Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,440 --> 00:00:30,440
Armenfilm Studios, USSR
2
00:00:39,550 --> 00:00:43,360
Armenfilm Studios present
3
00:00:43,920 --> 00:00:47,890
YEARNING
4
00:00:48,590 --> 00:00:52,130
after the story by
Hrachya KOCHAR
5
00:00:52,760 --> 00:00:56,500
Script: Ruben Ovsepyan
Henrik Malyan
6
00:00:57,300 --> 00:01:01,710
Direction: Frunze Dovlatyan
7
00:01:02,310 --> 00:01:07,310
Camera: Gagik Avakyan
8
00:01:07,780 --> 00:01:12,480
Production design:
Stepan Andranikyan
9
00:01:13,220 --> 00:01:16,890
Music: Martyn Vartazaryan
10
00:01:17,990 --> 00:01:21,130
Sound recordists: Iren
Ordukhanyan, Agata Vanunts
11
00:02:05,940 --> 00:02:09,710
Rafael Atoyan as Arakel
12
00:02:10,310 --> 00:02:12,310
Featuring:
Galya Novents as Sanam
13
00:02:12,380 --> 00:02:14,780
A. Melikdzhanyan as Aram
H. Kartashyan as Hasmik
14
00:02:14,850 --> 00:02:17,280
S. Petrosyan as Tigran
M. Azaryan as Andranik
15
00:02:17,880 --> 00:02:20,920
N. Hovhannisyan as Yenok
A Hovhannisyan as Mushegh
16
00:02:20,990 --> 00:02:22,850
A. Shahverdyan as Melnikov
17
00:02:23,520 --> 00:02:26,290
L. Sharafyan as Shavarshyan
A Gasparyan as Sarkisov
18
00:02:26,390 --> 00:02:29,290
A. Santrosyan, R. Khostikyan,
A. Hunanyan as investigators
19
00:02:30,230 --> 00:02:32,460
N. Mnoyan as the mute girl
R. Gasparyan as Sheikh
20
00:02:32,530 --> 00:02:34,130
G. Karapetyan as Marif
21
00:02:40,370 --> 00:02:44,910
Dedicated to the memory of
Henrik Malyan
22
00:03:00,160 --> 00:03:01,187
Go ahead.
23
00:03:11,970 --> 00:03:13,120
Sit down.
24
00:03:35,810 --> 00:03:37,590
- After you.
- Thank you.
25
00:03:43,550 --> 00:03:45,510
- So it's him?
- Yes.
26
00:03:47,670 --> 00:03:50,325
Comrade Shavarshyan,
you'll start interrogation.
27
00:03:50,376 --> 00:03:51,560
Of course.
28
00:03:52,380 --> 00:03:57,330
We need to get clarification, he may
have been sent with an assignment.
29
00:03:57,660 --> 00:03:58,990
That is hardly possible.
30
00:04:00,770 --> 00:04:02,157
May I?
31
00:04:02,430 --> 00:04:03,459
Yes, please.
32
00:04:03,510 --> 00:04:07,520
I know these types like him.
Let me do the job.
33
00:04:08,010 --> 00:04:10,094
- You're welcome.
- I won't let you down.
34
00:04:10,144 --> 00:04:11,305
Here you go.
35
00:04:11,553 --> 00:04:15,223
Be aware, than this case is supervised
by the HQ. I have to make a report.
36
00:04:15,983 --> 00:04:17,333
- May I?
- Yes.
37
00:04:17,520 --> 00:04:23,400
When I worked in Astrakhan,
I came upon same type, Tatar...
38
00:04:23,500 --> 00:04:25,560
Yes, yes, you'll tell us later.
Let's start.
39
00:04:28,690 --> 00:04:30,133
Comrade Shavarshyan,
40
00:04:30,973 --> 00:04:32,626
I would like this case closed
41
00:04:32,677 --> 00:04:35,350
before I leave for Moscow.
42
00:04:36,571 --> 00:04:38,311
Why?
43
00:04:38,860 --> 00:04:41,280
I hate unfinished reports.
44
00:04:41,370 --> 00:04:43,450
Superiors likes
things to be clear.
45
00:04:43,550 --> 00:04:45,570
Comrade Melnikov,
did they give you a good room?
46
00:04:47,230 --> 00:04:48,490
It's all right.
47
00:04:48,699 --> 00:04:50,759
Same as in any local hotel.
48
00:04:52,825 --> 00:04:54,789
Why you turned on the light?
49
00:04:56,310 --> 00:05:00,030
- May we sit here?
- Please.
50
00:05:07,501 --> 00:05:09,170
I can't see you, son.
51
00:05:10,594 --> 00:05:12,355
I can't see you.
52
00:05:25,384 --> 00:05:26,494
Hands on the table!
53
00:05:32,110 --> 00:05:35,250
So, you are Arakel Eloyan!?
54
00:05:36,160 --> 00:05:39,300
Yes, my good man.
I'm Arakel Eloyan.
55
00:05:40,340 --> 00:05:44,807
Please let my wife and
children go home.
56
00:05:46,028 --> 00:05:48,825
I'm a criminal, but what have
they to do with this?
57
00:05:50,355 --> 00:05:52,381
I'm sorry.
58
00:05:56,335 --> 00:05:57,459
Here you go.
59
00:05:58,838 --> 00:05:59,963
And this...
60
00:06:01,140 --> 00:06:03,510
There is the Writers Union meeting.
Shall we send somebody?
61
00:06:05,928 --> 00:06:07,668
He's a very dangerous man.
62
00:06:08,067 --> 00:06:12,092
These are his things that were found,
and given for examination.
63
00:06:12,143 --> 00:06:13,542
Thoroughly checked there.
64
00:06:13,593 --> 00:06:15,681
Why don't you shave?
65
00:06:20,170 --> 00:06:25,110
I pledged to do it only
when our lands are returned.
66
00:06:26,590 --> 00:06:32,370
- What's this?
- Earth from my parents' graves.
67
00:06:33,240 --> 00:06:35,200
From Ditak.
68
00:06:35,300 --> 00:06:40,600
- And what's this?
- Mushegh's dagger.
69
00:06:41,300 --> 00:06:47,690
In 1915, before the massacre,
the Turks took away our arms.
70
00:06:48,270 --> 00:06:55,216
We managed to hide
the dagger with Mushegh.
71
00:06:55,780 --> 00:07:00,090
- And where's Mushegh now?
- In the village.
72
00:07:03,280 --> 00:07:05,220
What kind of man are you?
73
00:07:07,630 --> 00:07:10,150
A village man, born of the soil.
74
00:07:11,710 --> 00:07:15,820
- Were you a Dashnak?
- The light makes me blind.
75
00:07:15,900 --> 00:07:21,130
All right. Did you belong to the
Dashnak or Gnchak party?
76
00:07:21,620 --> 00:07:27,460
No, my dear man.
My nephew Manuk was a Gnchak.
77
00:07:28,070 --> 00:07:31,540
Where is he? Name? Address?
78
00:07:32,430 --> 00:07:34,230
When did you see him last?
79
00:07:34,940 --> 00:07:36,160
Lucky man.
80
00:07:38,109 --> 00:07:40,221
Where am I supposed to see him?
81
00:07:40,280 --> 00:07:43,049
Wasn't he captured
in a battle at the Npat mountain!?
82
00:07:43,100 --> 00:07:45,950
Wasn't he hanged
by the Sultan's order!?
83
00:07:46,200 --> 00:07:47,620
When was that?
84
00:07:49,410 --> 00:07:51,600
25-30 years ago.
85
00:07:52,440 --> 00:07:54,906
- A song was written about it.
- What song?
86
00:07:54,957 --> 00:07:57,897
- About that event.
- Do you know the words?
87
00:07:59,590 --> 00:08:02,520
- Sure I do.
- Tell me.
88
00:08:07,920 --> 00:08:10,050
- Shall I sing?
- Go ahead.
89
00:08:14,790 --> 00:08:17,750
Goodness! Will he really sing?
90
00:08:19,764 --> 00:08:21,832
I told you, comrade Melnikov.
91
00:08:28,764 --> 00:08:33,690
1904 year came to an end,
92
00:08:33,870 --> 00:08:36,230
the fourth year came to an end.
93
00:08:36,610 --> 00:08:41,540
A group of Gnchaks
crossed the border
94
00:08:42,340 --> 00:08:47,190
and came out against
Dzhalal Ashirat.
95
00:08:47,300 --> 00:08:51,120
Enough! Enough!
Just say the words.
96
00:08:52,250 --> 00:08:55,760
Words are not enough.
It's a song!
97
00:08:57,060 --> 00:08:58,903
Excuse me, I can't anymore...
