All language subtitles for La belle endormie 2010 eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,160 --> 00:00:47,540 Sleep, baby sleep 2 00:00:47,780 --> 00:00:53,680 Baby will sleep soon! 3 00:00:53,780 --> 00:00:58,880 Sleep, baby sleep 4 00:00:58,980 --> 00:01:05,600 Baby will sleep soon! 5 00:01:38,880 --> 00:01:42,700 The frame isn't made of the same wood as the bedposts. 6 00:01:42,900 --> 00:01:45,020 They require a harder wood, 7 00:01:45,120 --> 00:01:48,220 much finer, with denser fibers. 8 00:01:48,320 --> 00:01:51,800 They are made from yew wood. 9 00:01:51,920 --> 00:01:55,440 - Cemetary trees? - Yes. They are marvelous. 10 00:01:55,560 --> 00:01:59,280 Very interesting. Poisoned splinters bring death. 11 00:01:59,400 --> 00:02:01,420 Hard wood defies time 12 00:02:01,580 --> 00:02:04,220 and allows the creation of fine pieces. 13 00:02:04,320 --> 00:02:06,960 Without yew wood, there is no spindle, 14 00:02:07,660 --> 00:02:09,280 and without the spindle... 15 00:02:09,380 --> 00:02:11,200 We lost track of the time. 16 00:02:11,440 --> 00:02:13,960 Like the scatterbrains you are. 17 00:02:14,120 --> 00:02:17,140 I'll let you make your gifts, I've already made mine. 18 00:02:17,240 --> 00:02:19,460 The princess will die when she's 16 years old. 19 00:02:19,660 --> 00:02:24,020 From piercing her hand with a spindle made of yew. 20 00:02:29,440 --> 00:02:32,140 We mustn't worry the princess. 21 00:02:32,240 --> 00:02:35,759 - You must put it right. - You're more experienced than we are. 22 00:02:35,859 --> 00:02:38,080 Carabosse is a most powerful fairy. 23 00:02:38,100 --> 00:02:40,360 I can't fight against her. 24 00:02:40,460 --> 00:02:43,140 You've bragged of your experience. 25 00:02:43,240 --> 00:02:45,140 I have more than you. 26 00:02:45,460 --> 00:02:47,760 Let me concentrate. 27 00:02:48,240 --> 00:02:50,880 I can ameliorate Destiny. - Show-off! 28 00:02:51,260 --> 00:02:52,760 Quiet! 29 00:02:54,020 --> 00:02:57,780 The princess will not die, she'll merely fall asleep. 30 00:02:57,980 --> 00:02:59,720 Her sleep will last 100 years. 31 00:02:59,820 --> 00:03:03,100 100 years? What a drag. Why not 2000? 32 00:03:03,200 --> 00:03:06,360 We can make the best of it. We were late because of you. 33 00:03:06,480 --> 00:03:07,840 Admit it. 34 00:03:08,200 --> 00:03:12,440 I could say that the princess could play hooky, 35 00:03:12,600 --> 00:03:14,640 and live her life in a dream. 36 00:03:14,820 --> 00:03:17,720 I'll make it so that she pierces her hand 37 00:03:17,820 --> 00:03:21,400 at 6, and awakes at 16. 38 00:03:21,580 --> 00:03:22,820 What for? 39 00:03:23,040 --> 00:03:27,980 In any case, childhood is interminable. 40 00:03:31,420 --> 00:03:36,020 GOOD AND PEACEFUL SLEEP, ANASTASIA. 41 00:03:43,062 --> 00:03:45,292 Six Years Later 42 00:03:46,030 --> 00:03:47,631 You remember your anger 43 00:03:48,034 --> 00:03:50,517 when you learned that I was pregnant? 44 00:03:51,006 --> 00:03:53,969 And look at you now, besotted for your granddaughter. 45 00:03:54,979 --> 00:03:57,060 You weren't like that with me. 46 00:03:59,037 --> 00:04:02,484 You were a lot less well-behaved. 47 00:04:03,620 --> 00:04:06,800 I am the knight Vladimir. 48 00:04:12,380 --> 00:04:16,040 I am the knight Vladimir. 49 00:04:35,740 --> 00:04:39,040 You must realize that you're not a boy. 50 00:04:39,280 --> 00:04:41,760 Yes! And I am the knight Vladimir! 51 00:04:41,860 --> 00:04:46,140 Unfortunately, Anastasia, Nature has decided otherwise. 52 00:04:46,260 --> 00:04:50,039 I am a princess. It's me who decides! 53 00:04:50,139 --> 00:04:51,220 No. 54 00:04:56,780 --> 00:04:59,880 Anastasia, what have you done this time? 55 00:04:59,980 --> 00:05:01,460 You'll kill me. 56 00:05:01,560 --> 00:05:05,680 You see what you've done to your beautiful dress? It's ruined. 57 00:05:05,780 --> 00:05:08,240 Dresses are stupid. I'll wear no more of them. 58 00:05:08,400 --> 00:05:10,900 But that one fit you like a dream. 59 00:05:11,000 --> 00:05:13,860 I'm not a dream, I'm a knight. 60 00:05:13,960 --> 00:05:17,260 Fine, I'll get some bandages. 61 00:05:21,820 --> 00:05:23,340 Ouch. 62 00:05:24,180 --> 00:05:28,360 You should have thought first. Now I have to disinfect it. 63 00:05:31,360 --> 00:05:35,180 It didn't even hurt. Knights don't feel pain, you know... 64 00:05:36,200 --> 00:05:39,980 Try to arrive at adulthood in one piece. 65 00:05:58,880 --> 00:06:00,940 Ah, my brave soldiers. 66 00:06:01,100 --> 00:06:04,440 My army against sleep. 67 00:06:04,939 --> 00:06:08,020 But look out: I'm the Commander in Chief. 68 00:06:23,280 --> 00:06:24,780 So... 69 00:06:25,440 --> 00:06:26,940 Aside from my alarm clocks, 70 00:06:27,040 --> 00:06:29,900 Above all I love my dictionaries. 71 00:06:30,040 --> 00:06:32,420 Their words tell me stories 72 00:06:32,520 --> 00:06:34,240 better than any novel. 73 00:06:34,340 --> 00:06:38,220 No, not stories. They tell me the sense of things. 74 00:06:38,340 --> 00:06:40,220 Everything is recorded. 75 00:06:40,380 --> 00:06:42,820 Every word is like a tarot card 76 00:06:42,980 --> 00:06:44,640 that tells Destiny. 77 00:06:44,760 --> 00:06:46,820 "Herbeline. 78 00:06:46,920 --> 00:06:49,000 "Noun. Feminine. 79 00:06:49,560 --> 00:06:53,240 Thin ewe kept in seclusion." 80 00:06:53,340 --> 00:06:55,760 Like me. I'm a herbeline. 81 00:06:59,740 --> 00:07:01,580 "Hermaphrodite. 82 00:07:01,740 --> 00:07:04,900 "Noun and adjective. Masculine. 83 00:07:05,180 --> 00:07:09,940 From 'Hermaphrodite'... 84 00:07:12,320 --> 00:07:17,200 Mythological. 85 00:07:17,300 --> 00:07:19,960 Said of a being that unites 86 00:07:20,200 --> 00:07:23,220 the characteristics of both sexes. 87 00:07:23,320 --> 00:07:29,140 The leech is a hermaphrodite. 88 00:07:29,520 --> 00:07:32,640 In zoology, 89 00:07:32,740 --> 00:07:38,820 what one calls the creatures that have a male genital gland 90 00:07:38,920 --> 00:07:45,120 and a female genital gland (leech), the creatures that..." 91 00:08:03,960 --> 00:08:05,960 We must utilize our powers. 92 00:08:06,180 --> 00:08:09,820 - If that's what you can call it. - You want to demoralise us? 93 00:08:09,920 --> 00:08:13,340 Believe in my experience: If she must sleep a hundred years, 94 00:08:13,440 --> 00:08:16,700 it is time for her to sleep a hundred years all at once. 95 00:08:16,800 --> 00:08:20,700 Only our goddaughter doesn't live in a fairy-tale castle. 96 00:08:20,800 --> 00:08:22,560 The ancient times are past. 97 00:08:22,820 --> 00:08:24,580 Someone who sleeps a hundred years 98 00:08:24,680 --> 00:08:28,200 won't pass unobserved in modern times. 