All language subtitles for Karot Yearning (1990) DVDRip x264-NoSouce

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,440 --> 00:00:30,440 Armenfilm Studios, USSR 2 00:00:39,550 --> 00:00:43,360 Armenfilm Studios present 3 00:00:43,920 --> 00:00:47,890 YEARNING 4 00:00:48,590 --> 00:00:52,130 after the story by Hrachya KOCHAR 5 00:00:52,760 --> 00:00:56,500 Script: Ruben Ovsepyan Henrik Malyan 6 00:00:57,300 --> 00:01:01,710 Direction: Frunze Dovlatyan 7 00:01:02,310 --> 00:01:07,310 Camera: Gagik Avakyan 8 00:01:07,780 --> 00:01:12,480 Production design: Stepan Andranikyan 9 00:01:13,220 --> 00:01:16,890 Music: Martyn Vartazaryan 10 00:01:17,990 --> 00:01:21,130 Sound recordists: Iren Ordukhanyan, Agata Vanunts 11 00:02:05,940 --> 00:02:09,710 Rafael Atoyan as Arakel 12 00:02:10,310 --> 00:02:12,310 Featuring: Galya Novents as Sanam 13 00:02:12,380 --> 00:02:14,780 A. Melikdzhanyan as Aram H. Kartashyan as Hasmik 14 00:02:14,850 --> 00:02:17,280 S. Petrosyan as Tigran M. Azaryan as Andranik 15 00:02:17,880 --> 00:02:20,920 N. Hovhannisyan as Yenok A Hovhannisyan as Mushegh 16 00:02:20,990 --> 00:02:22,850 A. Shahverdyan as Melnikov 17 00:02:23,520 --> 00:02:26,290 L. Sharafyan as Shavarshyan A Gasparyan as Sarkisov 18 00:02:26,390 --> 00:02:29,290 A. Santrosyan, R. Khostikyan, A. Hunanyan as investigators 19 00:02:30,230 --> 00:02:32,460 N. Mnoyan as the mute girl R. Gasparyan as Sheikh 20 00:02:32,530 --> 00:02:34,130 G. Karapetyan as Marif 21 00:02:40,370 --> 00:02:44,910 Dedicated to the memory of Henrik Malyan 22 00:03:00,160 --> 00:03:01,187 Go ahead. 23 00:03:11,970 --> 00:03:13,120 Sit down. 24 00:03:35,810 --> 00:03:37,590 - After you. - Thank you. 25 00:03:43,550 --> 00:03:45,510 - So it's him? - Yes. 26 00:03:47,670 --> 00:03:50,325 Comrade Shavarshyan, you'll start interrogation. 27 00:03:50,376 --> 00:03:51,560 Of course. 28 00:03:52,380 --> 00:03:57,330 We need to get clarification, he may have been sent with an assignment. 29 00:03:57,660 --> 00:03:58,990 That is hardly possible. 30 00:04:00,770 --> 00:04:02,157 May I? 31 00:04:02,430 --> 00:04:03,459 Yes, please. 32 00:04:03,510 --> 00:04:07,520 I know these types like him. Let me do the job. 33 00:04:08,010 --> 00:04:10,094 - You're welcome. - I won't let you down. 34 00:04:10,144 --> 00:04:11,305 Here you go. 35 00:04:11,553 --> 00:04:15,223 Be aware, than this case is supervised by the HQ. I have to make a report. 36 00:04:15,983 --> 00:04:17,333 - May I? - Yes. 37 00:04:17,520 --> 00:04:23,400 When I worked in Astrakhan, I came upon same type, Tatar... 38 00:04:23,500 --> 00:04:25,560 Yes, yes, you'll tell us later. Let's start. 39 00:04:28,690 --> 00:04:30,133 Comrade Shavarshyan, 40 00:04:30,973 --> 00:04:32,626 I would like this case closed 41 00:04:32,677 --> 00:04:35,350 before I leave for Moscow. 42 00:04:36,571 --> 00:04:38,311 Why? 43 00:04:38,860 --> 00:04:41,280 I hate unfinished reports. 44 00:04:41,370 --> 00:04:43,450 Superiors likes things to be clear. 45 00:04:43,550 --> 00:04:45,570 Comrade Melnikov, did they give you a good room? 46 00:04:47,230 --> 00:04:48,490 It's all right. 47 00:04:48,699 --> 00:04:50,759 Same as in any local hotel. 48 00:04:52,825 --> 00:04:54,789 Why you turned on the light? 49 00:04:56,310 --> 00:05:00,030 - May we sit here? - Please. 50 00:05:07,501 --> 00:05:09,170 I can't see you, son. 51 00:05:10,594 --> 00:05:12,355 I can't see you. 52 00:05:25,384 --> 00:05:26,494 Hands on the table! 53 00:05:32,110 --> 00:05:35,250 So, you are Arakel Eloyan!? 54 00:05:36,160 --> 00:05:39,300 Yes, my good man. I'm Arakel Eloyan. 55 00:05:40,340 --> 00:05:44,807 Please let my wife and children go home. 56 00:05:46,028 --> 00:05:48,825 I'm a criminal, but what have they to do with this? 57 00:05:50,355 --> 00:05:52,381 I'm sorry. 58 00:05:56,335 --> 00:05:57,459 Here you go. 59 00:05:58,838 --> 00:05:59,963 And this... 60 00:06:01,140 --> 00:06:03,510 There is the Writers Union meeting. Shall we send somebody? 