98
00:09:01,260 --> 00:09:03,980
Stop pretending to be a fool!
99
00:09:04,272 --> 00:09:09,440
- Behave yourself.
- He is putting on an act.
100
00:09:09,980 --> 00:09:14,250
Tell me, who ordered you
to cross the border?
101
00:09:20,660 --> 00:09:23,070
We eliminated many
nationalists in 20s.
102
00:09:23,580 --> 00:09:27,783
I went, and came back
on my own will.
103
00:11:50,710 --> 00:11:52,200
Grandpa! Grandpa!
104
00:11:52,580 --> 00:11:54,640
Grandpa! Grandpa!
105
00:11:55,830 --> 00:12:01,310
Why are you crying, my dear?
106
00:12:03,860 --> 00:12:06,200
Where is your father?
107
00:12:08,640 --> 00:12:11,810
Where is your uncle?
Where is your grandma?
108
00:12:14,200 --> 00:12:17,420
Why have they locked our door?
109
00:12:18,260 --> 00:12:25,260
Father? They took everyone away.
Left only me and the children.
110
00:12:25,620 --> 00:12:29,800
Arakel came back.
111
00:12:30,390 --> 00:12:33,740
Again these thugs are coming back.
Damn them.
112
00:12:40,386 --> 00:12:42,386
Left! Left!
113
00:12:42,766 --> 00:12:44,648
Surround the house!
114
00:12:44,699 --> 00:12:46,899
He can escape!
115
00:12:47,590 --> 00:12:51,881
He may be armed. Be careful!
116
00:12:59,656 --> 00:13:04,165
- Let go of the child.
- Why should I?
117
00:13:06,630 --> 00:13:09,650
Calm the child. Calm him!
118
00:13:10,830 --> 00:13:15,760
- He's cutting teeth.
- Calm him, I say.
119
00:13:17,160 --> 00:13:19,950
- Go ahead!
- Where?
120
00:13:21,105 --> 00:13:24,725
- Where you are taking me?
- Shut up! Go, you'll see.
121
00:13:25,122 --> 00:13:26,132
Away!
122
00:13:43,850 --> 00:13:44,930
Father!
123
00:13:45,280 --> 00:13:47,970
End of the whole family...
124
00:13:48,210 --> 00:13:51,040
Came back!
125
00:13:51,300 --> 00:13:53,280
Take him home!
126
00:13:53,520 --> 00:13:58,430
Break up. Can't you see,
the people are busy.
127
00:14:16,471 --> 00:14:18,741
How old are you?
128
00:14:19,800 --> 00:14:24,966
During the Ter-Gukasov war,
I was 13-14 years old.
129
00:14:28,210 --> 00:14:33,170
So now you must be around 65-66.
130
00:14:33,619 --> 00:14:34,598
Yes.
131
00:14:34,649 --> 00:14:39,536
Comrade Melnikov, it's a waste of time.
We need to take the bull by the horns.
132
00:14:39,690 --> 00:14:42,458
Is this the bull!?
Looks more like the lamb.
133
00:14:43,280 --> 00:14:47,080
- What did you do back at home?
- I was a watchman.
134
00:14:48,030 --> 00:14:51,590
When needed, I would take
my gun and go to the mountains.
135
00:14:51,690 --> 00:14:53,800
So you were a rebel?
136
00:14:55,000 --> 00:14:58,310
No, I had been married.
137
00:14:58,910 --> 00:15:02,490
I remember how my son
was cutting teeth.
138
00:15:02,630 --> 00:15:06,620
When they took me away,
my grandson was cutting teeth.
139
00:15:08,120 --> 00:15:09,400
I was not a rebel.
140
00:15:10,540 --> 00:15:14,270
A rebel is a goner.
141
00:15:16,340 --> 00:15:19,231
He said that rebels don't marry.
[translating to Melnikov]
142
00:15:19,282 --> 00:15:21,957
That they're wedded to a shroud,
and other nonsense.
143
00:15:25,549 --> 00:15:28,151
Let my family go, son.
144
00:15:31,634 --> 00:15:36,796
My kin are devoted heart
and soul to the Soviet State.
145
00:15:39,300 --> 00:15:41,662
If my wife wasn't
ashamed of her grey hair,
146
00:15:41,713 --> 00:15:43,847
she would have
joined the Komsomols too.
147
00:15:44,246 --> 00:15:47,948
Says that his wife is
a Komsomol member.
148
00:15:49,779 --> 00:15:53,119
The red-head has dozen-off.
Cover him up with something.
149
00:15:55,180 --> 00:15:56,590
Arakel Eloyan!
150
00:15:59,260 --> 00:16:03,070
- Yes, my dear man.
- Give a clear answer!
151
00:16:04,640 --> 00:16:06,440
If you want to get out of here.
152
00:16:07,360 --> 00:16:10,780
If you value your son's and
grandson's future...
153
00:16:12,330 --> 00:16:15,160
May God punish me if I lie.
154
00:16:15,990 --> 00:16:19,180
- Agreed?
- Of course.
155
00:16:20,470 --> 00:16:22,870
Tell me, who sent you to Turkey?
156
00:16:26,230 --> 00:16:30,620
Your answer will show if
you're speaking the truth.
157
00:16:33,002 --> 00:16:35,602
Who sent you to Turkey?
158
00:16:45,950 --> 00:16:48,689
Who sent you to Turkey?
159
00:17:56,014 --> 00:17:58,507
I repeat again:
First, handclaps,
160
00:17:58,558 --> 00:18:02,382
then everyone screams
"Long live comrade Stalin!"
161
00:18:05,630 --> 00:18:07,700
Like that. Good.
162
00:18:10,167 --> 00:18:12,237
Hell. Watch out!
163
00:18:12,780 --> 00:18:15,173
Pyramid must be at the centre,
under the sun.
164
00:18:16,240 --> 00:18:19,453
Orchestra, one, two, one, two.
165
00:18:20,920 --> 00:18:26,140
Move to a side!
Orchestra, go there.
166
00:18:27,420 --> 00:18:29,210
Pyramid, handclaps!
167
00:18:36,490 --> 00:18:38,390
Raise it higher! I'll measure!
168
00:18:40,633 --> 00:18:41,970
Lower now!
169
00:18:43,067 --> 00:18:47,288
- Ninth month and she doesn't give birth.
- Rub her belly with the butter.
170
00:18:47,860 --> 00:18:49,850
The actual height.
171
00:18:51,700 --> 00:18:57,660
Vassil, cut the legs a bit
to make it even.
172
00:19:01,780 --> 00:19:04,990
Mushegh, what wedding is that?
173
00:19:07,893 --> 00:19:10,583
You haven't understood yet?
174
00:19:14,430 --> 00:19:18,210
Very well. Leave it that way.
175
00:19:21,650 --> 00:19:23,290
Attaboy!
176
00:19:27,900 --> 00:19:29,880
Couldn't be done better!
177
00:19:39,748 --> 00:19:42,352
Sanam, are you Komsomol too?
178
00:19:42,713 --> 00:19:44,174
Damn you.
179
00:19:44,670 --> 00:19:50,490
What do you understand in life?
Poor Arakel, people laugh at you.
180
00:19:51,490 --> 00:19:54,230
And you want to make fun of me.
181
00:19:54,540 --> 00:19:57,210
- Mom, why did you put this on?
- My dear.
182
00:20:01,960 --> 00:20:03,500
Sit here.
183
00:20:04,960 --> 00:20:06,693
Just look at that!
184
00:20:14,420 --> 00:20:16,150
Get up, get up. Get up!
185
00:20:17,860 --> 00:20:19,860
What this dog is snooping for?
186
00:20:20,510 --> 00:20:23,470
- Who is that?
- Comrade Stalin.
187
00:20:23,580 --> 00:20:26,270
And what do you mean
by sitting like that?
188
00:20:28,630 --> 00:20:30,800
Yenok, what are you shouting for?
189
00:20:31,680 --> 00:20:36,340
She's pregnant. The child
will stutter because of you!
190
00:20:36,980 --> 00:20:40,100
The bitch sat on the portrait!
191
00:20:41,020 --> 00:20:42,450
So what?
192
00:20:47,470 --> 00:20:51,190
Have you memorized slogans?
Who will start?
193
00:20:51,720 --> 00:20:58,180
- Secretary of the group comrade Yenok.
- Comrade Aram will sum up.
194
00:20:58,760 --> 00:21:04,690
- What happened?
- Should have taken the carriage.
195
00:21:04,830 --> 00:21:08,320
Stinting money for repairs.
196
00:21:08,450 --> 00:21:11,680
And they want to take a carriage.
