Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,415 --> 00:00:18,646
LIFE AND NOTHING BUT
2
00:01:23,349 --> 00:01:25,078
Keep your back up.
3
00:01:25,485 --> 00:01:28,079
Be careful.
4
00:01:49,409 --> 00:01:52,401
Sit up straight.
5
00:01:59,219 --> 00:02:02,017
Come on, up straight.
6
00:02:05,492 --> 00:02:07,289
I warned you.
7
00:02:10,130 --> 00:02:11,358
I can't hear you.
8
00:02:17,170 --> 00:02:18,899
Not hurt?
9
00:02:19,405 --> 00:02:21,305
I'll hold the horse.
10
00:02:48,601 --> 00:02:49,568
Sister.
11
00:02:51,337 --> 00:02:56,206
Military hospital 45, please.
12
00:02:56,309 --> 00:02:59,836
Up past the beached skiff.
13
00:02:59,946 --> 00:03:01,709
Thank you.
14
00:03:06,286 --> 00:03:09,722
My brother loved those cars.
15
00:03:34,814 --> 00:03:36,281
Ready?
16
00:03:37,717 --> 00:03:38,979
One...
17
00:03:41,454 --> 00:03:42,785
Six.
18
00:03:43,890 --> 00:03:45,084
No memory?
19
00:03:45,191 --> 00:03:47,557
Name, age, nothing?
20
00:03:47,660 --> 00:03:49,787
Can hardly talk either.
21
00:03:49,896 --> 00:03:51,420
He sings sometimes.
22
00:03:51,531 --> 00:03:53,226
Sings what?
23
00:03:53,366 --> 00:03:54,560
Depends.
24
00:03:54,667 --> 00:03:57,534
Tantum Ergo, or some filthy limerick.
25
00:03:57,670 --> 00:04:00,901
Put down Tantum Ergo, Trevise.
26
00:04:03,676 --> 00:04:05,109
He could be a priest.
27
00:04:05,211 --> 00:04:06,974
Dirty-minded priests do exist.
28
00:04:07,080 --> 00:04:10,777
I need signs scars, warts, tattoos.
29
00:04:10,883 --> 00:04:13,078
Tantum Ergo's a tattoo of sorts.
30
00:04:13,186 --> 00:04:15,177
You photograph bodies too?
31
00:04:15,288 --> 00:04:16,915
Yes, dead bodies.
32
00:04:17,023 --> 00:04:18,786
The living...
33
00:04:19,859 --> 00:04:20,883
The dead don't move.
34
00:04:20,994 --> 00:04:22,427
The living talk.
35
00:04:22,528 --> 00:04:23,426
Theoretically.
36
00:04:23,529 --> 00:04:25,224
That costs money.
37
00:04:25,331 --> 00:04:27,526
Another thrifty guy.
38
00:04:27,634 --> 00:04:29,329
Know what "missing in action" means?
39
00:04:29,435 --> 00:04:31,130
Sure.
40
00:04:31,237 --> 00:04:34,001
You're the first then.
41
00:04:34,107 --> 00:04:42,276
A guy's maybe living or dead, or half-and-half,
meaning deaf, blind, legless, amnesiac...
42
00:04:42,382 --> 00:04:43,713
like your pal there.
43
00:04:43,816 --> 00:04:45,181
Or a deserter.
44
00:04:45,285 --> 00:04:47,219
And I get 'em all.
45
00:04:47,320 --> 00:04:48,617
So I take photos.
46
00:04:48,721 --> 00:04:49,449
File them.
47
00:04:49,555 --> 00:04:51,420
Snoop about.
48
00:04:51,524 --> 00:04:58,862
And sometimes I put a name on a face,
or vice versa.
49
00:04:58,965 --> 00:05:01,627
That makes one less.
50
00:05:02,502 --> 00:05:06,438
Walking down from Nantes
51
00:05:06,539 --> 00:05:07,665
from Nantes to Montaigu
52
00:05:07,774 --> 00:05:09,537
Hi-diddle-dum!
53
00:05:09,642 --> 00:05:12,270
Diddle-my-bum!
54
00:05:12,378 --> 00:05:13,709
He sang that one?
55
00:05:13,813 --> 00:05:15,576
Think so.
56
00:05:15,682 --> 00:05:17,650
I met a fair lass
57
00:05:17,750 --> 00:05:20,651
Who slept quite bare-assed
58
00:05:20,753 --> 00:05:22,345
Excuse me.
59
00:05:22,455 --> 00:05:26,619
Quite bare-assed...
60
00:05:26,726 --> 00:05:28,216
What, dammit!
61
00:05:28,328 --> 00:05:29,556
I said Excuse me.
62
00:05:29,662 --> 00:05:31,129
Can't you knock?
63
00:05:31,230 --> 00:05:33,130
I did, on 10 doors.
64
00:05:33,232 --> 00:05:34,893
Knock on 11.
65
00:05:35,001 --> 00:05:36,298
Knock till...
66
00:05:36,402 --> 00:05:37,869
somebody answers.
67
00:05:47,280 --> 00:05:48,713
Definitely a priest.
68
00:06:04,897 --> 00:06:06,592
Dr Mortier, please.
69
00:06:06,699 --> 00:06:07,825
There's no sign.
70
00:06:07,934 --> 00:06:09,629
Ask at the office.
71
00:06:09,736 --> 00:06:12,102
But where is it?
72
00:06:15,408 --> 00:06:17,342
Madame de Courtil?
73
00:06:19,145 --> 00:06:22,478
Dr. Mortier sent me.
74
00:06:22,749 --> 00:06:28,654
Stretch your left leg.
75
00:06:28,855 --> 00:06:32,985
We have somebody who fits your description.
76
00:06:33,092 --> 00:06:34,354
Don't get your hopes up.
77
00:06:34,460 --> 00:06:35,688
I'm used to it.
78
00:06:35,795 --> 00:06:37,160
You've been here?
79
00:06:37,263 --> 00:06:40,164
No, but in Vittel, Biarritz, all over.
80
00:06:40,266 --> 00:06:41,699
Of course.
81
00:06:42,135 --> 00:06:45,730
My father-in-law met the doctor
at the Senate last month.
82
00:06:48,574 --> 00:06:51,236
The heads are shaved-scalp disease.
83
00:06:51,344 --> 00:06:54,336
Changes their looks.
84
00:06:54,580 --> 00:06:56,241
Here we are.
85
00:07:07,160 --> 00:07:09,253
There's a resemblance.
86
00:07:10,229 --> 00:07:12,697
Have him stand.
87
00:07:19,972 --> 00:07:21,997
Too tall.
88
00:07:22,108 --> 00:07:23,973
Men grow after 20.
89
00:07:24,076 --> 00:07:25,839
My husband would be 34.
90
00:07:25,945 --> 00:07:28,311
Illness lengthens them.
91
00:07:29,549 --> 00:07:30,914
He just wanted to touch you.
92
00:07:31,017 --> 00:07:33,212
He's harmless.
93
00:07:34,287 --> 00:07:36,653
Show me the others.
94
00:07:38,224 --> 00:07:41,250
Even Napoleon scored less.
95
00:07:43,162 --> 00:07:45,562
Not even a million dead in twenty years.
96
00:07:45,665 --> 00:07:47,599
And we scored 1, 500,000 in four years.
97
00:07:47,700 --> 00:07:49,930
Fourteen to eighteen. Four years!
98
00:07:50,036 --> 00:07:51,936
Maybe even more.
99
00:07:52,605 --> 00:07:55,540
You'll say some journalist made it up.
100
00:07:55,641 --> 00:07:58,371
But it's in print.
101
00:07:58,945 --> 00:08:00,606
"Proportionally...
102
00:08:03,015 --> 00:08:07,577
France paid the highest toll:
an eloquent record.”
103
00:08:07,687 --> 00:08:09,587
The Huns took us for idiots!
104
00:08:09,689 --> 00:08:11,486
But we're the record!
105
00:08:11,591 --> 00:08:14,355
All clean.
106
00:08:14,460 --> 00:08:15,586
You're dry at least.
107
00:08:15,695 --> 00:08:17,458
I'll be on my way.
108
00:08:17,563 --> 00:08:19,690
We'll call you.
109
00:08:19,799 --> 00:08:20,527
Good!
110
00:08:20,633 --> 00:08:22,396
One more!
111
00:08:24,637 --> 00:08:29,506
Sorry, dear lady, that's the last of my leftovers.
112
00:08:29,609 --> 00:08:36,071
I'll give you a note for my friend Favradanne at the
Vetrille center for aphasia.
113
00:08:36,182 --> 00:08:37,945
Thank you.
114
00:08:42,388 --> 00:08:44,652
It's nothing at all.
115
00:08:44,757 --> 00:08:46,850
I admire the Senator.
116
00:08:46,959 --> 00:08:48,256
My respects.
117
00:08:48,361 --> 00:08:50,090
Let's see the lung cases.
118
00:08:55,501 --> 00:08:57,992
- And the gas victims?
- Two dead this week.
119
00:08:58,104 --> 00:08:59,036
Good.
120
00:08:59,138 --> 00:09:00,537
It's calming down.
121
00:09:04,410 --> 00:09:06,844
Snubbing me, Simone?
122
00:09:06,946 --> 00:09:08,174
Not home in Reims?
123
00:09:08,281 --> 00:09:11,114
I'm a flighty fellow.
124
00:09:11,217 --> 00:09:13,481
You're thinning down.
125
00:09:13,586 --> 00:09:15,918
Eat.
126
00:09:16,022 --> 00:09:18,183
Find what you wanted, Madam?
127
00:09:18,291 --> 00:09:19,986
Yes, thanks.
128
00:09:20,092 --> 00:09:20,990
If I can help...
129
00:09:21,093 --> 00:09:24,085
You at least stopped singing.
130
00:09:28,634 --> 00:09:31,603
Those are hospital dead.
131
00:09:31,704 --> 00:09:33,729
Even Germans and Arabs.
132
00:09:33,839 --> 00:09:36,000
We treat everybody.
133
00:09:36,609 --> 00:09:37,940
Crosses.
Names.
134
00:09:38,044 --> 00:09:39,341
I know how it's done.
135
00:09:39,445 --> 00:09:41,504
- Oh, yeah?
- Yes, madame.
136
00:09:41,614 --> 00:09:44,606
- With the mouth.
- Oh, good.
137
00:09:54,327 --> 00:09:57,592
Put that in the bar, on the double.
138
00:09:58,264 --> 00:09:59,356
At last!
139
00:09:59,465 --> 00:10:03,094
My bicyle chain keeps breaking.
140
00:10:03,202 --> 00:10:08,902
The general's here and the shit's hit the fan.
141
00:10:09,008 --> 00:10:10,407
Predictable.
142
00:10:10,509 --> 00:10:13,410
Petitions, articles, Senate speechs.
143
00:10:13,512 --> 00:10:15,036
But you're oblivious.
144
00:10:15,147 --> 00:10:19,277
Only your statistics count, your hotchpotch...
145
00:10:19,385 --> 00:10:21,444
you give no signs of life.
146
00:10:21,554 --> 00:10:24,853
You're never around, Major...
147
00:10:25,358 --> 00:10:27,326
Not on the 24th...
148
00:10:27,426 --> 00:10:29,121
A field mission, sir.
149
00:10:29,228 --> 00:10:31,025
- And the 26th?
- Another one.
150
00:10:31,130 --> 00:10:33,257
I've cornered you now.
151
00:10:33,366 --> 00:10:36,301
I need an unknown soldier.
152
00:10:36,402 --> 00:10:37,426
You're the man.
153
00:10:37,536 --> 00:10:38,867
No, General,
154
00:10:38,971 --> 00:10:43,340
I've done twenty missions - no unknowns.
155
00:10:43,442 --> 00:10:46,275
- My mission's to find and identify--
- Yes, FIND!
156
00:10:46,379 --> 00:10:49,109
-- Military dead -- or missing.
157
00:10:49,215 --> 00:10:51,775
Up your alley!
158
00:10:51,884 --> 00:10:54,114
Perrin, your opinion?
159
00:10:55,254 --> 00:10:58,121
"In each military zone..."
160
00:10:58,224 --> 00:11:01,785
"exhumation of an unidentified French soldier".
161
00:11:01,894 --> 00:11:03,691
It's clear, dammit!
162
00:11:03,796 --> 00:11:04,524
"Soldier".
163
00:11:04,630 --> 00:11:05,392
"French".
164
00:11:05,498 --> 00:11:06,863
"Unidentified."
165
00:11:06,966 --> 00:11:08,058
Your department!
166
00:11:08,167 --> 00:11:11,830
I won't pick a body to learn
its name a week later.
167
00:11:11,937 --> 00:11:14,428
But you haven't managed in 2 years.
168
00:11:14,540 --> 00:11:16,940
I have countless investigators..
169
00:11:17,043 --> 00:11:20,479
Hundreds of questionnaires out...
170
00:11:20,579 --> 00:11:25,482
which may return any day, saying
"Your soldier was called so-and-so."
171
00:11:25,584 --> 00:11:27,779
Then I have a family on my hands.
172
00:11:27,887 --> 00:11:32,415
There won't be questions
because they won't know.
173
00:11:32,525 --> 00:11:36,621
Can you read "Top Secret."
174
00:11:36,729 --> 00:11:37,821
Fine, sir.
175
00:11:37,930 --> 00:11:40,865
- I'll search.
- Don't search. Find.
176
00:11:40,966 --> 00:11:42,900
Today's the 5th.
177
00:11:43,002 --> 00:11:46,995
"Bodies from nine zones are due
in Verdun at the latest..."
178
00:11:47,106 --> 00:11:49,734
Guess?
" November Sth, 1920."
179
00:11:49,842 --> 00:11:52,208
I want him signed,
sealed and delivered tomorrow.
180
00:11:52,311 --> 00:11:54,438
If this leaks...
181
00:11:56,582 --> 00:11:59,483
Leaks how?
182
00:11:59,585 --> 00:12:01,450
The newspapers.
183
00:12:01,554 --> 00:12:07,550
Then your unknown soldier's mystery evaporates
and loses it's symbolism.
184
00:12:10,262 --> 00:12:11,627
Still a Dreyfusard.
185
00:12:11,731 --> 00:12:12,425
Get lost.
186
00:12:12,531 --> 00:12:14,294
Yes, sir.
187
00:12:24,510 --> 00:12:27,070
Stick a pin in the map.
188
00:12:29,515 --> 00:12:30,675
At random, General?
189
00:12:30,783 --> 00:12:32,478
At random.
190
00:12:37,156 --> 00:12:38,748
Better over there.
191
00:12:41,694 --> 00:12:44,094
"Top Secret".
192
00:12:44,230 --> 00:12:45,561
You won't look?
193
00:12:45,664 --> 00:12:48,997
You alone are in charge.
194
00:12:50,102 --> 00:12:51,865
Oh?
195
00:12:53,472 --> 00:12:57,499
And no Brits or Huns
under the Arch of Triumph.
196
00:13:16,295 --> 00:13:18,024
Hurry up! Hurry up!
197
00:13:18,130 --> 00:13:21,065
You tool Hurry up!
198
00:13:25,104 --> 00:13:27,629
Look what I get.
199
00:13:27,740 --> 00:13:29,731
Orientals.
200
00:13:29,842 --> 00:13:31,707
And tiny, to boot.
201
00:13:31,811 --> 00:13:34,006
They're good diggers.
202
00:13:34,113 --> 00:13:36,138
Even in chalk.
203
00:13:36,248 --> 00:13:42,619
- So I start with--
- That's your affair.
204
00:13:42,721 --> 00:13:46,623
For the coffins see Lambert:
the best oak wood...
205
00:13:46,725 --> 00:13:50,024
silver handles, lead lining.
206
00:13:50,129 --> 00:13:54,623
- I'd rather go to Garnier--
- Lambert lost 2 sons.
207
00:13:54,733 --> 00:13:58,100
The work will do him good.
208
00:13:58,204 --> 00:14:00,331
Be careful.
209
00:14:00,439 --> 00:14:01,337
I know.
210
00:14:01,440 --> 00:14:02,907
No English or Germans...
211
00:14:03,008 --> 00:14:04,270
And no negroes.
212
00:14:04,376 --> 00:14:06,571
Of course.
213
00:14:08,914 --> 00:14:11,439
Chateau de Vétrille-- in Vétrille.
214
00:14:11,550 --> 00:14:15,213
But there's no such name.
215
00:14:15,321 --> 00:14:18,119
He must have mentioned a city.
216
00:14:18,224 --> 00:14:23,628
It's clear " Hospital zone...
217
00:14:23,729 --> 00:14:24,923
Chateau de Vétrille."
218
00:14:25,064 --> 00:14:27,897
Yes, but Vétrille?
219
00:14:30,836 --> 00:14:32,701
I'll ask.
220
00:14:36,575 --> 00:14:38,475
You're not fast enough.
221
00:14:41,146 --> 00:14:43,444
The schoolmistress!
222
00:14:50,356 --> 00:14:52,017
At last.
223
00:14:52,124 --> 00:14:55,992
- You recognize me?
- Mr. Lagrange - my inspector.
224
00:14:56,095 --> 00:14:57,756
Miss Vallier.
225
00:14:57,863 --> 00:15:01,993
I was afraid I'd miss you.
226
00:15:02,101 --> 00:15:03,398
It's the holiday period.
227
00:15:03,502 --> 00:15:07,734
- I asked that the kids--
- It was taken care of.
228
00:15:07,840 --> 00:15:09,273
That's fine.
229
00:15:09,375 --> 00:15:13,812
But you know I'm here for a reason.
230
00:15:13,913 --> 00:15:24,414
And my reason is Jacques Lecordier,
licensed teacher, is back for his post.