61 00:06:05,928 --> 00:06:07,668 He's a very dangerous man. 62 00:06:08,067 --> 00:06:12,092 These are his things that were found, and given for examination. 63 00:06:12,143 --> 00:06:13,542 Thoroughly checked there. 64 00:06:13,593 --> 00:06:15,681 Why don't you shave? 65 00:06:20,170 --> 00:06:25,110 I pledged to do it only when our lands are returned. 66 00:06:26,590 --> 00:06:32,370 - What's this? - Earth from my parents' graves. 67 00:06:33,240 --> 00:06:35,200 From Ditak. 68 00:06:35,300 --> 00:06:40,600 - And what's this? - Mushegh's dagger. 69 00:06:41,300 --> 00:06:47,690 In 1915, before the massacre, the Turks took away our arms. 70 00:06:48,270 --> 00:06:55,216 We managed to hide the dagger with Mushegh. 71 00:06:55,780 --> 00:07:00,090 - And where's Mushegh now? - In the village. 72 00:07:03,280 --> 00:07:05,220 What kind of man are you? 73 00:07:07,630 --> 00:07:10,150 A village man, born of the soil. 74 00:07:11,710 --> 00:07:15,820 - Were you a Dashnak? - The light makes me blind. 75 00:07:15,900 --> 00:07:21,130 All right. Did you belong to the Dashnak or Gnchak party? 76 00:07:21,620 --> 00:07:27,460 No, my dear man. My nephew Manuk was a Gnchak. 77 00:07:28,070 --> 00:07:31,540 Where is he? Name? Address? 78 00:07:32,430 --> 00:07:34,230 When did you see him last? 79 00:07:34,940 --> 00:07:36,160 Lucky man. 80 00:07:38,109 --> 00:07:40,221 Where am I supposed to see him? 81 00:07:40,280 --> 00:07:43,049 Wasn't he captured in a battle at the Npat mountain!? 82 00:07:43,100 --> 00:07:45,950 Wasn't he hanged by the Sultan's order!? 83 00:07:46,200 --> 00:07:47,620 When was that? 84 00:07:49,410 --> 00:07:51,600 25-30 years ago. 85 00:07:52,440 --> 00:07:54,906 - A song was written about it. - What song? 86 00:07:54,957 --> 00:07:57,897 - About that event. - Do you know the words? 87 00:07:59,590 --> 00:08:02,520 - Sure I do. - Tell me. 88 00:08:07,920 --> 00:08:10,050 - Shall I sing? - Go ahead. 89 00:08:14,790 --> 00:08:17,750 Goodness! Will he really sing? 90 00:08:19,764 --> 00:08:21,832 I told you, comrade Melnikov. 91 00:08:28,764 --> 00:08:33,690 1904 year came to an end, 92 00:08:33,870 --> 00:08:36,230 the fourth year came to an end. 93 00:08:36,610 --> 00:08:41,540 A group of Gnchaks crossed the border 94 00:08:42,340 --> 00:08:47,190 and came out against Dzhalal Ashirat. 95 00:08:47,300 --> 00:08:51,120 Enough! Enough! Just say the words. 96 00:08:52,250 --> 00:08:55,760 Words are not enough. It's a song! 97 00:08:57,060 --> 00:08:58,903 Excuse me, I can't anymore... 98 00:09:01,260 --> 00:09:03,980 Stop pretending to be a fool! 99 00:09:04,272 --> 00:09:09,440 - Behave yourself. - He is putting on an act. 100 00:09:09,980 --> 00:09:14,250 Tell me, who ordered you to cross the border? 101 00:09:20,660 --> 00:09:23,070 We eliminated many nationalists in 20s. 102 00:09:23,580 --> 00:09:27,783 I went, and came back on my own will. 103 00:11:50,710 --> 00:11:52,200 Grandpa! Grandpa! 104 00:11:52,580 --> 00:11:54,640 Grandpa! Grandpa! 105 00:11:55,830 --> 00:12:01,310 Why are you crying, my dear? 106 00:12:03,860 --> 00:12:06,200 Where is your father? 107 00:12:08,640 --> 00:12:11,810 Where is your uncle? Where is your grandma? 108 00:12:14,200 --> 00:12:17,420 Why have they locked our door? 109 00:12:18,260 --> 00:12:25,260 Father? They took everyone away. Left only me and the children. 110 00:12:25,620 --> 00:12:29,800 Arakel came back. 111 00:12:30,390 --> 00:12:33,740 Again these thugs are coming back. Damn them. 112 00:12:40,386 --> 00:12:42,386 Left! Left! 113 00:12:42,766 --> 00:12:44,648 Surround the house! 114 00:12:44,699 --> 00:12:46,899 He can escape! 115 00:12:47,590 --> 00:12:51,881 He may be armed. Be careful! 116 00:12:59,656 --> 00:13:04,165 - Let go of the child. - Why should I? 117 00:13:06,630 --> 00:13:09,650 Calm the child. Calm him! 118 00:13:10,830 --> 00:13:15,760 - He's cutting teeth. - Calm him, I say. 119 00:13:17,160 --> 00:13:19,950 - Go ahead! - Where? 