All language subtitles for Kingdom.2019.S02E06.Episode.6.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,969 --> 00:00:12,569 BASED ON THE KINGDOM OF THE GODS BY YLAB 2 00:01:38,973 --> 00:01:41,768 What should we do? 3 00:01:43,353 --> 00:01:46,564 We will do everything we can to ensure Your Highness can escape to safety. 4 00:01:46,648 --> 00:01:48,149 Where does that leave you? 5 00:01:48,650 --> 00:01:50,026 I won't let you all die. 6 00:01:50,777 --> 00:01:52,487 - Not for my sake. - Your Highness. 7 00:01:54,197 --> 00:01:56,116 Someone has to survive tonight. 8 00:01:58,159 --> 00:02:00,078 The people need to know the truth. 9 00:02:30,525 --> 00:02:33,027 Bring fire! They are afraid of fire! 10 00:03:10,732 --> 00:03:12,567 Father, are you watching? 11 00:03:16,988 --> 00:03:18,114 You see? 12 00:03:21,951 --> 00:03:24,037 They will take nothing from me. 13 00:04:50,164 --> 00:04:52,959 There's a chance we can get Your Highness out through the rear garden. 14 00:04:54,460 --> 00:04:56,129 The main gate is blocked off. 15 00:04:56,212 --> 00:04:58,256 The garden is the last option we have left. 16 00:04:59,007 --> 00:05:00,633 Your Highness, there's no time. 17 00:05:00,717 --> 00:05:02,552 Let us escort you to the rear garden. 18 00:05:09,475 --> 00:05:11,602 The rear garden. 19 00:05:19,277 --> 00:05:20,611 How many bullets do we have left? 20 00:05:20,695 --> 00:05:23,823 Not many, Your Highness. We don't have enough to take them all out. 21 00:05:26,576 --> 00:05:28,161 The bullets are not for them. 22 00:05:41,215 --> 00:05:44,635 If we become the bait ourselves, this may work. 23 00:06:49,117 --> 00:06:51,160 Keep your eyes open! Don't look at the ground! 24 00:07:21,941 --> 00:07:23,067 Watch your step. 25 00:09:43,291 --> 00:09:45,918 It looks like they sealed off the gates. 26 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 Your Highness, 27 00:09:51,424 --> 00:09:54,260 what on earth is going on inside the palace? 28 00:10:45,895 --> 00:10:47,021 Dongnae, 29 00:10:48,022 --> 00:10:49,148 Sangju, 30 00:10:50,024 --> 00:10:51,901 we failed to stop the plague. 31 00:10:53,653 --> 00:10:55,529 I won't let that happen again. 32 00:10:56,530 --> 00:10:59,075 I will stop it, no matter what it takes. 33 00:12:32,543 --> 00:12:34,670 Do it now! Fire! 34 00:13:18,172 --> 00:13:19,215 No, no, no! 35 00:13:21,300 --> 00:13:24,887 Don't touch me! Get away from me! Stay back! Stay back! 36 00:13:24,970 --> 00:13:26,305 Ah! Oh! 37 00:13:26,931 --> 00:13:28,849 Help me! 38 00:18:53,507 --> 00:18:55,592 How did we survive that? 39 00:18:55,676 --> 00:18:57,094 We all got bitten by them. 40 00:18:57,177 --> 00:18:58,929 I do not know... 41 00:18:59,513 --> 00:19:01,390 but we're alive. 42 00:19:46,310 --> 00:19:49,730 Your Royal Highness. Long live our new King. 43 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 Long live our new King! 44 00:19:56,528 --> 00:19:58,447 You Highness, I'm glad you're safe. 45 00:19:59,573 --> 00:20:01,700 Please tell me, what on earth happened last night? 46 00:20:02,034 --> 00:20:04,203 Send more troops we have left to the palace. 47 00:20:04,286 --> 00:20:07,122 Bring my men down from the walls, as quick as you can. 48 00:20:17,758 --> 00:20:20,344 Have you completed pulling the bodies out of the reservoir? 49 00:20:20,510 --> 00:20:21,553 Yes, sir. 50 00:20:45,619 --> 00:20:46,787 Seo-bi... 51 00:20:58,006 --> 00:21:01,718 You're serious? The plagues spread into the palace? 52 00:21:01,802 --> 00:21:03,220 Who lived through the night? 53 00:21:05,180 --> 00:21:08,767 Did everyone die except for Your Highness and your guard? 54 00:21:11,895 --> 00:21:13,438 Including the Queen... 