99 00:08:28,300 --> 00:08:31,300 We can't put her entire world to sleep. 100 00:08:31,500 --> 00:08:34,220 We'll be more discreet than the first time. 101 00:08:34,320 --> 00:08:37,100 If she wakes 100 years later, alone in the world... 102 00:08:37,200 --> 00:08:39,020 she could die of fright. - We must warn her. 103 00:08:40,500 --> 00:08:42,400 She can't know. It would be too cruel. 104 00:08:42,800 --> 00:08:46,620 You don't know mankind: They know they will die, 105 00:08:46,720 --> 00:08:49,660 and they live without thinking about it. 106 00:08:49,760 --> 00:08:52,220 They even waste their time. 107 00:08:52,320 --> 00:08:53,980 THEY WASTE THEIR TIME? 108 00:08:54,080 --> 00:08:56,800 Of course. It's even their favorite pasttime. 109 00:09:07,580 --> 00:09:11,200 Miss Anastasia, you will end up waking the dead! 110 00:09:11,300 --> 00:09:12,780 And in your family, 111 00:09:12,880 --> 00:09:16,060 there's one you shouldn't wake. 112 00:09:18,300 --> 00:09:21,980 Drat, drat and drat! If I'm a princess that can't do 113 00:09:22,080 --> 00:09:24,400 what I want, what's the point? 114 00:09:30,940 --> 00:09:33,260 But must I really die? 115 00:09:33,380 --> 00:09:35,540 You must sleep. Don't over-dramatize. 116 00:09:35,820 --> 00:09:38,240 It's going to be very annoying in 100 years, 117 00:09:38,340 --> 00:09:40,220 if you don't keep your promise. 118 00:09:40,360 --> 00:09:43,259 You have the key, you will escape. 119 00:09:45,760 --> 00:09:48,400 I want to shiver, you understand? 120 00:09:57,340 --> 00:10:00,360 It's crazy how sometimes time passes slowly. 121 00:10:00,520 --> 00:10:03,620 Three or four days before the performance 122 00:10:03,720 --> 00:10:06,020 seemed interminable. 123 00:10:06,120 --> 00:10:08,880 I was in a hurry for the disaster to happen 124 00:10:08,980 --> 00:10:10,340 and change my life. 125 00:10:10,620 --> 00:10:12,340 The life of a little girl, 126 00:10:12,440 --> 00:10:14,820 it's very annoying. 127 00:10:17,160 --> 00:10:20,600 With tiny steps, nice Japanese girls 128 00:10:20,880 --> 00:10:24,179 Walk in rhythm 129 00:10:24,420 --> 00:10:27,520 Through the blooming meadows 130 00:10:27,620 --> 00:10:33,720 Winter is over, the dawn with burning eyes 131 00:10:33,820 --> 00:10:40,040 Tints the dew with pink and blue 132 00:10:40,220 --> 00:10:46,319 Then this, then that, when the sun flies up 133 00:10:46,419 --> 00:10:52,700 With tiny steps, nice Japanese girls 134 00:10:52,800 --> 00:10:59,320 Walk in rhythm through the blooming meadows 135 00:10:59,440 --> 00:11:00,700 Get onstage! 136 00:11:00,800 --> 00:11:03,180 I don't want to be in a girl show! 137 00:11:03,280 --> 00:11:05,000 Do it for your grandmother. 138 00:11:05,160 --> 00:11:06,340 What's the point, 139 00:11:06,440 --> 00:11:08,620 if Papa isn't here? 140 00:11:41,160 --> 00:11:43,440 Get away from me, you rot! 141 00:11:43,540 --> 00:11:45,840 We're going to talk, the two of us. 142 00:11:46,000 --> 00:11:48,940 I don't speak to rot covered with boils. 143 00:11:49,140 --> 00:11:51,180 I am your own rot. 144 00:11:51,339 --> 00:11:55,220 Come, I'll give you a chance. 145 00:11:55,320 --> 00:11:58,460 If you can knock down the crossed shinbones, 146 00:11:58,580 --> 00:12:04,580 if you can do it, then you are free. 147 00:12:04,740 --> 00:12:09,080 If not you'll end like the others, beheaded, 148 00:12:09,340 --> 00:12:13,100 deliciously rotting. 149 00:12:13,860 --> 00:12:16,560 Hand me that. 150 00:12:17,540 --> 00:12:19,500 Whatever your heart desires. 151 00:12:24,180 --> 00:12:26,200 I am true, all is false. 152 00:12:31,740 --> 00:12:34,140 I am in a hurry to finish with you. 153 00:12:34,340 --> 00:12:38,120 You're not very big, you'll make a nice appetizer. 154 00:12:44,060 --> 00:12:49,340 It isn't possible... Twice in a row? 155 00:12:59,040 --> 00:13:01,280 Yes! 156 00:13:04,640 --> 00:13:09,000 And you don't even exist! 157 00:15:13,460 --> 00:15:17,660 Yes...it's started to freeze. 158 00:15:46,380 --> 00:15:49,240 Are you from among the living? 159 00:15:49,620 --> 00:15:53,040 Mama, is that the little sister that you promised me? 160 00:15:53,140 --> 00:15:55,480 It's... 161 00:15:56,800 --> 00:16:00,640 But you're a real little girl of flesh and blood. 162 00:16:00,740 --> 00:16:03,140 I'm hungry. 163 00:16:56,360 --> 00:16:58,760 You want some? 164 00:17:17,980 --> 00:17:21,140 Poor little dumpling... 165 00:17:23,580 --> 00:17:25,940 And there you go. 166 00:17:26,180 --> 00:17:29,460 Clean as a new penny. 167 00:17:49,260 --> 00:17:52,480 Good for giving 168 00:17:52,580 --> 00:17:55,500 to the saddler, all this. 169 00:17:57,200 --> 00:17:59,920 You look like a real little boy like that. 170 00:18:00,020 --> 00:18:03,360 If I'd expected a girl to fall out of the sky... 171 00:18:05,900 --> 00:18:08,700 That looks great on me. 172 00:18:09,700 --> 00:18:11,000 You know, even if I am bigger than you, 173 00:18:11,100 --> 00:18:14,860 we're going to be great friends. 174 00:18:20,300 --> 00:18:23,760 No, no, no, stop. No, no. 175 00:18:24,080 --> 00:18:27,660 No, don't tease her. No, Peter! 176 00:18:28,020 --> 00:18:30,840 Yes, that's it! Spin her around, that's great. 177 00:18:30,940 --> 00:18:35,720 That's great. Continue. 178 00:18:44,360 --> 00:18:47,860 It's not nice what you did. It was very naughty. 179 00:18:47,960 --> 00:18:52,040 You'll see, in the spring, We'll have roses of different colors. 180 00:18:52,140 --> 00:18:53,460 You're hurting them. 181 00:18:53,560 --> 00:18:56,260 If I don't do that, there won't be any roses. 182 00:18:56,360 --> 00:18:59,340 This way, they'll be forever beautiful. 183 00:18:59,480 --> 00:19:02,420 Eternity doesn't exist. 184 00:19:03,680 --> 00:19:06,760 You see that? Those are called "eyes". 185 00:19:06,880 --> 00:19:09,000 I'll leave three or five, it depends, 186 00:19:09,100 --> 00:19:11,780 and from every eye will grow a large stem 187 00:19:11,880 --> 00:19:13,720 full of a new force. 188 00:19:13,900 --> 00:19:16,360 But when you cut off the tops of the oaks, 189 00:19:16,460 --> 00:19:18,380 they never grow back the same. 190 00:19:18,480 --> 00:19:20,380 Because they're trees. 191 00:19:20,480 --> 00:19:24,180 It's pretentious and ugly to want to constrain trees. 192 00:19:24,280 --> 00:19:26,980 But the more you cut the more they grow, 193 00:19:27,080 --> 00:19:28,980 because they're brambles. 194 00:19:29,080 --> 00:19:30,140 Do you believe me? 195 00:19:30,300 --> 00:19:33,019 Yes, because you can't be bad. 196 00:20:08,140 --> 00:20:09,620 Look. 197 00:20:13,700 --> 00:20:15,900 It's the Queen. 