 01:42:58,772 --> 01:43:00,501 I feel soothed. 1485 01:43:01,575 --> 01:43:03,338 How can you say that? 1486 01:43:04,077 --> 01:43:06,170 I say it sincerely. 1487 01:43:06,847 --> 01:43:08,474 Very sincerely. 1488 01:43:09,883 --> 01:43:12,681 I was looking for Alice. 1489 01:43:12,786 --> 01:43:13,946 Me? 1490 01:43:15,355 --> 01:43:17,414 You broke a flask? 1491 01:43:19,359 --> 01:43:21,691 She'll be right back. 1492 01:43:27,234 --> 01:43:33,366 I managed to get the portraits of some bodies in the train. 1493 01:43:33,473 --> 01:43:36,704 Most were burnt just after. 1494 01:43:36,810 --> 01:43:38,573 Anyway... 1495 01:43:39,680 --> 01:43:43,741 See if any correspond. 1496 01:43:50,757 --> 01:43:52,725 Charles! 1497 01:43:54,595 --> 01:43:56,222 Are you sure? 1498 01:43:56,330 --> 01:43:57,957 I knew him. 1499 01:43:58,065 --> 01:43:59,692 1 m 80. Light eyes. 1500 01:43:59,800 --> 01:44:01,267 Yes. 1501 01:44:01,368 --> 01:44:02,858 You saw him often? 1502 01:44:02,970 --> 01:44:04,369 Yes, at first. 1503 01:44:04,471 --> 01:44:05,870 Which region? 1504 01:44:05,973 --> 01:44:08,237 You know. In Nievres. 1505 01:44:08,342 --> 01:44:10,833 What did he do? 1506 01:44:10,944 --> 01:44:13,310 He worked in armaments, I think. 1507 01:44:13,413 --> 01:44:16,280 Then he enlisted. 1508 01:44:16,383 --> 01:44:17,816 In 1917. 1509 01:44:17,918 --> 01:44:19,545 May "17. 1510 01:44:19,653 --> 01:44:21,780 Why these questions? 1511 01:44:21,888 --> 01:44:23,116 Verification. 1512 01:44:24,124 --> 01:44:25,751 He wore this ring. 1513 01:44:27,427 --> 01:44:29,156 We weren't married yet! 1514 01:44:29,263 --> 01:44:33,029 Yes, my child -- he was. 1515 01:44:37,471 --> 01:44:41,771 We'll close this file later in my office. 1516 01:44:54,187 --> 01:44:56,280 You dared tell her? 1517 01:44:57,391 --> 01:44:58,915 Why such brutality? 1518 01:44:59,760 --> 01:45:00,886 To help her. 1519 01:45:00,994 --> 01:45:02,518 By torturing her? 1520 01:45:02,629 --> 01:45:04,358 By stunning her. 1521 01:45:05,465 --> 01:45:10,869 You have to strike once, so hard it's like a nightmare. 1522 01:45:11,738 --> 01:45:16,232 Later you wake up and life seems gentler. 1523 01:45:19,980 --> 01:45:22,676 The 7:50 train won't do... 1524 01:45:22,783 --> 01:45:25,445 Full of soldiers on leave. 1525 01:45:26,386 --> 01:45:30,186 I'll put you on the morning train. 1526 01:45:30,290 --> 01:45:32,349 Are you hungry? 1527 01:45:34,261 --> 01:45:35,922 Ravenous. 1528 01:45:36,163 --> 01:45:39,963 Ragout and beef for the surveyors. 1529 01:45:42,436 --> 01:45:45,928 He was a typical wellborn lad. 1530 01:45:46,039 --> 01:45:47,802 I was dazzled. 1531 01:45:47,908 --> 01:45:49,773 So we danced and I was hooked. 1532 01:45:49,876 --> 01:45:53,141 You were really an orchestra violinist? 1533 01:45:53,246 --> 01:45:54,543 Not an orchestra. No. 1534 01:45:55,148 --> 01:45:57,981 Well, yes. For charity lepers... 1535 01:45:58,085 --> 01:46:00,747 Chinese...orphans... 1536 01:46:00,854 --> 01:46:02,151 The deaf? 1537 01:46:03,757 --> 01:46:05,122 Good-looking. 1538 01:46:05,525 --> 01:46:07,152 He was attractive. 