120 00:13:21,105 --> 00:13:24,725 - Where you are taking me? - Shut up! Go, you'll see. 121 00:13:25,122 --> 00:13:26,132 Away! 122 00:13:43,850 --> 00:13:44,930 Father! 123 00:13:45,280 --> 00:13:47,970 End of the whole family... 124 00:13:48,210 --> 00:13:51,040 Came back! 125 00:13:51,300 --> 00:13:53,280 Take him home! 126 00:13:53,520 --> 00:13:58,430 Break up. Can't you see, the people are busy. 127 00:14:16,471 --> 00:14:18,741 How old are you? 128 00:14:19,800 --> 00:14:24,966 During the Ter-Gukasov war, I was 13-14 years old. 129 00:14:28,210 --> 00:14:33,170 So now you must be around 65-66. 130 00:14:33,619 --> 00:14:34,598 Yes. 131 00:14:34,649 --> 00:14:39,536 Comrade Melnikov, it's a waste of time. We need to take the bull by the horns. 132 00:14:39,690 --> 00:14:42,458 Is this the bull!? Looks more like the lamb. 133 00:14:43,280 --> 00:14:47,080 - What did you do back at home? - I was a watchman. 134 00:14:48,030 --> 00:14:51,590 When needed, I would take my gun and go to the mountains. 135 00:14:51,690 --> 00:14:53,800 So you were a rebel? 136 00:14:55,000 --> 00:14:58,310 No, I had been married. 137 00:14:58,910 --> 00:15:02,490 I remember how my son was cutting teeth. 138 00:15:02,630 --> 00:15:06,620 When they took me away, my grandson was cutting teeth. 139 00:15:08,120 --> 00:15:09,400 I was not a rebel. 140 00:15:10,540 --> 00:15:14,270 A rebel is a goner. 141 00:15:16,340 --> 00:15:19,231 He said that rebels don't marry. [translating to Melnikov] 142 00:15:19,282 --> 00:15:21,957 That they're wedded to a shroud, and other nonsense. 143 00:15:25,549 --> 00:15:28,151 Let my family go, son. 144 00:15:31,634 --> 00:15:36,796 My kin are devoted heart and soul to the Soviet State. 145 00:15:39,300 --> 00:15:41,662 If my wife wasn't ashamed of her grey hair, 146 00:15:41,713 --> 00:15:43,847 she would have joined the Komsomols too. 147 00:15:44,246 --> 00:15:47,948 Says that his wife is a Komsomol member. 148 00:15:49,779 --> 00:15:53,119 The red-head has dozen-off. Cover him up with something. 149 00:15:55,180 --> 00:15:56,590 Arakel Eloyan! 150 00:15:59,260 --> 00:16:03,070 - Yes, my dear man. - Give a clear answer! 151 00:16:04,640 --> 00:16:06,440 If you want to get out of here. 152 00:16:07,360 --> 00:16:10,780 If you value your son's and grandson's future... 153 00:16:12,330 --> 00:16:15,160 May God punish me if I lie. 154 00:16:15,990 --> 00:16:19,180 - Agreed? - Of course. 155 00:16:20,470 --> 00:16:22,870 Tell me, who sent you to Turkey? 156 00:16:26,230 --> 00:16:30,620 Your answer will show if you're speaking the truth. 157 00:16:33,002 --> 00:16:35,602 Who sent you to Turkey? 158 00:16:45,950 --> 00:16:48,689 Who sent you to Turkey? 159 00:17:56,014 --> 00:17:58,507 I repeat again: First, handclaps, 160 00:17:58,558 --> 00:18:02,382 then everyone screams "Long live comrade Stalin!" 161 00:18:05,630 --> 00:18:07,700 Like that. Good. 162 00:18:10,167 --> 00:18:12,237 Hell. Watch out! 163 00:18:12,780 --> 00:18:15,173 Pyramid must be at the centre, under the sun. 164 00:18:16,240 --> 00:18:19,453 Orchestra, one, two, one, two. 165 00:18:20,920 --> 00:18:26,140 Move to a side! Orchestra, go there. 166 00:18:27,420 --> 00:18:29,210 Pyramid, handclaps! 167 00:18:36,490 --> 00:18:38,390 Raise it higher! I'll measure! 168 00:18:40,633 --> 00:18:41,970 Lower now! 169 00:18:43,067 --> 00:18:47,288 - Ninth month and she doesn't give birth. - Rub her belly with the butter. 170 00:18:47,860 --> 00:18:49,850 The actual height. 171 00:18:51,700 --> 00:18:57,660 Vassil, cut the legs a bit to make it even. 172 00:19:01,780 --> 00:19:04,990 Mushegh, what wedding is that? 173 00:19:07,893 --> 00:19:10,583 You haven't understood yet? 174 00:19:14,430 --> 00:19:18,210 Very well. Leave it that way. 175 00:19:21,650 --> 00:19:23,290 Attaboy! 176 00:19:27,900 --> 00:19:29,880 Couldn't be done better! 