55 00:21:14,314 --> 00:21:16,066 and all of the ministers too? 56 00:21:16,149 --> 00:21:17,192 Yes. 57 00:21:20,320 --> 00:21:21,947 What news do you have? 58 00:21:23,198 --> 00:21:25,659 We were not able to locate the prince's corpse. 59 00:21:27,619 --> 00:21:29,079 We must find him. 60 00:21:30,122 --> 00:21:32,082 Princes cannot simply disappear. 61 00:21:32,165 --> 00:21:34,793 I know there were guards that escaped last night. 62 00:21:34,876 --> 00:21:39,298 Also, many rural magistrates support the Haewon Cho Clan. 63 00:21:39,673 --> 00:21:41,550 If that child is alive, 64 00:21:41,633 --> 00:21:44,761 those who support him will be sure to revolt in the future. 65 00:21:45,387 --> 00:21:47,180 For Your Highness' survival... 66 00:21:47,889 --> 00:21:51,935 this child must be put to death by your hand. 67 00:22:41,735 --> 00:22:44,196 YEONGYEONG GATE 68 00:23:00,170 --> 00:23:01,379 This room... 69 00:23:04,883 --> 00:23:07,260 it was built to house portraits... 70 00:23:08,970 --> 00:23:12,182 as a way to honor kings, of past and present. 71 00:23:12,766 --> 00:23:14,392 This is my bloodline. 72 00:23:14,893 --> 00:23:17,896 These portraits are placed on the throne as if they were alive. 73 00:23:18,146 --> 00:23:20,232 We perform our ancestral rites... 74 00:23:22,400 --> 00:23:24,194 to honor their legacies. 75 00:23:24,861 --> 00:23:27,155 But there are two shrines that remain empty. 76 00:23:30,742 --> 00:23:33,745 This one here was made for my father. 77 00:23:34,871 --> 00:23:36,164 And the other... 78 00:23:40,544 --> 00:23:42,546 This last one was built for me. 79 00:23:47,134 --> 00:23:48,260 Therefore... 80 00:23:50,971 --> 00:23:52,889 you shall come out at once. 81 00:24:18,874 --> 00:24:20,333 Let me see him. 82 00:24:23,920 --> 00:24:25,380 Show me this child. 83 00:24:35,807 --> 00:24:37,350 This child has been bitten? 84 00:24:37,434 --> 00:24:40,103 He has been bitten, yes, but he is not a monster. 85 00:24:41,521 --> 00:24:42,522 Trust me, sir. 86 00:24:42,606 --> 00:24:44,608 This child is not stricken with the plague. 87 00:24:45,859 --> 00:24:47,360 You must not kill him, please. 88 00:24:49,446 --> 00:24:50,739 Don't do this, sir. 89 00:24:51,031 --> 00:24:53,283 I know that you do not want to end his life. 90 00:24:53,617 --> 00:24:56,453 Highness, you asked me to protect him. 91 00:24:58,121 --> 00:24:59,873 I've done it for you. 92 00:25:00,207 --> 00:25:01,583 Go to the Queen's side... 93 00:25:02,292 --> 00:25:03,835 keep watching her baby. 94 00:25:04,294 --> 00:25:07,339 You mean, the prince? The Queen's newborn, Your Highness? 95 00:25:07,881 --> 00:25:09,883 Sir, there is something I have to tell you. 96 00:25:10,300 --> 00:25:12,719 It has to do with the Queen and her newborn son. 97 00:25:14,763 --> 00:25:17,224 - The child is not... - I already know the truth. 98 00:25:20,101 --> 00:25:22,062 That child is Mu-yeong's son. 99 00:25:23,313 --> 00:25:24,356 So, I... 100 00:25:26,900 --> 00:25:28,944 I need you to watch over him. 101 00:25:30,528 --> 00:25:34,658 Highness, you said that no one else should get hurt, remember? 102 00:25:35,242 --> 00:25:38,161 So please, spare this child's life. 103 00:25:39,204 --> 00:25:40,914 The plague will come to an end. 104 00:25:41,289 --> 00:25:43,083 And this will be a bad memory. 105 00:25:43,667 --> 00:25:45,085 Winter will be spring. 106 00:25:45,585 --> 00:25:47,379 This nightmare will be done. 107 00:25:58,640 --> 00:25:59,641 No. 108 00:26:01,685 --> 00:26:03,353 As long as this child lives... 109 00:26:05,605 --> 00:26:07,524 this terror will never end. 110 00:26:12,153 --> 00:26:14,656 HONGCHI GATE 111 00:26:15,949 --> 00:26:19,244 THE CITADEL OF SANGJU 112 00:26:19,327 --> 00:26:22,706 3 MONTHS LATER 113 00:27:00,201 --> 00:27:05,081 JONGMYO SHRINE, 7 YEARS LATER 114 00:27:11,504 --> 00:27:13,840 Begin! 