231
00:15:24,523 --> 00:15:28,584
Which is yours.
232
00:15:35,968 --> 00:15:37,902
Silence!
233
00:15:41,507 --> 00:15:43,236
No hurry.
234
00:15:43,709 --> 00:15:46,234
I can stay with my family.
235
00:15:46,345 --> 00:15:47,869
I have board too.
236
00:15:47,980 --> 00:15:51,245
The kids nearly scare me now.
237
00:15:51,350 --> 00:15:53,614
They're nice.
238
00:16:05,831 --> 00:16:07,162
Chateau de...
239
00:16:07,266 --> 00:16:08,756
I'm in a rush.
240
00:16:36,061 --> 00:16:38,689
The stuff keeps coming up.
241
00:16:45,738 --> 00:16:47,865
Look, old boy.
242
00:16:47,973 --> 00:16:49,270
Parisians...
243
00:16:49,375 --> 00:16:51,605
Rich Parisians.
244
00:16:57,049 --> 00:17:00,849
But we're fine as we are.
245
00:17:00,953 --> 00:17:06,892
Those yellow-bellies may be comfy,
but they're all cuckolds.
246
00:17:06,992 --> 00:17:11,895
Figure how many of their wives I fixed on leave.
247
00:17:11,997 --> 00:17:17,526
But hell, you got the clap as bonus.
248
00:17:26,979 --> 00:17:30,813
Don't move, old boy.
249
00:17:31,016 --> 00:17:33,246
This is big stuff.
250
00:17:33,352 --> 00:17:34,580
A 220, I'll bet.
251
00:17:34,686 --> 00:17:38,417
Got to undo the nag so's he won't move.
252
00:17:38,524 --> 00:17:41,254
Fetch the Mine Squad.
253
00:17:41,827 --> 00:17:44,318
Quick as ye can, son.
254
00:17:46,098 --> 00:17:48,362
Easy, old boy...
255
00:17:50,169 --> 00:17:54,799
Take it slow.
256
00:18:02,714 --> 00:18:06,241
The one I replaced has replaced me.
257
00:18:06,351 --> 00:18:09,320
Could I work full time for you?
258
00:18:12,391 --> 00:18:14,689
If it's okay with the boss...
259
00:18:14,793 --> 00:18:16,158
Ask him.
260
00:18:16,261 --> 00:18:19,719
But what'll she ask for?
261
00:18:19,832 --> 00:18:24,895
Before, she had the school pay coming.
262
00:18:25,003 --> 00:18:29,133
But now-- How much you want?
263
00:18:29,241 --> 00:18:33,143
Only what you'd pay another.
264
00:18:34,646 --> 00:18:37,012
That's alright.
265
00:18:37,116 --> 00:18:39,414
Can you start now?
266
00:18:39,518 --> 00:18:40,883
Thanks, Madame Valentin.
267
00:18:40,986 --> 00:18:42,510
I'll take my bike in.
268
00:18:42,621 --> 00:18:44,316
I'll fix you a rum coffee.
269
00:18:44,423 --> 00:18:46,050
No rum, you know.
270
00:18:56,535 --> 00:19:01,268
Siemens and Shukert are back at
the Alsacian coal and lumber union.
271
00:19:01,373 --> 00:19:02,738
So?
272
00:19:02,841 --> 00:19:04,638
They're Germans.
273
00:19:04,743 --> 00:19:06,040
So?
274
00:19:06,145 --> 00:19:08,238
The losers do better than us.
275
00:19:08,347 --> 00:19:11,214
Just be glad we're still on our feet.
276
00:19:11,316 --> 00:19:13,216
Looks like little Alice.
277
00:19:13,318 --> 00:19:15,286
She's back?
278
00:19:15,387 --> 00:19:17,480
Hope and zippers spring eternal.
279
00:19:17,589 --> 00:19:20,558
Shame on you for such talk.
280
00:19:20,659 --> 00:19:22,183
The boy wants the Mine Squad.
281
00:19:22,294 --> 00:19:23,693
Hear that?
282
00:19:23,795 --> 00:19:25,126
Nobody's in.
283
00:19:25,230 --> 00:19:30,429
Abel's horse turned up a shell.
284
00:19:30,536 --> 00:19:34,734
The Mine Squad's in the Fartout woods.
285
00:19:34,840 --> 00:19:36,637
I can cycle there.
286
00:19:36,742 --> 00:19:39,506
Take my bike then.
287
00:19:58,864 --> 00:20:00,354
Look at that crowd.
288
00:20:07,573 --> 00:20:09,302
It must be a sale.
289
00:20:09,408 --> 00:20:11,672
I see soldiers.
290
00:20:12,544 --> 00:20:13,738
A sale of what?
291
00:20:13,845 --> 00:20:16,245
- A harvest.
- A harvest?
292
00:20:16,348 --> 00:20:19,215
Eggs, or snails.
293
00:20:19,318 --> 00:20:21,479
Or mushrooms.
294
00:20:21,587 --> 00:20:23,578
It must be mushrooms.
295
00:20:23,689 --> 00:20:25,589
There are women too.
296
00:20:25,691 --> 00:20:27,886
They're buying!
297
00:20:27,993 --> 00:20:29,893
Of course, Andre!
298
00:20:29,995 --> 00:20:32,122
You always have an answer.
299
00:20:32,231 --> 00:20:35,325
The angelus-bell!
300
00:20:35,434 --> 00:20:36,992
Time for your midday munch.
301
00:20:37,102 --> 00:20:39,400
It can wait a wee bit.
302
00:21:03,128 --> 00:21:05,619
The July law is crap!
303
00:21:05,731 --> 00:21:09,360
Letting families retrieve the bodies!
304
00:21:09,468 --> 00:21:11,527
It ls understandable.
305
00:21:11,637 --> 00:21:21,512
In the battlefields and the cemeteries the dead
could be counted, or at least approximated.
306
00:21:21,613 --> 00:21:25,242
But once the bodies are dispersed,
the issue is clouded.
307
00:21:25,350 --> 00:21:27,443
It's a political ploy!
308
00:21:27,552 --> 00:21:29,349
We'll write the mayors.
309
00:21:29,454 --> 00:21:31,445
With what personnel?
310
00:21:31,556 --> 00:21:33,649
That's why we have to hurry!
311
00:21:33,759 --> 00:21:36,319
Put men in the stations!
312
00:21:36,428 --> 00:21:40,865
Count all the coffins before it's too late!
313
00:21:40,966 --> 00:21:42,456
This not pork, Miss?
314
00:21:42,567 --> 00:21:44,865
It's a roast!
315
00:21:44,970 --> 00:21:52,274
See, it's written on the board -
roast with puréed peas!
316
00:21:58,517 --> 00:21:59,484
Here's tea.
317
00:21:59,584 --> 00:22:01,211
I want the wine-mug!
318
00:22:01,320 --> 00:22:03,254
No liquor at this table.
319
00:22:03,355 --> 00:22:04,151
Not for the Muslims!
320
00:22:04,256 --> 00:22:05,655
I'm allowed!
321
00:22:05,757 --> 00:22:07,588
I'm Christian!
322
00:22:10,595 --> 00:22:15,623
It's not the retrieval of bodies
that set things going,
323
00:22:15,767 --> 00:22:19,294
but the retrieval of missiles,
cartridges, weapons...
324
00:22:19,404 --> 00:22:22,567
that turns into tons of steel, copper and nickel.
325
00:22:22,674 --> 00:22:24,005
All that has value!
326
00:22:24,109 --> 00:22:29,445
It gets turned into bullion -- gold bullion!
327
00:22:29,548 --> 00:22:33,541
This is my younger brother Julien.
328
00:22:33,652 --> 00:22:36,450
Artist, painter...
329
00:22:36,555 --> 00:22:39,888
Joined up in '15, two wounds, three mentions.
330
00:22:39,991 --> 00:22:41,686
In the infantry.
331
00:22:41,793 --> 00:22:44,956
A doughfoot's not worth a gunner,
but he's gotta eat.
332
00:22:45,630 --> 00:22:47,325
May 1?7
333
00:22:47,432 --> 00:22:48,626
Have a seat.
334
00:22:51,636 --> 00:22:53,069
Alice!
My coffeel
335
00:22:54,573 --> 00:22:57,201
And this "unknown soldier" bit --
336
00:22:57,309 --> 00:23:02,076
it's been going on for three,
no, four years - November 16th!
337
00:23:02,180 --> 00:23:05,115
Now they want to botch it in four days!
338
00:23:05,217 --> 00:23:07,481
The cheese has a taste...
339
00:23:07,586 --> 00:23:10,487
Of gas, the carpenters say.
340
00:23:11,623 --> 00:23:13,648
I'm in a hurry, my child.
341
00:23:13,759 --> 00:23:16,353
My cheese has a taste, Major?
342
00:23:16,461 --> 00:23:19,453
I didn't have any, but I hope it has a taste...
343
00:23:19,564 --> 00:23:21,429
...of camembert.
344
00:23:22,067 --> 00:23:23,261
Major.
345
00:23:24,069 --> 00:23:25,832
I lost my teaching job.
346
00:23:25,937 --> 00:23:28,098
Do you need anybody?
347
00:23:28,206 --> 00:23:29,696
And here?
348
00:23:29,808 --> 00:23:31,867
This is temporary, not a career.
349
00:23:31,977 --> 00:23:33,740
I have a diplomal
350
00:23:35,113 --> 00:23:38,048
You should return home, child.
351
00:23:38,150 --> 00:23:39,378
You know I can't!
352
00:23:39,484 --> 00:23:41,611
I know, I know, your fiancé.
353
00:23:42,687 --> 00:23:46,555
You should forget about him too!
354
00:23:49,594 --> 00:23:52,358
What do you think you're going to find?
355
00:23:53,732 --> 00:23:59,102
A handsome young man, a soldier in uniform?
356
00:24:00,238 --> 00:24:01,830
Even if he's alive...
357
00:24:01,940 --> 00:24:08,038
if by some miracle you find him,
you may wish you never had!
358
00:24:08,146 --> 00:24:13,413
Because he'll be missing half his body
or half his face!
359
00:24:13,518 --> 00:24:15,782
How can you say that?
360
00:24:15,887 --> 00:24:19,015
I say it because it's better...
361
00:24:21,626 --> 00:24:23,116
for both of you.
362
00:24:24,796 --> 00:24:26,388
My coffee...
363
00:24:29,568 --> 00:24:31,900
Come round my office.
364
00:24:32,003 --> 00:24:33,868
I'll try to find you work.
365
00:24:33,972 --> 00:24:37,499
Absolutely not!
366
00:24:47,686 --> 00:24:49,381
That's nice!
367
00:24:49,488 --> 00:24:51,388
My brother did it.
368
00:24:51,490 --> 00:24:53,253
He needs a job.
369
00:24:53,358 --> 00:24:55,656
Like everyone else!
370
00:24:55,760 --> 00:24:57,455
Isn't that the Fargny mill?
371
00:24:57,562 --> 00:24:59,154
Yes, sir.
372
00:24:59,264 --> 00:25:01,824
July "16.
373
00:25:01,933 --> 00:25:03,992
July first.
374
00:25:04,102 --> 00:25:05,467
Nasty spot...
375
00:25:05,570 --> 00:25:07,333
I'll say!
376
00:25:07,439 --> 00:25:08,770
A real artist!
377
00:25:08,874 --> 00:25:10,171
I've nothing to offer.
378
00:25:10,275 --> 00:25:12,766
- You know Mercadot?
- The sculptor?
379
00:25:12,878 --> 00:25:14,903
I'll mention you to him.
380
00:25:15,013 --> 00:25:17,846
Bring him along to the tunnel tomorrow.
381
00:25:17,949 --> 00:25:19,143
Thank you, Major.
382
00:25:55,487 --> 00:25:57,648
Five plum brandies!
383
00:26:10,735 --> 00:26:12,896
How will you manage?
384
00:26:13,004 --> 00:26:17,441
I'll put the tray on the seat.
385
00:26:26,685 --> 00:26:29,210
We mostly make mint tea, for the Arabs...
386
00:26:29,321 --> 00:26:31,289
at least it's hot.
387
00:26:33,792 --> 00:26:35,623
Here's sugar.
388
00:26:39,064 --> 00:26:41,225
You're really not hungry?
389
00:26:41,333 --> 00:26:42,960
I have no appetite.
390
00:26:43,068 --> 00:26:45,502
I can bring some cookies...
391
00:26:45,604 --> 00:26:46,571
They're clean.
392
00:26:46,671 --> 00:26:47,831
No, thanks.
393
00:26:47,939 --> 00:26:49,770
Unless you have fruit?
394
00:26:49,874 --> 00:26:52,399
Fruit, fresh vegetables...
395
00:26:52,510 --> 00:26:55,070
even milk for the kids is a big fuss.
396
00:26:55,180 --> 00:26:56,408
You have children?
397
00:26:56,514 --> 00:26:57,776
I had over twenty.
398
00:26:57,882 --> 00:26:59,850
Not mine!
399
00:26:59,951 --> 00:27:01,782
I was the schoolteacher.
400
00:27:01,886 --> 00:27:03,217
Not any more?
401
00:27:03,321 --> 00:27:04,913
As of today!
402
00:27:07,192 --> 00:27:09,126
Now I recognize you.
403
00:27:09,227 --> 00:27:10,888
You had a bike?
404
00:27:12,631 --> 00:27:14,030
It's good, huh?
405
00:27:14,132 --> 00:27:18,228
As long as it doesn't taste of cork or vinegar...
406
00:27:18,336 --> 00:27:20,133
At three francs, that's a good wine!
407
00:27:23,908 --> 00:27:25,671
It goes down well.
408
00:27:25,777 --> 00:27:27,677
Have a glass.
409
00:27:37,689 --> 00:27:40,487
Have a look at the headlines.
410
00:27:47,666 --> 00:27:49,463
Grézaucourt...
411
00:27:49,567 --> 00:27:53,367
That name sounds familiar.
412
00:27:53,471 --> 00:27:58,408
You passed by it for sure,
coming the way you did.
413
00:27:58,510 --> 00:28:00,375
It's a tunnel?
414
00:28:00,478 --> 00:28:01,502
Yes!
415
00:28:01,613 --> 00:28:04,275
The bloody Huns mined it during their retreat...
416
00:28:04,382 --> 00:28:08,751
A whole train blew up inside -
a Red Cross train!
417
00:28:08,853 --> 00:28:11,048
It's only being dug out now?
418
00:28:11,156 --> 00:28:13,249
It's not as if they haven't tried.
419
00:28:13,358 --> 00:28:15,952
Lots of railroad workers here.
420
00:28:16,061 --> 00:28:17,426
We know what's up.
421
00:28:17,529 --> 00:28:19,690
It keeps caving in!
422
00:28:19,798 --> 00:28:23,234
The place I'm looking for
is the Chateau de Vétrille.
423
00:28:45,957 --> 00:28:47,788
The "Deposit"?
424
00:28:47,892 --> 00:28:51,020
A deposit of what?
425
00:28:51,129 --> 00:28:52,619
A deposit of memories.
426
00:28:52,731 --> 00:28:54,926
Of the poor guys who died in there.
427
00:28:55,033 --> 00:29:00,767
You must have noticed it from the road.
428
00:29:00,872 --> 00:29:05,502
I thought they were mushrooming!
429
00:29:10,048 --> 00:29:11,606
I bother them.
430
00:29:11,716 --> 00:29:15,174
You can laugh, you the Artist...
431
00:29:15,286 --> 00:29:17,516
I upset them!
432
00:29:17,622 --> 00:29:21,149
Because I keep accounts
which never come out right.
433
00:29:21,259 --> 00:29:23,159
"Mind your own business!"
434
00:29:23,261 --> 00:29:27,027
"Your job's the missing, not the dead!"
435
00:29:27,132 --> 00:29:30,067
But I do it anyway.
436
00:29:30,168 --> 00:29:31,328
So?
437
00:29:31,436 --> 00:29:37,375
So-- 200,000 soldiers
haven't been accounted for.
438
00:29:37,475 --> 00:29:39,375
And I find more every day!
439
00:29:39,477 --> 00:29:41,172
200,000 more,
200,000 less!
440
00:29:41,279 --> 00:29:43,338
My figures are exact!
441
00:29:43,448 --> 00:29:45,143
200,000 dead have been concealed!
442
00:29:45,250 --> 00:29:48,219
So what if they have?
443
00:29:48,319 --> 00:29:53,723
Humanity's entered its final stage,
the dance of life and death -
444
00:29:53,825 --> 00:29:55,622
the great apotheosis!
445
00:29:55,727 --> 00:30:00,721
We plug up the holes and screw
to prepare for the next war!
446
00:30:00,832 --> 00:30:03,892
Here's a good spot!
447
00:30:04,002 --> 00:30:05,731
What?
448
00:30:05,837 --> 00:30:09,238
I'll stick their bloody monument right here.
449
00:30:09,340 --> 00:30:12,605
Eight doughboys, four on each side,
450
00:30:12,710 --> 00:30:18,012
in gilded bronze, and Victory above,
her wings outspread.
451
00:30:18,116 --> 00:30:20,050
What do you say?
452
00:30:21,686 --> 00:30:23,017
That's all?
453
00:30:23,121 --> 00:30:25,248
It's very nice...
454
00:30:25,356 --> 00:30:27,551
it looks a little like a brooding hen, but...
455
00:30:27,659 --> 00:30:30,890
What are you hanging around for?
456
00:30:30,995 --> 00:30:31,984
Major...
457
00:30:32,096 --> 00:30:35,429
They want to dig up my land.