177 00:19:39,748 --> 00:19:42,352 Sanam, are you Komsomol too? 178 00:19:42,713 --> 00:19:44,174 Damn you. 179 00:19:44,670 --> 00:19:50,490 What do you understand in life? Poor Arakel, people laugh at you. 180 00:19:51,490 --> 00:19:54,230 And you want to make fun of me. 181 00:19:54,540 --> 00:19:57,210 - Mom, why did you put this on? - My dear. 182 00:20:01,960 --> 00:20:03,500 Sit here. 183 00:20:04,960 --> 00:20:06,693 Just look at that! 184 00:20:14,420 --> 00:20:16,150 Get up, get up. Get up! 185 00:20:17,860 --> 00:20:19,860 What this dog is snooping for? 186 00:20:20,510 --> 00:20:23,470 - Who is that? - Comrade Stalin. 187 00:20:23,580 --> 00:20:26,270 And what do you mean by sitting like that? 188 00:20:28,630 --> 00:20:30,800 Yenok, what are you shouting for? 189 00:20:31,680 --> 00:20:36,340 She's pregnant. The child will stutter because of you! 190 00:20:36,980 --> 00:20:40,100 The bitch sat on the portrait! 191 00:20:41,020 --> 00:20:42,450 So what? 192 00:20:47,470 --> 00:20:51,190 Have you memorized slogans? Who will start? 193 00:20:51,720 --> 00:20:58,180 - Secretary of the group comrade Yenok. - Comrade Aram will sum up. 194 00:20:58,760 --> 00:21:04,690 - What happened? - Should have taken the carriage. 195 00:21:04,830 --> 00:21:08,320 Stinting money for repairs. 196 00:21:08,450 --> 00:21:11,680 And they want to take a carriage. 197 00:21:11,810 --> 00:21:15,620 We must enter the village by car. 198 00:21:16,050 --> 00:21:17,410 Drive in. 199 00:21:18,910 --> 00:21:21,110 The car is stuck. 200 00:21:21,430 --> 00:21:22,510 Break up! 201 00:21:24,579 --> 00:21:26,694 Run down to the river! 202 00:21:26,744 --> 00:21:28,744 You too, fast! 203 00:21:30,040 --> 00:21:32,180 Mushegh, who else are they expecting? 204 00:21:33,220 --> 00:21:35,900 Aram. He will bring a new name to the village. 205 00:21:36,980 --> 00:21:40,680 - Since when our village has no name? - What's the matter with you? 206 00:21:42,000 --> 00:21:44,660 You've surpassed that Yenok. 207 00:21:45,282 --> 00:21:50,225 We've got the best tractors in the world, made in the USSR. 208 00:21:50,284 --> 00:21:53,615 The best sportsmen in the world are ours, from the USSR. 209 00:21:53,666 --> 00:21:57,358 The best technology in the world is ours, in the USSR. 210 00:21:57,409 --> 00:22:00,680 Push, push guys! The USSR got the best pushers! 211 00:22:02,178 --> 00:22:06,908 Come on guys, push it up! We can sing, make it easier for you. 212 00:22:07,074 --> 00:22:09,726 Our locomotive, ahead... 213 00:22:09,881 --> 00:22:11,881 Come down, and help us to "sing". 214 00:22:12,870 --> 00:22:16,600 The best textile workers are in the USSR! 215 00:22:16,700 --> 00:22:21,070 The words of our great leader Comrade Stalin. Hurrah! 216 00:22:21,650 --> 00:22:22,815 Hurrah! 217 00:22:36,543 --> 00:22:39,543 Long live the revolution of all nations. 218 00:22:40,131 --> 00:22:42,836 ...and the socialist village! 219 00:22:44,570 --> 00:22:49,650 Long live Comrade Mikoyan and Comrade Vorashilov! 220 00:22:51,670 --> 00:22:57,037 Long live our great leader, the father and teacher of our people! 221 00:23:03,540 --> 00:23:06,479 - Get the car ready for the parade. - I won't. 222 00:23:06,566 --> 00:23:09,208 - Why? - Too many bosses, and I'm alone. 223 00:23:09,595 --> 00:23:12,006 We'll speak to you later. 224 00:23:14,840 --> 00:23:21,290 Take away the ass! Lost your minds bringing an ass to the square. 225 00:23:21,480 --> 00:23:25,510 I don't want to see him here again. 226 00:23:25,980 --> 00:23:32,470 There you are in Moscow, our dear Stalin 227 00:23:32,550 --> 00:23:39,340 The wise leader of our country, our dear Stalin. 228 00:23:43,078 --> 00:23:47,430 Comrades! Our active farm will be named - 229 00:23:47,790 --> 00:23:51,130 "Stalin Constitution"! 230 00:23:54,470 --> 00:23:56,120 I could die for my son! 231 00:24:01,100 --> 00:24:03,808 Comrades, let us be worthy 232 00:24:03,859 --> 00:24:07,991 of the name of the most humane constitution, 233 00:24:08,042 --> 00:24:13,058 and we'll prove that by our hard labour! Hurrah! 234 00:24:14,610 --> 00:24:20,390 Comrade Stalin, may you drop down from your throne. 