115 00:28:40,552 --> 00:28:41,719 Highness. 116 00:28:47,559 --> 00:28:49,394 It's time for us to head back. 117 00:29:01,781 --> 00:29:03,616 Someone told me that Your Majesty 118 00:29:03,700 --> 00:29:06,202 would like to see the records from seven years ago. 119 00:29:06,828 --> 00:29:08,663 But surely, you already know, 120 00:29:09,330 --> 00:29:11,040 we seal the records of that time 121 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 so not even the Kings can know what happened back then. 122 00:29:13,835 --> 00:29:16,004 No one will tell me how my family died. 123 00:29:18,465 --> 00:29:21,926 My parents, my brother, both passed seven years ago. 124 00:29:23,636 --> 00:29:26,055 All anyone tells me, is it was the plague. 125 00:29:26,139 --> 00:29:28,892 Now the plague killed all the court ladies and the guards. 126 00:29:29,642 --> 00:29:32,353 However, neither you nor uncle... 127 00:29:33,605 --> 00:29:36,316 no one here will tell me anything about who they were. 128 00:29:37,984 --> 00:29:39,819 So, who should I ask about this? 129 00:29:46,451 --> 00:29:48,745 The royal lecture will begin shortly, Your Highness. 130 00:29:51,581 --> 00:29:52,791 The lessons you'll learn there 131 00:29:52,874 --> 00:29:55,126 will be valuable in helping the country thrive. 132 00:29:55,210 --> 00:29:57,962 The more you learn, the better you can lead the royal court 133 00:29:58,046 --> 00:29:59,756 and look after the people of Joseon. 134 00:30:06,805 --> 00:30:07,931 Escort His Majesty. 135 00:30:16,815 --> 00:30:20,443 Our young King misses his parents more and more by the day. 136 00:30:20,527 --> 00:30:21,903 It would be too much... 137 00:30:22,445 --> 00:30:24,906 for him to learn what really happened to them back then. 138 00:30:25,156 --> 00:30:26,616 He'd be devastated. 139 00:30:26,950 --> 00:30:29,619 We must do what we can to ensure His Majesty never finds out. 140 00:30:37,502 --> 00:30:40,630 HANYANG 141 00:30:48,096 --> 00:30:50,682 Oh? Oh, wait, wait, wait! I know you! 142 00:30:52,433 --> 00:30:54,811 Yeong-sin? It is you, isn't it? 143 00:30:55,436 --> 00:30:56,938 It's been a while, my lord. 144 00:30:58,106 --> 00:30:59,148 Good to see you. 145 00:31:07,490 --> 00:31:09,784 Oh, stop being so formal. 146 00:31:09,868 --> 00:31:12,954 - Talk to me like your friend. - You're drinking so much. 147 00:31:13,037 --> 00:31:14,497 Haven't you had enough? 148 00:31:14,914 --> 00:31:17,917 I'm only drinking this much because I'm having dinner with you. 149 00:31:18,042 --> 00:31:22,088 Ha! Loosen up, will you? 150 00:31:22,922 --> 00:31:25,592 All right, fine. Then I will. 151 00:31:26,259 --> 00:31:29,178 Huh? I'm the Second State Councilor. 152 00:31:29,637 --> 00:31:32,473 Somebody! This guy's getting chummy with me! 153 00:31:32,557 --> 00:31:35,310 And speaking of titles... 154 00:31:35,768 --> 00:31:38,688 what would people say if they saw a court official sitting there, 155 00:31:38,771 --> 00:31:40,106 eating up all their food, huh? 156 00:31:43,067 --> 00:31:44,444 You couldn't be more right. 157 00:31:44,777 --> 00:31:46,487 I don't know how I ended up here. 158 00:31:46,988 --> 00:31:50,617 You know, back in Dongnae, I only took the magistrate position 159 00:31:50,700 --> 00:31:52,577 because if I didn't, my uncle said, 160 00:31:52,660 --> 00:31:54,704 he'd make me a eunuch. 161 00:31:54,787 --> 00:31:57,373 But I am the Second State Councilor now. 162 00:31:58,166 --> 00:32:01,336 But you know what, it's a lot of responsibility. 