197
00:21:11,810 --> 00:21:15,620
We must enter the village by car.
198
00:21:16,050 --> 00:21:17,410
Drive in.
199
00:21:18,910 --> 00:21:21,110
The car is stuck.
200
00:21:21,430 --> 00:21:22,510
Break up!
201
00:21:24,579 --> 00:21:26,694
Run down to the river!
202
00:21:26,744 --> 00:21:28,744
You too, fast!
203
00:21:30,040 --> 00:21:32,180
Mushegh, who else
are they expecting?
204
00:21:33,220 --> 00:21:35,900
Aram. He will bring
a new name to the village.
205
00:21:36,980 --> 00:21:40,680
- Since when our village has no name?
- What's the matter with you?
206
00:21:42,000 --> 00:21:44,660
You've surpassed that Yenok.
207
00:21:45,282 --> 00:21:50,225
We've got the best tractors
in the world, made in the USSR.
208
00:21:50,284 --> 00:21:53,615
The best sportsmen in the world
are ours, from the USSR.
209
00:21:53,666 --> 00:21:57,358
The best technology in the world
is ours, in the USSR.
210
00:21:57,409 --> 00:22:00,680
Push, push guys!
The USSR got the best pushers!
211
00:22:02,178 --> 00:22:06,908
Come on guys, push it up!
We can sing, make it easier for you.
212
00:22:07,074 --> 00:22:09,726
Our locomotive, ahead...
213
00:22:09,881 --> 00:22:11,881
Come down, and help us to "sing".
214
00:22:12,870 --> 00:22:16,600
The best textile workers are
in the USSR!
215
00:22:16,700 --> 00:22:21,070
The words of our great leader
Comrade Stalin. Hurrah!
216
00:22:21,650 --> 00:22:22,815
Hurrah!
217
00:22:36,543 --> 00:22:39,543
Long live the revolution
of all nations.
218
00:22:40,131 --> 00:22:42,836
...and the socialist village!
219
00:22:44,570 --> 00:22:49,650
Long live Comrade Mikoyan
and Comrade Vorashilov!
220
00:22:51,670 --> 00:22:57,037
Long live our great leader,
the father and teacher of our people!
221
00:23:03,540 --> 00:23:06,479
- Get the car ready for the parade.
- I won't.
222
00:23:06,566 --> 00:23:09,208
- Why?
- Too many bosses, and I'm alone.
223
00:23:09,595 --> 00:23:12,006
We'll speak to you later.
224
00:23:14,840 --> 00:23:21,290
Take away the ass! Lost your minds
bringing an ass to the square.
225
00:23:21,480 --> 00:23:25,510
I don't want to see
him here again.
226
00:23:25,980 --> 00:23:32,470
There you are in Moscow,
our dear Stalin
227
00:23:32,550 --> 00:23:39,340
The wise leader of our
country, our dear Stalin.
228
00:23:43,078 --> 00:23:47,430
Comrades! Our active
farm will be named -
229
00:23:47,790 --> 00:23:51,130
"Stalin Constitution"!
230
00:23:54,470 --> 00:23:56,120
I could die for my son!
231
00:24:01,100 --> 00:24:03,808
Comrades, let us be worthy
232
00:24:03,859 --> 00:24:07,991
of the name of the most
humane constitution,
233
00:24:08,042 --> 00:24:13,058
and we'll prove that
by our hard labour! Hurrah!
234
00:24:14,610 --> 00:24:20,390
Comrade Stalin, may you
drop down from your throne.
235
00:24:20,441 --> 00:24:23,760
For giving our lands away
to the Turks.
236
00:24:25,280 --> 00:24:26,595
Who said that?
237
00:24:29,730 --> 00:24:30,970
Who said that?
238
00:24:33,000 --> 00:24:38,350
How can you say such things
about Stalin in public?
239
00:24:39,220 --> 00:24:42,420
Only an enemy can speak
like that, see?
240
00:24:43,500 --> 00:24:48,220
Do you want us
to be labelled as enemies?
241
00:24:48,610 --> 00:24:52,180
- Got a loose tongue, that's what!
- Your words have reached Moscow.
242
00:24:52,270 --> 00:24:54,660
The village is proud
of our sons.
243
00:24:55,080 --> 00:24:59,590
And you want to have them
thrown into prison.
244
00:25:03,280 --> 00:25:07,050
I'm an illiterate man,
forgive me.
245
00:25:08,060 --> 00:25:12,690
I'm not an enemy,
I spoke from my heart.
246
00:25:13,460 --> 00:25:17,740
I'm grateful to our
Soviet State.
247
00:25:18,730 --> 00:25:26,074
And if the day comes when
they give us back our land,
248
00:25:27,050 --> 00:25:28,990
I will join the Bolsheviks too.
249
00:25:29,350 --> 00:25:30,730
Let's go, son.
250
00:25:33,820 --> 00:25:36,620
You are an enemy of your sons.
251
00:25:36,780 --> 00:25:39,580
People are right when they
say you're off your rocker.
252
00:25:42,170 --> 00:25:44,120
Take it.
253
00:25:45,610 --> 00:25:48,890
- I want a wooden spoon too.
- Yes, my dear.
254
00:25:49,540 --> 00:25:53,780
Let's go, or here may be
a meeting again.
255
00:25:57,710 --> 00:26:02,630
- And we'll be to blame.
- That dwarf Yenok will tell everyone.
256
00:26:04,030 --> 00:26:07,580
- Did he heard too?
- Yes, here he comes, dwarf Yenok.
257
00:26:07,720 --> 00:26:08,870
I heard.
258
00:26:12,730 --> 00:26:14,070
I heard. I heard.
259
00:26:15,080 --> 00:26:18,110
From today you'll call me
Uncle Yenok, understood?
260
00:26:19,190 --> 00:26:21,780
- Where's your crazy father?
- Hold your tongue.
261
00:26:24,120 --> 00:26:25,640
Sanam, fill me a plate of soup.
262
00:26:28,080 --> 00:26:30,710
And bring the wine.
263
00:26:33,250 --> 00:26:35,720
I came to your house as a friend.
264
00:26:35,900 --> 00:26:38,890
To save you from trouble.
265
00:26:40,960 --> 00:26:46,460
Thanks for your friendship,
but what trouble do you mean?
266
00:26:47,510 --> 00:26:52,460
We got rid of the Turks,
now we live in the Soviet land.
267
00:26:52,760 --> 00:26:57,930
I pray for the health of comrade
Stalin and his constitution.
268
00:26:58,970 --> 00:27:01,690
Cunning witch.
269
00:27:02,300 --> 00:27:04,150
And I'm not a child.
270
00:27:06,610 --> 00:27:10,760
You'll be saved if you send
your father to a lunatic asylum.
271
00:27:11,230 --> 00:27:12,790
Think what you're saying, Yenok.
272
00:27:15,130 --> 00:27:20,320
Try to tell that to your father.
273
00:27:23,120 --> 00:27:27,330
He brings you misfortune, see?
274
00:27:29,690 --> 00:27:31,450
Be quiet, son.
275
00:27:34,430 --> 00:27:35,670
Listen, Yenok.
276
00:27:37,200 --> 00:27:38,210
I am.
277
00:27:38,980 --> 00:27:40,720
We don't need your friendship.
278
00:27:42,850 --> 00:27:46,260
If there's anything human
in you, stand and go away.
279
00:27:47,600 --> 00:27:48,685
All right.
280
00:27:50,680 --> 00:27:51,987
I go.
281
00:27:54,830 --> 00:27:59,549
God be witness,
I came to you as a friend...
282
00:28:02,440 --> 00:28:04,738
...now I'm leaving
as your enemy.
283
00:28:10,330 --> 00:28:14,830
A man must have brains.
Can it be helped if he hasn't any?
284
00:28:15,670 --> 00:28:20,970
Each man must live by his mind,
then his people would be wiser.
285
00:28:21,100 --> 00:28:26,580
- My words came from my heart.
- Now is the time of the mind.
286
00:28:27,090 --> 00:28:33,370
Hide your heart in a jug
and bury it deep in the ground.
287
00:28:39,720 --> 00:28:43,700
Don't play with frogs,
you'll get warts.
288
00:28:44,080 --> 00:28:48,570
Our people must get wise
to muster their strength.
289
00:28:49,070 --> 00:28:52,860
Strength is needed to make them
masters of their own land.
290
00:28:54,550 --> 00:28:59,810
No one will give our land back,
neither Stalin, nor the Turks.
291
00:29:09,810 --> 00:29:13,710
Bless the waters that run down
from the Bingel river.
292
00:29:14,900 --> 00:29:18,470
Washing the mountains
and gorges.