235 00:24:20,441 --> 00:24:23,760 For giving our lands away to the Turks. 236 00:24:25,280 --> 00:24:26,595 Who said that? 237 00:24:29,730 --> 00:24:30,970 Who said that? 238 00:24:33,000 --> 00:24:38,350 How can you say such things about Stalin in public? 239 00:24:39,220 --> 00:24:42,420 Only an enemy can speak like that, see? 240 00:24:43,500 --> 00:24:48,220 Do you want us to be labelled as enemies? 241 00:24:48,610 --> 00:24:52,180 - Got a loose tongue, that's what! - Your words have reached Moscow. 242 00:24:52,270 --> 00:24:54,660 The village is proud of our sons. 243 00:24:55,080 --> 00:24:59,590 And you want to have them thrown into prison. 244 00:25:03,280 --> 00:25:07,050 I'm an illiterate man, forgive me. 245 00:25:08,060 --> 00:25:12,690 I'm not an enemy, I spoke from my heart. 246 00:25:13,460 --> 00:25:17,740 I'm grateful to our Soviet State. 247 00:25:18,730 --> 00:25:26,074 And if the day comes when they give us back our land, 248 00:25:27,050 --> 00:25:28,990 I will join the Bolsheviks too. 249 00:25:29,350 --> 00:25:30,730 Let's go, son. 250 00:25:33,820 --> 00:25:36,620 You are an enemy of your sons. 251 00:25:36,780 --> 00:25:39,580 People are right when they say you're off your rocker. 252 00:25:42,170 --> 00:25:44,120 Take it. 253 00:25:45,610 --> 00:25:48,890 - I want a wooden spoon too. - Yes, my dear. 254 00:25:49,540 --> 00:25:53,780 Let's go, or here may be a meeting again. 255 00:25:57,710 --> 00:26:02,630 - And we'll be to blame. - That dwarf Yenok will tell everyone. 256 00:26:04,030 --> 00:26:07,580 - Did he heard too? - Yes, here he comes, dwarf Yenok. 257 00:26:07,720 --> 00:26:08,870 I heard. 258 00:26:12,730 --> 00:26:14,070 I heard. I heard. 259 00:26:15,080 --> 00:26:18,110 From today you'll call me Uncle Yenok, understood? 260 00:26:19,190 --> 00:26:21,780 - Where's your crazy father? - Hold your tongue. 261 00:26:24,120 --> 00:26:25,640 Sanam, fill me a plate of soup. 262 00:26:28,080 --> 00:26:30,710 And bring the wine. 263 00:26:33,250 --> 00:26:35,720 I came to your house as a friend. 264 00:26:35,900 --> 00:26:38,890 To save you from trouble. 265 00:26:40,960 --> 00:26:46,460 Thanks for your friendship, but what trouble do you mean? 266 00:26:47,510 --> 00:26:52,460 We got rid of the Turks, now we live in the Soviet land. 267 00:26:52,760 --> 00:26:57,930 I pray for the health of comrade Stalin and his constitution. 268 00:26:58,970 --> 00:27:01,690 Cunning witch. 269 00:27:02,300 --> 00:27:04,150 And I'm not a child. 270 00:27:06,610 --> 00:27:10,760 You'll be saved if you send your father to a lunatic asylum. 271 00:27:11,230 --> 00:27:12,790 Think what you're saying, Yenok. 272 00:27:15,130 --> 00:27:20,320 Try to tell that to your father. 273 00:27:23,120 --> 00:27:27,330 He brings you misfortune, see? 274 00:27:29,690 --> 00:27:31,450 Be quiet, son. 275 00:27:34,430 --> 00:27:35,670 Listen, Yenok. 276 00:27:37,200 --> 00:27:38,210 I am. 277 00:27:38,980 --> 00:27:40,720 We don't need your friendship. 278 00:27:42,850 --> 00:27:46,260 If there's anything human in you, stand and go away. 279 00:27:47,600 --> 00:27:48,685 All right. 280 00:27:50,680 --> 00:27:51,987 I go. 281 00:27:54,830 --> 00:27:59,549 God be witness, I came to you as a friend... 282 00:28:02,440 --> 00:28:04,738 ...now I'm leaving as your enemy. 283 00:28:10,330 --> 00:28:14,830 A man must have brains. Can it be helped if he hasn't any? 284 00:28:15,670 --> 00:28:20,970 Each man must live by his mind, then his people would be wiser. 285 00:28:21,100 --> 00:28:26,580 - My words came from my heart. - Now is the time of the mind. 286 00:28:27,090 --> 00:28:33,370 Hide your heart in a jug and bury it deep in the ground. 287 00:28:39,720 --> 00:28:43,700 Don't play with frogs, you'll get warts. 288 00:28:44,080 --> 00:28:48,570 Our people must get wise to muster their strength. 289 00:28:49,070 --> 00:28:52,860 Strength is needed to make them masters of their own land. 290 00:28:54,550 --> 00:28:59,810 No one will give our land back, neither Stalin, nor the Turks. 