1539 01:46:07,260 --> 01:46:08,659 That annoyed him. 1540 01:46:08,762 --> 01:46:10,730 Life's badly made. 1541 01:46:10,831 --> 01:46:13,061 I would have loved to be attractive. 1542 01:46:15,836 --> 01:46:18,202 He was shy. 1543 01:46:18,305 --> 01:46:20,705 More natural than the rest of his family. 1544 01:46:20,807 --> 01:46:25,437 That's a fact in his favor. 1545 01:46:25,545 --> 01:46:28,013 Why all this hate? 1546 01:46:28,115 --> 01:46:30,845 Hate? 1547 01:46:30,951 --> 01:46:33,784 The word's much too...weak. 1548 01:46:36,690 --> 01:46:38,590 Did you know that Pony... 1549 01:46:38,692 --> 01:46:48,260 was go-between in the restitution of a captured German munitions ship... 1550 01:46:48,635 --> 01:46:51,365 to its owner Krupp! 1551 01:46:51,471 --> 01:46:52,369 In mid-warl! 1552 01:46:52,472 --> 01:46:53,803 Impossible! 1553 01:46:53,907 --> 01:46:55,966 He's a patriot. 1554 01:46:56,076 --> 01:46:57,976 He made huge donations. 1555 01:46:58,078 --> 01:46:59,272 And here? 1556 01:46:59,379 --> 01:47:02,348 See any destruction? 1557 01:47:02,449 --> 01:47:06,283 Oh, the villages, woods, hospitals, churches, yes! 1558 01:47:06,386 --> 01:47:08,445 - But this factory? - Unusable! 1559 01:47:08,555 --> 01:47:11,547 Not in use, rather. 1560 01:47:11,658 --> 01:47:17,528 When the war started, we beat a strategic retreat... 1561 01:47:17,631 --> 01:47:24,764 thus delivering into German hands the plants of Brécy and Thionville. 1562 01:47:24,871 --> 01:47:25,735 In return for...? 1563 01:47:25,839 --> 01:47:34,178 The Germans spared these and other gems of industrial architecture when they retreated. 1564 01:47:34,281 --> 01:47:36,215 Reciprocity! 1565 01:47:36,316 --> 01:47:37,510 Absurd! 1566 01:47:37,617 --> 01:47:41,314 This plant can be active in two months. 1567 01:47:41,421 --> 01:47:50,329 Hence the patriarch's impatience to file the "missing-in-action" as "killed-in-action." 1568 01:47:51,064 --> 01:47:53,726 Legally a missing soldier jams the works. 1569 01:47:53,834 --> 01:47:59,704 A dead hero restores a firm's prestige. 1570 01:47:59,806 --> 01:48:04,641 - If that turns out to be true-- - What will you do? 1571 01:48:04,744 --> 01:48:08,373 Keep out of my affairs! 1572 01:48:08,482 --> 01:48:11,110 Understand? 1573 01:48:11,218 --> 01:48:12,708 Did I ask about your ring? 1574 01:48:12,819 --> 01:48:14,013 It's my mother's. 1575 01:48:14,120 --> 01:48:16,054 You must have a wife. 1576 01:48:16,156 --> 01:48:18,021 You never mention her. 1577 01:48:18,124 --> 01:48:24,063 An officer's wife - that's interesting. 1578 01:48:24,164 --> 01:48:26,291 Not any more. 1579 01:48:26,399 --> 01:48:31,894 She's now a notary's wife in Orléans. 1580 01:48:34,741 --> 01:48:36,606 Hot pear tarts. 1581 01:48:36,710 --> 01:48:38,371 Last of the season. 1582 01:48:38,478 --> 01:48:41,106 From the last living pear tree in Verdun. 1583 01:48:41,214 --> 01:48:42,374 Some champagne? 1584 01:48:44,084 --> 01:48:48,612 Between what the Huns drank and the Yanks took...! 1585 01:49:16,750 --> 01:49:20,186 Want to try one of the new dances? 