293
00:29:21,080 --> 00:29:26,870
Kissing our native soil they
seek to mitigate our anguish.
294
00:29:37,440 --> 00:29:40,850
Mushegh, tell me, does this
flower too live by its mind?
295
00:29:43,990 --> 00:29:47,380
Why have you pined away
this year my dear?
296
00:29:48,840 --> 00:29:54,770
Have patience, heaven will take
pity and bring rain.
297
00:30:06,590 --> 00:30:09,310
It's like reading
the Gospel to a wolf!
298
00:30:16,910 --> 00:30:19,550
The snow came at night again.
299
00:30:30,740 --> 00:30:32,900
What are you staring at, Arakel?
300
00:30:36,190 --> 00:30:39,920
To blind you, so you
would see none of this!
301
00:30:41,490 --> 00:30:43,590
Why spoil your eyes?
302
00:30:51,380 --> 00:30:56,170
May your tongue
shrivel up, Mushegh!
303
00:31:05,440 --> 00:31:07,670
God help us.
304
00:31:30,590 --> 00:31:34,690
What's the matter.
Have a bad dream?
305
00:31:35,490 --> 00:31:36,990
I saw our lands,
306
00:31:38,500 --> 00:31:41,020
all the fields were barren.
307
00:31:41,890 --> 00:31:43,840
I got so angry!
308
00:31:44,810 --> 00:31:46,000
A sinister dream.
309
00:31:46,420 --> 00:31:48,610
You'll die with "our land"
in your mouth.
310
00:34:38,610 --> 00:34:43,320
- What's the matter?
- I can't get to the end of my dream.
311
00:35:03,040 --> 00:35:05,840
Dear God.
312
00:35:20,550 --> 00:35:23,130
Arakel, what's eating you?
313
00:35:26,720 --> 00:35:29,370
Sanam, my heart pains me.
314
00:35:51,530 --> 00:35:55,140
Go out into the field,
315
00:35:56,900 --> 00:35:58,610
and breath some air.
316
00:35:59,330 --> 00:36:01,690
Give your soul some peace.
317
00:36:06,230 --> 00:36:07,970
Do you want me to come with you?
318
00:36:53,270 --> 00:36:58,720
What do they say
about setting my family free?
319
00:37:00,140 --> 00:37:01,690
They will not be set free.
320
00:37:01,760 --> 00:37:04,220
Until you confess who send
you to Turkey.
321
00:37:14,570 --> 00:37:16,880
Why should someone send
me to Turkey?
322
00:37:22,070 --> 00:37:24,490
I don't understand these people.
323
00:37:34,048 --> 00:37:38,328
One, two, three...
324
00:38:05,080 --> 00:38:08,120
- Speak up.
- What shall I say, son?
325
00:38:08,690 --> 00:38:13,780
My soul was aflame, every night
I saw my native land.
326
00:38:14,420 --> 00:38:16,570
May I fall dead if I lie.
327
00:38:17,360 --> 00:38:18,920
I'm wearied with longing.
328
00:38:19,660 --> 00:38:25,500
I never even thought of
abandoning my home
329
00:38:25,890 --> 00:38:27,260
and going over.
330
00:38:28,330 --> 00:38:30,070
The land...
331
00:38:30,740 --> 00:38:37,330
...is ours but it is in
the claws of a beast.
332
00:38:37,640 --> 00:38:39,152
Write down everything.
333
00:38:39,203 --> 00:38:43,343
Our villages were razed.
The temples destroyed.
334
00:38:43,880 --> 00:38:46,790
The roads were overgrown
with moss and thistle.
335
00:38:48,740 --> 00:38:52,960
Bones of unburied Armenians
scattered under the sun.
336
00:38:53,920 --> 00:38:55,570
I have nothing to do there...
337
00:39:04,030 --> 00:39:05,620
Then why did you go?
338
00:39:06,100 --> 00:39:08,060
The moon was out.
339
00:39:09,510 --> 00:39:12,190
Mount Ararat was
shining before my eyes.
340
00:39:13,150 --> 00:39:17,470
The mountains came nearer
and nearer.
341
00:39:18,580 --> 00:39:22,270
One could hear the bubbling of the Araz
river and the song of the cicadas.
342
00:39:23,460 --> 00:39:27,270
I sat down on the hillock and
kept gazing into the water.
343
00:39:27,340 --> 00:39:31,030
God knows how long
I sat like that.
344
00:39:32,240 --> 00:39:37,210
The moon looked down upon me
and smiled. Suddenly...
345
00:39:39,340 --> 00:39:43,000
You won't believe me,
I know you are non-believers.
346
00:39:43,990 --> 00:39:48,560
Yet, witnesses - the sky and
the earth, bread and wine, all living.
347
00:39:48,980 --> 00:39:53,390
The day that was and the day
that is, the blood of my
348
00:39:53,840 --> 00:39:57,540
forebear and a birth of a child,
all can testify:
349
00:39:59,730 --> 00:40:01,880
There came from above a voice:
350
00:40:03,190 --> 00:40:06,150
"Get up and go to your land."
351
00:40:06,990 --> 00:40:11,660
I began to shake and my heart
skipped a beat.
352
00:40:12,290 --> 00:40:15,830
And the voice talked again:
353
00:40:16,180 --> 00:40:19,560
"Don't be afraid, Arakel, go."
354
00:40:19,920 --> 00:40:27,980
"Where the rivers join there is
a shallow spot. There you can cross."
355
00:40:28,420 --> 00:40:37,660
"Don't tarry. The night is short
and the road is long."
356
00:43:28,430 --> 00:43:31,810
A plague on you!
357
00:43:31,920 --> 00:43:35,750
Bossing around in our land.
358
00:43:55,310 --> 00:44:00,196
Making fun of us,
the holy interpreter of the dreams.
359
00:44:01,720 --> 00:44:03,830
Stop playing the fool!
360
00:44:04,740 --> 00:44:08,590
I'm old enough to be your father
and you call me a fool!
361
00:44:08,670 --> 00:44:11,390
Because you're lying!
362
00:44:12,632 --> 00:44:14,514
No good treatment for you!
363
00:44:15,031 --> 00:44:17,984
Time is dear. Speak up,
tell us the truth.
364
00:44:19,550 --> 00:44:21,650
Speak up, or else...
365
00:44:23,970 --> 00:44:25,371
Sit down!
366
00:44:26,100 --> 00:44:28,030
And no tricks!
367
00:44:28,920 --> 00:44:33,680
Tell everything before I take
your skin off, you bastard!
368
00:44:38,930 --> 00:44:40,860
Why do they switch on
the lights?
369
00:44:42,490 --> 00:44:46,360
- Will you talk?
- I've told you so many times...
370
00:44:47,100 --> 00:44:52,370
I went to my land and kissed
my dear gravestones.
371
00:44:52,840 --> 00:44:55,700
Washed my eyes with the waters
of the Muraz river.
372
00:44:56,060 --> 00:45:01,870
Looked at the ruins
of my house and cried.
373
00:45:02,580 --> 00:45:05,880
I relieved my pain and came back.
374
00:45:06,390 --> 00:45:10,330
Now kill me, or bury me alive,
I don't care.
375
00:45:11,480 --> 00:45:15,350
Do you want to skin me?
376
00:45:15,480 --> 00:45:20,280
It's riddled with Turkish
bullets, no use for it.
377
00:45:20,740 --> 00:45:24,160
I will tell you nothing more!
378
00:45:38,240 --> 00:45:42,230
So you refuse to give evidence?
379
00:45:42,390 --> 00:45:47,840
Bandit,
counter revolutionary dog!
380
00:45:48,180 --> 00:45:49,650
I refuse.
381
00:45:53,220 --> 00:45:57,659
Attaboy, what else can you do?
382
00:45:57,714 --> 00:45:59,019
Shut up!
383
00:45:59,128 --> 00:46:02,429
When asked, "Can you do anything
worthwhile?", the ass farted.
384
00:46:02,480 --> 00:46:03,539
Shut up!
385
00:46:04,360 --> 00:46:07,440
- Are you an Armenian or a Turk?
- Shut up!
386
00:46:07,530 --> 00:46:10,300
- Will you hit me?
- Silence!
387
00:46:11,590 --> 00:46:14,210
You don't have the strength.
388
00:46:14,680 --> 00:46:21,870
I'll squash you in my fist like
a filthy fledgeling!
389
00:46:24,070 --> 00:46:27,240
To the wall!
390
00:46:27,870 --> 00:46:30,530
The hand! The leg!
391
00:46:30,852 --> 00:46:34,082
Speak up. British spy!