198 00:20:16,000 --> 00:20:18,260 The others force-feed her royal jelly, 199 00:20:18,360 --> 00:20:20,760 so much that she can't move. 200 00:20:20,860 --> 00:20:22,480 She is the prisoner of her duty. 201 00:20:22,580 --> 00:20:26,080 I'm afraid! I don't want to be like her! 202 00:20:26,240 --> 00:20:28,860 But you won't, that won't happen to you. Don't cry. 203 00:20:28,960 --> 00:20:31,680 You aren't a bee. 204 00:20:32,040 --> 00:20:36,160 I don't want to be buried so I can't move. Never again! 205 00:20:36,240 --> 00:20:39,260 Don't cry, I'm here. 206 00:20:39,360 --> 00:20:42,060 Nothing will happen to you. I'll protect you, agreed? 207 00:20:42,160 --> 00:20:45,280 You promise? 208 00:20:57,060 --> 00:20:58,160 Here. 209 00:21:09,980 --> 00:21:13,440 It's too much! It's like a shower of edelweiss. 210 00:21:14,760 --> 00:21:17,460 Those are white bees. 211 00:21:20,560 --> 00:21:21,960 Do they also have a queen? 212 00:21:22,060 --> 00:21:25,980 Certainly. The most beautiful and the coldest of them all. 213 00:21:26,000 --> 00:21:27,860 The Queen of Ice. 214 00:21:27,960 --> 00:21:30,880 She can't be caught. Never does she land. 215 00:21:31,160 --> 00:21:33,340 If she lands, all at once, hop! 216 00:21:33,440 --> 00:21:36,160 She takes off to hide among the black clouds. 217 00:21:37,080 --> 00:21:38,720 During the winter nights, 218 00:21:38,800 --> 00:21:41,920 it's she who roams the streets of the cities. 219 00:21:42,020 --> 00:21:45,040 Her cold gaze covers the windows 220 00:21:45,140 --> 00:21:47,220 with tiny patterns of frost. 221 00:21:49,040 --> 00:21:51,300 It would be beautiful to see her. 222 00:21:52,500 --> 00:21:54,340 Don't say that, you wretch. 223 00:21:54,400 --> 00:21:58,760 Anywhere she gazes, everything becomes gloomy and cold. 224 00:21:58,960 --> 00:22:01,640 Come on. To bed. 225 00:22:36,040 --> 00:22:38,700 I hate this Snow Queen. 226 00:22:38,780 --> 00:22:39,900 If she comes, 227 00:22:40,000 --> 00:22:43,000 I'll put her on the burning stove and she'll melt. 228 00:22:43,020 --> 00:22:46,580 You're foolish. I'd love to see her. 229 00:22:46,680 --> 00:22:49,060 I'm sure that it would be marvelous. 230 00:22:49,180 --> 00:22:52,660 Can you imagine? To live in the land of eternal snow. 231 00:22:52,760 --> 00:22:55,860 You're making me cold. 232 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 I saw her. I saw the Snow Queen. 233 00:23:48,100 --> 00:23:52,720 - First off, she doesn't exist. - I saw her, I tell you. 234 00:23:52,760 --> 00:23:55,380 She looked me in the eyes. 235 00:23:55,480 --> 00:23:59,620 I felt a shard of ice pierce my heart. 236 00:24:04,040 --> 00:24:07,760 I want to sleep... 237 00:25:00,020 --> 00:25:02,540 Why are you crying, you idiot! 238 00:25:02,580 --> 00:25:05,020 Wipe away these tears, they make you frightful! 239 00:25:05,180 --> 00:25:07,120 Besides I'm not hurting anymore. 240 00:25:07,180 --> 00:25:09,100 The only thing that hurts me, 241 00:25:09,200 --> 00:25:12,420 is to see how everything is ugly, sinister and shrunken here! 242 00:25:12,520 --> 00:25:16,060 And you're as ugly and thin as a rat. 243 00:25:16,160 --> 00:25:18,200 You should see yourself, my poor girl, 244 00:25:18,280 --> 00:25:20,500 and understand what it's like living with you. 245 00:25:20,769 --> 00:25:22,610 A skinny stupid dwarf! A nice present you've become! 246 00:25:23,049 --> 00:25:24,586 What's happened to you, Peter? 247 00:25:26,600 --> 00:25:29,080 Do me the favor of apologizing imm�diately. 248 00:25:29,180 --> 00:25:30,900 Apologizing for what? 249 00:25:31,000 --> 00:25:32,020 You think it's a life, for a boy my age, to be shut up 250 00:25:32,120 --> 00:25:36,040 with his mother and an ugly girl like her? 251 00:25:36,140 --> 00:25:40,020 I'm sure that whatever's in your eye... 252 00:25:40,120 --> 00:25:43,000 keeps you from seeing the nice side of things. 253 00:25:43,060 --> 00:25:45,840 Let me see. 254 00:25:47,780 --> 00:25:50,300 Lower your head. 255 00:25:50,320 --> 00:25:53,100 I don't see anything. No, I don't see anything. 256 00:25:53,200 --> 00:25:55,700 Obviously, idiot! It was a moment ago I was in pain. 257 00:25:55,800 --> 00:25:57,920 Now it goes well, 258 00:25:58,020 --> 00:26:01,080 and I am very happy with my new perception of things. 259 00:26:01,100 --> 00:26:04,020 Poor Peter, you think you're grown-up and intelligent. 260 00:26:04,120 --> 00:26:09,100 You know what's happened? You're at the difficult age, my boy. 261 00:26:24,500 --> 00:26:26,500 - Peter... - Now what? 262 00:26:28,000 --> 00:26:30,900 You've never spoken to me as cruelly as you did now. 263 00:26:30,980 --> 00:26:33,500 There's a first time for everything. 264 00:26:33,660 --> 00:26:37,780 Explain to me what has happened. 265 00:26:39,760 --> 00:26:42,620 I don't know. 266 00:26:42,840 --> 00:26:46,220 Perhaps... 267 00:26:46,259 --> 00:26:49,200 Nothing is stable in life. 268 00:26:49,260 --> 00:26:52,520 The only stability is boredom. 269 00:26:52,540 --> 00:26:55,540 Boredom. 270 00:26:56,060 --> 00:26:58,040 You can't know how it imprisons me, 271 00:26:58,140 --> 00:27:02,200 how I feel I'm in a perpetual vice. 272 00:27:02,700 --> 00:27:05,060 Is this a life, to stay in this tiny house, 273 00:27:05,160 --> 00:27:09,380 with only my mother and... 274 00:27:09,440 --> 00:27:13,540 You're very nice, in a state of blissful wonder, 275 00:27:13,640 --> 00:27:16,060 as if it were enough to be blissful in order to be happy. 276 00:27:16,160 --> 00:27:18,040 You're not happy? 277 00:27:18,120 --> 00:27:23,400 Yes, but now, I'm not anymore. 278 00:27:23,760 --> 00:27:26,080 I want to live, and I know what you call 279 00:27:26,180 --> 00:27:30,460 happiness will keep me from iving. 280 00:27:52,880 --> 00:27:56,280 Where is it? Where is it? 281 00:28:04,080 --> 00:28:07,220 "Puberty. 282 00:28:07,240 --> 00:28:11,140 Collection of physiological and psychological modifications 283 00:28:11,420 --> 00:28:12,400 that are produced 284 00:28:12,480 --> 00:28:15,720 with the appearance of secondary sexual characteristics". 285 00:28:15,820 --> 00:28:17,800 It's noted in the definition. 286 00:28:18,200 --> 00:28:21,560 - Where are you going? - Where I want! 287 00:29:08,700 --> 00:29:12,500 You've been brave, we've gone at a good pace. 288 00:29:12,620 --> 00:29:15,280 I am the Snow Queen. 289 00:29:17,160 --> 00:29:20,040 But you are entirely frozen. 290 00:29:20,140 --> 00:29:24,460 You'd do best to get under my furs. 291 00:29:40,860 --> 00:29:43,420 Is that better? 