458
00:30:35,533 --> 00:30:37,160
Your land?
459
00:30:37,268 --> 00:30:39,031
I was given this plot.
460
00:30:39,137 --> 00:30:44,837
Excellent soil for growing vegetables, Major.
461
00:30:44,943 --> 00:30:46,808
For beans...
For lettuce...
462
00:30:46,911 --> 00:30:49,675
I'll see what I can do.
463
00:30:49,781 --> 00:30:50,873
Want a lift back?
464
00:30:50,982 --> 00:30:52,813
Think of it!
465
00:30:52,917 --> 00:30:57,616
I'm on the Fine Arts jury at Verdun,
for the November 10th ceremony.
466
00:30:57,722 --> 00:30:58,780
What ceremony?
467
00:30:58,890 --> 00:31:01,085
The lottery for the "Unknown Soldier"!
468
00:31:01,192 --> 00:31:03,558
We can't very well shoot craps!
469
00:31:18,476 --> 00:31:20,410
Chateau de Vétrille?
470
00:31:20,511 --> 00:31:22,035
This is it.
471
00:31:22,146 --> 00:31:24,307
Where's the entrance?
472
00:31:24,415 --> 00:31:25,347
Right there.
473
00:31:25,450 --> 00:31:26,246
It's locked.
474
00:31:26,351 --> 00:31:28,410
Yes, it's locked.
475
00:31:28,519 --> 00:31:31,750
My husband may be hospitalized here...
476
00:31:31,856 --> 00:31:34,950
Hospital's gone.
477
00:31:35,059 --> 00:31:37,493
The Baroness lives here now, at last!
478
00:31:37,595 --> 00:31:39,893
It's a chateau again.
479
00:31:39,998 --> 00:31:42,489
She's not displeased.
480
00:31:55,647 --> 00:31:59,048
Please sit down, believe me, I'm sorry...
481
00:31:59,150 --> 00:32:01,618
The hospital was disaffected
three weeks ago!
482
00:32:01,719 --> 00:32:04,153
The letter is dated last week!
483
00:32:04,255 --> 00:32:07,884
I understand, Madam, but these disaffections are
not within our limits...
484
00:32:07,992 --> 00:32:13,521
I've gone in circles on your roads - no markers, no
roadsigns!
485
00:32:13,631 --> 00:32:15,724
Road repair is limited to...
486
00:32:15,833 --> 00:32:17,027
Yes, it's the limit!
487
00:32:17,168 --> 00:32:21,628
No, I said "is limited to" not "it's the limit"...
488
00:32:21,773 --> 00:32:25,334
I say it's the limit - of incompetence!
489
00:32:25,443 --> 00:32:28,037
Where is the ledger?
490
00:32:28,146 --> 00:32:29,511
Of complaints!
491
00:32:30,348 --> 00:32:32,111
This is outrageous!
492
00:32:32,216 --> 00:32:37,313
All public places have them - but not you--
You get off easy!
493
00:32:37,422 --> 00:32:42,359
This letter (which comes from
the National Assistance Board)...
494
00:32:42,460 --> 00:32:45,691
"Liaison with Military Hospitals" - I can read!
495
00:32:45,797 --> 00:32:48,425
But that's not us!
496
00:32:48,533 --> 00:32:50,899
"Hospital Services of Military Districts"
497
00:32:51,002 --> 00:32:54,665
"A ward for non-identified
mentally-ill patients..."
498
00:32:54,772 --> 00:32:57,240
"may exist at the temporary hospital
in Vétrille".
499
00:32:57,342 --> 00:33:00,038
"May exist...
500
00:33:00,144 --> 00:33:01,805
temporary hospital”.
501
00:33:01,913 --> 00:33:03,847
Give that to me!
502
00:33:06,718 --> 00:33:09,551
It won't shut!
503
00:33:09,654 --> 00:33:11,417
You neither know or understand a thing!
504
00:33:11,522 --> 00:33:14,286
You're imbeciles and brutes
and you break things!
505
00:33:14,392 --> 00:33:15,689
Leave me be!
506
00:33:15,793 --> 00:33:20,389
Will you honor me with your presence, Madam?
507
00:33:26,337 --> 00:33:28,635
Please sit down.
508
00:33:31,576 --> 00:33:35,569
I'm in charge of these brutes and imbeciles.
509
00:33:35,680 --> 00:33:37,671
My name is Dellaplane.
510
00:33:37,782 --> 00:33:40,376
Your outburst is unjust.
511
00:33:40,485 --> 00:33:42,885
It's only normal that I intervene.
512
00:33:42,987 --> 00:33:47,253
You may remember we met near Berck.
513
00:33:47,358 --> 00:33:51,795
You are unjust because
our service does what it can.
514
00:33:51,896 --> 00:33:55,525
You say we neither understand
or know a thing...
515
00:33:55,633 --> 00:33:59,125
“"Irene de Courtil, nee Santelloz..."
516
00:33:59,237 --> 00:34:03,298
"wishes to locate Infantry Sergeant Francois de
Courtil, her husband..."
517
00:34:03,408 --> 00:34:05,774
"missing in action near Moronvilliers..."
518
00:34:06,377 --> 00:34:10,177
"on September 26, 1918,
on reconnaissance."
519
00:34:10,281 --> 00:34:15,685
Pretty good for a
bunch of know-nothings, isn't it?
520
00:34:15,787 --> 00:34:20,087
- "Caught under artillery fire
- " French artillery fire!
521
00:34:20,191 --> 00:34:21,658
That, Madam...
522
00:34:21,759 --> 00:34:25,195
"of great violence, he was seen to fall..."
523
00:34:25,296 --> 00:34:26,729
"while requesting the lifting of fire."
524
00:34:26,831 --> 00:34:29,595
So he's dead rather than missing.
525
00:34:29,700 --> 00:34:30,860
Yes...
526
00:34:30,968 --> 00:34:31,730
No!
527
00:34:31,836 --> 00:34:37,741
We thought he was dead, we wore mourning, but
one day a sergeant came to see us.
528
00:34:37,842 --> 00:34:45,248
He said my husband had been picked up by the
Germans and hospitalized near Buzancy.
529
00:34:45,349 --> 00:34:47,442
He didn't react or speak, but he was alive!
530
00:34:47,552 --> 00:34:50,385
This fellow was sure he was alive.
531
00:34:50,488 --> 00:34:52,251
I have his name somewhere.
532
00:34:52,356 --> 00:34:55,348
Corporal Liebourg, farmer.
533
00:34:55,460 --> 00:34:57,826
You knew that?
534
00:34:57,929 --> 00:35:00,625
Have you a portrait of your husband?
535
00:35:02,633 --> 00:35:05,602
Only a small medallion.
536
00:35:05,703 --> 00:35:09,195
May I have it for a few minutes?
537
00:35:14,178 --> 00:35:18,706
The De Courtil dossier in the senatorial files!
538
00:35:24,489 --> 00:35:28,186
Make me an enlarged pantograph.
539
00:35:28,292 --> 00:35:29,816
What will you do?
540
00:35:29,927 --> 00:35:32,020
Have no fear, it's technical.
541
00:35:32,130 --> 00:35:34,030
We won't dent it.
542
00:35:34,132 --> 00:35:41,368
As for the German military hospital,
during our victorious offensive,
543
00:35:41,472 --> 00:35:44,669
they evacuated their own wounded.
544
00:35:44,775 --> 00:35:47,903
- As for ours, including, probably--
- Certainly!
545
00:35:48,012 --> 00:35:56,147
Probably - certainly - your husband, they were
brought to the Vézillé and Vouziers stations.
546
00:35:56,254 --> 00:36:03,023
But the lists of wounded evacuated by train were
destroyed by the bombardments.
547
00:36:03,127 --> 00:36:07,188
Thus -- thus you know nothing more
than years ago!
548
00:36:07,298 --> 00:36:09,163
It's as clear as day!
549
00:36:10,635 --> 00:36:12,296
Recognize this?
550
00:36:12,403 --> 00:36:13,563
My father-in-law.
551
00:36:13,671 --> 00:36:15,036
Yes!
552
00:36:15,139 --> 00:36:21,476
The Senator has a terrifying idea
of the Republic!
553
00:36:22,780 --> 00:36:28,377
There are 350,000 families
in the same unhappy situation,
554
00:36:28,486 --> 00:36:31,011
but Paul de Courtil couldn't care less!
555
00:36:31,122 --> 00:36:32,350
He writes!
556
00:36:32,456 --> 00:36:34,390
Tirelessly!
557
00:36:34,492 --> 00:36:37,518
His colleagues intervene -
the Senate, the Ministry, my superiors -
558
00:36:37,628 --> 00:36:41,724
all the bloody pains in the asses!
559
00:36:41,832 --> 00:36:45,962
You just wanted to get back
at my father-in-law?
560
00:36:46,070 --> 00:36:47,970
Give me back my portrait!
561
00:36:48,072 --> 00:36:49,972
Just a minute.
562
00:36:50,074 --> 00:36:53,202
Your behavior is absolutely...
563
00:36:53,311 --> 00:36:54,642
shameful!
564
00:36:54,745 --> 00:36:56,975
"For personal and other reasons..."
565
00:36:57,081 --> 00:36:59,413
"I urgently need to know my son's fate."
566
00:36:59,517 --> 00:37:01,644
"Please give orders so that..."
567
00:37:01,752 --> 00:37:05,882
"priority be given, due to the interests at stake."
568
00:37:05,990 --> 00:37:07,082
Interests at stake!
569
00:37:07,191 --> 00:37:09,853
I'm not interested!
570
00:37:09,961 --> 00:37:13,362
"Services rendered
over the years by Shukert & De Courtil..."
571
00:37:13,464 --> 00:37:15,955
That's a closet.
572
00:37:16,067 --> 00:37:17,534
"Permit me to request"
573
00:37:17,635 --> 00:37:21,469
"a special effort from the Search Bureau", etc.
574
00:37:21,572 --> 00:37:25,338
- And here, concerning me--
- My portrait!
575
00:37:25,443 --> 00:37:30,176
"The Bureau Chief, whose statistical passion
equals his staggering incompetence..."
576
00:37:30,281 --> 00:37:31,942
Francois wasn't like that.
577
00:37:32,049 --> 00:37:34,483
He volunteered - at the worst moment.
578
00:37:34,585 --> 00:37:36,246
I know. In May, "17.
579
00:37:36,354 --> 00:37:37,616
Better late--
580
00:37:38,723 --> 00:37:43,319
So you've decided to be an obstacle.
581
00:37:43,427 --> 00:37:45,122
No, Madam.
582
00:37:45,229 --> 00:37:50,428
I don't have time to explain,
but no, I'm not an obstacle.
583
00:37:50,534 --> 00:37:54,630
Except that there are
350,00 missing soldiers.
584
00:37:54,739 --> 00:37:59,108
349,771 to be exact.
585
00:37:59,210 --> 00:38:03,044
So tell the patriarch of Shukert & De Courtil
586
00:38:03,147 --> 00:38:09,814
that a 350-thousandth of my staggering
incompetence is devoted to his personal case.
587
00:38:09,920 --> 00:38:14,152
A 350-thousandth of my time, but that's all!
588
00:38:20,531 --> 00:38:22,158
Your medallion.
589
00:38:23,167 --> 00:38:24,429
What do you think?
590
00:38:24,535 --> 00:38:27,800
Dolicho -- I mean Dolichocephalic.
591
00:38:27,905 --> 00:38:29,736
Blond?
592
00:38:29,840 --> 00:38:30,670
Dirty blond.
593
00:38:30,775 --> 00:38:33,676
Dirty blond, probably long-limbed.
594
00:38:33,778 --> 00:38:36,372
178-1807
595
00:38:36,480 --> 00:38:40,940
- In centimeters--
- One meter 86.
596
00:38:41,052 --> 00:38:44,818
No, he was born in '86!
597
00:38:44,922 --> 00:38:47,186
About my height?
598
00:38:47,291 --> 00:38:49,191
Shorter.
599
00:38:49,293 --> 00:38:51,193
This high?
600
00:38:51,295 --> 00:38:53,024
Taller.
601
00:38:53,130 --> 00:38:57,760
Well, let's leave it at my 78-80...
602
00:38:57,868 --> 00:39:00,098
Eyes?
603
00:39:00,204 --> 00:39:01,603
Light.
604
00:39:07,712 --> 00:39:12,342
Incredible the range you get in clear eyes.
605
00:39:12,450 --> 00:39:14,850
Even dark eyes.
606
00:39:14,952 --> 00:39:16,579
Yours for instance.
607
00:39:16,687 --> 00:39:18,279
Francois' were light blue.
608
00:39:39,076 --> 00:39:42,807
Your blue is really grey.
609
00:39:42,913 --> 00:39:45,177
Let's say tall...
610
00:39:45,282 --> 00:39:46,510
size 3...
611
00:39:46,617 --> 00:39:49,882
medium grey...section F.
612
00:40:01,031 --> 00:40:02,589
Can I help?
613
00:40:04,068 --> 00:40:08,903
I may sing dirty songs, but I know my manners.
614
00:40:25,823 --> 00:40:27,222
It's frightening.
615
00:40:29,093 --> 00:40:31,960
Only the first pages...
616
00:40:32,062 --> 00:40:34,895
Then it's like an herbarium.
617
00:40:51,482 --> 00:40:52,847
A Hotchkiss?
618
00:40:52,950 --> 00:40:54,645
Don't think so.
619
00:40:54,752 --> 00:40:57,220
Remember Duchene's?
620
00:40:57,321 --> 00:40:58,515
The general's?
621
00:40:58,622 --> 00:41:00,886
Yeah, the bastard.
622
00:41:00,991 --> 00:41:05,223
Well this hood's much bigger.
623
00:41:05,329 --> 00:41:06,796
Can we?
624
00:41:06,897 --> 00:41:09,491
Not the glass.
It'll dirty.
625
00:41:09,600 --> 00:41:11,591
Still warm.
626
00:41:11,702 --> 00:41:15,661
Does at least 60 mph.
627
00:41:15,773 --> 00:41:18,298
No, 80!
628
00:41:22,480 --> 00:41:23,947
It's all set.
629
00:41:24,048 --> 00:41:26,812
You can eat at the Red Cross cantine
in 10 minutes.
630
00:41:26,917 --> 00:41:28,043
Eat rice possible?
631
00:41:28,152 --> 00:41:29,813
Sure.
632
00:41:29,920 --> 00:41:33,083
Eat rice possible all the time in those places.
633
00:41:33,190 --> 00:41:35,283
Sure it's a rice-terant.
634
00:41:35,392 --> 00:41:38,054
You take that one.
635
00:41:38,696 --> 00:41:40,163
Leaving the region?
636
00:41:40,264 --> 00:41:42,198
I've seen so many hospitals.
637
00:41:42,299 --> 00:41:44,290
And you close them all.
638
00:41:44,401 --> 00:41:48,098
Where can I reach you if I find a lead?
639
00:41:48,205 --> 00:41:50,105
At my father-in-law's.
640
00:41:50,207 --> 00:41:53,335
I'll do everything in my power.
641
00:41:53,444 --> 00:41:55,912
A 300-thousandth of your power.
642
00:42:13,797 --> 00:42:16,265
Dig up your anonymous holy relic?
643
00:42:16,367 --> 00:42:17,732
Not yet.
644
00:42:17,835 --> 00:42:19,496
You looked at least?
645
00:42:19,603 --> 00:42:21,036
I have the coffin.
646
00:42:21,138 --> 00:42:23,936
Thirty two oak.
647
00:42:24,041 --> 00:42:25,338
Impeccable.
648
00:42:25,442 --> 00:42:27,433
Not a shrapnel mark.
649
00:42:27,545 --> 00:42:29,945
Answer my question the body?
650
00:42:30,047 --> 00:42:31,674
Packaging first.
651
00:42:31,782 --> 00:42:32,874
If I find my man...
652
00:42:32,983 --> 00:42:35,577
I must know where to put him.
653
00:42:35,686 --> 00:42:36,812
And those?
654
00:42:36,921 --> 00:42:38,411
Reserve.
655
00:42:38,522 --> 00:42:41,082
We're digging up more than we need,
you know...
656
00:42:41,191 --> 00:42:44,126
I don't quite read you, Perrin.
657
00:42:44,228 --> 00:42:47,254
Get your demoralizing display out of sight.
658
00:42:47,364 --> 00:42:48,991
I need a van.
659
00:42:49,099 --> 00:42:50,896
There is no van.
660
00:42:51,001 --> 00:42:57,429
Put all this in your wheelbarrow
and get it out of sight.
661
00:42:57,541 --> 00:42:59,873
Do it as if it were an order.
662
00:42:59,977 --> 00:43:01,808
Fine, Major...
663
00:43:06,083 --> 00:43:08,677
Those coffins were inferior stuff.
664
00:43:08,786 --> 00:43:11,050
My father was a carpenter.
665
00:43:11,155 --> 00:43:13,020
Supplied the area.
666
00:43:13,123 --> 00:43:15,318
I should know.
667
00:43:15,426 --> 00:43:20,921
True, at that price you can't expect rosewood.
668
00:43:21,031 --> 00:43:23,693
They make profits on quantity.
669
00:43:24,635 --> 00:43:27,968
A 100 just for Grézaucourt.
670
00:43:28,072 --> 00:43:30,836
A franc an item = 100 francs.
671
00:43:30,941 --> 00:43:32,431
Grézaucourt?
672
00:43:32,543 --> 00:43:34,033
Is that a hospital?
673
00:43:34,144 --> 00:43:35,839
Hospital? No.
674
00:43:35,946 --> 00:43:37,436
A deposit.