1586 01:49:21,655 --> 01:49:23,919 I'm a throwback... 1587 01:49:24,024 --> 01:49:26,254 a man of 1913. 1588 01:50:10,437 --> 01:50:14,430 - Can you play that? - That? Kid's stuff! 1589 01:50:25,418 --> 01:50:26,976 You think it's immoral? 1590 01:50:27,087 --> 01:50:29,612 Champagne and dancing for a widow? 1591 01:50:29,723 --> 01:50:37,596 And now the One and Only Cora Mabel of the Concerts Parisiens. 1592 01:50:39,299 --> 01:50:42,496 I'm not immoral because I'm no longer a widow. 1593 01:50:42,602 --> 01:50:44,900 For sons of the dead. 1594 01:50:50,143 --> 01:50:56,878 After four years in the trench there met in a singular bout 1595 01:50:56,983 --> 01:51:04,082 Tiny Pierre for the fighting French and Franz the mighty Kraut. 1596 01:51:04,190 --> 01:51:08,456 Hate was the only compass Guiding them through the gas, 1597 01:51:08,561 --> 01:51:12,691 From the French mountain ridge to the tall Belgian grass. 1598 01:51:12,799 --> 01:51:19,432 At dawn Pierre jumps to his feet, Screaming across fo his foe 1599 01:51:19,539 --> 01:51:21,598 "Rendezvous with the crows! 1600 01:51:21,708 --> 01:51:25,269 Today's your final retreat!” 1601 01:51:25,945 --> 01:51:33,442 Lunging forth bayonette gleaming Pierre wounds Franz. 1602 01:51:33,553 --> 01:51:39,958 His blood is streaming; But Prussian strength knows no ebb 1603 01:51:40,060 --> 01:51:45,054 His butt cracks the head of our Paris pleb. 1604 01:51:45,165 --> 01:51:56,702 Both now stagger, their forces drained Pale as ghosts, crimson-stained 1605 01:51:56,810 --> 01:52:01,907 When the trumpet blares in the morning air it's the cease-fire 1606 01:52:02,015 --> 01:52:09,478 Then the Prussian falls to his knees Pleading "Have pity please 1607 01:52:09,589 --> 01:52:16,358 For my poor German hide We are now kin forever after!” 1608 01:52:16,463 --> 01:52:23,801 And throwing down their arms The two warriors confide 1609 01:52:23,903 --> 01:52:34,211 Sharing in the blink of an eye Tears, blood, and laughter! 1610 01:53:22,962 --> 01:53:26,090 I have a locomotive for you. 1611 01:53:43,983 --> 01:53:45,644 Is something wrong? 1612 01:53:45,752 --> 01:53:47,515 I'd like to leave, please. 1613 01:53:55,461 --> 01:53:58,328 I wanted to leave that place. 1614 01:53:58,431 --> 01:54:02,367 They're young; they've suffered so much. 1615 01:54:03,069 --> 01:54:07,005 One patriotic song - and off they go to war! 1616 01:54:07,106 --> 01:54:10,007 And you too - off to war! 1617 01:54:11,277 --> 01:54:12,835 It's a club. 1618 01:54:12,946 --> 01:54:18,748 It'll be a club for years to come, the club of those who won the war! 1619 01:54:18,852 --> 01:54:23,312 And the losing side will have its club too! 1620 01:54:25,391 --> 01:54:27,825 You know why I think of clubs? 1621 01:54:28,661 --> 01:54:31,425 Because women aren't admitted. 1622 01:54:32,165 --> 01:54:37,159 Nothing scares you more than women, their wombs, their courage, 1623 01:54:37,270 --> 01:54:38,794 their watching eyes... 1624 01:54:42,442 --> 01:54:43,602 Stop the car! 1625 01:54:44,010 --> 01:54:45,841 Stop the car! 1626 01:54:52,919 --> 01:54:54,819 Do you want me? 1627 01:54:55,588 --> 01:54:57,522 As I really am? 1628 01:54:59,392 --> 01:55:01,121 But, listen! Really! 