292 00:29:43,880 --> 00:29:47,100 My sled...Where is my sled? 293 00:29:47,160 --> 00:29:52,080 It's behind you. Your childhood is now behind you. 294 00:29:52,100 --> 00:29:54,080 Now I'll no longer kiss you, 295 00:29:54,320 --> 00:29:57,040 for a final kiss would be your death. 296 00:29:57,440 --> 00:30:03,020 Impudent boy, you're lucky I wish to spare you. 297 00:31:50,880 --> 00:31:52,020 Who are you? 298 00:31:52,920 --> 00:31:55,860 Phantom train 1724 mustn't stop. 299 00:31:55,960 --> 00:31:59,120 You mustn't stop here. 300 00:32:00,080 --> 00:32:02,000 You are therefore doubly in violation, 301 00:32:02,100 --> 00:32:05,739 we don't let bare feet into the kingdom! 302 00:32:09,160 --> 00:32:10,020 It isn't my fault. 303 00:32:10,120 --> 00:32:12,180 Somebody left me here. I didn't ask them to. 304 00:32:13,700 --> 00:32:15,340 If I'm barefooted, 305 00:32:15,440 --> 00:32:20,040 it's because I left looking for my friend. 306 00:32:20,160 --> 00:32:22,740 No one ever stops here. 307 00:32:22,840 --> 00:32:26,060 We put up mannequins to discourage all intrusions, 308 00:32:26,120 --> 00:32:29,760 in the hope that no invasion comes during a storm, 309 00:32:29,860 --> 00:32:32,780 for evidently, we must arrange them 310 00:32:32,820 --> 00:32:36,120 so that they don't blow away. 311 00:32:36,740 --> 00:32:39,960 Excuse me, I've got work to do. 312 00:32:40,140 --> 00:32:41,960 This is a very peaceful country, 313 00:32:42,060 --> 00:32:44,060 that doesn't tolerate strangers. 314 00:32:44,140 --> 00:32:47,040 You'd better leave. 315 00:33:20,040 --> 00:33:23,040 How I'd love to have a doll like you. 316 00:34:16,840 --> 00:34:18,660 Hey, you! 317 00:34:18,840 --> 00:34:22,760 I'm closing the station. You can't stay. 318 00:34:23,140 --> 00:34:26,060 Besides, it's dangerous at night. 319 00:34:27,040 --> 00:34:31,040 Tell me where I can sleep. Is there a hotel? 320 00:34:31,140 --> 00:34:33,580 You're stubborn! 321 00:34:33,640 --> 00:34:37,840 I told you they don't allow strangers. 322 00:34:37,860 --> 00:34:38,920 What am I going to do? 323 00:34:39,020 --> 00:34:41,640 I'd like to go somewhere. 324 00:34:41,740 --> 00:34:46,060 I waited for a train but none stopped. 325 00:34:46,160 --> 00:34:50,080 I could take you to the prison, but it's full. 326 00:34:50,140 --> 00:34:53,000 Our princes are very cruel. 327 00:34:55,020 --> 00:34:58,060 What have you come to do in this country? 328 00:34:58,140 --> 00:34:59,940 It's because of Peter, he's my friend. 329 00:35:00,040 --> 00:35:03,020 A wonderful boy, much taller than you. 330 00:35:03,120 --> 00:35:07,460 Ssh! Be careful. 331 00:35:07,560 --> 00:35:10,040 This isn't the place to make yourself noticed. 332 00:35:10,140 --> 00:35:13,420 He disappeared six months ago. 333 00:35:13,520 --> 00:35:17,020 He's taller than me. He has flashing eyes. 334 00:35:17,120 --> 00:35:18,940 He's very strong. 335 00:35:19,040 --> 00:35:21,640 He's the most intelligent boy I've ever known. 336 00:35:21,740 --> 00:35:26,000 He can calculate in his head fractions and square roots. 337 00:35:26,660 --> 00:35:29,000 It might be. 338 00:35:29,120 --> 00:35:32,620 It might be that I've seen him. 339 00:35:33,120 --> 00:35:35,020 Thank you, that's the best news this year! 340 00:35:35,300 --> 00:35:38,060 Calm down! Show a little reason! 341 00:35:38,240 --> 00:35:41,820 This isn't the place to make yourself noticed. 342 00:35:43,520 --> 00:35:45,020 Don't make me say what I haven't said. 343 00:35:45,120 --> 00:35:49,020 I said: It could be that the one I'm thinking of 344 00:35:49,120 --> 00:35:51,900 is whom you're looking for. 345 00:35:53,760 --> 00:35:56,780 Maybe or maybe not. 346 00:35:56,840 --> 00:35:59,860 I've said nothing more. 347 00:36:05,160 --> 00:36:09,040 Walk through this gallery. Your destiny awaits you. 348 00:36:15,020 --> 00:36:17,620 Make up your mind, I don't have much time. 349 00:36:17,640 --> 00:36:19,000 It's getting late. 350 00:36:22,040 --> 00:36:23,620 Be careful you don't offend the queen, 351 00:36:23,720 --> 00:36:25,260 she has a terrible temper. 352 00:36:44,120 --> 00:36:47,960 I don't know if I should let you in. 353 00:36:48,140 --> 00:36:49,840 Hide in here. 354 00:36:51,020 --> 00:36:54,020 Don't move for any reason until it chimes midnight. 355 00:36:55,020 --> 00:36:57,040 - I prefer the suit of armor. - No, don't argue. 356 00:36:58,140 --> 00:37:00,720 I'll come back to look for you later on tonight. 357 00:37:01,040 --> 00:37:03,620 And be careful that no one notices you. 358 00:37:03,820 --> 00:37:07,340 "Be careful that no one notices you." Honestly... 359 00:37:41,060 --> 00:37:43,380 It's good that I especially like 360 00:37:43,480 --> 00:37:46,140 the sound of alarm clocks, and that the tick-tock of my own 361 00:37:46,240 --> 00:37:49,080 is something I miss, because from this point of view, 362 00:37:49,180 --> 00:37:53,960 I was spoiled: I had to count 2,000,550 tick-tocks 363 00:37:54,060 --> 00:37:58,060 and hear chime seven times the hours and as many times 364 00:37:58,160 --> 00:38:02,080 the half-hours, before you came to get me out of there. 365 00:38:04,080 --> 00:38:09,040 Come with me, I'll show you the way. 366 00:38:26,080 --> 00:38:30,020 Don't be afraid, you shouldn't meet anyone, 367 00:38:30,120 --> 00:38:32,060 but be careful. 368 00:38:32,160 --> 00:38:34,020 You mustn't be noticed. 369 00:38:34,120 --> 00:38:38,080 "Be careful, you mustn't be noticed"... 370 00:38:38,100 --> 00:38:40,820 My God, that's all they say here. 371 00:38:49,760 --> 00:38:54,160 - Did you see their dreams? - They passed too quickly. 372 00:38:54,260 --> 00:38:57,000 Yes, evidently, it takes a certain experience. 373 00:38:57,180 --> 00:38:59,080 They dream that they are alone in the world 374 00:38:59,180 --> 00:39:02,060 on an island of precious pearls and gold, 375 00:39:02,140 --> 00:39:04,680 and it will be thus for all Eternity. 376 00:39:04,740 --> 00:39:07,080 Every night they dream the same thing. 377 00:39:07,180 --> 00:39:09,940 Evidently, Peter loves to make the same drawings 378 00:39:10,080 --> 00:39:12,180 and have always the same dreams. 379 00:39:12,380 --> 00:39:15,580 My job is finished here, young lady. 380 00:39:15,600 --> 00:39:19,080 If you achieve honors and dignity, 381 00:39:19,180 --> 00:39:20,760 we hope that you will remember us. 382 00:39:20,780 --> 00:39:24,040 - Yes. - But if it turns out badly, 383 00:39:24,080 --> 00:39:26,080 you've never seen me. 384 00:39:26,180 --> 00:39:28,020 Understand? 385 00:39:28,460 --> 00:39:31,000 You must be very careful. 386 00:39:31,100 --> 00:39:33,080 You mustn't be noticed. 387 00:39:33,180 --> 00:39:34,260 Have no fear. 388 00:39:34,280 --> 00:39:38,060 A brother can't recognize his sister. 