291 00:29:09,810 --> 00:29:13,710 Bless the waters that run down from the Bingel river. 292 00:29:14,900 --> 00:29:18,470 Washing the mountains and gorges. 293 00:29:21,080 --> 00:29:26,870 Kissing our native soil they seek to mitigate our anguish. 294 00:29:37,440 --> 00:29:40,850 Mushegh, tell me, does this flower too live by its mind? 295 00:29:43,990 --> 00:29:47,380 Why have you pined away this year my dear? 296 00:29:48,840 --> 00:29:54,770 Have patience, heaven will take pity and bring rain. 297 00:30:06,590 --> 00:30:09,310 It's like reading the Gospel to a wolf! 298 00:30:16,910 --> 00:30:19,550 The snow came at night again. 299 00:30:30,740 --> 00:30:32,900 What are you staring at, Arakel? 300 00:30:36,190 --> 00:30:39,920 To blind you, so you would see none of this! 301 00:30:41,490 --> 00:30:43,590 Why spoil your eyes? 302 00:30:51,380 --> 00:30:56,170 May your tongue shrivel up, Mushegh! 303 00:31:05,440 --> 00:31:07,670 God help us. 304 00:31:30,590 --> 00:31:34,690 What's the matter. Have a bad dream? 305 00:31:35,490 --> 00:31:36,990 I saw our lands, 306 00:31:38,500 --> 00:31:41,020 all the fields were barren. 307 00:31:41,890 --> 00:31:43,840 I got so angry! 308 00:31:44,810 --> 00:31:46,000 A sinister dream. 309 00:31:46,420 --> 00:31:48,610 You'll die with "our land" in your mouth. 310 00:34:38,610 --> 00:34:43,320 - What's the matter? - I can't get to the end of my dream. 311 00:35:03,040 --> 00:35:05,840 Dear God. 312 00:35:20,550 --> 00:35:23,130 Arakel, what's eating you? 313 00:35:26,720 --> 00:35:29,370 Sanam, my heart pains me. 314 00:35:51,530 --> 00:35:55,140 Go out into the field, 315 00:35:56,900 --> 00:35:58,610 and breath some air. 316 00:35:59,330 --> 00:36:01,690 Give your soul some peace. 317 00:36:06,230 --> 00:36:07,970 Do you want me to come with you? 318 00:36:53,270 --> 00:36:58,720 What do they say about setting my family free? 319 00:37:00,140 --> 00:37:01,690 They will not be set free. 320 00:37:01,760 --> 00:37:04,220 Until you confess who send you to Turkey. 321 00:37:14,570 --> 00:37:16,880 Why should someone send me to Turkey? 322 00:37:22,070 --> 00:37:24,490 I don't understand these people. 323 00:37:34,048 --> 00:37:38,328 One, two, three... 324 00:38:05,080 --> 00:38:08,120 - Speak up. - What shall I say, son? 325 00:38:08,690 --> 00:38:13,780 My soul was aflame, every night I saw my native land. 326 00:38:14,420 --> 00:38:16,570 May I fall dead if I lie. 327 00:38:17,360 --> 00:38:18,920 I'm wearied with longing. 328 00:38:19,660 --> 00:38:25,500 I never even thought of abandoning my home 329 00:38:25,890 --> 00:38:27,260 and going over. 330 00:38:28,330 --> 00:38:30,070 The land... 331 00:38:30,740 --> 00:38:37,330 ...is ours but it is in the claws of a beast. 332 00:38:37,640 --> 00:38:39,152 Write down everything. 333 00:38:39,203 --> 00:38:43,343 Our villages were razed. The temples destroyed. 334 00:38:43,880 --> 00:38:46,790 The roads were overgrown with moss and thistle. 335 00:38:48,740 --> 00:38:52,960 Bones of unburied Armenians scattered under the sun. 336 00:38:53,920 --> 00:38:55,570 I have nothing to do there... 337 00:39:04,030 --> 00:39:05,620 Then why did you go? 338 00:39:06,100 --> 00:39:08,060 The moon was out. 339 00:39:09,510 --> 00:39:12,190 Mount Ararat was shining before my eyes. 340 00:39:13,150 --> 00:39:17,470 The mountains came nearer and nearer. 341 00:39:18,580 --> 00:39:22,270 One could hear the bubbling of the Araz river and the song of the cicadas. 342 00:39:23,460 --> 00:39:27,270 I sat down on the hillock and kept gazing into the water. 343 00:39:27,340 --> 00:39:31,030 God knows how long I sat like that. 344 00:39:32,240 --> 00:39:37,210 The moon looked down upon me and smiled. Suddenly... 345 00:39:39,340 --> 00:39:43,000 You won't believe me, I know you are non-believers. 346 00:39:43,990 --> 00:39:48,560 Yet, witnesses - the sky and the earth, bread and wine, all living. 