1629 01:55:01,227 --> 01:55:03,286 You say such things... 1630 01:55:05,298 --> 01:55:06,788 You hardly know me. 1631 01:55:06,900 --> 01:55:10,267 I don't mean a business partnership. 1632 01:55:10,370 --> 01:55:13,999 It's not a question of confidence, but of love. 1633 01:55:14,107 --> 01:55:15,506 Of passion. 1634 01:55:18,411 --> 01:55:24,281 In mere seconds we can know of our desire to be together - forever! 1635 01:55:26,786 --> 01:55:28,117 I'm 15 years older than you. 1636 01:55:28,221 --> 01:55:31,349 Maybe more. So what? 1637 01:55:33,593 --> 01:55:35,925 A formula exists, Major. 1638 01:55:36,029 --> 01:55:37,326 Three words. 1639 01:55:38,164 --> 01:55:42,260 Just say them, and I'm sworn to you, irrevocably, 1640 01:55:43,503 --> 01:55:51,433 I'll follow you everywhere, with my dresses, my black eyes, my violin, and my 1641 01:55:51,544 --> 01:55:53,603 my romantic past. 1642 01:55:58,918 --> 01:56:04,254 Three words and we're together. 1643 01:56:07,460 --> 01:56:08,950 I'm listening... 1644 01:56:12,131 --> 01:56:13,325 Youl 1645 01:56:13,433 --> 01:56:14,900 Youl 1646 01:56:15,001 --> 01:56:16,798 Tomorrow... 1647 01:56:16,903 --> 01:56:20,031 we'll see things more clearly... 1648 01:57:10,189 --> 01:57:14,182 Monsieur Maginot, Minister of War and Pensions! 1649 01:57:19,032 --> 01:57:22,934 These women represent the widows and mothers. 1650 01:57:23,036 --> 01:57:25,402 And the soldier for the lottery? 1651 01:57:28,007 --> 01:57:29,269 But he fought? 1652 01:57:29,375 --> 01:57:31,775 Class of '19, volunteer, son of a missing soldier. 1653 01:57:31,878 --> 01:57:33,470 He fought in Champagne, Verdun, Alsace. 1654 01:57:33,579 --> 01:57:37,276 A rare survivor. 1655 01:57:37,383 --> 01:57:40,682 Soldier, approach! 1656 01:57:47,994 --> 01:57:49,962 Soldier Auguste Thain. 1657 01:57:56,636 --> 01:57:58,900 I've been told of your record. 1658 01:58:01,074 --> 01:58:02,701 You're very young. 1659 01:58:02,809 --> 01:58:03,901 Yes, Sir. 1660 01:58:04,010 --> 01:58:05,341 All the same. 1661 01:58:05,445 --> 01:58:08,209 So you leave me in the lurch? 1662 01:58:08,314 --> 01:58:09,872 I was held up. 1663 01:58:09,982 --> 01:58:11,279 Held up by what? 1664 01:58:11,384 --> 01:58:12,817 By everything. 1665 01:58:22,061 --> 01:58:23,392 Soldier! 1666 01:58:27,733 --> 01:58:37,836 Take this bouquet picked on the battlefield of Verdun amid the graves of our patriotic dead. 1667 01:58:39,846 --> 01:58:42,474 Lay it on one of these eight coffins. 1668 01:58:43,716 --> 01:58:51,020 It will be that of the Unknown Soldier which the nation will accompany to the Arch of Triumph. 1669 01:58:51,791 --> 01:58:53,850 Supreme homage! 1670 01:58:54,527 --> 01:58:59,021 The finest France ever paid to one of its children. 1671 01:58:59,132 --> 01:59:04,968 Yet none too great when he must symbolize 1672 01:59:05,071 --> 01:59:14,605 and immortalize the valiant soldier whose anonymous sacrifice and superhuman heroism 1673 01:59:14,714 --> 01:59:18,275 safeguarded homeland, 1674 01:59:18,384 --> 01:59:22,320 justice and liberty. 