675
00:43:37,548 --> 00:43:42,383
A convoy hit a mine in the tunnel to Buzancy.
676
00:43:42,486 --> 00:43:44,977
Is it far?
677
00:43:45,089 --> 00:43:46,886
We passed it today.
678
00:43:46,991 --> 00:43:48,754
The mushrooms.
679
00:43:48,859 --> 00:43:50,622
Let's go back.
680
00:43:50,728 --> 00:43:55,392
Monsieur ordered the car
for the Senate in the morning.
681
00:43:55,499 --> 00:43:57,990
He won't go on horseback.
682
00:43:58,102 --> 00:44:00,229
Drive me to a train.
683
00:44:06,677 --> 00:44:08,941
Is Grézaucourt direct from here?
684
00:44:09,046 --> 00:44:11,344
It's not accessible.
685
00:44:11,448 --> 00:44:13,882
But you can get off at Vézillé.
686
00:44:13,984 --> 00:44:16,475
There are trucks from there.
687
00:44:18,622 --> 00:44:21,489
At 6:54, change at Moncornet.
688
00:44:23,193 --> 00:44:24,922
And lodging?
689
00:44:25,029 --> 00:44:26,963
Tonight?
690
00:44:28,399 --> 00:44:30,492
No hotels?
691
00:44:30,601 --> 00:44:32,626
A villager can put you up.
692
00:44:34,238 --> 00:44:38,106
My other son's room is bigger but colder.
693
00:44:38,208 --> 00:44:39,698
This is fine.
694
00:44:39,810 --> 00:44:41,710
Dinner's at seven.
695
00:44:41,812 --> 00:44:44,804
Vegetable soup and parmentier.
696
00:44:44,915 --> 00:44:47,110
I eat little.
697
00:44:49,086 --> 00:44:51,452
I can bring a pitcher of hot water.
698
00:44:51,555 --> 00:44:53,648
I'll come down.
699
00:45:08,872 --> 00:45:12,433
Drink it hot.
I added cinnamon.
700
00:45:12,543 --> 00:45:14,238
Put it there.
701
00:45:16,547 --> 00:45:20,210
You're exaggerating to ask
for a day off already.
702
00:45:20,317 --> 00:45:22,251
It's a break.
703
00:45:22,352 --> 00:45:24,217
The major agreed to take me along.
704
00:45:24,321 --> 00:45:26,585
But the boss will complain.
705
00:45:26,690 --> 00:45:28,282
He always does.
706
00:45:28,392 --> 00:45:30,053
Still, you exaggerate.
707
00:45:31,762 --> 00:45:33,923
How did you get on before?
708
00:45:36,066 --> 00:45:38,159
You worry me.
709
00:45:38,268 --> 00:45:42,136
You're not going to be like those poor women who
pass daily.
710
00:45:42,239 --> 00:45:46,073
I take their photos out of charity.
711
00:45:46,176 --> 00:45:51,876
But I feel like saying the dead are dead,
even if you can't find them.
712
00:45:51,982 --> 00:45:59,388
It's not their photos that will bring them back.
713
00:46:03,060 --> 00:46:05,528
That's a nice thing to say.
714
00:46:05,629 --> 00:46:09,360
I'd say the same to my daughter.
715
00:46:11,401 --> 00:46:14,893
But I'm going anyway.
716
00:46:21,512 --> 00:46:23,377
Another brandy?
717
00:46:23,480 --> 00:46:27,348
Sleep well.
718
00:46:32,589 --> 00:46:36,821
I thought of a job for you.
719
00:46:38,262 --> 00:46:43,256
Writing letters to veterans associations
and town halls.
720
00:46:43,367 --> 00:46:44,959
That's fine.
721
00:46:57,014 --> 00:47:00,916
I've got my 812 for June 17!
722
00:47:01,018 --> 00:47:04,112
The Senegalese make 812.
723
00:47:05,189 --> 00:47:07,680
They weren't counted.
724
00:47:43,727 --> 00:47:47,322
Vézillé-Prin: two minute stop.
725
00:47:48,265 --> 00:47:49,732
Vézillé.
726
00:47:49,833 --> 00:47:51,630
One franc, eighteen, madam.
727
00:47:53,503 --> 00:47:56,870
Hurry, I've got the tickets to collect.
728
00:48:08,752 --> 00:48:12,119
VEZILLE - PRIN TEMPORARY STATION
Do you have the pass?
729
00:48:12,222 --> 00:48:13,655
In my pocket.
730
00:48:25,135 --> 00:48:28,298
Passengers for Grézaucourt.
731
00:48:33,010 --> 00:48:36,844
The truck won't leave for 40 minutes.
732
00:48:36,947 --> 00:48:42,112
There are hot drinks offered by
the 113th in the tent.
733
00:48:42,920 --> 00:48:45,286
Prepare your passes.
734
00:48:45,389 --> 00:48:48,256
Do you have one?
735
00:48:48,358 --> 00:48:50,223
In my bag.
736
00:49:29,099 --> 00:49:29,963
What's happening?
737
00:49:30,067 --> 00:49:31,967
Soldier stepped on a mine, It.
738
00:49:32,069 --> 00:49:33,593
What do we do?
739
00:49:33,704 --> 00:49:36,195
Turn right.
We sent the darkies.
740
00:49:48,685 --> 00:49:50,880
Car cranks are dangerous.
741
00:49:50,988 --> 00:49:54,822
My fiancé broke his hand on one.
742
00:49:54,925 --> 00:49:59,362
I took him to the hospital in Decize.
743
00:49:59,463 --> 00:50:00,896
He was white as a sheet.
744
00:50:00,998 --> 00:50:04,365
I'll continue on foot from here.
745
00:50:04,468 --> 00:50:06,197
You coming, Artist?
746
00:50:06,303 --> 00:50:11,331
Stay put.
The path is rocky.
747
00:50:26,923 --> 00:50:31,724
They've had it up to their eyeballs with Rodin!
748
00:50:33,196 --> 00:50:36,597
He was great with clay, okay.
749
00:50:36,700 --> 00:50:39,225
With his thumbs, fine.
750
00:50:39,336 --> 00:50:44,831
But on stone I'm his equal.
751
00:50:44,941 --> 00:50:46,533
And now that he's dead...
752
00:50:46,643 --> 00:50:49,578
I'm better than him.
753
00:50:54,484 --> 00:50:57,612
It'll be fine here.
In the open.
754
00:51:05,695 --> 00:51:08,289
Sculpture going well for you?
755
00:51:08,398 --> 00:51:11,834
The Golden Age, my friend.
756
00:51:11,935 --> 00:51:15,029
Nothing like it since the Greeks.
757
00:51:15,138 --> 00:51:17,333
Since the cathedrals.
758
00:51:17,441 --> 00:51:20,842
Even shitty artists have their hands full.
759
00:51:20,944 --> 00:51:22,809
A monument per village.
760
00:51:22,913 --> 00:51:26,849
300 sculptors for 35,000 towns.
761
00:51:27,751 --> 00:51:33,280
Everybody wants his doughboy, his widow,
his pyramid, his marble.
762
00:51:33,390 --> 00:51:38,384
Bas-reliefs, inscriptions -- it's a factory.
763
00:51:38,495 --> 00:51:42,022
Better than the Renaissance -
it's the resurrection.
764
00:51:42,132 --> 00:51:44,396
Thanks to our dead.
765
00:51:44,501 --> 00:51:47,766
Thanks to them.
766
00:52:08,058 --> 00:52:10,492
I can't let you through.
767
00:52:10,594 --> 00:52:14,155
I'll pick you up this evening.
768
00:52:15,665 --> 00:52:18,031
What do I do?
769
00:52:18,135 --> 00:52:21,298
I'm speaking to you, sir.
770
00:52:21,404 --> 00:52:23,497
Later, Madam.
771
00:52:25,041 --> 00:52:27,942
Please group your baggage together.
772
00:52:28,044 --> 00:52:29,909
Those with passes...
773
00:52:30,013 --> 00:52:33,244
examination up there on the table.
774
00:53:02,078 --> 00:53:04,012
Not all spring chicks.
775
00:54:31,935 --> 00:54:35,928
Ah, the Major and his sculptor.
776
00:54:49,786 --> 00:54:51,083
This truck will take you.
777
00:54:51,187 --> 00:54:52,586
I won't leave.
778
00:54:52,689 --> 00:54:54,054
Be reasonable.
779
00:54:54,157 --> 00:54:55,715
I won't be treated like this.
780
00:54:55,825 --> 00:55:01,092
I demand permission - I didn't make this trip-- Don't
touch mel
781
00:55:07,570 --> 00:55:09,094
What's going on?
782
00:55:09,205 --> 00:55:10,797
No pass, sir.
783
00:55:10,907 --> 00:55:13,034
Back to the station.
784
00:55:13,143 --> 00:55:14,838
Have a paper?
785
00:55:23,953 --> 00:55:27,047
Well...it needs a stamp...
786
00:55:28,525 --> 00:55:31,016
Yes,sir...
since it's you...
787
00:55:42,806 --> 00:55:45,366
Get moving, greenhorns!
788
00:55:45,475 --> 00:55:46,942
Good work...
789
00:55:47,043 --> 00:55:49,273
Nearly 40 bodies identified.
790
00:55:49,379 --> 00:55:50,903
You have the list?
791
00:55:51,014 --> 00:55:56,042
- Inform the families here.
- Yes. They'll come to the office.
792
00:55:56,152 --> 00:55:58,450
Check family and Christian names.
793
00:55:58,555 --> 00:56:01,922
We can't play around with figures.
794
00:56:02,025 --> 00:56:05,426
A question of ethics.
Ethics!
795
00:56:05,528 --> 00:56:10,261
Coutrell familly to the identification bureau, please.
796
00:56:33,423 --> 00:56:34,856
You here, too?
797
00:56:34,958 --> 00:56:38,223
Lift her wings.
798
00:56:38,328 --> 00:56:40,023
She looks like a brooding hen.
799
00:56:40,130 --> 00:56:43,725
It's Victory!
Make her palpable, sensual!
800
00:56:43,833 --> 00:56:45,698
Hey, miss...
801
00:56:48,238 --> 00:56:50,866
Somebody threw my cap off.
802
00:56:54,144 --> 00:56:57,636
Can you put it back on?
803
00:57:13,163 --> 00:57:17,930
My name is Eugene Dilatoire -
investigations and research.
804
00:57:18,034 --> 00:57:22,494
Specialist in military disappearances...
805
00:57:22,605 --> 00:57:25,699
Get lost!
They're bandits...
806
00:57:26,443 --> 00:57:27,671
I know all about it.
807
00:57:27,777 --> 00:57:29,938
It cost me 20 francs...
for peanuts.
808
00:57:45,295 --> 00:57:47,388
Our soldiers are buried here.
809
00:57:47,497 --> 00:57:48,987
Along the road are the Huns.
810
00:57:49,098 --> 00:57:50,497
Huns...
811
00:57:50,600 --> 00:57:52,761
Or Arabs.
And two Belgians.
812
00:57:52,869 --> 00:57:54,336
Arabs...
813
00:57:54,437 --> 00:57:55,665
Only Arabs towards the end!
814
00:57:55,772 --> 00:57:58,138
Except the officers.
815
00:57:58,241 --> 00:58:02,735
I'm looking for a French soldier.
816
00:58:02,846 --> 00:58:05,076
Really French.
And anonymous.
817
00:58:05,181 --> 00:58:06,671
The one at the well.
818
00:58:06,783 --> 00:58:08,876
A grenade went off in his hand.
819
00:58:10,854 --> 00:58:13,516
Name was Mounter.
From Le Mans.
820
00:58:14,991 --> 00:58:16,424
Anonymous, Madam.
821
00:58:16,526 --> 00:58:18,892
Anonymous.
No name.
822
00:58:18,995 --> 00:58:21,555
No identity.
An unknown soldier.
823
00:58:21,664 --> 00:58:22,722
Unknown?
824
00:58:22,832 --> 00:58:24,322
We knew them all a little.
825
00:58:24,434 --> 00:58:29,167
Our records indicate
three unidentified bodies here.
826
00:58:35,545 --> 00:58:37,570
Yes, an American...
827
00:58:37,680 --> 00:58:39,375
An American...
I don't care...
828
00:58:39,482 --> 00:58:42,940
They were two - burned in their plane.
829
00:58:48,091 --> 00:58:50,457
You haven't an idea...where?
830
00:58:50,560 --> 00:58:52,619
It was during the harvest.
831
00:58:52,729 --> 00:58:53,753
I see...
832
00:58:56,533 --> 00:58:59,661
He's a prisoner?...
833
00:58:59,769 --> 00:59:01,361
Not any more.
834
00:59:01,471 --> 00:59:03,405
He's happy here...
835
00:59:03,506 --> 00:59:05,804
Who are they?
836
00:59:05,909 --> 00:59:08,377
Orientals.
837
00:59:08,478 --> 00:59:10,207
Very nice.
838
00:59:10,313 --> 00:59:12,213
Especially the little one...
839
00:59:12,382 --> 00:59:14,145
It's the nephew's.
840
00:59:14,284 --> 00:59:17,151
Sure it's my boy's goblet.
841
00:59:17,253 --> 00:59:22,350
He wrote me "Since it's calm, I've engraved a daisy
on the bottom of my mug."
842
00:59:22,458 --> 00:59:24,551
- Regiment?
- 2nd Infantry.
843
00:59:24,661 --> 00:59:25,593
2nd infantry.
844
00:59:25,695 --> 00:59:27,560
Got a few of those inside...
845
00:59:27,730 --> 00:59:31,029
Lebégue, Lebégue...
846
00:59:35,438 --> 00:59:37,998
no Lebégue...
847
00:59:38,107 --> 00:59:39,404
I have a no-name.
848
00:59:39,509 --> 00:59:42,706
A no-name, that could be him.
849
00:59:42,812 --> 00:59:49,809
You see, his fiancée, well, the girl he dated at
home, her name was Daisy.
850
00:59:49,919 --> 00:59:52,786
Probably that's why he drew a daisy!
851
00:59:52,889 --> 00:59:56,381
I'll buy that.
852
00:59:56,492 --> 00:59:58,392
Red label.
You're in luck.
853
00:59:59,462 --> 01:00:02,022
That means it was found on the remains.
854
01:00:02,131 --> 01:00:03,098
Remains?
855
01:00:03,199 --> 01:00:04,131
A body.
856
01:00:04,233 --> 01:00:05,996
Or what's left.
857
01:00:06,469 --> 01:00:08,630
You're going to show us?
858
01:00:08,738 --> 01:00:10,365
I have to - identification!
859
01:00:10,473 --> 01:00:13,408
Don't worry.
They were preserved in clay.
860
01:00:13,509 --> 01:00:15,340
Fresh as bottles in a wine-cellar!
861
01:00:15,445 --> 01:00:22,044
But we keep 'em inside 'cause out in the air, the
sun -- Lefébvre!
862
01:00:27,056 --> 01:00:28,421
No salute?
863
01:00:28,524 --> 01:00:31,891
Take these folks to visit n°14.
864
01:00:33,429 --> 01:00:36,364
- But, the girl--
- No, not the girl!
865
01:01:06,496 --> 01:01:12,230
I told him, I told the nephew, don't join up.
866
01:01:12,335 --> 01:01:13,825
They don't ask your opinion.
867
01:01:13,936 --> 01:01:15,563
I know.
868
01:01:16,939 --> 01:01:21,137
I served 16 months, and then - ciao!
869
01:01:21,611 --> 01:01:23,943
- Ciao?
- Yep. Ciao!
870
01:01:27,850 --> 01:01:29,977
Surprised, eh?
871
01:01:44,734 --> 01:01:46,395
What's that?
872
01:01:46,502 --> 01:01:48,766
- Tunnel's not too solid.
- Really?
873
01:01:48,871 --> 01:01:52,034
- Maybe we'd better not--
- No, it's over there that--
874
01:01:52,141 --> 01:01:54,473
Let's hurry then.
875
01:01:55,011 --> 01:01:56,376
N° 14
876
01:02:05,254 --> 01:02:06,744
My God!
877
01:02:06,856 --> 01:02:09,120
How thin he is!
878
01:02:09,225 --> 01:02:10,886
- It's him?
- Yes.
879
01:02:12,295 --> 01:02:15,230
God, the beard changes him!
880
01:02:15,331 --> 01:02:17,060
Hair and nails keep growing.
881
01:02:17,166 --> 01:02:19,225
Yep, so they say.
882
01:02:19,335 --> 01:02:22,065
Why isn't he in his uniform?
883
01:02:22,171 --> 01:02:24,162
Ambulance car...
884
01:02:24,273 --> 01:02:27,106
He must've been resting.
885
01:02:28,644 --> 01:02:32,808
- I'm gonna faint--
- Come on, kid.
886
01:02:32,949 --> 01:02:34,678
Demarchy!
887
01:02:35,651 --> 01:02:36,811
No Demarchy?
888
01:02:36,953 --> 01:02:39,012
Should we change the water?
889
01:02:42,325 --> 01:02:46,318
Charles, my fiancé, was a bit like that corporal.
890
01:02:46,429 --> 01:02:48,090
Impressive.
891
01:02:48,197 --> 01:02:51,189
It's his bearing - so straight.
892
01:02:51,300 --> 01:02:53,894
I was a pharmacist.
893
01:02:54,003 --> 01:02:56,597
I mean, I worked in my parent's shop.
894
01:02:56,706 --> 01:02:58,640
Let's empty that.
895
01:03:04,213 --> 01:03:06,511
We'll fill it at the spring.
896
01:03:09,285 --> 01:03:10,650
A Mark...
897
01:03:10,753 --> 01:03:12,380
There were Germans aboard?