347 00:39:48,980 --> 00:39:53,390 The day that was and the day that is, the blood of my 348 00:39:53,840 --> 00:39:57,540 forebear and a birth of a child, all can testify: 349 00:39:59,730 --> 00:40:01,880 There came from above a voice: 350 00:40:03,190 --> 00:40:06,150 "Get up and go to your land." 351 00:40:06,990 --> 00:40:11,660 I began to shake and my heart skipped a beat. 352 00:40:12,290 --> 00:40:15,830 And the voice talked again: 353 00:40:16,180 --> 00:40:19,560 "Don't be afraid, Arakel, go." 354 00:40:19,920 --> 00:40:27,980 "Where the rivers join there is a shallow spot. There you can cross." 355 00:40:28,420 --> 00:40:37,660 "Don't tarry. The night is short and the road is long." 356 00:43:28,430 --> 00:43:31,810 A plague on you! 357 00:43:31,920 --> 00:43:35,750 Bossing around in our land. 358 00:43:55,310 --> 00:44:00,196 Making fun of us, the holy interpreter of the dreams. 359 00:44:01,720 --> 00:44:03,830 Stop playing the fool! 360 00:44:04,740 --> 00:44:08,590 I'm old enough to be your father and you call me a fool! 361 00:44:08,670 --> 00:44:11,390 Because you're lying! 362 00:44:12,632 --> 00:44:14,514 No good treatment for you! 363 00:44:15,031 --> 00:44:17,984 Time is dear. Speak up, tell us the truth. 364 00:44:19,550 --> 00:44:21,650 Speak up, or else... 365 00:44:23,970 --> 00:44:25,371 Sit down! 366 00:44:26,100 --> 00:44:28,030 And no tricks! 367 00:44:28,920 --> 00:44:33,680 Tell everything before I take your skin off, you bastard! 368 00:44:38,930 --> 00:44:40,860 Why do they switch on the lights? 369 00:44:42,490 --> 00:44:46,360 - Will you talk? - I've told you so many times... 370 00:44:47,100 --> 00:44:52,370 I went to my land and kissed my dear gravestones. 371 00:44:52,840 --> 00:44:55,700 Washed my eyes with the waters of the Muraz river. 372 00:44:56,060 --> 00:45:01,870 Looked at the ruins of my house and cried. 373 00:45:02,580 --> 00:45:05,880 I relieved my pain and came back. 374 00:45:06,390 --> 00:45:10,330 Now kill me, or bury me alive, I don't care. 375 00:45:11,480 --> 00:45:15,350 Do you want to skin me? 376 00:45:15,480 --> 00:45:20,280 It's riddled with Turkish bullets, no use for it. 377 00:45:20,740 --> 00:45:24,160 I will tell you nothing more! 378 00:45:38,240 --> 00:45:42,230 So you refuse to give evidence? 379 00:45:42,390 --> 00:45:47,840 Bandit, counter revolutionary dog! 380 00:45:48,180 --> 00:45:49,650 I refuse. 381 00:45:53,220 --> 00:45:57,659 Attaboy, what else can you do? 382 00:45:57,714 --> 00:45:59,019 Shut up! 383 00:45:59,128 --> 00:46:02,429 When asked, "Can you do anything worthwhile?", the ass farted. 384 00:46:02,480 --> 00:46:03,539 Shut up! 385 00:46:04,360 --> 00:46:07,440 - Are you an Armenian or a Turk? - Shut up! 386 00:46:07,530 --> 00:46:10,300 - Will you hit me? - Silence! 387 00:46:11,590 --> 00:46:14,210 You don't have the strength. 388 00:46:14,680 --> 00:46:21,870 I'll squash you in my fist like a filthy fledgeling! 389 00:46:24,070 --> 00:46:27,240 To the wall! 390 00:46:27,870 --> 00:46:30,530 The hand! The leg! 391 00:46:30,852 --> 00:46:34,082 Speak up. British spy! 392 00:46:35,710 --> 00:46:37,110 Speak up! 393 00:46:39,750 --> 00:46:41,720 The foot! 394 00:46:42,900 --> 00:46:44,920 Three against one. 395 00:46:45,630 --> 00:46:46,866 Stand up! 396 00:46:47,390 --> 00:46:49,156 Will you talk? 397 00:46:51,646 --> 00:46:52,799 Miserable pups! 398 00:46:52,850 --> 00:46:56,910 I'll make you talk, you... I'll teach you how to act! 399 00:47:01,080 --> 00:47:02,490 You'll be sorry! 400 00:47:03,160 --> 00:47:06,550 - Stand up! - Talk or I'll tear out your tongue! 401 00:47:07,460 --> 00:47:08,940 Get the instruments ready. 402 00:48:48,500 --> 00:48:50,700 Where are you, Arakel? 403 00:48:50,800 --> 00:48:54,280 What are you doing here? Go home, all of you. 404 00:48:54,790 --> 00:48:57,740 My house is ruined, the hearth is cold. 405 00:48:58,370 --> 00:49:00,012 Don't you have anything to do? 406 00:49:01,370 --> 00:49:06,250 Let me die for your tortured soul, Arakel! 