1675 02:00:03,963 --> 02:00:05,726 Not interested? 1676 02:00:07,500 --> 02:00:09,127 It distresses me. 1677 02:00:10,503 --> 02:00:12,562 But it reassures them. 1678 02:00:12,805 --> 02:00:18,471 They had 1,500,000 killed, but now they'll think only of this one. 1679 02:00:18,578 --> 02:00:21,547 This sham is a scandal! 1680 02:00:22,682 --> 02:00:24,616 You're a scandall 1681 02:00:24,717 --> 02:00:26,844 My final list, General! 1682 02:00:27,520 --> 02:00:29,715 I found 51,000! 1683 02:00:29,822 --> 02:00:31,312 In two months! 1684 02:00:31,424 --> 02:00:36,020 Have you finished bugging me with your maniacal accounts? 1685 02:00:52,411 --> 02:00:54,106 To the dead! 1686 02:01:21,874 --> 02:01:25,275 Why did you choose n°67? 1687 02:01:25,378 --> 02:01:27,005 I'm of the 132nd. 1688 02:01:27,113 --> 02:01:29,911 I added up the digits. 1689 02:01:30,016 --> 02:01:32,712 And my regiment's in the 6th corps. 1690 02:01:32,818 --> 02:01:34,513 Hold still! 1691 02:01:41,994 --> 02:01:45,452 Why only 8 coffins for 9 zones? 1692 02:01:45,564 --> 02:01:50,558 One zone wasn't sure about its body's nationality. 1693 02:01:50,670 --> 02:01:53,161 Nobody knows his identity? 1694 02:01:53,272 --> 02:01:54,500 He's my uncle. 1695 02:02:04,750 --> 02:02:07,617 I try not to judge... 1696 02:02:07,720 --> 02:02:12,123 That's what these years have taught me. 1697 02:02:13,059 --> 02:02:14,924 Another thing... 1698 02:02:15,995 --> 02:02:17,189 the tea. 1699 02:02:17,296 --> 02:02:19,696 You make it much too strong. 1700 02:02:19,799 --> 02:02:20,959 Ah? 1701 02:02:21,067 --> 02:02:23,001 But I never... 1702 02:02:23,102 --> 02:02:24,797 Oh yes! 1703 02:02:24,904 --> 02:02:25,962 In the car. 1704 02:02:26,072 --> 02:02:28,506 - Two days ago. - Two days ago? 1705 02:02:28,607 --> 02:02:31,440 It seems like weeks. 1706 02:02:31,544 --> 02:02:37,642 Put just a little in a tea-ball, and don't boil the water. 1707 02:02:37,750 --> 02:02:39,547 It's not really important... 1708 02:02:39,652 --> 02:02:43,588 unless you live with a tea-drinker. 1709 02:02:55,968 --> 02:02:57,333 As a souvenir-- 1710 02:03:05,344 --> 02:03:06,641 Wait-- 1711 02:03:19,191 --> 02:03:21,318 I'll remember you. 1712 02:03:21,427 --> 02:03:22,758 Me, too. 1713 02:03:25,030 --> 02:03:28,193 I'm going home. My parents are waiting. 1714 02:03:30,002 --> 02:03:31,902 Teacher. That's fine. 1715 02:03:32,004 --> 02:03:33,938 It will be. 1716 02:03:34,039 --> 02:03:37,008 I'll say goodbye to the Valentins. 1717 02:04:15,314 --> 02:04:19,307 "Bédarieux, January 6,1922 . 1718 02:04:19,418 --> 02:04:24,412 My dear, dear Iréne, 1719 02:04:35,367 --> 02:04:39,235 Your letter gave me great hope and thus great joy. 1720 02:04:39,338 --> 02:04:40,430 You at last! 1721 02:04:40,539 --> 02:04:44,873 At last a few words revived your voice, your gaze, 1722 02:04:44,977 --> 02:04:48,845 the poignant silhouette of my relentless solitude. 1723 02:04:50,649 --> 02:04:56,952 God brings my message to you in New York as you prepare to leave for Wisconsin. 