392
00:46:35,710 --> 00:46:37,110
Speak up!
393
00:46:39,750 --> 00:46:41,720
The foot!
394
00:46:42,900 --> 00:46:44,920
Three against one.
395
00:46:45,630 --> 00:46:46,866
Stand up!
396
00:46:47,390 --> 00:46:49,156
Will you talk?
397
00:46:51,646 --> 00:46:52,799
Miserable pups!
398
00:46:52,850 --> 00:46:56,910
I'll make you talk, you...
I'll teach you how to act!
399
00:47:01,080 --> 00:47:02,490
You'll be sorry!
400
00:47:03,160 --> 00:47:06,550
- Stand up!
- Talk or I'll tear out your tongue!
401
00:47:07,460 --> 00:47:08,940
Get the instruments ready.
402
00:48:48,500 --> 00:48:50,700
Where are you, Arakel?
403
00:48:50,800 --> 00:48:54,280
What are you doing here?
Go home, all of you.
404
00:48:54,790 --> 00:48:57,740
My house is ruined,
the hearth is cold.
405
00:48:58,370 --> 00:49:00,012
Don't you have anything to do?
406
00:49:01,370 --> 00:49:06,250
Let me die for your
tortured soul, Arakel!
407
00:49:06,300 --> 00:49:09,720
- Maybe he went to his daughter.
- Vanished into thin air. Maybe drowned?
408
00:49:09,771 --> 00:49:13,650
What was your stumbling block?
409
00:49:13,850 --> 00:49:18,560
Our Lord punished us
with his wrath.
410
00:49:19,400 --> 00:49:24,030
How can I go on living
without you, Arakel?
411
00:49:34,960 --> 00:49:41,430
The roof has come down
on my poor head.
412
00:49:42,820 --> 00:49:46,330
What happened to you, Arakel?
413
00:49:47,400 --> 00:49:51,280
That night I said to him:
"Arakel, go out into the field."
414
00:49:52,250 --> 00:49:56,710
Oh, that I may lose my tongue!
415
00:49:58,220 --> 00:50:02,610
I said: "Go take a walk.
Have a breath of fresh air."
416
00:50:03,300 --> 00:50:05,730
"Want me to come with you?"
417
00:50:07,030 --> 00:50:08,590
"No.", he replied.
418
00:50:10,130 --> 00:50:15,790
Why did I listen to him?
Better that both of us had died.
419
00:50:19,700 --> 00:50:25,830
He wasn't back at midnight.
Where did he go? He was gone.
420
00:50:26,390 --> 00:50:29,940
Arakel is gone!
421
00:50:34,500 --> 00:50:38,060
My house is abandoned, Mushegh.
422
00:50:39,220 --> 00:50:42,070
The light has gone out in
the hearth of our family.
423
00:50:42,280 --> 00:50:46,810
Stop wailing. Who knows where
the man could have gone.
424
00:50:48,000 --> 00:50:50,910
Maybe he's sleeping
somewhere in the brush.
425
00:50:58,040 --> 00:51:01,740
Nowhere. Not in Shamrut either.
426
00:51:02,310 --> 00:51:04,160
Go to the sand quarry.
427
00:51:35,910 --> 00:51:37,740
Enough of this.
428
00:51:40,210 --> 00:51:41,870
Burying a live man!
429
00:51:43,250 --> 00:51:46,480
Aram! Tigran's coming.
430
00:51:54,530 --> 00:51:58,170
We went with the guards to
Bagaran. Not a trace of him.
431
00:51:58,280 --> 00:51:59,570
What did he said?
432
00:52:00,220 --> 00:52:01,760
I found his beads!
433
00:52:03,527 --> 00:52:04,967
I found!
434
00:52:05,867 --> 00:52:07,017
Halt!
435
00:52:07,200 --> 00:52:10,510
- Where did you find them?
- On the bank of the Araz river.
436
00:52:10,540 --> 00:52:14,390
He made believe that he drowned.
437
00:52:14,530 --> 00:52:17,450
He crossed the border.
438
00:52:17,610 --> 00:52:19,670
- Where did you find them?
- On the bank.
439
00:52:19,780 --> 00:52:24,190
Dwarf says that grandpa drowned.
440
00:52:24,740 --> 00:52:26,620
May your tongue come off...
441
00:52:27,427 --> 00:52:29,903
Water, water.
442
00:52:34,658 --> 00:52:37,105
Your father betrayed
the Soviet State.
443
00:52:37,155 --> 00:52:39,155
Why you say that?
444
00:52:39,512 --> 00:52:41,341
The why he crossed the border?
445
00:52:41,410 --> 00:52:44,270
You, a Party member,
kept an enemy in your house.
446
00:52:45,660 --> 00:52:48,730
Your father was an enemy
of Soviet State.
447
00:52:49,780 --> 00:52:54,560
How can you head
the village council?
448
00:52:55,050 --> 00:52:59,260
How can he be trusted
with a post like that?
449
00:52:59,610 --> 00:53:03,500
People! Can we have a leader
without a conscience!
450
00:53:04,970 --> 00:53:07,085
My father is not an enemy.
451
00:53:07,881 --> 00:53:10,850
He's just a poor peasant.
452
00:53:11,350 --> 00:53:15,610
Yes, he's a poor illiterate man.
453
00:53:17,540 --> 00:53:19,230
He did not cross the border.
454
00:53:21,480 --> 00:53:22,900
The Araz river took him there!
455
00:53:25,200 --> 00:53:27,260
Why did he thrown
himself into the Araz?
456
00:53:30,460 --> 00:53:34,340
You have one way out...
To renounce your father.
457
00:53:49,587 --> 00:53:52,667
It's not easy to
renounce his own father.
458
00:53:52,836 --> 00:53:54,168
Will he do it?
459
00:54:02,454 --> 00:54:05,641
- Good lad.
- Who will be in his place now?
460
00:54:07,941 --> 00:54:09,941
Of course that dwarf Yenok.
461
00:54:10,160 --> 00:54:12,770
Look, he got his way.
462
00:54:14,720 --> 00:54:19,220
Dwarf needs a high chair.
463
00:54:27,210 --> 00:54:28,850
Hold on!
464
00:54:29,860 --> 00:54:31,140
What shall I say...
465
00:54:32,220 --> 00:54:33,459
Watch it.
466
00:54:35,220 --> 00:54:36,240
Congratulations.
467
00:54:36,291 --> 00:54:38,080
Thanks for your support.
468
00:54:39,820 --> 00:54:43,280
So, Monday morning,
in the Party committee?
469
00:54:59,030 --> 00:55:00,330
Whose cap is this?
470
00:55:15,090 --> 00:55:17,140
Stop fighting, you bastards.
471
00:55:18,950 --> 00:55:21,290
Will there be order here or not?
472
00:55:24,970 --> 00:55:27,530
Everyone's gotten out of hand!
473
00:55:36,130 --> 00:55:37,490
Khoren, start.
474
00:56:11,820 --> 00:56:13,760
[Stalin's speech.]
475
00:56:16,770 --> 00:56:17,810
Quiet!
476
00:56:18,410 --> 00:56:20,570
Quiet everyone!
477
00:56:37,370 --> 00:56:38,430
Applause!
478
00:56:38,740 --> 00:56:39,920
Applause everyone!
479
00:56:55,550 --> 00:56:57,140
Say something.
480
00:56:57,400 --> 00:56:58,840
Say something.
481
00:56:59,380 --> 00:57:03,430
What... They want me
to renounce my father.
482
00:57:05,570 --> 00:57:09,950
How can one renounce
his own father?
483
00:57:11,207 --> 00:57:15,237
Then do it, do it, son.
484
00:57:18,560 --> 00:57:23,620
Isn't this your father?
You can't have two fathers.
485
00:57:26,920 --> 00:57:30,030
Follow us, both of you. No noise!
486
00:57:36,030 --> 00:57:38,490
Be quick. We have no time.
487
00:58:00,820 --> 00:58:04,310
Let us suppose that autonomies
have become union republics
488
00:58:07,380 --> 00:58:11,830
can they raise the question
of leaving the USSR
489
00:58:13,920 --> 00:58:16,100
from the point of logic?
490
00:58:18,570 --> 00:58:22,390
Only that republic that has
the objective possibility of
491
00:58:22,460 --> 00:58:25,250
logically raising the question
of leaving the Union
492
00:58:25,340 --> 00:58:28,040
can become a union republic.
493
00:58:28,180 --> 00:58:32,840
They cannot do that because
from all sides
494
00:58:33,250 --> 00:58:38,920
they are surrounded by
the territory of the USSR.
495
00:58:39,100 --> 00:58:42,910
So they have nowhere to leave.