898
01:03:12,488 --> 01:03:14,012
Not for certain.
899
01:03:16,659 --> 01:03:18,991
- Be our guests?
- What's the menu?
900
01:03:19,095 --> 01:03:21,996
Either mutton & beans or beans & mutton.
901
01:03:22,098 --> 01:03:23,395
You never eat?
902
01:03:23,499 --> 01:03:25,933
I'll find an apple or something.
903
01:03:26,035 --> 01:03:27,400
Gotta eat hot!
904
01:03:27,503 --> 01:03:29,630
No one's watching you, you know.
905
01:03:30,640 --> 01:03:32,471
Wait, let me!
906
01:03:32,575 --> 01:03:34,338
Help the lady.
I'm used to it.
907
01:03:41,450 --> 01:03:43,213
Hey, what's going on?
908
01:03:45,421 --> 01:03:48,618
He's good-hearted,
it upset him to show us the kid.
909
01:03:49,125 --> 01:03:51,286
Grub's up!
910
01:03:54,463 --> 01:03:56,488
Beans as usual!
911
01:04:07,944 --> 01:04:10,105
You didn't do Africa, Trévise?
912
01:04:10,213 --> 01:04:17,119
Here and there, you see herds grazing in the new
grass, among the baboons.
913
01:04:17,220 --> 01:04:19,245
Nothing really beautiful.
914
01:04:19,355 --> 01:04:20,947
And suddenly...
915
01:04:21,057 --> 01:04:22,820
an antelope...
916
01:04:22,925 --> 01:04:24,324
lost...
917
01:04:24,427 --> 01:04:26,691
majestic!
918
01:04:28,331 --> 01:04:30,629
All antelopes are beautiful.
919
01:04:33,502 --> 01:04:35,094
You know why?
920
01:04:35,204 --> 01:04:37,468
Because they're scared.
921
01:04:37,573 --> 01:04:40,633
Their eyes are black and they're scared.
922
01:04:40,743 --> 01:04:45,510
They're right to be; the world is full of jaws!
923
01:04:48,517 --> 01:04:51,884
- Transport of the body is free.
- Nothing to pay?
924
01:04:51,988 --> 01:04:52,977
Nothing.
925
01:04:53,089 --> 01:04:55,887
July 31st Law of Finance.
926
01:04:55,992 --> 01:04:58,358
And what must be done?
927
01:04:58,461 --> 01:05:00,326
I can take care of everything.
928
01:05:00,429 --> 01:05:04,923
For a modest sum, I open a file
and handle all formalities...
929
01:05:05,268 --> 01:05:06,735
What do you think?
930
01:05:06,836 --> 01:05:08,804
We'll bring him home ourselves!
931
01:05:12,174 --> 01:05:14,642
Is it better than at Valentine's?
932
01:05:14,744 --> 01:05:16,268
We'll soon see.
933
01:05:18,948 --> 01:05:21,246
How's it going inside there?
934
01:05:21,350 --> 01:05:24,410
There's a lot trickling down, but it's OK.
935
01:05:24,520 --> 01:05:26,044
Water?
Infiltrations?
936
01:05:26,155 --> 01:05:28,248
Earth too.
Sometimes a lot.
937
01:05:28,357 --> 01:05:30,825
I'll check it out.
938
01:05:34,463 --> 01:05:36,727
She won't come to my studio at Warin.
939
01:05:36,832 --> 01:05:38,424
I didn't say that!
940
01:05:38,534 --> 01:05:42,026
I won't go to any studio to pose for you!
941
01:05:42,138 --> 01:05:43,264
That's what I said.
942
01:05:43,372 --> 01:05:46,637
Such beautiful shoulders...
943
01:05:47,877 --> 01:05:53,008
In my desk, right-hand drawer,
bring me my cup, plate, silverware.
944
01:05:53,115 --> 01:05:57,677
Think of all the boys who gave
a piece of flesh to the Republic
945
01:05:57,787 --> 01:06:02,224
and you won't lend your young chest
for just a two-hour session?
946
01:06:02,325 --> 01:06:04,589
Stop such talk!
947
01:06:04,694 --> 01:06:05,683
I'll pay you 100 sous.
948
01:06:05,828 --> 01:06:07,193
- Keep it!
- Per tit!
949
01:06:11,634 --> 01:06:13,898
Chow's nearly all gone.
950
01:06:16,072 --> 01:06:18,666
Give me a piece that's lean.
951
01:06:27,316 --> 01:06:29,648
For the lady, over there.
952
01:06:40,596 --> 01:06:42,461
From the Major.
953
01:06:45,668 --> 01:06:48,398
A soldier is like a sack.
954
01:06:48,504 --> 01:06:50,995
When it's full, it stays up.
955
01:06:51,140 --> 01:06:53,700
When it's empty, it collapses.
956
01:06:54,777 --> 01:06:57,109
An empty sack flops!
957
01:06:57,213 --> 01:06:59,010
A soldier with an empty stomach flops!
958
01:07:00,649 --> 01:07:04,244
Thus the expression "Nothing in his guts".
959
01:07:09,258 --> 01:07:11,556
You can tell it's men's stew.
960
01:07:11,660 --> 01:07:13,651
I always put garlic and thyme in the mutton.
961
01:07:13,763 --> 01:07:14,787
Not you ?
962
01:07:49,598 --> 01:07:50,826
Major!
963
01:07:51,634 --> 01:07:53,864
Please come to the tunnel...
964
01:07:53,969 --> 01:07:55,766
Monsieur Fagot!
965
01:07:55,871 --> 01:07:58,066
Come with me, please!
966
01:07:59,642 --> 01:08:08,744
O Woman, when upon your shoulders
Your hair loosely falls,
967
01:08:08,851 --> 01:08:15,950
Let me play the comb's role,
and with My fingertips unrave!
968
01:08:16,058 --> 01:08:21,052
The intricacies of silk.
969
01:08:21,163 --> 01:08:22,721
Look at that!
970
01:08:22,832 --> 01:08:23,856
It's the Major's.
971
01:08:23,966 --> 01:08:27,766
He has the same cup at the canteen,
engraved with "D".
972
01:08:27,870 --> 01:08:30,998
His family is mostly wealthy doctors.
973
01:08:32,374 --> 01:08:34,001
Two of his nephews were killed.
974
01:08:34,110 --> 01:08:36,738
One in a submarine,
the other at Chemin des Dames.
975
01:08:36,846 --> 01:08:38,507
His wife's nephews.
976
01:08:41,717 --> 01:08:43,617
There's a name here.
977
01:08:44,420 --> 01:08:48,015
..."Caussade".
978
01:08:50,826 --> 01:08:51,884
Caussade?
979
01:08:56,966 --> 01:09:01,096
Women, women,
980
01:09:01,203 --> 01:09:05,230
How to suppress
981
01:09:05,341 --> 01:09:10,608
All that our love desires...
982
01:09:11,147 --> 01:09:13,581
This convoy carried everything -
983
01:09:13,682 --> 01:09:19,484
troops, ambulance cars, artillery wagons,
detonators, fuses...
984
01:09:19,588 --> 01:09:21,249
even gas!
985
01:09:21,357 --> 01:09:24,485
It seems the convoy started from Vézillé.
986
01:09:24,593 --> 01:09:26,356
The Yanks were on the attack.
987
01:09:26,462 --> 01:09:31,195
They hitched their wagons
to an artillery convoy.
988
01:09:31,300 --> 01:09:33,860
We added our ambulance cars -
and off it went!
989
01:09:33,969 --> 01:09:38,133
Unfortunately, the Jerries
had mined the tunnel.
990
01:09:38,240 --> 01:09:40,606
Why aren't the bodies in coffins?
991
01:09:40,709 --> 01:09:42,176
It was lunchtime.
992
01:09:42,278 --> 01:09:44,246
Here's where it gets worse.
993
01:09:44,346 --> 01:09:46,405
But I told you to buttress it.
994
01:09:46,515 --> 01:09:47,743
The wood, Major.
995
01:09:47,850 --> 01:09:48,839
The wood?
996
01:09:48,951 --> 01:09:52,387
It was sold to a contractor who paid double.
997
01:09:52,488 --> 01:09:53,978
Christ!
998
01:09:54,089 --> 01:09:56,319
Smells of ether, no?
999
01:09:56,425 --> 01:09:59,826
An ambulance car was damaged and containers
broke.
1000
01:09:59,929 --> 01:10:02,625
I want that wood-merchant's name...
1001
01:10:02,731 --> 01:10:06,531
If the roofs resisted, we should be able to assess
the damage...
1002
01:10:30,859 --> 01:10:35,455
- Give the alarm!
- Two men with me!
1003
01:10:55,184 --> 01:10:57,243
No one into the tunnel!
1004
01:11:20,609 --> 01:11:22,702
Were you alone?
The railroad guy...
1005
01:11:23,679 --> 01:11:25,442
Help the Major!
1006
01:11:25,547 --> 01:11:27,139
Bring a stretcher!
1007
01:11:27,249 --> 01:11:28,079
Easy now...
1008
01:11:28,217 --> 01:11:31,277
Easy does it, careful...
1009
01:11:31,387 --> 01:11:33,878
Put him on the stretcher.
1010
01:11:36,125 --> 01:11:40,323
Two men with gas masks,
go fetch the lunatic in there!
1011
01:11:40,429 --> 01:11:42,294
Put him on the stretcher!
1012
01:11:42,398 --> 01:11:44,423
Not you, not now!
1013
01:11:44,533 --> 01:11:46,592
I was a stretcher-bearer, Sir.
1014
01:11:46,702 --> 01:11:48,067
All right.
1015
01:11:48,170 --> 01:11:54,109
First-aid kit, iodine, lint, and all the rest.
1016
01:11:54,943 --> 01:11:59,346
Breathe in, softly, breathe deeply...
1017
01:12:09,124 --> 01:12:11,422
Can't see a thing!
1018
01:12:11,527 --> 01:12:13,552
What a mess!
1019
01:12:19,168 --> 01:12:22,035
The North is that way?
1020
01:12:23,806 --> 01:12:24,830
What?
1021
01:12:25,341 --> 01:12:27,070
North.
1022
01:12:33,816 --> 01:12:35,443
No, no, North.
1023
01:12:36,151 --> 01:12:38,483
I don't understand a thing...
1024
01:12:38,587 --> 01:12:40,248
Tell me...
1025
01:12:40,356 --> 01:12:42,551
we, um, we...
1026
01:12:43,692 --> 01:12:45,489
South, south-west!
1027
01:12:45,594 --> 01:12:49,553
Whenever there's a fog, it's my turn.
1028
01:12:53,102 --> 01:12:56,401
Send a group to recover the bodies.
1029
01:12:56,505 --> 01:12:59,372
And have them wear their gas masks!
1030
01:12:59,475 --> 01:13:00,601
And the civilians?
1031
01:13:00,709 --> 01:13:02,973
Let them go home!
1032
01:13:03,078 --> 01:13:04,943
Pains in the asses!
1033
01:13:05,047 --> 01:13:06,947
We shut the site, and that's that!
1034
01:13:08,684 --> 01:13:15,647
Or rather, tell them we'll consolidate tonight and
see about the rest tomorrow.
1035
01:13:18,427 --> 01:13:20,258
Ladies and gentlemen.
1036
01:13:23,132 --> 01:13:24,360
Your attention.
1037
01:13:25,667 --> 01:13:30,161
An accident has forced us to
temporarily shut the site.
1038
01:13:30,272 --> 01:13:34,174
The Engineers Corps will advise us tomorrow--
1039
01:13:34,276 --> 01:13:35,709
But tomorrow we work!
1040
01:13:35,811 --> 01:13:36,835
And my boy!
1041
01:13:36,945 --> 01:13:38,879
We're not going to leave him in this hole?
1042
01:13:38,981 --> 01:13:41,950
Pierre Lebégue, n° 14.
1043
01:13:42,050 --> 01:13:47,386
Now I remember - I recognize his watch.
1044
01:13:47,489 --> 01:13:48,456
You don't know...
1045
01:13:48,557 --> 01:13:49,854
Yes, I do!
1046
01:13:49,958 --> 01:13:54,418
Leon Couvert, born July 8, 1896
in Heudreville.
1047
01:13:54,530 --> 01:13:56,327
Write it down...
1048
01:13:56,432 --> 01:14:00,300
Those who wish to depart can take the train.
1049
01:14:00,402 --> 01:14:07,604
Otherwise, you'll find a temporary hotel
two miles up the rail-line, at the Warin factory.
1050
01:14:08,911 --> 01:14:11,402
How'll I get to work?
1051
01:14:11,513 --> 01:14:13,105
I'm sorry - but you understand!
1052
01:14:13,215 --> 01:14:16,616
- What'll I do?
- I'll take you if I find a bike.
1053
01:14:16,718 --> 01:14:18,913
Are there private rooms at the hotel?
1054
01:14:21,156 --> 01:14:22,748
At these rates, wine is extra.
1055
01:14:22,858 --> 01:14:24,189
What's made here?
1056
01:14:24,293 --> 01:14:26,625
Ironwork, machine tools.
1057
01:14:26,728 --> 01:14:29,219
Right!
Warin's an old family from here.
1058
01:14:29,331 --> 01:14:33,233
Before the war, part was sold to
Shukert & De Courtil.
1059
01:14:33,469 --> 01:14:34,663
You didn't know?
1060
01:14:34,770 --> 01:14:38,797
The De Courtils never talk shop with the women.
1061
01:14:39,741 --> 01:14:42,608
Hardly grand luxe, eh?
1062
01:14:42,711 --> 01:14:45,612
We had the best hotel for ten miles around.
1063
01:14:45,714 --> 01:14:49,707
It'll be rebuilt, but meanwhile, we make do.
1064
01:14:49,818 --> 01:14:51,410
The lavatories are brand new.
1065
01:14:51,520 --> 01:14:55,320
It's big - but women and men
will have to share.
1066
01:14:55,424 --> 01:14:56,857
The lady's quarters.
1067
01:15:07,870 --> 01:15:10,065
That's the generator that...
1068
01:15:10,172 --> 01:15:13,141
Everything you need is in the night-table.
1069
01:15:13,242 --> 01:15:15,540
I'll see to the stoves.
1070
01:15:21,416 --> 01:15:23,976
It's far from comfortable, but...
1071
01:15:24,086 --> 01:15:25,348
for a few hours...
1072
01:15:25,454 --> 01:15:26,921
I know. Thank you.
1073
01:15:27,890 --> 01:15:33,795
I have to telephone, but afterwards,
care to join a man who detests dining alone?
1074
01:15:35,731 --> 01:15:37,596
I understand...
1075
01:15:37,699 --> 01:15:39,326
you're tired...
1076
01:15:55,717 --> 01:15:57,150
May I help.
1077
01:15:59,888 --> 01:16:01,753
You're sweet. I'll manage.
1078
01:16:02,791 --> 01:16:04,122
You have two beds?
1079
01:16:09,598 --> 01:16:14,331
The parish priest will hold mass at 9 a.m.
1080
01:16:14,436 --> 01:16:15,596
Thank you.
1081
01:16:15,704 --> 01:16:17,638
Where is the telephone?
1082
01:16:17,739 --> 01:16:18,706
The what?
1083
01:16:18,807 --> 01:16:20,240
Never mind.
1084
01:16:20,509 --> 01:16:24,275
Charpin, yes, Major Charpin, Engineers Corps.
1085
01:16:27,849 --> 01:16:29,009
I'll wait for the call, yes.
1086
01:16:32,154 --> 01:16:35,885
- I'll pay for the wine
- Please, let us.
1087
01:16:35,991 --> 01:16:37,117
Next time then.
1088
01:16:37,225 --> 01:16:38,817
I'm the one who sings.
1089
01:16:38,927 --> 01:16:40,189
But we play.
1090
01:16:40,295 --> 01:16:41,956
And / sing.
1091
01:16:42,064 --> 01:16:43,998
I'm two notes over.
1092
01:16:48,403 --> 01:16:49,461
May I telephone?
1093
01:17:04,119 --> 01:17:05,814
Then go find him.
1094
01:17:05,921 --> 01:17:08,389
Your five minutes were up ten minutes ago.
1095
01:17:08,490 --> 01:17:11,550
I didn't ask for Marshal Foch,
only a simple Engineers officer!
1096
01:17:11,660 --> 01:17:14,220
So find him!
1097
01:17:15,263 --> 01:17:16,161
May I try?
1098
01:17:16,264 --> 01:17:17,561
It'll be short.
1099
01:17:17,666 --> 01:17:19,065
You see... I'm waiting...
1100
01:17:19,167 --> 01:17:21,601
Excuse me, please go ahead.
1101
01:17:27,843 --> 01:17:30,437
Forty-seven in Mescil.
1102
01:17:31,146 --> 01:17:33,273
Very well.
1103
01:17:33,382 --> 01:17:34,644
Article 106.
1104
01:17:34,750 --> 01:17:40,950
July 31 Finance Law: the bodies
will be transferred as of December 1, 1920--
1105
01:17:41,056 --> 01:17:42,080
in just a month.
1106
01:17:42,190 --> 01:17:43,452
And until then?
1107
01:17:43,558 --> 01:17:45,924
I handle everything.
1108
01:17:46,028 --> 01:17:50,965
As soon as I've opened a file,
I handle everything.
1109
01:17:59,574 --> 01:18:01,542
Mr. Mercadot's studio, please?
1110
01:18:01,643 --> 01:18:03,736
You refused to set foot in there.
1111
01:18:03,845 --> 01:18:06,609
He's going to work on the sculpture.
1112
01:18:06,715 --> 01:18:08,478
That way, to your right.