389 00:39:55,020 --> 00:39:59,160 Peter... Peter, it's me. 390 00:39:59,180 --> 00:40:01,180 Peter, wake up. 391 00:40:01,680 --> 00:40:03,080 Guards! Guards! 392 00:40:07,220 --> 00:40:08,220 Seize her! 393 00:40:12,020 --> 00:40:15,060 Shall we cut off her head? 394 00:40:15,160 --> 00:40:16,660 Have mercy! 395 00:40:17,060 --> 00:40:19,000 My dear, you should have been cautious 396 00:40:19,020 --> 00:40:21,300 and not make yourself noticed. 397 00:40:22,080 --> 00:40:25,000 Ah, now we're not so proud. 398 00:40:25,400 --> 00:40:28,080 You are guilty of the crime of offending royalty. 399 00:40:28,140 --> 00:40:29,180 Let her go! 400 00:40:29,280 --> 00:40:31,580 She's only a child. 401 00:40:31,860 --> 00:40:34,360 Certainly, she's connected to people of greater size, 402 00:40:34,400 --> 00:40:35,800 but she's only a child. 403 00:40:35,840 --> 00:40:38,060 Do you understand you took a great risk 404 00:40:38,160 --> 00:40:41,060 in coming fraudulently into my room? 405 00:40:41,160 --> 00:40:44,940 So that I might choose to let you live, 406 00:40:45,040 --> 00:40:48,300 you must tell me everything. 407 00:40:49,200 --> 00:40:50,860 Or would you prefer to lose your head? 408 00:40:51,140 --> 00:40:52,780 But I'm telling the truth. 409 00:40:52,980 --> 00:40:55,080 Someone spoke so well of the prince, 410 00:40:55,180 --> 00:40:59,700 that I believed he could only be my friend Peter. 411 00:40:59,900 --> 00:41:02,000 How could I know this wasn't him, 412 00:41:02,020 --> 00:41:04,740 when I'd left to look for him? 413 00:41:05,040 --> 00:41:09,920 Peter is exactly the same, with all the best qualities 414 00:41:10,020 --> 00:41:11,700 in the world, in fact. 415 00:41:12,000 --> 00:41:13,360 You're right. 416 00:41:13,460 --> 00:41:16,040 My prince is wonderful. 417 00:41:16,120 --> 00:41:17,060 Like Peter. 418 00:41:17,160 --> 00:41:20,420 You're lucky, because you found him. 419 00:41:20,480 --> 00:41:23,380 I'll never find Peter. 420 00:41:52,080 --> 00:41:53,240 What time is it? 421 00:41:55,060 --> 00:41:58,380 Oh, it's too lovely! I love watches and alarm clocks. 422 00:41:59,120 --> 00:42:01,600 I give it to you. 423 00:42:06,020 --> 00:42:08,100 Oh, thank you! Thank you. 424 00:42:12,040 --> 00:42:14,100 I'm confused, Your Highness. 425 00:42:17,040 --> 00:42:20,100 In any case, I'm very happy. 426 00:42:21,180 --> 00:42:24,040 I've arranged that you be provided with delicacies. 427 00:42:26,040 --> 00:42:29,120 Farewell. Never fear: You will find Peter. 428 00:42:30,040 --> 00:42:32,300 It was a long time ago that I lost him. 429 00:42:33,000 --> 00:42:35,780 Patience. Time seems very long 430 00:42:35,860 --> 00:42:37,040 because you are so young, 431 00:42:37,140 --> 00:42:40,120 but you'll see, I who am older than you... 432 00:42:40,320 --> 00:42:42,340 How lucky you are. 433 00:42:42,440 --> 00:42:45,220 Don't say that, wretched one. Time passes quickly. 434 00:42:45,320 --> 00:42:47,700 And you'll realize that soon enough. 435 00:42:55,220 --> 00:42:58,100 Goodbye, Your Highness. Goodbye, Your Majesty. 436 00:43:00,040 --> 00:43:01,160 Goodbye. 437 00:44:34,040 --> 00:44:37,360 - Her flesh must be tender. - Let her go! Let her go! 438 00:44:37,460 --> 00:44:40,040 She's mine, you understand? Let her go! 439 00:44:52,040 --> 00:44:53,280 They won't kill you 440 00:44:53,380 --> 00:44:56,060 as long as I don't get angry with you. 441 00:44:58,160 --> 00:45:01,880 But if I do get angry with you, 442 00:45:01,980 --> 00:45:03,620 it's I that will kill you. 443 00:45:16,000 --> 00:45:17,680 You are no doubt a princess. 444 00:45:17,780 --> 00:45:18,700 No. 445 00:45:19,020 --> 00:45:21,100 And I told her my story. 446 00:45:21,200 --> 00:45:25,080 She thought that I had experienced some very strange things, 447 00:45:25,180 --> 00:45:28,080 and that in comparison, although she was older than me, 448 00:45:28,180 --> 00:45:30,140 nothing had happened to her at all. 449 00:46:09,520 --> 00:46:11,600 This is Granny, called Old Shrew. 450 00:46:11,800 --> 00:46:12,800 What? 451 00:46:13,800 --> 00:46:17,619 It was she who led the men in the attack, 452 00:46:17,719 --> 00:46:21,520 but now, she's old, so she can't do anything. 453 00:46:21,580 --> 00:46:23,080 That's very funny, my girl! 454 00:48:24,460 --> 00:48:26,040 I've got 24 of them. 455 00:48:32,360 --> 00:48:33,720 Kiss him! 456 00:48:45,000 --> 00:48:47,440 Don't be afraid. These pigeons are domesticated. 457 00:48:47,720 --> 00:48:51,080 They are afraid of us, not the other way around. 458 00:48:58,000 --> 00:49:02,040 This one, you should keep your eye on. 459 00:49:02,160 --> 00:49:05,160 If not, she'll take off, 460 00:49:05,480 --> 00:49:08,020 and with such speed, 461 00:49:08,120 --> 00:49:11,020 you won't have a chance to catch her. 462 00:49:19,000 --> 00:49:22,200 Every night, it amuses me to tickle her neck, 463 00:49:23,000 --> 00:49:25,100 so that she knows what it's all about. 464 00:49:26,240 --> 00:49:28,960 What if she doesn't like it? 465 00:49:29,060 --> 00:49:31,560 What if she doesn't like it at all? 466 00:49:31,640 --> 00:49:33,500 I give the orders. 467 00:49:37,080 --> 00:49:39,960 Come on, we're going to bed. 468 00:49:46,080 --> 00:49:49,060 Aren't you going to keep your knife while you sleep? 469 00:49:50,000 --> 00:49:54,880 I always sleep with it. You never know. 470 00:49:57,080 --> 00:49:59,939 Are you afraid that I'll do to you what I did to the doe? 471 00:50:00,139 --> 00:50:03,160 I know very well you're going to do it. 472 00:50:06,080 --> 00:50:08,000 I'm not even afraid. 473 00:50:11,060 --> 00:50:13,260 You know that this is a real knife. 474 00:50:15,060 --> 00:50:18,060 I press a little harder... Blood trickles. 475 00:50:19,060 --> 00:50:22,000 You can't know how it makes me itch. 476 00:50:22,740 --> 00:50:26,980 I know that if I do it, afterwards, I will slit your throat. 477 00:50:27,280 --> 00:50:31,020 I don't wish to. I don't want to. 478 00:50:31,320 --> 00:50:34,060 But I'm itching to. 479 00:50:36,160 --> 00:50:40,060 Aren't you afraid? Aren't you afraid of me? 480 00:50:41,020 --> 00:50:44,040 You are mad. You must never trust me. 481 00:50:44,140 --> 00:50:47,900 I am not bad, but that's what excites me. 482 00:50:48,100 --> 00:50:52,280 Sometimes, I can't control myself anymore. 483 00:50:56,000 --> 00:51:00,260 You are brave for a girl. 484 00:51:01,300 --> 00:51:03,620 It's the princess that gave them to me. 485 00:51:03,660 --> 00:51:06,040 Do you only meet princes and princesses? 486 00:51:06,140 --> 00:51:10,000 High society, that's how it is with them. 487 00:51:10,100 --> 00:51:13,400 The Queen of England doesn't meet just anyone. 