496
00:59:33,130 --> 00:59:35,910
Damn you all...
497
00:59:48,420 --> 00:59:53,250
May God help me to get
to Mushegh's cave.
498
01:11:55,069 --> 01:11:57,929
Where have they gone to,
the damned Turks!
499
01:11:58,455 --> 01:12:03,705
Look, there's one of them!
Surround him!
500
01:13:05,581 --> 01:13:06,621
Who are you?
501
01:13:08,120 --> 01:13:11,780
What are you doing here?
502
01:13:13,752 --> 01:13:15,532
I'm going to my village.
503
01:13:16,719 --> 01:13:18,321
What village you are from?
504
01:13:19,710 --> 01:13:21,650
Ditak, I mean... Dutakh.
505
01:13:24,309 --> 01:13:27,269
- Where from?
- From Dutakh.
506
01:13:33,920 --> 01:13:35,760
From Ditak?
507
01:13:51,810 --> 01:13:54,390
You won't even find a dog
in Dutakh resembling you!
508
01:13:58,780 --> 01:14:02,980
Shoot him! Throw his body
to wild animals!
509
01:14:45,593 --> 01:14:47,163
Bring him over!
510
01:15:04,307 --> 01:15:06,987
Even a snake can't sneak
in through here.
511
01:15:08,744 --> 01:15:11,563
How much did the Turks pay you?
512
01:15:16,889 --> 01:15:18,988
For your information?
513
01:15:25,349 --> 01:15:28,526
Who are you and where from?
514
01:15:28,577 --> 01:15:31,361
Why did you call Dutakh: Ditak?
515
01:15:31,412 --> 01:15:34,392
Armenians call it like that.
516
01:15:37,400 --> 01:15:40,410
I'm an Armenian! From Armenia...
517
01:15:41,638 --> 01:15:46,408
I came to bow my head
to my native land.
518
01:15:50,166 --> 01:15:52,136
Check and see if he's
been circumcised.
519
01:16:23,676 --> 01:16:25,011
Come here.
520
01:18:00,224 --> 01:18:01,960
Go to the Sheikh.
521
01:18:02,458 --> 01:18:03,628
Uncle.
522
01:18:05,607 --> 01:18:06,763
Uncle.
523
01:18:09,767 --> 01:18:11,251
Come here.
524
01:18:28,009 --> 01:18:29,119
Come here!
525
01:18:35,601 --> 01:18:38,251
Uncle, do you know this man?
526
01:18:42,752 --> 01:18:44,922
Take a good look,
perhaps you know him.
527
01:18:59,206 --> 01:19:03,936
It's me, Marif. Your eyes
do not deceive you.
528
01:19:04,690 --> 01:19:07,547
Arakel, you?
529
01:19:09,340 --> 01:19:12,030
What miracle brought
you to our parts?
530
01:19:13,240 --> 01:19:16,630
You ran away
and crossed the Araz river.
531
01:19:16,720 --> 01:19:18,640
I saw it with my own eyes.
532
01:19:21,890 --> 01:19:25,910
Son, this is Arakel from Dutakh.
533
01:19:26,430 --> 01:19:30,250
Don't be afraid you are
among friends.
534
01:20:23,400 --> 01:20:26,661
The girl says that
Turkish soldiers have been seen.
535
01:20:26,969 --> 01:20:28,588
I... them...
536
01:20:29,980 --> 01:20:32,090
This time is you
who are at war with them!?
537
01:20:32,290 --> 01:20:37,310
Our war is longstanding.
Come, let us talk.
538
01:20:38,293 --> 01:20:41,223
You said you saw us cross
the Araz river.
539
01:20:41,560 --> 01:20:44,587
How we went into the gorge.
You fired at us!
540
01:20:44,638 --> 01:20:47,173
How can I accept
your hospitality?
541
01:20:47,626 --> 01:20:51,012
I didn't shoot. Our people did.
542
01:20:51,825 --> 01:20:54,881
I ate bread and salt
at your home.
543
01:20:56,051 --> 01:21:00,839
Arakel, I don't ask you
to forget the past...
544
01:21:01,279 --> 01:21:04,647
Man without a past
would be like an animal.
545
01:21:07,328 --> 01:21:10,247
It's been a while since then.
546
01:21:10,298 --> 01:21:14,082
Many of us regret
their former attitudes.
547
01:21:14,438 --> 01:21:18,373
There isn't a Kurd
who's not fighting the Turks.
548
01:21:18,884 --> 01:21:24,498
If we had united back then, we and you
wouldn't lived to see this day.
549
01:21:25,345 --> 01:21:27,205
Believe me, Arakel.
550
01:21:31,260 --> 01:21:34,290
Eat, Arakel, eat.
551
01:21:40,000 --> 01:21:41,650
Go, my dear, go.
552
01:21:45,270 --> 01:21:50,020
Marif, is this mute
girl an Armenian?
553
01:21:50,470 --> 01:21:52,820
You have a sharp eye, Arakel.
554
01:21:55,420 --> 01:21:59,810
She was six when I found
her in the mountains.
555
01:22:00,140 --> 01:22:04,430
I brought her to my wife and
said: "Bring her up!
556
01:22:05,230 --> 01:22:08,600
She is a Godsent gift".
557
01:22:09,520 --> 01:22:14,460
My hands were all bitten
by the time I got her home.
558
01:22:14,610 --> 01:22:20,770
She got used to my wife
with time, became a Kurdish girl.
559
01:22:21,960 --> 01:22:24,890
Then I began to notice that
she would disappear sometimes.
560
01:22:25,620 --> 01:22:29,280
Take some food and go away.
I decided to track her down.
561
01:22:29,630 --> 01:22:32,480
From that day I felt a deep
respect for your people.
562
01:22:34,278 --> 01:22:38,488
What faith you have! Do you know
where she took the food?
563
01:22:39,050 --> 01:22:44,000
To a priest from your village,
he had failed to run away.
564
01:22:44,140 --> 01:22:48,020
He saved what he could from the
church, and lived in a cave.
565
01:22:49,850 --> 01:22:55,600
I don't know where he found
the mute girl.
566
01:22:56,830 --> 01:23:02,770
She's been seeing him for
10 years now. Only that I know.
567
01:23:04,010 --> 01:23:06,830
I went many times to look
at the hermit.
568
01:23:06,970 --> 01:23:10,000
He prays night and day,
and writes.
569
01:23:11,060 --> 01:23:13,840
Who knows what he writes...
570
01:23:15,170 --> 01:23:19,540
Must be what he has been through.
571
01:23:21,160 --> 01:23:22,850
Perhaps your people's history.
572
01:23:26,410 --> 01:23:28,670
Eat, Arakel, eat.
573
01:23:29,950 --> 01:23:33,120
I'm in anguish!
I want to go to Ditak.
574
01:23:33,210 --> 01:23:35,530
To take a look at our village,
my house.
575
01:23:36,540 --> 01:23:40,210
We'll take you there, Arakel.
You just eat!
576
01:24:22,930 --> 01:24:28,510
Here is your Dutakh. Go and find
relief for your anguish.
577
01:24:30,380 --> 01:24:32,480
We shall wait for you here.
578
01:24:37,210 --> 01:24:39,480
I understand your feelings.
579
01:24:40,090 --> 01:24:43,810
One's native land.
580
01:24:46,530 --> 01:24:51,140
Anguish for one's homeland can
bring one right to one's enemies.
581
01:24:55,940 --> 01:24:57,760
Go, my girl, go.
582
01:26:26,616 --> 01:26:27,770
Mother.
583
01:26:30,018 --> 01:26:31,310
Father.
584
01:29:17,780 --> 01:29:20,860
Here I was wedded to Sanam!
585
01:31:22,240 --> 01:31:25,410
Where does this nettle
come from? Drat it!
586
01:38:14,840 --> 01:38:17,310
It smells like a corpse here!
587
01:38:25,280 --> 01:38:27,030
Forgive me, Mushegh.
588
01:38:28,880 --> 01:38:30,160
On with you!
589
01:38:57,940 --> 01:38:59,570
After you!
590
01:39:13,840 --> 01:39:16,100
Eloyan, what do you think of us?
591
01:39:28,650 --> 01:39:31,370
Well, what do you think of us?
592
01:39:32,700 --> 01:39:37,562
Do I have a right
to think, Chief?
593
01:39:40,422 --> 01:39:42,622
I'm an uneducated man.
594
01:39:44,335 --> 01:39:47,062
I was always beaten,
and will be.
595
01:39:50,073 --> 01:39:53,673
You cannot understand
what I did.
596
01:39:55,950 --> 01:39:59,927
As for beating... It's inhuman!