1113
01:18:10,719 --> 01:18:13,051
I'm at the Warin factory...
1114
01:18:13,155 --> 01:18:14,952
That's right.
1115
01:18:15,057 --> 01:18:16,524
By sheer coincidence...
1116
01:18:18,226 --> 01:18:20,160
I don't know yet.
1117
01:18:20,262 --> 01:18:22,560
As soon as possible...
1118
01:18:24,499 --> 01:18:28,595
Believe me, Pony,
this situation is difficult for me too!
1119
01:18:28,704 --> 01:18:32,970
I want an end to this uncertainty,
this ambiguity...
1120
01:18:33,875 --> 01:18:35,672
Pony, you know how I feel...
1121
01:18:37,312 --> 01:18:39,439
Priority!
1122
01:18:39,548 --> 01:18:41,743
I'm awaiting a call.
1123
01:18:41,850 --> 01:18:43,681
I have priority on the line.
1124
01:18:43,785 --> 01:18:45,548
You're mad!
1125
01:18:45,654 --> 01:18:47,884
Completely mad!
1126
01:18:47,989 --> 01:18:50,423
Military requisition, Madam!
1127
01:19:06,174 --> 01:19:07,801
Excuse me?
1128
01:19:09,211 --> 01:19:11,372
I don't know what woman you mean.
1129
01:19:12,614 --> 01:19:14,138
Put him on!
1130
01:19:14,249 --> 01:19:16,945
Charpin?
It's none too soon.
1131
01:19:17,052 --> 01:19:22,183
Listen here. I need...
heavy material for tomorrow morning,
1132
01:19:22,290 --> 01:19:23,780
or maybe for tonight.
1133
01:19:24,826 --> 01:19:27,795
Ask the Americans, they've got men in there!
1134
01:19:32,200 --> 01:19:33,428
Stop it...
1135
01:19:34,469 --> 01:19:36,801
Let's just talk...
1136
01:19:37,873 --> 01:19:39,534
I'm talking to you.
1137
01:19:42,844 --> 01:19:44,778
I don't want to...
1138
01:19:44,880 --> 01:19:46,677
I'm not free, I told you.
1139
01:19:49,718 --> 01:19:51,083
Then why kiss me?
1140
01:19:51,186 --> 01:19:53,711
It was you who...
No, stop...
1141
01:19:53,822 --> 01:19:55,983
I swear I'll scream!
1142
01:19:56,091 --> 01:19:57,581
You're hurting me!
1143
01:19:59,094 --> 01:20:00,220
Get out!
1144
01:20:00,328 --> 01:20:02,694
Go find your stiff.
1145
01:20:02,798 --> 01:20:03,958
You should be ashamed!
1146
01:20:05,000 --> 01:20:06,160
No!
1147
01:20:06,268 --> 01:20:09,931
I saw thousands like him,
thousands and thousands!
1148
01:20:10,038 --> 01:20:13,166
They can go to hell, because /I'm here!
1149
01:20:38,567 --> 01:20:39,932
May I come in?
1150
01:20:40,869 --> 01:20:43,133
Please, may I come in?
1151
01:20:52,814 --> 01:20:54,543
What's the matter?
1152
01:20:58,220 --> 01:21:00,950
Should we share this room?
1153
01:21:01,156 --> 01:21:02,851
I was going to ask you.
1154
01:21:34,656 --> 01:21:38,524
When the moon is full,
autumn nights are like summer nights.
1155
01:21:39,427 --> 01:21:41,224
Sleepless...
1156
01:21:42,264 --> 01:21:44,232
Have a swig.
1157
01:21:47,569 --> 01:21:49,366
It's the mating season.
1158
01:21:50,338 --> 01:21:52,067
Great post-war copulation.
1159
01:21:53,174 --> 01:21:56,200
The stags are in rut.
1160
01:21:58,546 --> 01:21:59,979
The little soldier too.
1161
01:22:01,116 --> 01:22:02,981
Thought he was alone with Alice.
1162
01:22:03,084 --> 01:22:04,813
Tried, but--
1163
01:22:06,021 --> 01:22:08,956
The feeling dampens the fire!
1164
01:22:10,025 --> 01:22:14,621
The idiot asked her permission.
1165
01:22:18,800 --> 01:22:22,065
And your affairs, Major?
1166
01:22:22,304 --> 01:22:23,965
My affairs?
1167
01:22:24,439 --> 01:22:26,669
Now, now, my friend!
1168
01:22:27,575 --> 01:22:30,305
My job's sniffing things out.
1169
01:22:30,845 --> 01:22:32,176
I have good eyes.
1170
01:22:32,580 --> 01:22:34,343
Work tools!
1171
01:22:34,950 --> 01:22:40,081
Eyes that watch other eyes,
glances that meet on a tightrope!
1172
01:22:42,557 --> 01:22:45,617
That's how Love travels, pal.
1173
01:22:46,928 --> 01:22:48,953
Those with eyes can see it.
1174
01:22:49,931 --> 01:22:52,058
Without a balancing pole...
1175
01:22:53,368 --> 01:22:59,000
Between art and art-lovers, dogs and masters,
men and women...
1176
01:23:00,775 --> 01:23:02,402
between you and her.
1177
01:23:03,545 --> 01:23:06,605
And even the other way around.
1178
01:23:07,649 --> 01:23:11,346
At my age...
it's not possible.
1179
01:23:12,153 --> 01:23:13,381
In mere hours.
1180
01:23:13,755 --> 01:23:15,723
"When the full moon looms..."
1181
01:23:16,091 --> 01:23:18,457
"the earth's in a swoon."
1182
01:23:18,727 --> 01:23:20,160
I'm an ass.
1183
01:23:21,162 --> 01:23:23,494
The telephone is an invention--
1184
01:23:26,401 --> 01:23:29,029
I couldn't bear her talking.
1185
01:23:31,206 --> 01:23:33,640
"Yes, Pony, of course, Pony."
1186
01:23:35,143 --> 01:23:37,111
I thought I'd die.
1187
01:23:37,579 --> 01:23:39,547
You like that kind of woman.
1188
01:23:41,349 --> 01:23:44,284
Feelings afterwards.
1189
01:23:44,886 --> 01:23:47,218
The act first, then the analysis.
1190
01:23:48,256 --> 01:23:49,223
The act!
1191
01:23:49,391 --> 01:23:50,358
Bang!
1192
01:23:52,193 --> 01:23:54,354
You're just a footslogger.
1193
01:23:55,030 --> 01:23:57,430
When you catch your breath...
1194
01:23:57,899 --> 01:24:01,130
maybe resort to manners...
1195
01:24:01,836 --> 01:24:03,303
maybe!
1196
01:24:04,272 --> 01:24:07,036
You're a hopeless case.
Hopeless.
1197
01:24:18,520 --> 01:24:21,421
I don't have a single one of his letters.
1198
01:24:22,757 --> 01:24:26,193
My parents burned some;
the rest were stolen.
1199
01:24:26,861 --> 01:24:28,829
Can you imagine?
Stolen!
1200
01:24:29,197 --> 01:24:30,858
Perhaps a rival.
1201
01:24:31,766 --> 01:24:37,705
I recopied lines I could remember,
the prettiest-- real poems.
1202
01:24:39,507 --> 01:24:41,475
Did yours write you?
1203
01:24:41,943 --> 01:24:43,604
At the beginning.
1204
01:24:49,484 --> 01:24:51,418
Will you go to Mass?
1205
01:24:52,620 --> 01:24:53,518
Why?
1206
01:24:53,955 --> 01:24:55,320
Just because.
1207
01:24:58,893 --> 01:25:00,793
I don't think so, no.
1208
01:25:02,263 --> 01:25:03,890
You're against it?
1209
01:25:05,066 --> 01:25:07,296
You're against God?
1210
01:25:09,571 --> 01:25:11,664
I should be.
1211
01:25:13,241 --> 01:25:15,232
All humans should be.
1212
01:25:16,144 --> 01:25:17,702
You're right.
1213
01:25:17,812 --> 01:25:19,404
Especially women.
1214
01:25:19,814 --> 01:25:21,611
Only we don't dare.
1215
01:25:42,971 --> 01:25:45,269
Try to understand, by God.
1216
01:25:45,373 --> 01:25:48,831
Try to understand!
1217
01:25:48,943 --> 01:25:52,538
What I'm touching there...
1218
01:25:52,647 --> 01:25:54,877
it's not the dead man, it's wood.
1219
01:25:54,983 --> 01:25:59,079
It's not bones, it's the coffin.
1220
01:25:59,187 --> 01:26:01,678
The two of us can't lift this alone.
1221
01:26:01,789 --> 01:26:08,456
Your religion forbids you to touch the dead, OK, but
this is wood - like your shovel handles!
1222
01:26:08,563 --> 01:26:10,793
Wood touch dead man is dead man.
1223
01:26:10,899 --> 01:26:12,662
Shit!
1224
01:26:13,701 --> 01:26:15,464
Shit!
1225
01:26:17,005 --> 01:26:19,200
I've had it.
1226
01:26:19,307 --> 01:26:24,404
It might even be the right one, for all I know.
1227
01:26:24,512 --> 01:26:27,447
We need a strong rope.
1228
01:26:27,549 --> 01:26:29,073
A rope.
1229
01:26:30,685 --> 01:26:32,209
I dunno.
1230
01:26:32,320 --> 01:26:33,582
Will a rope do?
1231
01:26:37,358 --> 01:26:38,757
I'll go see.
1232
01:26:38,927 --> 01:26:44,194
You pull rope, you eat rice.
1233
01:26:44,299 --> 01:26:46,267
You eat rice.
1234
01:27:29,377 --> 01:27:32,835
Could you please make less noise?
1235
01:27:34,215 --> 01:27:36,843
The Lord forbids work on Sunday.
1236
01:27:36,951 --> 01:27:37,883
You're working.
1237
01:27:38,820 --> 01:27:40,549
It's my day!
1238
01:27:40,655 --> 01:27:43,249
Us, it's every day.
1239
01:27:44,125 --> 01:27:52,760
Today let us thank the Lord for the restoration of
diplomatic relations between our country,
1240
01:27:52,867 --> 01:27:57,998
elder daughter of the Church, -
errant daughter!
1241
01:27:58,106 --> 01:27:59,300
- And the Vatican.
1242
01:28:08,883 --> 01:28:10,851
Cabbage.
And veal kernel?
1243
01:28:10,952 --> 01:28:13,011
I got what I could.
1244
01:28:13,121 --> 01:28:14,520
Anyway, it's veal.
1245
01:28:14,622 --> 01:28:16,590
Where'd she come from?
1246
01:28:16,691 --> 01:28:17,988
She was at Mass.
1247
01:28:18,092 --> 01:28:20,720
There was boar for sale.
But I didn't dare.
1248
01:28:20,828 --> 01:28:22,261
Depends on the price.
1249
01:28:22,363 --> 01:28:25,127
You're plucky to walk so far.
1250
01:28:25,233 --> 01:28:26,700
I like to walk.
1251
01:28:26,801 --> 01:28:28,291
Have you made up my bill?
1252
01:28:28,403 --> 01:28:29,392
No indeed.
1253
01:28:29,504 --> 01:28:31,267
It's already paid.
1254
01:28:31,372 --> 01:28:33,431
The Major.
That's what he said.
1255
01:28:33,541 --> 01:28:35,475
Impossible!
Where is he?
1256
01:28:35,576 --> 01:28:37,134
My dear, you don't know?
1257
01:28:37,245 --> 01:28:38,507
At two a.m.,
1258
01:28:38,613 --> 01:28:41,081
all hell broke loose in the tunnel.
1259
01:28:46,587 --> 01:28:50,353
It's forbidden to go past.
1260
01:29:45,613 --> 01:29:47,774
We've done all we could.
1261
01:29:47,882 --> 01:29:54,788
I'll send my compliments to your superiors
requesting special leave.
1262
01:29:54,889 --> 01:29:56,117
Thank you.
1263
01:29:56,224 --> 01:29:59,125
Assemble your men.
1264
01:29:59,227 --> 01:30:00,888
Return to quarters.
1265
01:30:19,614 --> 01:30:21,673
We did all we could.
1266
01:30:21,783 --> 01:30:23,683
Your night must have been...
1267
01:30:23,785 --> 01:30:24,649
dreadful.
1268
01:30:25,686 --> 01:30:27,916
Pretty dreadful, yes.
1269
01:30:30,792 --> 01:30:33,260
For all sorts of reasons.
1270
01:30:33,361 --> 01:30:38,094
It'll take weeks to clear - clear what?
1271
01:30:38,199 --> 01:30:40,997
Mud and ashes...
1272
01:30:42,603 --> 01:30:44,161
You're hurt?
1273
01:30:56,451 --> 01:30:58,476
Thank you.
1274
01:31:02,323 --> 01:31:04,382
It's as if the war was still on.
1275
01:31:06,194 --> 01:31:08,594
You saw the war from afar.
1276
01:31:10,298 --> 01:31:12,163
War is worse...
1277
01:31:16,137 --> 01:31:17,900
so much worse.
1278
01:31:18,005 --> 01:31:22,999
Acres and acres covered
with rotting cadavers, no trees,
1279
01:31:23,110 --> 01:31:26,477
fly-covered heads sticking out of water-holes...
1280
01:31:26,581 --> 01:31:27,878
It stinks!
1281
01:31:27,982 --> 01:31:29,540
- Swarming with rats.
- Shut up!
1282
01:31:29,650 --> 01:31:32,016
We do nothing but shut up!
1283
01:31:32,119 --> 01:31:34,747
Who'd listen to us anyway?
1284
01:31:34,856 --> 01:31:36,483
Who'd print it?
1285
01:31:36,591 --> 01:31:39,992
The newspapers want only lies
and official idiocy.
1286
01:31:40,094 --> 01:31:45,361
"The war's devastating allure only
appears to be destructive.”
1287
01:31:45,466 --> 01:31:47,195
I read that!
1288
01:31:47,301 --> 01:31:49,531
Signed: General Cherfils.
1289
01:31:49,637 --> 01:31:53,869
1,500,000 deaths only appear fo be dead!
1290
01:31:53,975 --> 01:31:55,465
Bastards!
1291
01:31:56,677 --> 01:31:58,770
Bastards!
1292
01:32:02,016 --> 01:32:04,075
Who is Pony?
1293
01:32:05,586 --> 01:32:07,850
I said, who is Pony?
1294
01:32:07,955 --> 01:32:11,186
- It must be your fatigue.
- No reply?
1295
01:32:11,292 --> 01:32:14,989
I'm the one with the questions.
That's why I came.
1296
01:32:15,429 --> 01:32:16,987
By what right--?
1297
01:32:17,098 --> 01:32:19,726
Your behavior last night...
1298
01:32:19,834 --> 01:32:21,426
of a ruffian!
1299
01:32:21,536 --> 01:32:24,562
No, no, that term is old-fashioned.
1300
01:32:24,672 --> 01:32:28,233
- Last night I eavesdropped--
- Shame on you!
1301
01:32:28,342 --> 01:32:30,139
Your behavior is odious!
1302
01:32:30,244 --> 01:32:32,439
I'm ashamed, but I heard you...
1303
01:32:32,547 --> 01:32:35,107
So who is he?
1304
01:32:35,216 --> 01:32:36,683
My father-in-law.
1305
01:32:36,784 --> 01:32:38,376
I don't believe you.
1306
01:32:38,486 --> 01:32:42,013
He's always been called that in the family.
1307
01:32:42,123 --> 01:32:44,591
And like it or not, I'm part of that family.
1308
01:32:44,692 --> 01:32:46,125
The Senator?
1309
01:32:46,227 --> 01:32:47,922
"Pony"?
1310
01:32:50,831 --> 01:32:52,423
Like a little pony?
1311
01:32:55,403 --> 01:32:58,133
Major, two men are missing.
1312
01:32:58,239 --> 01:33:00,867
- Are you sure?
- I checked...
1313
01:33:00,975 --> 01:33:02,237
Wait here.
I'll go.
1314
01:33:16,991 --> 01:33:17,980
Come on!
1315
01:33:18,092 --> 01:33:21,255
He inhaled a ton of gas.
1316
01:33:21,362 --> 01:33:23,023
Let's go...
1317
01:33:23,130 --> 01:33:24,927
walk...
1318
01:33:33,140 --> 01:33:38,168
Glass capsules inside the shells shatter
and release the gas.
1319
01:33:38,279 --> 01:33:44,707
Until the last one releases its poison,
we'll have this kind of...
1320
01:33:47,254 --> 01:33:49,051
I must be jealous!
1321
01:33:50,625 --> 01:33:51,956
Pardon?
1322
01:33:52,059 --> 01:33:54,220
You asked "By what right?"
1323
01:33:54,328 --> 01:33:56,421
It's obvious.
1324
01:33:56,530 --> 01:33:58,088
I must be jealous.
1325
01:34:00,067 --> 01:34:01,898
Your husband wasn't?
1326
01:34:02,003 --> 01:34:03,800
My husband?
1327
01:34:04,939 --> 01:34:07,237
It's so long ago.
1328
01:34:07,341 --> 01:34:11,505
I'm linked to him only by this pursuit...
1329
01:34:15,049 --> 01:34:17,882
I thought I found his signet-ring.
1330
01:34:17,985 --> 01:34:20,920
- Was it his?
- No.
1331
01:34:21,022 --> 01:34:22,182
Anyway, rings...
1332
01:34:22,289 --> 01:34:23,881
We've found thousands...
1333
01:34:23,991 --> 01:34:26,084
His was special.
1334
01:34:26,193 --> 01:34:30,527
It was sawed in two after an accident
and badly repaired.