488 00:51:19,060 --> 00:51:23,060 You talk in your sleep, you're too funny. 489 00:51:23,140 --> 00:51:26,060 It's a kind of dream, but not so stupid. 490 00:51:26,260 --> 00:51:28,040 Would you really like to find your friend Peter? 491 00:51:28,140 --> 00:51:32,040 - I would give my life. - Don't say that. Life's precious. 492 00:51:32,140 --> 00:51:35,040 I believe that he's in Laponia. 493 00:51:35,140 --> 00:51:37,520 I can't think of where else he could be. 494 00:51:41,240 --> 00:51:44,020 But if you swear you will return and give yourself up... 495 00:51:44,120 --> 00:51:45,180 I swear. 496 00:51:48,640 --> 00:51:50,060 Oh my, all of this... 497 00:52:01,040 --> 00:52:04,840 It's good, huh? - But it sticks to your teeth. 498 00:52:08,000 --> 00:52:11,020 All the men have left, there's only my grandmother left. 499 00:52:11,120 --> 00:52:14,900 She won't leave. She's tough. 500 00:52:15,100 --> 00:52:16,600 But she has a thing for the bottle. 501 00:52:16,700 --> 00:52:19,980 What am I doing here? Help! Get me out of here! 502 00:52:20,180 --> 00:52:22,880 Who put me here? Get me out of here! 503 00:52:24,180 --> 00:52:26,000 Little thieves! Stay there! 504 00:52:26,300 --> 00:52:28,060 Who are these little thieves? 505 00:52:32,780 --> 00:52:35,740 I would have liked to keep her. 506 00:52:36,020 --> 00:52:39,020 But too bad, I'm going to untie her and let you go, 507 00:52:39,160 --> 00:52:43,500 so that you can return to Laponia. 508 00:52:52,020 --> 00:52:53,680 Now I don't want to leave. 509 00:53:21,060 --> 00:53:23,040 Eat, my doe. eat. 510 00:53:23,120 --> 00:53:27,080 Perhaps I'll die of cold before the end. 511 00:54:16,120 --> 00:54:20,080 You took your time getting here! 512 00:54:35,020 --> 00:54:38,040 I know you're very clever. 513 00:54:38,220 --> 00:54:42,020 You could, with a bit of string, tie up all the winds on earth. 514 00:54:42,220 --> 00:54:46,360 If you undo the first knot, there's a good wind. 515 00:54:46,640 --> 00:54:51,080 Untie the second, ships slice through the waves quickly. 516 00:54:51,160 --> 00:54:55,500 But if you untie the third and fourth, 517 00:54:55,520 --> 00:54:57,420 you will raise a storm 518 00:54:57,480 --> 00:55:00,080 that will blow down all the forests on earth. 519 00:55:00,100 --> 00:55:02,560 And you know how to make a potion 520 00:55:02,600 --> 00:55:04,640 that gives the strength of a dozen men. 521 00:55:04,740 --> 00:55:08,860 Not so quickly, my young friend. 522 00:55:10,000 --> 00:55:13,920 I only do what is just, 523 00:55:15,920 --> 00:55:17,040 and what I have to do. 524 00:55:36,480 --> 00:55:38,660 Help me to tear Peter 525 00:55:38,760 --> 00:55:40,040 from the clutches of the cruel Snow Queen. 526 00:55:40,240 --> 00:55:41,280 Ssh! 527 00:55:43,360 --> 00:55:44,700 Ah...You see... 528 00:55:45,400 --> 00:55:47,640 Let me mull it over. 529 00:55:53,540 --> 00:55:56,080 But your case isn't an easy one. 530 00:55:56,680 --> 00:56:00,300 Oh no, no, no. It isn't easy. 531 00:56:05,000 --> 00:56:08,780 "When the dragon rampant 532 00:56:09,060 --> 00:56:13,220 "bites the tail of the winged dragon, 533 00:56:13,520 --> 00:56:17,360 "and the winged dragon 534 00:56:17,460 --> 00:56:20,880 "swallows the tail of the dragon rampant, 535 00:56:21,100 --> 00:56:24,760 "and the dragon rampant 536 00:56:24,820 --> 00:56:28,000 "absorbs the winged dragon, 537 00:56:29,280 --> 00:56:31,440 "the result is... 538 00:56:33,440 --> 00:56:39,420 the Ouroboros!" 539 00:56:43,420 --> 00:56:47,000 Is this the Ouroboros? 540 00:57:05,040 --> 00:57:09,680 This Book of Spells comes to me to confirm... 541 00:57:11,020 --> 00:57:14,720 Your friend is a prisoner of the Snow Queen. 542 00:57:16,020 --> 00:57:19,360 But he is very happy, 543 00:57:20,080 --> 00:57:22,340 and thinks he is among the happiest of men. 544 00:57:24,700 --> 00:57:27,040 But he's mistaken, isn't he? 545 00:57:27,100 --> 00:57:30,620 He's mistaken, but he's happy. 546 00:57:34,060 --> 00:57:37,240 The Snow Queen will retain 547 00:57:37,340 --> 00:57:41,060 her hold on him. 548 00:57:44,200 --> 00:57:46,220 But couldn't you make 549 00:57:46,540 --> 00:57:50,580 a potion that would give me the power to break the spell? 550 00:57:53,000 --> 00:57:56,040 I cannot give you a power 551 00:57:56,160 --> 00:58:00,300 stronger than that which you possess. 552 00:58:00,400 --> 00:58:02,000 Don't you see 553 00:58:02,100 --> 00:58:07,460 that animals and people are compelled to serve you? 554 00:58:09,020 --> 00:58:12,680 You departed bare-footed and without mishap, 555 00:58:12,860 --> 00:58:15,580 you've travelled half the universe. 556 00:58:17,840 --> 00:58:20,080 It's not from me 557 00:58:20,100 --> 00:58:24,880 that you could receive strength, oh no! 558 00:58:35,740 --> 00:58:39,520 The doe will take you ten leagues from here, 559 00:58:39,540 --> 00:58:44,540 to a grove of red fruit in the midst of the snow. 560 00:58:46,060 --> 00:58:48,060 Pay attention. 561 00:58:49,040 --> 00:58:52,320 That's where he'll return to you. 562 00:59:38,560 --> 00:59:41,140 No, no. Mama told me it was forbidden. 563 00:59:43,140 --> 00:59:45,740 "Don't eat strange fruit, 564 00:59:46,740 --> 00:59:49,840 "especially red berries: they could be poisonous, 565 00:59:50,020 --> 00:59:52,440 and you could die." 566 00:59:52,760 --> 00:59:55,800 Yes, but I risk nothing: I'm dreaming. 567 00:59:56,365 --> 00:59:58,502 Yes, I risk dying while I sleep. 568 00:59:59,080 --> 01:00:03,260 No, no...I'm too young to die. 569 01:00:03,300 --> 01:00:06,580 But if you die while sleeping, you then awake. 570 01:00:38,120 --> 01:00:40,000 What are you doing here? 571 01:00:42,040 --> 01:00:43,900 Please leave. 572 01:00:44,000 --> 01:00:46,960 But first tell me what you're doing here in an old-fashioned dress. 573 01:00:47,160 --> 01:00:49,180 I am in my home. 574 01:00:49,280 --> 01:00:50,820 And you're dressed in a fashion 575 01:00:50,880 --> 01:00:52,080 that is very strange. 576 01:00:52,978 --> 01:00:55,246 And you look a lot like Peter. 577 01:00:56,360 --> 01:00:59,380 Yes, you look a lot like him. 578 01:00:59,440 --> 01:01:02,260 My great-grandfather was called Peter. 579 01:01:02,420 --> 01:01:04,520 My name is Johan. 580 01:01:05,380 --> 01:01:08,080 My name is Anastasia. 581 01:01:08,100 --> 01:01:10,180 I know, it's a pompous name. 582 01:01:10,280 --> 01:01:14,520 My grandmother liked it, I don't remember why. 583 01:01:18,700 --> 01:01:20,720 You see that I didn't lie. 584 01:01:24,000 --> 01:01:26,480 That's my grandmother. 