597
01:40:00,568 --> 01:40:04,124
I called you to ask
your forgiveness.
598
01:40:05,480 --> 01:40:06,830
God will forgive.
599
01:40:07,710 --> 01:40:10,350
You will never see investigator
Sarkisov again.
600
01:40:11,300 --> 01:40:14,810
You will tell everything
to the new investigator.
601
01:40:31,250 --> 01:40:34,590
They say you met there
with some Englishmen.
602
01:40:34,690 --> 01:40:37,060
And promised to work for them.
603
01:40:38,360 --> 01:40:42,780
Let them talk, it's their right.
God is there, and you are here!
604
01:40:44,380 --> 01:40:49,560
I understand and even believe
you but that isn't enough.
605
01:40:51,840 --> 01:40:56,460
I have to prove
that you're innocent.
606
01:40:56,950 --> 01:41:00,950
No one can help me
except you yourself.
607
01:41:02,550 --> 01:41:04,920
When a man feels no pain
he is dead.
608
01:41:06,490 --> 01:41:09,740
I don't feel pain.
That means I have died.
609
01:41:12,980 --> 01:41:14,750
I smell like a corpse.
610
01:41:18,220 --> 01:41:20,020
How can I live next to you?
611
01:41:29,520 --> 01:41:31,010
Hello.
612
01:41:34,370 --> 01:41:37,330
Comrade Melnikov! It's for you,
from the headquarters.
613
01:41:46,536 --> 01:41:47,600
Everyone's free.
614
01:41:51,340 --> 01:41:53,510
Yes! What's that?
615
01:41:54,715 --> 01:41:56,360
I can hardly hear you!
616
01:41:57,552 --> 01:41:59,910
Yes, of course.
617
01:42:04,560 --> 01:42:05,610
Yes.
618
01:42:08,610 --> 01:42:09,900
What lamb?
619
01:42:13,230 --> 01:42:14,240
But...
620
01:42:23,730 --> 01:42:24,820
Yes.
621
01:42:26,280 --> 01:42:27,350
I see.
622
01:42:30,390 --> 01:42:31,720
Yes, sir!
623
01:42:32,950 --> 01:42:34,020
Exactly!
624
01:42:42,980 --> 01:42:44,900
I don't understand...
625
01:42:47,070 --> 01:42:48,590
I don't understand a thing!
626
01:42:48,880 --> 01:42:51,110
And I don't understand
that Arakel too.
627
01:42:51,700 --> 01:42:53,800
But to consider him
a British spy...
628
01:42:55,910 --> 01:42:59,200
By the way, where did you
learn to speak English?
629
01:43:00,780 --> 01:43:02,760
In an American orphanage, why?
630
01:43:04,320 --> 01:43:08,450
All what is left is the English
language and an Armenian prayer.
631
01:43:11,239 --> 01:43:13,103
That we used to say at dinner...
632
01:43:13,155 --> 01:43:16,539
Our gracious Lord, thank you
for giving us our daily bread.
633
01:43:16,597 --> 01:43:18,440
So we shall not got hungry!
634
01:43:19,052 --> 01:43:21,052
[Repeats the prayer in Russian]
635
01:43:28,690 --> 01:43:31,930
No, it's just plain nonsense.
636
01:43:38,800 --> 01:43:42,440
That Sarkisov of yours
is a real bastard!
637
01:43:43,370 --> 01:43:46,090
He decided to
"take the bull by the horns"...
638
01:44:06,219 --> 01:44:07,310
Comrade Shavarshyan,
639
01:44:07,361 --> 01:44:12,391
Why did you take
Eloyan's case from me?
640
01:44:12,977 --> 01:44:18,535
So what if I hit that
diversionist in the jaw.
641
01:44:19,298 --> 01:44:22,769
In Astrakhan, in 1918,
I came upon same type, Tatar...
642
01:44:22,820 --> 01:44:25,320
who liked to tell
fairy tales too...
643
01:44:25,440 --> 01:44:27,554
We already heard this story.
644
01:44:29,480 --> 01:44:32,340
Why don't you clean your teeth
once in a while?
645
01:44:41,090 --> 01:44:42,386
Very well!
646
01:44:44,760 --> 01:44:50,640
I'll report my own version
on the subject.
647
01:44:50,850 --> 01:44:52,360
Do as you like.
648
01:44:52,780 --> 01:44:56,500
You made
the report 15 days ago...
649
01:44:56,540 --> 01:44:57,930
And I'll do it again.
650
01:45:49,600 --> 01:45:53,480
Don't hurry, Arakel. If you
stayed I wouldn't tell you this.
651
01:45:54,770 --> 01:46:00,150
But you're leaving and I will
not conceal this from you.
652
01:46:00,760 --> 01:46:06,340
Your government asked Turkey
to hand you over.
653
01:46:06,410 --> 01:46:08,520
I want you to know this!
654
01:46:09,930 --> 01:46:14,470
Now if you wish you can
stay with us.
655
01:46:15,730 --> 01:46:18,625
No one will touch a hair
of your head
656
01:46:18,676 --> 01:46:19,936
as long as we're alive...
657
01:46:20,600 --> 01:46:21,919
If no.
658
01:46:21,970 --> 01:46:24,330
Well then, go back
to your children.
659
01:46:25,480 --> 01:46:29,570
But remember,
what I said is true.
660
01:46:36,090 --> 01:46:39,990
What can I say, how can I
explain my pain...
661
01:46:44,380 --> 01:46:48,670
Forgive me, girl,
that I cannot help you.
662
01:47:55,582 --> 01:47:56,842
Come out!
663
01:48:11,640 --> 01:48:15,100
Uncle Arakel, we are alone here.
664
01:48:16,240 --> 01:48:18,360
Tell me, why did you go
to Turkey?
665
01:48:29,383 --> 01:48:30,473
Why?
666
01:48:32,529 --> 01:48:34,109
I missed my homeland.
667
01:48:34,160 --> 01:48:36,300
- Does one leave because of that?
- Yes.
668
01:48:36,470 --> 01:48:39,220
Why don't others do the same,
and you alone went there?
669
01:48:39,630 --> 01:48:43,230
I have a weak heart,
theirs must be stronger.
670
01:48:44,370 --> 01:48:46,130
Then why did you come back?
671
01:48:47,440 --> 01:48:51,280
My people are here,
my family is here.
672
01:48:51,870 --> 01:48:53,630
And now Armenia is here too.
673
01:49:00,270 --> 01:49:04,260
Where will you send me, son?
To Siberia?
674
01:49:11,372 --> 01:49:13,941
You will show me the place
where you crossed the border.
675
01:49:14,160 --> 01:49:15,690
Of course, son.
676
01:49:15,770 --> 01:49:19,560
If your Armenia is here,
what did you want over there?
677
01:49:20,619 --> 01:49:22,199
Ask my heart.
678
01:49:22,250 --> 01:49:24,350
Should man live by his mind
or his heart?
679
01:49:25,810 --> 01:49:29,890
I'm an ignorant man, my heart
doesn't understand words.
680
01:49:30,140 --> 01:49:35,360
If it feels anguish it looses
its mind, and then
681
01:49:35,930 --> 01:49:38,750
it ignores all borders and laws.
682
01:49:55,280 --> 01:49:58,340
Yes, the waters of the Araz
are no longer clear.
683
01:49:59,420 --> 01:50:02,530
Hail must have come down
on our land.
684
01:50:03,440 --> 01:50:05,660
That day the water
was crystal clear.
685
01:50:11,790 --> 01:50:17,950
This is where I crossed.
686
01:50:29,540 --> 01:50:33,760
Forgive me, my good man
but where is your homeland?
687
01:50:39,530 --> 01:50:42,430
Anguish like fire, like thirst!
688
01:50:42,840 --> 01:50:47,510
- Arakel, you must forget the anguish.
- No, it can never be forgotten.
689
01:50:47,850 --> 01:50:51,600
Here we must build a new life,
our socialism.
690
01:50:51,980 --> 01:50:57,370
Is this worth recalling the past
lamenting the old land?
691
01:50:58,856 --> 01:51:00,856
What can I say?
692
01:51:01,423 --> 01:51:05,460
Do you think that
I don't want Armenians and Turks
693
01:51:05,511 --> 01:51:09,167
to make peace, to work
and rest together?
694
01:51:09,640 --> 01:51:12,048
That Turks wouldn't
kill Armenians,
695
01:51:12,098 --> 01:51:14,895
Armenians wouldn't seek revenge.
696
01:51:14,946 --> 01:51:17,204
There wouldn't be hatred anymore,
only love.