1335
01:34:32,500 --> 01:34:35,697
He broke his hand cranking up a car.
1336
01:34:35,803 --> 01:34:37,930
I know, you already told me.
1337
01:34:38,039 --> 01:34:39,836
- Me?
- Yesterday.
1338
01:34:39,940 --> 01:34:40,668
Really?
1339
01:34:40,775 --> 01:34:44,302
But I'd completely forgotten about it until now!
1340
01:34:45,279 --> 01:34:48,908
At the hospital in Decize!
1341
01:34:49,016 --> 01:34:50,540
That's right!
1342
01:34:50,651 --> 01:34:52,915
The factory had withdrawn nearby.
1343
01:34:53,020 --> 01:34:54,920
I told you all that?
1344
01:34:55,022 --> 01:34:57,388
I'm losing my mind...
1345
01:35:04,198 --> 01:35:06,063
These bottles weren't here.
1346
01:35:06,167 --> 01:35:09,728
Yes, they were.
1347
01:35:09,837 --> 01:35:14,171
The families left them behind.
1348
01:35:14,275 --> 01:35:15,469
Left them?
1349
01:35:15,576 --> 01:35:17,567
Yes.
1350
01:35:17,678 --> 01:35:19,168
Like bottles in the sea.
1351
01:35:19,280 --> 01:35:20,872
Each has a few words.
1352
01:35:20,981 --> 01:35:23,541
"If you find Col. E.
Blanchot of the 112th.."
1353
01:35:23,651 --> 01:35:26,814
"...notify
his family in Greenvale Wood..."
1354
01:35:26,921 --> 01:35:29,617
I use "Greenvale" because its colorful...
1355
01:35:30,725 --> 01:35:36,095
About your husband's accident--
Were you there?
1356
01:35:36,197 --> 01:35:38,688
No.
He came to Paris on weekends.
1357
01:35:38,799 --> 01:35:42,200
Otherwise he ran the factory.
Why?
1358
01:35:42,303 --> 01:35:43,668
Oh, never mind.
1359
01:35:43,771 --> 01:35:47,571
Sorry, my head's not clear either.
1360
01:35:52,713 --> 01:35:54,681
De Courtil's pantograph.
1361
01:35:56,617 --> 01:35:58,585
And the fiancé?
1362
01:35:58,686 --> 01:36:00,551
Alice's?
1363
01:36:00,654 --> 01:36:02,451
Want both?
1364
01:36:07,228 --> 01:36:09,958
Could be my imagination...
1365
01:36:10,064 --> 01:36:13,056
two descriptions by two women...
1366
01:36:13,167 --> 01:36:18,002
and the same details about a crank
and a broken hand at Decize.
1367
01:36:18,105 --> 01:36:20,096
Yes, I heard Alice.
1368
01:36:20,207 --> 01:36:22,698
But which other woman?
Mme de Courtil?
1369
01:36:22,810 --> 01:36:25,074
- Why the same man?
- Why not.
1370
01:36:26,247 --> 01:36:28,010
Was his name Francgois?
1371
01:36:28,115 --> 01:36:29,377
Charles.
1372
01:36:29,483 --> 01:36:31,747
Charles Férou.
1373
01:36:31,852 --> 01:36:34,047
There's no connection.
1374
01:36:34,155 --> 01:36:35,588
The initials!
1375
01:36:35,689 --> 01:36:36,747
F.C.
1376
01:36:36,857 --> 01:36:38,188
CF.
1377
01:36:38,292 --> 01:36:39,884
The samel!
1378
01:36:39,994 --> 01:36:41,018
That proves nothing.
1379
01:36:41,128 --> 01:36:43,426
But both women are here.
1380
01:36:43,531 --> 01:36:46,762
That's no coincidence, but a consequence.
1381
01:36:46,867 --> 01:36:50,598
They came the same way -- for the same man!
1382
01:36:50,704 --> 01:36:53,002
Like two rivers meeting.
1383
01:36:55,709 --> 01:36:57,870
Keep this to yourself.
1384
01:36:59,480 --> 01:37:03,416
These days I'm stumbling against everything.
1385
01:37:07,755 --> 01:37:11,953
I have to leave my car for the gas victim.
1386
01:37:12,059 --> 01:37:13,822
We can wait for it.
1387
01:37:16,397 --> 01:37:18,729
Our last year together was empty.
1388
01:37:18,833 --> 01:37:23,634
He scorned his advantages and social position.
1389
01:37:23,737 --> 01:37:26,672
The war was an escape from his privileges.
1390
01:37:26,774 --> 01:37:28,969
I couldn't hold him back.
1391
01:37:30,411 --> 01:37:32,777
Maybe I didn't want to.
1392
01:37:32,880 --> 01:37:35,007
I'm beginning to see...
1393
01:37:35,115 --> 01:37:37,413
The hospitals!
1394
01:37:37,518 --> 01:37:39,110
The wild procedures!
1395
01:37:39,220 --> 01:37:40,517
The zeal!
1396
01:37:40,621 --> 01:37:41,952
Excessive?
1397
01:37:42,056 --> 01:37:44,991
In fact, yes.
1398
01:37:45,092 --> 01:37:51,497
Had [ really loved him, I'd have fought tooth and
nail to stop him.
1399
01:37:51,599 --> 01:37:55,365
I'd have laid down before his train.
1400
01:37:55,469 --> 01:37:57,596
But I didn't.
1401
01:37:58,739 --> 01:38:00,434
Because I hoped...
1402
01:38:01,442 --> 01:38:04,240
he'd return different.
1403
01:38:04,345 --> 01:38:06,472
Closer...
1404
01:38:09,149 --> 01:38:11,014
I'm cold.
1405
01:38:12,586 --> 01:38:17,114
I can do this in a bigger model if you want.
1406
01:38:17,224 --> 01:38:18,816
The price?
1407
01:38:18,926 --> 01:38:22,259
Check the catalogue there.
1408
01:38:22,363 --> 01:38:25,491
We want shells in it too.
1409
01:38:25,599 --> 01:38:26,566
Four shells.
1410
01:38:26,667 --> 01:38:31,832
With marble and name plates.
1411
01:38:31,939 --> 01:38:36,842
In Brizelle, there's an obelisque
with 36 names...
1412
01:38:36,944 --> 01:38:38,468
nine on each side.
1413
01:38:38,579 --> 01:38:45,382
But they forgot the Lambert boy and had to make a
separate plate.
1414
01:38:45,486 --> 01:38:49,980
37 dead for 906 inhabitants.
1415
01:38:50,090 --> 01:38:51,284
Too much, almost?
1416
01:38:51,392 --> 01:38:53,121
A fair average.
1417
01:38:53,227 --> 01:38:55,525
10% of those called up.
1418
01:38:55,629 --> 01:38:56,857
How many for you?
1419
01:38:56,964 --> 01:38:58,829
That's precisely...
1420
01:38:58,933 --> 01:39:01,493
why we want to see this officer.
1421
01:39:01,602 --> 01:39:03,763
He seems to have contacts.
1422
01:39:03,871 --> 01:39:06,601
Notably the Prefect Blancart.
1423
01:39:06,707 --> 01:39:08,174
Tell me.
1424
01:39:08,275 --> 01:39:09,606
I have contacts too.
1425
01:39:09,710 --> 01:39:11,575
It's like this...
1426
01:39:12,780 --> 01:39:15,806
our village, Lacagne, had 17 called up.
1427
01:39:15,916 --> 01:39:20,785
As luck would have it, not one casualty.
1428
01:39:20,888 --> 01:39:23,448
Some luck!
1429
01:39:23,557 --> 01:39:26,048
Imagine the insinuations!
1430
01:39:26,160 --> 01:39:28,560
And we get no priorities.
1431
01:39:28,662 --> 01:39:32,962
Not a centime from the county or ministry.
1432
01:39:33,067 --> 01:39:36,161
What's the prefect to do with this?
1433
01:39:37,371 --> 01:39:45,107
A farm in the next township had two dead--
one son and a farmhand.
1434
01:39:45,212 --> 01:39:51,447
If we could change the district boundaries we
could claim the dead.
1435
01:39:51,552 --> 01:39:54,419
They had more than 30 anyway.
1436
01:39:54,521 --> 01:39:55,852
Wouldn't hurt them!
1437
01:39:55,956 --> 01:39:57,617
More than 30!
1438
01:40:01,996 --> 01:40:04,396
Nobody asked for two bodies.
1439
01:40:04,498 --> 01:40:06,159
It was safer.
1440
01:40:06,266 --> 01:40:10,430
- I wasn't sure--
- Sure about what?
1441
01:40:10,537 --> 01:40:14,769
One of them may have been a Yank.
1442
01:40:14,875 --> 01:40:17,275
He was missing an ear.
1443
01:40:17,378 --> 01:40:20,108
Meaning what?
1444
01:40:20,214 --> 01:40:22,478
You know Indians.
1445
01:40:25,419 --> 01:40:28,149
I was waiting for your return.
1446
01:40:28,255 --> 01:40:30,587
Some clients for you.
1447
01:40:30,691 --> 01:40:32,022
This isn't the place.
1448
01:40:32,126 --> 01:40:35,095
They just need a minute.
1449
01:40:36,030 --> 01:40:41,593
It's like this -- Our village had 17 called...
1450
01:40:41,702 --> 01:40:44,637
But no dead.
1451
01:40:44,738 --> 01:40:46,000
Not a one.
1452
01:40:49,810 --> 01:40:54,440
Charles and I bathed twice together in the same
tub...
1453
01:40:54,548 --> 01:40:56,709
Francois would've hated that.
1454
01:41:18,138 --> 01:41:20,231
It's so beautiful.
1455
01:41:22,109 --> 01:41:23,872
You take them everywhere?
1456
01:41:23,977 --> 01:41:25,877
It's easy with the car.
1457
01:41:30,117 --> 01:41:33,609
Stop!
We'll smell like floozies!
1458
01:41:34,188 --> 01:41:36,452
The horrid smells everywhere!
1459
01:41:36,557 --> 01:41:38,616
The cemeteries, the mass graves...
1460
01:41:39,593 --> 01:41:42,118
Worst are the ossuaries!
1461
01:41:46,500 --> 01:41:50,300
You'll find your man.
1462
01:41:50,404 --> 01:41:52,031
I don't think so.
1463
01:41:53,907 --> 01:41:55,898
He's here.
1464
01:41:56,009 --> 01:41:57,670
In Grézaucourt.
1465
01:41:58,645 --> 01:42:00,510
Charles too.
I'm sure.
1466
01:42:01,548 --> 01:42:04,142
I found a Swiss knife.
1467
01:42:04,251 --> 01:42:06,344
I threw it away.
1468
01:42:06,453 --> 01:42:07,613
But it could have been his.
1469
01:42:07,721 --> 01:42:10,019
They all had one.
Mine too.
1470
01:42:10,124 --> 01:42:11,113
With a cross?
1471
01:42:11,225 --> 01:42:12,351
I think so.
1472
01:42:12,459 --> 01:42:14,484
Hundreds were distributed.
1473
01:42:14,595 --> 01:42:16,529
For all they helped...
1474
01:42:18,465 --> 01:42:20,296
Why throw it away?
1475
01:42:21,268 --> 01:42:23,361
It's a dead man's knife.
1476
01:42:23,470 --> 01:42:25,233
I want him alive.
1477
01:42:25,339 --> 01:42:29,833
- You just said--
- I know I often contradict myself.
1478
01:42:29,943 --> 01:42:34,539
But alive, yes!
That would be best.
1479
01:42:37,851 --> 01:42:43,551
All these months I feared finding him in some
hospital...
1480
01:42:43,657 --> 01:42:45,386
Alive but broken.
1481
01:42:49,563 --> 01:42:51,997
Slowly the thought of him dead became...
1482
01:42:52,099 --> 01:42:53,930
a comfort.
1483
01:42:55,435 --> 01:42:57,767
I'm not even sad.
1484
01:42:58,772 --> 01:43:00,501
I feel soothed.
1485
01:43:01,575 --> 01:43:03,338
How can you say that?
1486
01:43:04,077 --> 01:43:06,170
I say it sincerely.
1487
01:43:06,847 --> 01:43:08,474
Very sincerely.
1488
01:43:09,883 --> 01:43:12,681
I was looking for Alice.
1489
01:43:12,786 --> 01:43:13,946
Me?
1490
01:43:15,355 --> 01:43:17,414
You broke a flask?
1491
01:43:19,359 --> 01:43:21,691
She'll be right back.
1492
01:43:27,234 --> 01:43:33,366
I managed to get the portraits of some bodies in
the train.
1493
01:43:33,473 --> 01:43:36,704
Most were burnt just after.
1494
01:43:36,810 --> 01:43:38,573
Anyway...
1495
01:43:39,680 --> 01:43:43,741
See if any correspond.
1496
01:43:50,757 --> 01:43:52,725
Charles!
1497
01:43:54,595 --> 01:43:56,222
Are you sure?
1498
01:43:56,330 --> 01:43:57,957
I knew him.
1499
01:43:58,065 --> 01:43:59,692
1 m 80.
Light eyes.
1500
01:43:59,800 --> 01:44:01,267
Yes.
1501
01:44:01,368 --> 01:44:02,858
You saw him often?
1502
01:44:02,970 --> 01:44:04,369
Yes, at first.
1503
01:44:04,471 --> 01:44:05,870
Which region?
1504
01:44:05,973 --> 01:44:08,237
You know.
In Nievres.
1505
01:44:08,342 --> 01:44:10,833
What did he do?
1506
01:44:10,944 --> 01:44:13,310
He worked in armaments, I think.
1507
01:44:13,413 --> 01:44:16,280
Then he enlisted.
1508
01:44:16,383 --> 01:44:17,816
In 1917.
1509
01:44:17,918 --> 01:44:19,545
May "17.
1510
01:44:19,653 --> 01:44:21,780
Why these questions?
1511
01:44:21,888 --> 01:44:23,116
Verification.
1512
01:44:24,124 --> 01:44:25,751
He wore this ring.
1513
01:44:27,427 --> 01:44:29,156
We weren't married yet!
1514
01:44:29,263 --> 01:44:33,029
Yes, my child -- he was.
1515
01:44:37,471 --> 01:44:41,771
We'll close this file later in my office.
1516
01:44:54,187 --> 01:44:56,280
You dared tell her?
1517
01:44:57,391 --> 01:44:58,915
Why such brutality?
1518
01:44:59,760 --> 01:45:00,886
To help her.
1519
01:45:00,994 --> 01:45:02,518
By torturing her?
1520
01:45:02,629 --> 01:45:04,358
By stunning her.
1521
01:45:05,465 --> 01:45:10,869
You have to strike once,
so hard it's like a nightmare.
1522
01:45:11,738 --> 01:45:16,232
Later you wake up and life seems gentler.
1523
01:45:19,980 --> 01:45:22,676
The 7:50 train won't do...
1524
01:45:22,783 --> 01:45:25,445
Full of soldiers on leave.
1525
01:45:26,386 --> 01:45:30,186
I'll put you on the morning train.
1526
01:45:30,290 --> 01:45:32,349
Are you hungry?
1527
01:45:34,261 --> 01:45:35,922
Ravenous.
1528
01:45:36,163 --> 01:45:39,963
Ragout and beef for the surveyors.
1529
01:45:42,436 --> 01:45:45,928
He was a typical wellborn lad.
1530
01:45:46,039 --> 01:45:47,802
I was dazzled.
1531
01:45:47,908 --> 01:45:49,773
So we danced and I was hooked.
1532
01:45:49,876 --> 01:45:53,141
You were really an orchestra violinist?
1533
01:45:53,246 --> 01:45:54,543
Not an orchestra. No.
1534
01:45:55,148 --> 01:45:57,981
Well, yes.
For charity lepers...
1535
01:45:58,085 --> 01:46:00,747
Chinese...orphans...
1536
01:46:00,854 --> 01:46:02,151
The deaf?
1537
01:46:03,757 --> 01:46:05,122
Good-looking.
1538
01:46:05,525 --> 01:46:07,152
He was attractive.
1539
01:46:07,260 --> 01:46:08,659
That annoyed him.
1540
01:46:08,762 --> 01:46:10,730
Life's badly made.
1541
01:46:10,831 --> 01:46:13,061
I would have loved to be attractive.
1542
01:46:15,836 --> 01:46:18,202
He was shy.
1543
01:46:18,305 --> 01:46:20,705
More natural than the rest of his family.
1544
01:46:20,807 --> 01:46:25,437
That's a fact in his favor.
1545
01:46:25,545 --> 01:46:28,013
Why all this hate?
1546
01:46:28,115 --> 01:46:30,845
Hate?
1547
01:46:30,951 --> 01:46:33,784
The word's much too...weak.
1548
01:46:36,690 --> 01:46:38,590
Did you know that Pony...
1549
01:46:38,692 --> 01:46:48,260
was go-between in the restitution of a captured
German munitions ship...
1550
01:46:48,635 --> 01:46:51,365
to its owner Krupp!
1551
01:46:51,471 --> 01:46:52,369
In mid-warl!
1552
01:46:52,472 --> 01:46:53,803
Impossible!
1553
01:46:53,907 --> 01:46:55,966
He's a patriot.
1554
01:46:56,076 --> 01:46:57,976
He made huge donations.
1555
01:46:58,078 --> 01:46:59,272
And here?
1556
01:46:59,379 --> 01:47:02,348
See any destruction?
1557
01:47:02,449 --> 01:47:06,283
Oh, the villages, woods,
hospitals, churches, yes!
1558
01:47:06,386 --> 01:47:08,445
- But this factory?
- Unusable!
1559
01:47:08,555 --> 01:47:11,547
Not in use, rather.