163 00:32:01,711 --> 00:32:03,421 I got to look good all the time, 164 00:32:03,504 --> 00:32:06,341 and I never get to drink like this. 165 00:32:08,051 --> 00:32:11,387 But you're doing great things. Order has been restored. 166 00:32:11,846 --> 00:32:13,473 Gyeongsang has recovered. 167 00:32:14,015 --> 00:32:15,975 This country has overcome so much. 168 00:32:16,809 --> 00:32:18,102 I've seen it first-hand. 169 00:32:19,270 --> 00:32:20,480 That's enough. 170 00:32:21,606 --> 00:32:24,734 Don't make me talk about serious matters with you, okay? 171 00:32:25,234 --> 00:32:27,070 Just enjoy the wine. 172 00:32:32,867 --> 00:32:35,662 How's the King? Is he in good health? 173 00:32:40,416 --> 00:32:41,960 He is growing up well. 174 00:32:42,335 --> 00:32:44,128 He may be young, but he's already finished 175 00:32:44,212 --> 00:32:46,381 The Four Books and Three Classics. 176 00:32:46,464 --> 00:32:49,425 He'll grow up to be a wise king. I'm sure. 177 00:32:52,512 --> 00:32:54,055 I'm doing my best. 178 00:32:55,181 --> 00:32:57,725 After all, this is what His Highness wanted. 179 00:33:23,710 --> 00:33:25,795 Tell me right now, can I trust you? 180 00:33:27,088 --> 00:33:28,506 Are you sure this child... 181 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 is not sick with the disease? 182 00:33:31,884 --> 00:33:33,428 I'm sure of it, sir. 183 00:33:34,303 --> 00:33:36,931 The monsters left bites all over his hand and feet. 184 00:33:37,390 --> 00:33:38,975 I put him in water and saved him. 185 00:33:39,475 --> 00:33:41,394 I saw the worms come out of him myself. 186 00:33:41,644 --> 00:33:43,062 Do not spare him! 187 00:33:43,146 --> 00:33:46,441 That child is the legitimate heir to the throne. 188 00:33:47,233 --> 00:33:49,235 He is the only threat to your rule. 189 00:33:49,861 --> 00:33:52,363 You'll bring chaos across the country. 190 00:33:55,366 --> 00:33:58,536 Two cannot rule, there can only be one. 191 00:33:58,870 --> 00:34:00,621 Just kill the boy at once. 192 00:34:05,501 --> 00:34:07,462 I'll accept that you're right about one thing. 193 00:34:09,630 --> 00:34:11,215 Between the two of us, 194 00:34:12,759 --> 00:34:14,761 one of us will need to be put to death. 195 00:34:18,973 --> 00:34:20,016 That said... 196 00:34:23,561 --> 00:34:25,563 which of us truly deserves to die? 197 00:34:27,565 --> 00:34:30,068 He is a prince and the only legitimate heir. 198 00:34:31,027 --> 00:34:32,070 And I... 199 00:34:34,280 --> 00:34:36,032 I'm not even the Queen's son. 200 00:34:37,992 --> 00:34:40,411 I killed my father with my bare hands. 201 00:34:43,581 --> 00:34:45,917 If you must choose between the two of us, 202 00:34:49,837 --> 00:34:52,715 which one do we need more to rule this starving, 203 00:34:53,049 --> 00:34:55,343 plague-ridden country torn apart by war? 204 00:34:57,261 --> 00:34:59,722 I ask you, which would you choose to live? 205 00:35:04,852 --> 00:35:06,896 This child... 206 00:35:06,979 --> 00:35:09,565 ...maybe the only hope left for our kingdom. 207 00:35:10,149 --> 00:35:11,818 The ones who intended to use him 208 00:35:11,901 --> 00:35:14,570 to cease power for themselves have all been killed by now. 209 00:35:17,115 --> 00:35:18,324 So, please... 210 00:35:21,702 --> 00:35:23,246 guide this prince to rule. 211 00:35:25,748 --> 00:35:28,209 ...so that he can become a wise and fair king. 212 00:35:41,973 --> 00:35:43,474 I trust you with this. 213 00:35:46,227 --> 00:35:47,770 And the Ministers... 214 00:35:49,522 --> 00:35:51,607 who are virtuous and loyal to you. 215 00:36:06,122 --> 00:36:07,123 We can't do this. 216 00:36:07,498 --> 00:36:08,666 What if that child... 