585 01:01:26,520 --> 01:01:29,000 But careful, don't wake her. 586 01:01:29,240 --> 01:01:32,240 Grown-ups are very annoying. 587 01:01:33,260 --> 01:01:35,920 As for little vixens, 588 01:01:36,040 --> 01:01:40,360 they're stupid, mawkish and pretentious. 589 01:01:42,280 --> 01:01:44,600 I hate girls. 590 01:01:44,860 --> 01:01:46,180 But who are you? 591 01:01:47,140 --> 01:01:50,540 Peter's beloved. And you aren't Peter. 592 01:01:52,040 --> 01:01:56,760 If only I hadn't lost in the exchange... 593 01:02:01,420 --> 01:02:02,740 You shouldn't have done that! 594 01:02:02,840 --> 01:02:05,360 I'm certainly much younger than you! 595 01:02:05,460 --> 01:02:08,220 - How old are you? - 16. 596 01:02:11,300 --> 01:02:13,260 My mother had me when she was 15, 597 01:02:13,360 --> 01:02:16,240 and my father was the groom. 598 01:02:16,340 --> 01:02:17,860 He was very, very handsome. 599 01:02:18,060 --> 01:02:21,040 And so are you. 600 01:02:21,140 --> 01:02:25,000 But...if I did the same with you, 601 01:02:25,120 --> 01:02:27,480 I would waste my youth, 602 01:02:27,680 --> 01:02:30,640 because you are much too old for me. 603 01:02:30,840 --> 01:02:34,900 But I'm 18. You have strange ideas about the world. 604 01:02:35,059 --> 01:02:37,540 That's the way I am. 605 01:02:38,620 --> 01:02:40,700 All or nothing. 606 01:02:41,040 --> 01:02:42,760 Then it's nothing? 607 01:02:53,200 --> 01:02:56,140 Not more than seven today. 608 01:03:03,020 --> 01:03:04,120 One... 609 01:03:23,000 --> 01:03:25,120 Three... 610 01:03:31,640 --> 01:03:33,140 Six... 611 01:03:38,000 --> 01:03:40,140 Seven... 612 01:03:49,040 --> 01:03:51,200 Eight... - You're cheating! 613 01:03:51,540 --> 01:03:54,000 That's enough for today. 614 01:03:54,200 --> 01:03:57,040 - It looks like you want it. - No, I don't want it. 615 01:04:00,060 --> 01:04:02,960 You know what it's called, a girl like you? 616 01:04:03,760 --> 01:04:06,140 A tease. 617 01:04:07,040 --> 01:04:09,000 In fact, you're more clever than I thought. 618 01:04:09,100 --> 01:04:13,120 No, no. I like to flirt with you. 619 01:04:14,020 --> 01:04:16,880 But I'm not sure you love me. 620 01:04:18,040 --> 01:04:19,320 It's too soon. 621 01:04:41,760 --> 01:04:43,440 What did you do yesterday? 622 01:04:44,040 --> 01:04:46,020 I went to school. 623 01:04:53,060 --> 01:04:54,620 15? 624 01:04:55,040 --> 01:04:58,000 If you don't cheat! 625 01:05:19,000 --> 01:05:21,000 You're wearing a corset? 626 01:05:21,100 --> 01:05:23,200 But what kind of creature are you? 627 01:05:23,320 --> 01:05:27,640 A woman. Actually a young girl. 628 01:05:32,080 --> 01:05:34,000 Your skin is soft. 629 01:05:35,000 --> 01:05:37,640 How can you endure these awful stays? 630 01:05:37,740 --> 01:05:41,800 To be beautiful, you must suffer. 631 01:05:42,000 --> 01:05:45,120 There are some that don't. And they're very beautiful. 632 01:05:45,146 --> 01:05:48,682 - More beautiful than me? - Are you jealous? 633 01:05:49,120 --> 01:05:51,240 What does that mean, jealous? 634 01:05:51,440 --> 01:05:54,140 To fear that I prefer someone else to you. 635 01:05:54,240 --> 01:05:58,040 - But it's impossible. - Yes, it's possible. 636 01:05:58,160 --> 01:06:02,040 You make me tired, with your funny dress with laces. 637 01:06:02,060 --> 01:06:05,020 Mind you, it's exciting. - Exciting? 638 01:06:05,120 --> 01:06:08,700 A turn-on. You're a turn-on. 639 01:06:08,720 --> 01:06:11,080 But you're also a ninny, pretending you're a princess. 640 01:06:11,580 --> 01:06:14,280 But I am a princess! 641 01:06:14,714 --> 01:06:18,542 No one dares disobey me! No one dares contradict me! 642 01:06:19,200 --> 01:06:21,520 I get it. You're not 16. 643 01:06:21,620 --> 01:06:23,300 I am 16! 644 01:06:24,980 --> 01:06:27,640 Fine...I'll come back when you're more grown up. 645 01:06:32,020 --> 01:06:34,060 Take heed. 646 01:06:35,000 --> 01:06:37,140 Perhaps you'll be too old. 647 01:06:37,440 --> 01:06:39,920 And perhaps I'll no longer love you! 648 01:06:47,260 --> 01:06:51,020 A pretty boy, but I wonder if it's really worth the trouble 649 01:06:51,120 --> 01:06:52,980 that you run after him to the end of the world. 650 01:06:53,180 --> 01:06:57,800 How beautiful you are, and how I missed you too! 651 01:07:01,060 --> 01:07:03,080 You could have stayed with me. 652 01:07:03,100 --> 01:07:07,880 - Yes, but... - I know. You love him. 653 01:07:09,060 --> 01:07:12,380 And if you love him, you'll cause yourself a lot of pain. 654 01:07:14,260 --> 01:07:17,060 You must never tell a boy you're in love with him. 655 01:07:18,280 --> 01:07:21,300 I told him that I'd risk not being so anymore. 656 01:07:21,400 --> 01:07:23,060 That's better. 657 01:07:41,120 --> 01:07:44,100 There. That's where he stopped. 658 01:07:44,160 --> 01:07:46,040 I've got the right to go much further, 659 01:07:46,140 --> 01:07:48,100 since I'm a girl. 660 01:07:49,120 --> 01:07:52,820 It's girls that can teach girls all about love. 661 01:07:52,840 --> 01:07:54,080 Really? 662 01:07:55,080 --> 01:07:58,020 Often boys are too clumsy, 663 01:07:58,120 --> 01:07:59,580 or too much in a hurry. 664 01:08:00,920 --> 01:08:04,880 And if they're a little better raised, they're afraid of virgins. 665 01:08:06,220 --> 01:08:08,340 You've already had a boy? 666 01:08:08,440 --> 01:08:11,900 Men! All those that I liked. 667 01:08:13,060 --> 01:08:15,480 Bandits don't make a fuss. 668 01:08:17,040 --> 01:08:20,020 That boy who worries and feels the shudder of remorse 669 01:08:20,120 --> 01:08:23,020 because you are too young... 670 01:08:24,060 --> 01:08:27,020 I slept with a man for the first time when I was 13. 671 01:08:28,120 --> 01:08:31,640 If I could have done so at 12, I would have. 672 01:08:32,640 --> 01:08:35,000 I think I've got the devil in my body! 673 01:08:36,880 --> 01:08:38,920 And how many have you had? 674 01:08:39,020 --> 01:08:43,060 I stopped counting. Anyway, what's the point? 675 01:08:43,080 --> 01:08:46,160 There are those that count, and those that don't. 676 01:08:47,100 --> 01:08:52,220 But...there's also the one who doesn't count anymore. 677 01:08:52,420 --> 01:08:53,640 Who is that? 678 01:08:54,440 --> 01:08:57,700 He that you loved very much, and now you're apart. 679 01:08:58,860 --> 01:09:02,060 Does that exist, being apart from someone you've loved very much? 680 01:09:03,060 --> 01:09:04,120 All the time. 681 01:09:05,040 --> 01:09:08,000 Anyway...Sometimes you find them again. 682 01:09:08,300 --> 01:09:12,060 Look at you and me... 683 01:09:25,020 --> 01:09:28,380 I think I love girls better than I love men. 684 01:09:28,480 --> 01:09:30,240 They have more mystery. 