1560
01:47:11,658 --> 01:47:17,528
When the war started, we beat a strategic retreat...
1561
01:47:17,631 --> 01:47:24,764
thus delivering into German hands the plants of
Brécy and Thionville.
1562
01:47:24,871 --> 01:47:25,735
In return for...?
1563
01:47:25,839 --> 01:47:34,178
The Germans spared these and other gems of
industrial architecture when they retreated.
1564
01:47:34,281 --> 01:47:36,215
Reciprocity!
1565
01:47:36,316 --> 01:47:37,510
Absurd!
1566
01:47:37,617 --> 01:47:41,314
This plant can be active in two months.
1567
01:47:41,421 --> 01:47:50,329
Hence the patriarch's impatience to file
the "missing-in-action" as "killed-in-action."
1568
01:47:51,064 --> 01:47:53,726
Legally a missing soldier jams the works.
1569
01:47:53,834 --> 01:47:59,704
A dead hero restores a firm's prestige.
1570
01:47:59,806 --> 01:48:04,641
- If that turns out to be true--
- What will you do?
1571
01:48:04,744 --> 01:48:08,373
Keep out of my affairs!
1572
01:48:08,482 --> 01:48:11,110
Understand?
1573
01:48:11,218 --> 01:48:12,708
Did I ask about your ring?
1574
01:48:12,819 --> 01:48:14,013
It's my mother's.
1575
01:48:14,120 --> 01:48:16,054
You must have a wife.
1576
01:48:16,156 --> 01:48:18,021
You never mention her.
1577
01:48:18,124 --> 01:48:24,063
An officer's wife - that's interesting.
1578
01:48:24,164 --> 01:48:26,291
Not any more.
1579
01:48:26,399 --> 01:48:31,894
She's now a notary's wife in Orléans.
1580
01:48:34,741 --> 01:48:36,606
Hot pear tarts.
1581
01:48:36,710 --> 01:48:38,371
Last of the season.
1582
01:48:38,478 --> 01:48:41,106
From the last living pear tree in Verdun.
1583
01:48:41,214 --> 01:48:42,374
Some champagne?
1584
01:48:44,084 --> 01:48:48,612
Between what the Huns drank
and the Yanks took...!
1585
01:49:16,750 --> 01:49:20,186
Want to try one of the new dances?
1586
01:49:21,655 --> 01:49:23,919
I'm a throwback...
1587
01:49:24,024 --> 01:49:26,254
a man of 1913.
1588
01:50:10,437 --> 01:50:14,430
- Can you play that?
- That? Kid's stuff!
1589
01:50:25,418 --> 01:50:26,976
You think it's immoral?
1590
01:50:27,087 --> 01:50:29,612
Champagne and dancing for a widow?
1591
01:50:29,723 --> 01:50:37,596
And now the One and Only Cora Mabel of the
Concerts Parisiens.
1592
01:50:39,299 --> 01:50:42,496
I'm not immoral because I'm no longer a widow.
1593
01:50:42,602 --> 01:50:44,900
For sons of the dead.
1594
01:50:50,143 --> 01:50:56,878
After four years in the trench
there met in a singular bout
1595
01:50:56,983 --> 01:51:04,082
Tiny Pierre for the fighting French
and Franz the mighty Kraut.
1596
01:51:04,190 --> 01:51:08,456
Hate was the only compass
Guiding them through the gas,
1597
01:51:08,561 --> 01:51:12,691
From the French mountain ridge
to the tall Belgian grass.
1598
01:51:12,799 --> 01:51:19,432
At dawn Pierre jumps to his feet,
Screaming across fo his foe
1599
01:51:19,539 --> 01:51:21,598
"Rendezvous with the crows!
1600
01:51:21,708 --> 01:51:25,269
Today's your final retreat!”
1601
01:51:25,945 --> 01:51:33,442
Lunging forth bayonette gleaming
Pierre wounds Franz.
1602
01:51:33,553 --> 01:51:39,958
His blood is streaming;
But Prussian strength knows no ebb
1603
01:51:40,060 --> 01:51:45,054
His butt cracks the head of our Paris pleb.
1604
01:51:45,165 --> 01:51:56,702
Both now stagger, their forces drained
Pale as ghosts, crimson-stained
1605
01:51:56,810 --> 01:52:01,907
When the trumpet blares in the morning air
it's the cease-fire
1606
01:52:02,015 --> 01:52:09,478
Then the Prussian falls to his knees Pleading
"Have pity please
1607
01:52:09,589 --> 01:52:16,358
For my poor German hide
We are now kin forever after!”
1608
01:52:16,463 --> 01:52:23,801
And throwing down their arms
The two warriors confide
1609
01:52:23,903 --> 01:52:34,211
Sharing in the blink of an eye
Tears, blood, and laughter!
1610
01:53:22,962 --> 01:53:26,090
I have a locomotive for you.
1611
01:53:43,983 --> 01:53:45,644
Is something wrong?
1612
01:53:45,752 --> 01:53:47,515
I'd like to leave, please.
1613
01:53:55,461 --> 01:53:58,328
I wanted to leave that place.
1614
01:53:58,431 --> 01:54:02,367
They're young; they've suffered so much.
1615
01:54:03,069 --> 01:54:07,005
One patriotic song - and off they go to war!
1616
01:54:07,106 --> 01:54:10,007
And you too - off to war!
1617
01:54:11,277 --> 01:54:12,835
It's a club.
1618
01:54:12,946 --> 01:54:18,748
It'll be a club for years to come,
the club of those who won the war!
1619
01:54:18,852 --> 01:54:23,312
And the losing side will have its club too!
1620
01:54:25,391 --> 01:54:27,825
You know why I think of clubs?
1621
01:54:28,661 --> 01:54:31,425
Because women aren't admitted.
1622
01:54:32,165 --> 01:54:37,159
Nothing scares you more than women,
their wombs, their courage,
1623
01:54:37,270 --> 01:54:38,794
their watching eyes...
1624
01:54:42,442 --> 01:54:43,602
Stop the car!
1625
01:54:44,010 --> 01:54:45,841
Stop the car!
1626
01:54:52,919 --> 01:54:54,819
Do you want me?
1627
01:54:55,588 --> 01:54:57,522
As I really am?
1628
01:54:59,392 --> 01:55:01,121
But, listen!
Really!
1629
01:55:01,227 --> 01:55:03,286
You say such things...
1630
01:55:05,298 --> 01:55:06,788
You hardly know me.
1631
01:55:06,900 --> 01:55:10,267
I don't mean a business partnership.
1632
01:55:10,370 --> 01:55:13,999
It's not a question of confidence, but of love.
1633
01:55:14,107 --> 01:55:15,506
Of passion.
1634
01:55:18,411 --> 01:55:24,281
In mere seconds we can know of
our desire to be together - forever!
1635
01:55:26,786 --> 01:55:28,117
I'm 15 years older than you.
1636
01:55:28,221 --> 01:55:31,349
Maybe more.
So what?
1637
01:55:33,593 --> 01:55:35,925
A formula exists, Major.
1638
01:55:36,029 --> 01:55:37,326
Three words.
1639
01:55:38,164 --> 01:55:42,260
Just say them, and I'm sworn to you, irrevocably,
1640
01:55:43,503 --> 01:55:51,433
I'll follow you everywhere, with my dresses, my
black eyes, my violin, and my
1641
01:55:51,544 --> 01:55:53,603
my romantic past.
1642
01:55:58,918 --> 01:56:04,254
Three words and we're together.
1643
01:56:07,460 --> 01:56:08,950
I'm listening...
1644
01:56:12,131 --> 01:56:13,325
Youl
1645
01:56:13,433 --> 01:56:14,900
Youl
1646
01:56:15,001 --> 01:56:16,798
Tomorrow...
1647
01:56:16,903 --> 01:56:20,031
we'll see things more clearly...
1648
01:57:10,189 --> 01:57:14,182
Monsieur Maginot,
Minister of War and Pensions!
1649
01:57:19,032 --> 01:57:22,934
These women represent
the widows and mothers.
1650
01:57:23,036 --> 01:57:25,402
And the soldier for the lottery?
1651
01:57:28,007 --> 01:57:29,269
But he fought?
1652
01:57:29,375 --> 01:57:31,775
Class of '19, volunteer,
son of a missing soldier.
1653
01:57:31,878 --> 01:57:33,470
He fought in Champagne, Verdun, Alsace.
1654
01:57:33,579 --> 01:57:37,276
A rare survivor.
1655
01:57:37,383 --> 01:57:40,682
Soldier, approach!
1656
01:57:47,994 --> 01:57:49,962
Soldier Auguste Thain.
1657
01:57:56,636 --> 01:57:58,900
I've been told of your record.
1658
01:58:01,074 --> 01:58:02,701
You're very young.
1659
01:58:02,809 --> 01:58:03,901
Yes, Sir.
1660
01:58:04,010 --> 01:58:05,341
All the same.
1661
01:58:05,445 --> 01:58:08,209
So you leave me in the lurch?
1662
01:58:08,314 --> 01:58:09,872
I was held up.
1663
01:58:09,982 --> 01:58:11,279
Held up by what?
1664
01:58:11,384 --> 01:58:12,817
By everything.
1665
01:58:22,061 --> 01:58:23,392
Soldier!
1666
01:58:27,733 --> 01:58:37,836
Take this bouquet picked on the battlefield of
Verdun amid the graves of our patriotic dead.
1667
01:58:39,846 --> 01:58:42,474
Lay it on one of these eight coffins.
1668
01:58:43,716 --> 01:58:51,020
It will be that of the Unknown Soldier which the
nation will accompany to the Arch of Triumph.
1669
01:58:51,791 --> 01:58:53,850
Supreme homage!
1670
01:58:54,527 --> 01:58:59,021
The finest France ever paid
to one of its children.
1671
01:58:59,132 --> 01:59:04,968
Yet none too great when he must symbolize
1672
01:59:05,071 --> 01:59:14,605
and immortalize the valiant soldier whose
anonymous sacrifice and superhuman heroism
1673
01:59:14,714 --> 01:59:18,275
safeguarded homeland,
1674
01:59:18,384 --> 01:59:22,320
justice and liberty.
1675
02:00:03,963 --> 02:00:05,726
Not interested?
1676
02:00:07,500 --> 02:00:09,127
It distresses me.
1677
02:00:10,503 --> 02:00:12,562
But it reassures them.
1678
02:00:12,805 --> 02:00:18,471
They had 1,500,000 killed,
but now they'll think only of this one.
1679
02:00:18,578 --> 02:00:21,547
This sham is a scandal!
1680
02:00:22,682 --> 02:00:24,616
You're a scandall
1681
02:00:24,717 --> 02:00:26,844
My final list, General!
1682
02:00:27,520 --> 02:00:29,715
I found 51,000!
1683
02:00:29,822 --> 02:00:31,312
In two months!
1684
02:00:31,424 --> 02:00:36,020
Have you finished bugging me with your maniacal
accounts?
1685
02:00:52,411 --> 02:00:54,106
To the dead!
1686
02:01:21,874 --> 02:01:25,275
Why did you choose n°67?
1687
02:01:25,378 --> 02:01:27,005
I'm of the 132nd.
1688
02:01:27,113 --> 02:01:29,911
I added up the digits.
1689
02:01:30,016 --> 02:01:32,712
And my regiment's in the 6th corps.
1690
02:01:32,818 --> 02:01:34,513
Hold still!
1691
02:01:41,994 --> 02:01:45,452
Why only 8 coffins for 9 zones?
1692
02:01:45,564 --> 02:01:50,558
One zone wasn't sure about its body's nationality.
1693
02:01:50,670 --> 02:01:53,161
Nobody knows his identity?
1694
02:01:53,272 --> 02:01:54,500
He's my uncle.
1695
02:02:04,750 --> 02:02:07,617
I try not to judge...
1696
02:02:07,720 --> 02:02:12,123
That's what these years have taught me.
1697
02:02:13,059 --> 02:02:14,924
Another thing...
1698
02:02:15,995 --> 02:02:17,189
the tea.
1699
02:02:17,296 --> 02:02:19,696
You make it much too strong.
1700
02:02:19,799 --> 02:02:20,959
Ah?
1701
02:02:21,067 --> 02:02:23,001
But I never...
1702
02:02:23,102 --> 02:02:24,797
Oh yes!
1703
02:02:24,904 --> 02:02:25,962
In the car.
1704
02:02:26,072 --> 02:02:28,506
- Two days ago.
- Two days ago?
1705
02:02:28,607 --> 02:02:31,440
It seems like weeks.
1706
02:02:31,544 --> 02:02:37,642
Put just a little in a tea-ball,
and don't boil the water.
1707
02:02:37,750 --> 02:02:39,547
It's not really important...
1708
02:02:39,652 --> 02:02:43,588
unless you live with a tea-drinker.
1709
02:02:55,968 --> 02:02:57,333
As a souvenir--
1710
02:03:05,344 --> 02:03:06,641
Wait--
1711
02:03:19,191 --> 02:03:21,318
I'll remember you.
1712
02:03:21,427 --> 02:03:22,758
Me, too.
1713
02:03:25,030 --> 02:03:28,193
I'm going home.
My parents are waiting.
1714
02:03:30,002 --> 02:03:31,902
Teacher.
That's fine.
1715
02:03:32,004 --> 02:03:33,938
It will be.
1716
02:03:34,039 --> 02:03:37,008
I'll say goodbye to the Valentins.
1717
02:04:15,314 --> 02:04:19,307
"Bédarieux, January 6,1922 .
1718
02:04:19,418 --> 02:04:24,412
My dear, dear Iréne,
1719
02:04:35,367 --> 02:04:39,235
Your letter gave me great hope
and thus great joy.
1720
02:04:39,338 --> 02:04:40,430
You at last!
1721
02:04:40,539 --> 02:04:44,873
At last a few words revived your voice,
your gaze,
1722
02:04:44,977 --> 02:04:48,845
the poignant silhouette
of my relentless solitude.
1723
02:04:50,649 --> 02:04:56,952
God brings my message to you in New York as
you prepare to leave for Wisconsin.
1724
02:04:57,056 --> 02:04:59,923
It's a tiny spot on my globe.
1725
02:05:00,025 --> 02:05:04,223
How will I find you if you disappear there?
1726
02:05:18,611 --> 02:05:22,274
You say new life, new faces, new start.
1727
02:05:22,381 --> 02:05:24,372
Why all this novelty?
1728
02:05:24,483 --> 02:05:29,147
You who renew things so well especially
the old hearts of old men.
1729
02:05:30,956 --> 02:05:33,823
You didn't understand my emotion,
my silence...
1730
02:05:33,926 --> 02:05:36,053
Did I myself?
1731
02:05:37,897 --> 02:05:42,163
I still tremble with deep tenderness.
1732
02:05:42,268 --> 02:05:45,897
Your fervor and force paralyzed me.
1733
02:05:46,005 --> 02:05:49,463
Frightful night in my memory.
1734
02:05:50,776 --> 02:05:56,510
I only had to murmur those three words,
but I kept silent.
1735
02:05:56,615 --> 02:06:02,576
Now I shout them a hundred times a day,
with all my force,
1736
02:06:02,688 --> 02:06:06,351
hoping they bridge
the great expanse between us.
1737
02:06:06,458 --> 02:06:07,891
I love you.
1738
02:06:07,993 --> 02:06:10,791
Yes, I love you.
1739
02:06:10,896 --> 02:06:12,693
Forever.
1740
02:06:14,700 --> 02:06:18,500
You may laugh after all these months apart.
1741
02:06:18,604 --> 02:06:20,071
My confession calms me.
1742
02:06:20,172 --> 02:06:24,268
It proves I'm alive, at peace with myself.
1743
02:06:24,376 --> 02:06:26,776
The rest is trivial...
1744
02:06:29,548 --> 02:06:31,607
I made big resolutions...
1745
02:06:31,717 --> 02:06:37,314
such as leaving the army,
which let me go without difficulty.
1746
02:06:37,590 --> 02:06:41,720
As I have no taste for cities or suits,
1747
02:06:41,827 --> 02:06:49,461
I've returned to my childhood home where I have a
few acres of rocks and vineyard.
1748
02:06:49,568 --> 02:06:53,402
Without illusions,
I offer you this paltry kingdom.
1749
02:06:54,073 --> 02:06:55,870
It's 10 p.m.
1750
02:06:55,975 --> 02:07:02,813
There's dung, mint, and caramel in the air
(because I dropped sugar on my stove).
1751
02:07:02,915 --> 02:07:10,219
Tomorrow ['ll see if my boars have left for Spain,
and begin to wait.
1752
02:07:10,322 --> 02:07:12,017
For you.
1753
02:07:12,124 --> 02:07:13,853
I already am.
1754
02:07:15,227 --> 02:07:17,855
I'll only wait 100 years.
1755
02:07:17,963 --> 02:07:20,193
Let's say 101 years.
1756
02:07:21,367 --> 02:07:26,896
Post scriptum
These are my final dreadful statistics.
1757
02:07:27,006 --> 02:07:33,241
In comparison to the duration of the Allied Victory
March down the Champs-Elysées,
1758
02:07:33,345 --> 02:07:35,472
about three hours, I think,
1759
02:07:35,581 --> 02:07:40,609
I calculated that given the same speed,
step, and military formations,
1760
02:07:40,719 --> 02:07:44,314
the march of those who died
in this inexpiable madness
1761
02:07:44,423 --> 02:07:48,587
would have lasted 11 days and 11 nights.
1762
02:07:48,694 --> 02:07:51,458
Forgive me this crushing accuracy.
1763
02:07:51,563 --> 02:07:53,861
Yours, for life.
118745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.