217 00:36:09,458 --> 00:36:11,586 is not the descendant of the former king? 218 00:36:13,838 --> 00:36:14,964 He is. 219 00:36:17,091 --> 00:36:18,342 I assure you. 220 00:36:20,720 --> 00:36:23,556 I am his brother and he has the blood of a king. 221 00:36:26,058 --> 00:36:28,436 Please write that the war killed my father. 222 00:36:31,230 --> 00:36:34,025 As well as the Queen whom I called mother. 223 00:36:36,819 --> 00:36:38,362 I was killed too. 224 00:36:41,324 --> 00:36:43,409 That is how the history should read. 225 00:36:46,787 --> 00:36:49,582 This is the gift that I offer this land... 226 00:36:52,293 --> 00:36:54,629 as a descendant of the royal blood. 227 00:38:02,989 --> 00:38:05,533 I wonder how His Highness is. 228 00:38:06,409 --> 00:38:07,410 I mean, 229 00:38:07,493 --> 00:38:10,705 he's got Seo-bi hanging around him, so I'm sure he's well. 230 00:38:21,340 --> 00:38:23,342 - What is that? - It's a journal. 231 00:38:23,801 --> 00:38:25,481 It contains all of her notes on the plague. 232 00:38:31,684 --> 00:38:34,228 The plague began when a handful of dead 233 00:38:34,312 --> 00:38:36,647 were revived with the resurrection plant. 234 00:38:36,772 --> 00:38:40,359 The eggs of the worms on the plant seized control of the brain 235 00:38:40,443 --> 00:38:41,944 thus raising the dead. 236 00:38:42,278 --> 00:38:45,281 The resurrected lose all ability to reason, 237 00:38:45,364 --> 00:38:48,743 they feel no pain, and quickly develop an insatiable hunger 238 00:38:48,826 --> 00:38:50,578 for human flesh and blood. 239 00:38:50,995 --> 00:38:52,705 A bite from these monsters, 240 00:38:52,788 --> 00:38:55,708 transfers the worms into the new host's bloodstream, 241 00:38:55,791 --> 00:38:57,668 but it does not transform them. 242 00:38:58,210 --> 00:39:00,963 However, it will lower the body's temperature 243 00:39:01,047 --> 00:39:03,049 until they eventually die. 244 00:39:03,924 --> 00:39:07,720 The disease initially began spreading at Jiyulheon in Dongnae. 245 00:39:08,012 --> 00:39:09,889 The people there cooked and eat the flesh 246 00:39:09,972 --> 00:39:13,392 of someone who have died after being bitten by a plague victim. 247 00:39:13,476 --> 00:39:17,188 Those who ate that person suffered convulsions before dying, 248 00:39:17,271 --> 00:39:19,023 and became monsters themselves. 249 00:39:19,440 --> 00:39:21,525 After this particular interaction, 250 00:39:21,609 --> 00:39:25,321 all those who are bitten immediately turned into mindless beasts. 251 00:39:26,322 --> 00:39:29,325 Not everyone who is bitten turns into a monster. 252 00:39:30,284 --> 00:39:33,704 If a bite victim plunges their wound in water before death, 253 00:39:33,788 --> 00:39:36,332 it will remove the worms before they can reach the brain, 254 00:39:36,415 --> 00:39:38,417 thus eliminating the disease. 255 00:39:40,086 --> 00:39:44,090 In addition, newborns are immune to the disease even if they are bitten 256 00:39:44,173 --> 00:39:46,509 because their brains are not yet fully developed. 257 00:39:49,387 --> 00:39:54,141 The worms thrive in colder temperatures, so they lie dormant in spring and summer. 258 00:39:54,850 --> 00:39:56,060 In autumn and winter, 259 00:39:56,143 --> 00:39:58,687 their active hours are limited to when the sun is up. 260 00:39:59,146 --> 00:40:02,149 Then from the winter solstice to the first day of spring, 261 00:40:02,233 --> 00:40:05,111 the monsters remain active throughout the day and night. 262 00:40:05,903 --> 00:40:07,446 But in all my research, 263 00:40:07,530 --> 00:40:10,241 I still have not found the answer to one question. 264 00:40:10,658 --> 00:40:14,328 It is a certainty to me that the worms favor cold temperatures, 265 00:40:14,662 --> 00:40:18,124 but for some reason, extreme heat causes them to thrive. 