1724 02:04:57,056 --> 02:04:59,923 It's a tiny spot on my globe. 1725 02:05:00,025 --> 02:05:04,223 How will I find you if you disappear there? 1726 02:05:18,611 --> 02:05:22,274 You say new life, new faces, new start. 1727 02:05:22,381 --> 02:05:24,372 Why all this novelty? 1728 02:05:24,483 --> 02:05:29,147 You who renew things so well especially the old hearts of old men. 1729 02:05:30,956 --> 02:05:33,823 You didn't understand my emotion, my silence... 1730 02:05:33,926 --> 02:05:36,053 Did I myself? 1731 02:05:37,897 --> 02:05:42,163 I still tremble with deep tenderness. 1732 02:05:42,268 --> 02:05:45,897 Your fervor and force paralyzed me. 1733 02:05:46,005 --> 02:05:49,463 Frightful night in my memory. 1734 02:05:50,776 --> 02:05:56,510 I only had to murmur those three words, but I kept silent. 1735 02:05:56,615 --> 02:06:02,576 Now I shout them a hundred times a day, with all my force, 1736 02:06:02,688 --> 02:06:06,351 hoping they bridge the great expanse between us. 1737 02:06:06,458 --> 02:06:07,891 I love you. 1738 02:06:07,993 --> 02:06:10,791 Yes, I love you. 1739 02:06:10,896 --> 02:06:12,693 Forever. 1740 02:06:14,700 --> 02:06:18,500 You may laugh after all these months apart. 1741 02:06:18,604 --> 02:06:20,071 My confession calms me. 1742 02:06:20,172 --> 02:06:24,268 It proves I'm alive, at peace with myself. 1743 02:06:24,376 --> 02:06:26,776 The rest is trivial... 1744 02:06:29,548 --> 02:06:31,607 I made big resolutions... 1745 02:06:31,717 --> 02:06:37,314 such as leaving the army, which let me go without difficulty. 1746 02:06:37,590 --> 02:06:41,720 As I have no taste for cities or suits, 1747 02:06:41,827 --> 02:06:49,461 I've returned to my childhood home where I have a few acres of rocks and vineyard. 1748 02:06:49,568 --> 02:06:53,402 Without illusions, I offer you this paltry kingdom. 1749 02:06:54,073 --> 02:06:55,870 It's 10 p.m. 1750 02:06:55,975 --> 02:07:02,813 There's dung, mint, and caramel in the air (because I dropped sugar on my stove). 1751 02:07:02,915 --> 02:07:10,219 Tomorrow ['ll see if my boars have left for Spain, and begin to wait. 1752 02:07:10,322 --> 02:07:12,017 For you. 1753 02:07:12,124 --> 02:07:13,853 I already am. 1754 02:07:15,227 --> 02:07:17,855 I'll only wait 100 years. 1755 02:07:17,963 --> 02:07:20,193 Let's say 101 years. 1756 02:07:21,367 --> 02:07:26,896 Post scriptum These are my final dreadful statistics. 1757 02:07:27,006 --> 02:07:33,241 In comparison to the duration of the Allied Victory March down the Champs-Elysées, 1758 02:07:33,345 --> 02:07:35,472 about three hours, I think, 1759 02:07:35,581 --> 02:07:40,609 I calculated that given the same speed, step, and military formations, 1760 02:07:40,719 --> 02:07:44,314 the march of those who died in this inexpiable madness 1761 02:07:44,423 --> 02:07:48,587 would have lasted 11 days and 11 nights. 1762 02:07:48,694 --> 02:07:51,458 Forgive me this crushing accuracy. 1763 02:07:51,563 --> 02:07:53,861 Yours, for life. 118745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.