697
01:51:17,991 --> 01:51:22,031
And in our abandoned lands
as Lake Van, Mush and
698
01:51:22,082 --> 01:51:26,870
Alashkert valleys, there
we would build socialism.
699
01:51:30,760 --> 01:51:34,340
And peace would reign
over the world.
700
01:51:35,100 --> 01:51:38,520
Are these lands
not good for socialism?
701
01:52:31,900 --> 01:52:33,910
Don't move, you bastard!
702
01:52:40,110 --> 01:52:41,290
We got you!
703
01:52:44,560 --> 01:52:46,100
Don't move!
704
01:52:48,305 --> 01:52:49,705
Take him!
705
01:52:55,590 --> 01:52:58,270
Well, Comrade Shavarshyan.
706
01:52:59,950 --> 01:53:01,690
Here's the order for your arrest!
707
01:53:10,520 --> 01:53:12,980
Wait! Hand over your arm!
708
01:53:28,890 --> 01:53:29,960
Take it.
709
01:53:30,530 --> 01:53:32,590
- Begin!
- Affirmative!
710
01:53:35,170 --> 01:53:36,660
- Let's go!
- Affirmative!
711
01:53:53,050 --> 01:53:54,810
What are you standing here for?
712
01:54:02,680 --> 01:54:07,200
Well, some more fairy tales,
you bastard?
713
01:54:07,690 --> 01:54:10,590
You crossed the border
on his orders, didn't you?
714
01:54:10,880 --> 01:54:15,750
You were afraid of exposure,
so you both decided to run off, scum!
715
01:54:42,300 --> 01:54:44,220
- Did he confess?
- No.
716
01:54:45,220 --> 01:54:46,550
Go on.
717
01:54:57,850 --> 01:54:59,910
Get going! Get going!
718
01:55:44,570 --> 01:55:46,220
Being stubborn, are you?
719
01:55:47,360 --> 01:55:51,090
Doesn't sign.
Pretending to be illiterate.
720
01:55:52,530 --> 01:55:55,020
May the milk of your mother
be damned!
721
01:55:56,940 --> 01:55:58,440
He dares to raise his voice!
722
01:56:02,000 --> 01:56:04,450
Who are you beating up?
723
01:56:10,690 --> 01:56:14,060
- Well?
- Says that he is illiterate.
724
01:56:15,040 --> 01:56:17,350
Can't write six letters?
725
01:56:17,480 --> 01:56:20,040
I'll teach him. Stretch him out!
726
01:56:27,240 --> 01:56:32,350
I want to save your lousy head,
and you spit in my face!
727
01:56:32,490 --> 01:56:33,880
The record!
728
01:56:35,970 --> 01:56:40,770
Will you sign or not?
I'm asking you, bastard?!
729
01:56:40,860 --> 01:56:41,950
No!
730
01:56:42,180 --> 01:56:43,240
No!
731
01:56:44,450 --> 01:56:45,520
Go on!
732
01:56:51,940 --> 01:56:53,640
Will you sign or not?
733
01:56:55,230 --> 01:56:56,640
Will you?
734
01:57:00,450 --> 01:57:05,670
Recall the letters?
Now will you sign?
735
01:57:07,353 --> 01:57:08,482
Enough!
736
01:57:09,940 --> 01:57:14,880
What are you doing,
have you no shame?!
737
01:57:15,450 --> 01:57:18,830
- The old man's got strong bones.
- He's blacked out.
738
01:57:19,290 --> 01:57:20,290
Bring him to.
739
01:57:22,300 --> 01:57:23,500
Bring some water.
740
01:57:25,650 --> 01:57:29,670
Make sure he doesn't croak.
He must sign the record!
741
01:57:32,318 --> 01:57:34,238
I'm in my office!
742
01:57:36,580 --> 01:57:38,700
- What a headache!
- Why?
743
01:57:40,140 --> 01:57:44,320
I was drinking all night
with that Russian.
744
01:57:44,800 --> 01:57:46,260
- Melnikov?
- Yes!
745
01:57:46,500 --> 01:57:48,160
Why didn't you bring me along?
746
01:57:48,290 --> 01:57:51,150
We were told that you were busy
fixing up Shavarshyan.
747
01:57:55,100 --> 01:57:56,840
Give me a light!
748
01:57:57,980 --> 01:57:59,830
Smoking the "Kazbek" brand, are you?
749
01:58:02,440 --> 01:58:06,260
It's my turn today to booze
him up. Will you come?
750
02:00:07,680 --> 02:00:08,780
How is this?
751
02:00:12,380 --> 02:00:13,940
And now?
752
02:01:58,620 --> 02:02:01,110
Give me the paper!
753
02:02:02,360 --> 02:02:03,420
Give!
754
02:02:06,930 --> 02:02:10,680
Well, old man,
will you sign, or not?
755
02:02:12,540 --> 02:02:14,430
I'm speaking to you!
756
02:02:21,880 --> 02:02:26,010
I'm all wet, it's the sweat...
757
02:02:31,880 --> 02:02:34,020
Aren't you sorry for yourself?
758
02:02:35,160 --> 02:02:38,100
Earning bread by
a trade like this!
759
02:02:43,010 --> 02:02:45,040
I'm sorry for your chief.
760
02:02:45,560 --> 02:02:47,100
He probably has children...
761
02:02:48,970 --> 02:02:50,590
Shut up!
762
02:02:51,290 --> 02:02:54,930
Are you going to sign or not?
763
02:02:59,620 --> 02:03:00,670
No.
764
02:03:01,490 --> 02:03:02,560
No!
765
02:03:04,110 --> 02:03:05,760
Where's your conscience?
766
02:03:07,890 --> 02:03:09,580
Do you want another session?
767
02:03:19,970 --> 02:03:21,380
Bring the pen and ink.
768
02:03:21,870 --> 02:03:24,020
Let him blame himself.
769
02:03:26,950 --> 02:03:28,580
Go on!
770
02:03:34,270 --> 02:03:35,990
Where's your shame!
771
02:03:37,320 --> 02:03:42,640
What are you doing! Why?
772
02:03:54,950 --> 02:03:58,640
Even a dog would croak.
How does he take it?!
773
02:04:06,080 --> 02:04:07,780
Will you sign or not?
774
02:04:30,560 --> 02:04:32,090
Listen old man!
775
02:04:33,520 --> 02:04:35,900
I want to save you.
776
02:04:37,660 --> 02:04:41,160
You said yourself,
sons, grandchildren...
777
02:04:43,000 --> 02:04:47,100
You'll croak and nobody will
know where you lie.
778
02:04:47,870 --> 02:04:49,790
Sign! Sign, I say!
779
02:04:51,500 --> 02:04:53,420
Will you sign or not?!
780
02:04:57,820 --> 02:04:58,890
Fine!
781
02:05:08,310 --> 02:05:09,330
Bring it!
782
02:05:10,400 --> 02:05:11,440
Hurry!
783
02:05:18,700 --> 02:05:21,450
Pick him up! Hold his back.
784
02:05:26,690 --> 02:05:29,930
Arakel.
785
02:05:33,050 --> 02:05:36,480
At last, for God's sake.
786
02:05:52,890 --> 02:05:55,980
On the decision of
the Extraordinary Commission.
787
02:05:56,040 --> 02:05:59,250
Former member of the People's
Commissariat of Internal Affairs.
788
02:05:59,520 --> 02:06:01,800
Artashes Shavarshyan...
789
02:06:02,390 --> 02:06:04,230
enemy of the people,
790
02:06:04,480 --> 02:06:08,110
an agent of the British
Intelligence Service...
791
02:06:09,100 --> 02:06:11,780
is sentenced to death,
792
02:06:12,420 --> 02:06:13,980
by a firing squad.
793
02:06:19,730 --> 02:06:20,820
Fire!
794
02:08:00,030 --> 02:08:01,200
Move a bit,
795
02:08:02,470 --> 02:08:04,100
will you?
796
02:08:14,820 --> 02:08:17,430
What can you see, brother?
797
02:08:18,820 --> 02:08:22,290
Forest, trees, all the same,
798
02:08:23,020 --> 02:08:24,470
and not a living soul.
799
02:08:24,990 --> 02:08:26,340
Where are we going?
800
02:08:26,970 --> 02:08:28,290
How should I know.
801
02:10:57,440 --> 02:10:59,680
Perhaps you are right.
802
02:11:51,458 --> 02:11:53,798
Translated by Maria Danilyants
Edited by Tatiana Guvernyuk, 1991
803
02:11:53,849 --> 02:11:57,916
Transcription from VHS, Translation, Edit
by sjostrom27 & applesouce, 2019 @ KG
804
02:11:57,967 --> 02:12:00,021
The End
58703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.