266 00:40:18,207 --> 00:40:20,126 and spread even more viciously. 267 00:40:20,418 --> 00:40:21,961 There must be a secret. 268 00:40:22,044 --> 00:40:24,755 Something still hidden behind the resurrection plant. 269 00:40:27,758 --> 00:40:31,178 Seo-bi is still trying to determine what causes the disease? 270 00:40:35,015 --> 00:40:36,892 The plague was wiped out seven years ago. 271 00:40:36,976 --> 00:40:38,561 No, not completely. 272 00:40:39,854 --> 00:40:41,689 The plant doesn't just grow in Sangju, 273 00:40:42,189 --> 00:40:43,649 it has also been found elsewhere. 274 00:40:43,899 --> 00:40:46,360 - In which region? - Well, there's been many. 275 00:40:46,944 --> 00:40:50,823 Gyeongsang, the Three Provinces, Gyeonggi, Gangwon, and Hwanghae. 276 00:40:50,906 --> 00:40:53,409 We found the resurrection plant all over the country. 277 00:40:53,492 --> 00:40:54,869 RESURRECTION PLANT 278 00:41:26,525 --> 00:41:28,277 This is the resurrection plant. 279 00:41:35,701 --> 00:41:36,785 My lord! 280 00:41:45,961 --> 00:41:48,380 I brought the elder and his son from the nearby village. 281 00:41:50,633 --> 00:41:51,717 These plants... 282 00:41:52,384 --> 00:41:54,136 when did they start growing here? 283 00:41:54,595 --> 00:41:55,930 Oh, yes. 284 00:41:56,639 --> 00:41:57,681 Well... 285 00:41:59,058 --> 00:42:00,976 We planted these a while ago. 286 00:42:01,810 --> 00:42:03,229 What do you mean by that? 287 00:42:03,312 --> 00:42:04,438 You planted these? 288 00:42:05,648 --> 00:42:07,274 Who exactly gave you the seeds? 289 00:42:07,608 --> 00:42:08,609 Well... 290 00:42:09,443 --> 00:42:12,196 my son here followed a merchant to China 291 00:42:12,613 --> 00:42:14,156 to earn some money. 292 00:42:15,282 --> 00:42:17,618 He got those plants near the Yalu River. 293 00:42:17,701 --> 00:42:20,829 We planted them, thinking we can make money off of them. 294 00:42:22,164 --> 00:42:23,165 Is that true? 295 00:42:23,541 --> 00:42:24,917 Yes, my lord. 296 00:42:25,417 --> 00:42:27,503 I was told it brings back the dead. 297 00:42:27,795 --> 00:42:29,964 I thought I could make money off it. 298 00:42:30,297 --> 00:42:32,424 I couldn't sell it because no one believed me, 299 00:42:32,508 --> 00:42:33,676 so I just left them. 300 00:42:44,478 --> 00:42:46,855 Are you certain someone sold that plant to those men? 301 00:42:47,231 --> 00:42:48,524 Yes, I'm sure. 302 00:42:49,191 --> 00:42:51,068 He even knew exactly what to do with the plant 303 00:42:51,151 --> 00:42:52,695 to bring the dead back to life. 304 00:42:53,070 --> 00:42:55,781 Whoever it was, gave him instructions. 305 00:42:59,493 --> 00:43:01,495 Who would sell such a dangerous thing? 306 00:43:01,579 --> 00:43:02,621 Good question. 307 00:43:02,705 --> 00:43:05,833 His Highness thought I should come here and let you know about this matter. 308 00:43:05,916 --> 00:43:07,751 And I was told to give this journal to you 309 00:43:08,002 --> 00:43:09,628 in case there's another outbreak. 310 00:43:11,547 --> 00:43:14,216 Where is His Highness? Where is he going? 311 00:43:14,842 --> 00:43:16,719 He's gone to the Northern Region... 312 00:43:19,179 --> 00:43:21,140 to track down the person behind this. 313 00:43:23,267 --> 00:43:24,602 HWANGHAE PROVINCE 314 00:43:25,519 --> 00:43:26,562 HAMGYONG PROVINCE 315 00:43:41,118 --> 00:43:43,037 - Where is it? - Here, sir. 316 00:43:43,329 --> 00:43:46,707 Everything is been left behind, but the people seem to have vanished. 317 00:44:59,405 --> 00:45:01,448 I found the plant. 318 00:45:07,830 --> 00:45:09,832 "There must be a secret. 319 00:45:11,375 --> 00:45:15,045 Something still hidden behind the resurrection plant." 24064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.