685 01:09:31,380 --> 01:09:35,000 Especially a little girl in love who doesn't know what to do about it. 686 01:09:38,179 --> 01:09:40,060 Let me take care of it. 687 01:09:40,160 --> 01:09:43,040 With a girl, it doesn't count. 688 01:09:58,780 --> 01:10:01,480 Tell me that I'm your friend. 689 01:10:02,860 --> 01:10:05,380 Not your little friend... 690 01:10:06,200 --> 01:10:08,740 Your great friend. 691 01:10:09,400 --> 01:10:12,260 You're the first girl that I've loved. 692 01:10:12,420 --> 01:10:15,420 Before, I wanted to be a boy. 693 01:10:16,380 --> 01:10:19,080 I hated girls. 694 01:10:19,180 --> 01:10:22,520 I wanted my mother to call me Vladimir. 695 01:10:23,000 --> 01:10:26,500 And I never wanted to have breasts. 696 01:10:26,620 --> 01:10:29,020 Now, I want some huge ones. 697 01:10:32,420 --> 01:10:35,500 Everyone's stupid when they're little. 698 01:10:36,300 --> 01:10:39,300 Anyway, you had guts. 699 01:10:40,000 --> 01:10:43,180 I couldn't frighten you. 700 01:10:44,080 --> 01:10:45,920 And the knife? - The dagger? 701 01:10:46,020 --> 01:10:50,060 - Yes. - I liked it. 702 01:10:50,120 --> 01:10:53,560 I was very afraid, but that's what I liked about it. 703 01:10:54,180 --> 01:10:58,240 I've always been treated as if I were made of glass. 704 01:11:01,120 --> 01:11:03,040 Here... 705 01:11:04,420 --> 01:11:05,560 Look. 706 01:11:06,560 --> 01:11:09,299 I've got your watch. 707 01:11:09,420 --> 01:11:12,780 I stole it. I wear it always. 708 01:11:13,240 --> 01:11:14,060 I thought I'd lost it. 709 01:11:15,880 --> 01:11:19,940 You never pay attention. 710 01:11:19,980 --> 01:11:22,980 You're so spoiled. - And you're such a thief. 711 01:11:23,080 --> 01:11:24,580 - That isn't called thieving. - Pinching. 712 01:11:24,680 --> 01:11:25,620 Pincher! 713 01:11:37,180 --> 01:11:38,500 Johan, where are you going? 714 01:11:38,600 --> 01:11:41,980 This is the third time you've done this. You leave... 715 01:11:42,160 --> 01:11:45,640 I don't know...You must stop it now, Johan. 716 01:11:45,740 --> 01:11:48,580 We already talked the other day about it. 717 01:11:49,000 --> 01:11:51,640 Mama, I'm 17. 718 01:11:51,740 --> 01:11:54,640 It's an easy year. I'll get my diploma. 719 01:11:55,280 --> 01:11:58,380 I should make the most of it. Afterwards, I won't have the time. 720 01:11:58,480 --> 01:12:01,760 But your diploma, you must get it with honors. 721 01:12:03,040 --> 01:12:06,720 Exactly, it's the last year that I can goof off. 722 01:12:06,820 --> 01:12:09,160 Don't worry, afterwards I'll take my prep classes. 723 01:12:10,160 --> 01:12:12,320 Then, I won't time for anything. 724 01:12:12,620 --> 01:12:15,180 Agreed, but promise you won't come in too late. 725 01:12:16,380 --> 01:12:19,700 And that you won't drink too much, because alcohol, you know. 726 01:12:19,820 --> 01:12:22,080 I'm not going out, I'm going to the studio. I invited Paul. 727 01:12:23,000 --> 01:12:24,980 All right. If it's Paul, OK. 728 01:12:25,080 --> 01:12:28,240 Agreed. But you won't come in too late, eh? 729 01:12:29,620 --> 01:12:30,620 Kiss. 730 01:12:39,240 --> 01:12:42,100 - I want to leave. - And if I won't let you? 731 01:12:42,200 --> 01:12:44,740 You know I could hurt you? 732 01:12:45,040 --> 01:12:46,060 That I could kill you? 733 01:12:46,300 --> 01:12:49,040 No! That would be a shame. 734 01:12:49,140 --> 01:12:53,360 - A shame for who? - For my daughter. 735 01:13:09,400 --> 01:13:13,200 I haven't been here in 4 days but I haven't forgotten you. 736 01:13:13,300 --> 01:13:15,020 You're lying... 737 01:13:15,360 --> 01:13:18,420 You're lying! You're lying! 738 01:13:25,920 --> 01:13:29,700 - You'll catch cold. - I've caught a cold! I did it on purpose. 739 01:13:29,900 --> 01:13:30,960 Stop! 740 01:13:34,040 --> 01:13:37,320 I'm helpless before you. I don't know what to do. 741 01:13:37,480 --> 01:13:38,480 Me neither! 742 01:13:56,780 --> 01:14:00,120 When you weren't there... 743 01:14:01,480 --> 01:14:03,240 I love you. 744 01:14:06,000 --> 01:14:08,040 Our story scares me. 745 01:14:08,520 --> 01:14:09,620 Why? 746 01:14:13,100 --> 01:14:15,660 Because we're too young, the two of us. 747 01:14:19,040 --> 01:14:24,700 It shouldn't be so intense, so absolute. 748 01:14:49,220 --> 01:14:51,900 Swear that I'm your first and your last. 749 01:14:52,000 --> 01:14:55,020 You're the soul of Peter, the first and the last. 750 01:14:55,520 --> 01:14:58,020 What's this business about Peter? 751 01:14:58,059 --> 01:15:00,900 My absolute, ever since I was little. 752 01:15:01,000 --> 01:15:04,080 I've looked for you through the long dream and nightmare of childhood. 753 01:15:04,300 --> 01:15:06,320 What are you saying? 754 01:15:06,520 --> 01:15:10,020 The truth for young girls. Don't be jealous. 755 01:15:13,160 --> 01:15:14,980 Take me to your world. 756 01:15:15,080 --> 01:15:17,040 No, impossible. 757 01:15:17,400 --> 01:15:19,240 It isn't made for you. 758 01:15:19,340 --> 01:15:22,820 It would drink you, it would steal your eternity. 759 01:15:23,020 --> 01:15:25,220 Mine, not ours. 760 01:15:25,420 --> 01:15:27,060 Ours too. 761 01:15:38,100 --> 01:15:40,280 Anastasia... 762 01:15:42,940 --> 01:15:45,020 Anastasia. 763 01:16:05,400 --> 01:16:07,280 You want me to go? 764 01:18:41,900 --> 01:18:43,020 Anastasia? 765 01:18:46,520 --> 01:18:49,080 What? You don't want to talk to me anymore? Is that it? 766 01:18:51,880 --> 01:18:54,080 I don't know you. 767 01:19:02,020 --> 01:19:04,960 I thought I'd go mad when I couldn't find you. 768 01:19:05,020 --> 01:19:06,700 You realize what you've done to me? 769 01:19:07,100 --> 01:19:09,120 I did to you what you did to me! 770 01:19:09,520 --> 01:19:12,020 We were too young, you said so all the time. 771 01:19:12,320 --> 01:19:14,380 I want this baby, he's mine! 772 01:19:14,980 --> 01:19:16,740 I'll call him Vladimir. 773 01:19:16,940 --> 01:19:19,740 It's the name I gave myself when I was little. 774 01:19:20,400 --> 01:19:23,920 But you're crazy! You could have asked my opinion! 775 01:19:24,120 --> 01:19:27,780 You told me to be reasonable! I was in my fashion! 776 01:19:27,980 --> 01:19:30,020 Stop! You're hurting me! 777 01:19:30,120 --> 01:19:33,080 You didn't have the right to disappear like that! 778 01:19:41,900 --> 01:19:45,060 Do you love me like before? 779 01:19:45,520 --> 01:19:48,099 Like before. 780 01:19:49,300 --> 01:19:52,300 Only it's after. 781 01:19:55,300 --> 01:19:59,300 You see, I go out all alone in your world. 782 01:21:42,028 --> 01:21:46,093 Subtitles by ironhills for KG January 2010 57301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.