407 00:49:06,300 --> 00:49:09,720 - Maybe he went to his daughter. - Vanished into thin air. Maybe drowned? 408 00:49:09,771 --> 00:49:13,650 What was your stumbling block? 409 00:49:13,850 --> 00:49:18,560 Our Lord punished us with his wrath. 410 00:49:19,400 --> 00:49:24,030 How can I go on living without you, Arakel? 411 00:49:34,960 --> 00:49:41,430 The roof has come down on my poor head. 412 00:49:42,820 --> 00:49:46,330 What happened to you, Arakel? 413 00:49:47,400 --> 00:49:51,280 That night I said to him: "Arakel, go out into the field." 414 00:49:52,250 --> 00:49:56,710 Oh, that I may lose my tongue! 415 00:49:58,220 --> 00:50:02,610 I said: "Go take a walk. Have a breath of fresh air." 416 00:50:03,300 --> 00:50:05,730 "Want me to come with you?" 417 00:50:07,030 --> 00:50:08,590 "No.", he replied. 418 00:50:10,130 --> 00:50:15,790 Why did I listen to him? Better that both of us had died. 419 00:50:19,700 --> 00:50:25,830 He wasn't back at midnight. Where did he go? He was gone. 420 00:50:26,390 --> 00:50:29,940 Arakel is gone! 421 00:50:34,500 --> 00:50:38,060 My house is abandoned, Mushegh. 422 00:50:39,220 --> 00:50:42,070 The light has gone out in the hearth of our family. 423 00:50:42,280 --> 00:50:46,810 Stop wailing. Who knows where the man could have gone. 424 00:50:48,000 --> 00:50:50,910 Maybe he's sleeping somewhere in the brush. 425 00:50:58,040 --> 00:51:01,740 Nowhere. Not in Shamrut either. 426 00:51:02,310 --> 00:51:04,160 Go to the sand quarry. 427 00:51:35,910 --> 00:51:37,740 Enough of this. 428 00:51:40,210 --> 00:51:41,870 Burying a live man! 429 00:51:43,250 --> 00:51:46,480 Aram! Tigran's coming. 430 00:51:54,530 --> 00:51:58,170 We went with the guards to Bagaran. Not a trace of him. 431 00:51:58,280 --> 00:51:59,570 What did he said? 432 00:52:00,220 --> 00:52:01,760 I found his beads! 433 00:52:03,527 --> 00:52:04,967 I found! 434 00:52:05,867 --> 00:52:07,017 Halt! 435 00:52:07,200 --> 00:52:10,510 - Where did you find them? - On the bank of the Araz river. 436 00:52:10,540 --> 00:52:14,390 He made believe that he drowned. 437 00:52:14,530 --> 00:52:17,450 He crossed the border. 438 00:52:17,610 --> 00:52:19,670 - Where did you find them? - On the bank. 439 00:52:19,780 --> 00:52:24,190 Dwarf says that grandpa drowned. 440 00:52:24,740 --> 00:52:26,620 May your tongue come off... 441 00:52:27,427 --> 00:52:29,903 Water, water. 442 00:52:34,658 --> 00:52:37,105 Your father betrayed the Soviet State. 443 00:52:37,155 --> 00:52:39,155 Why you say that? 444 00:52:39,512 --> 00:52:41,341 The why he crossed the border? 445 00:52:41,410 --> 00:52:44,270 You, a Party member, kept an enemy in your house. 446 00:52:45,660 --> 00:52:48,730 Your father was an enemy of Soviet State. 447 00:52:49,780 --> 00:52:54,560 How can you head the village council? 448 00:52:55,050 --> 00:52:59,260 How can he be trusted with a post like that? 449 00:52:59,610 --> 00:53:03,500 People! Can we have a leader without a conscience! 450 00:53:04,970 --> 00:53:07,085 My father is not an enemy. 451 00:53:07,881 --> 00:53:10,850 He's just a poor peasant. 452 00:53:11,350 --> 00:53:15,610 Yes, he's a poor illiterate man. 453 00:53:17,540 --> 00:53:19,230 He did not cross the border. 454 00:53:21,480 --> 00:53:22,900 The Araz river took him there! 455 00:53:25,200 --> 00:53:27,260 Why did he thrown himself into the Araz? 456 00:53:30,460 --> 00:53:34,340 You have one way out... To renounce your father. 457 00:53:49,587 --> 00:53:52,667 It's not easy to renounce his own father. 458 00:53:52,836 --> 00:53:54,168 Will he do it? 459 00:54:02,454 --> 00:54:05,641 - Good lad. - Who will be in his place now? 460 00:54:07,941 --> 00:54:09,941 Of course that dwarf Yenok. 461 00:54:10,160 --> 00:54:12,770 Look, he got his way. 462 00:54:14,720 --> 00:54:19,220 Dwarf needs a high chair. 463 00:54:27,210 --> 00:54:28,850 Hold on! 464 00:54:29,860 --> 00:54:31,140 What shall I say... 465 00:54:32,220 --> 00:54:33,459 Watch it. 466 00:54:35,220 --> 00:54:36,240 Congratulations. 467 00:54:36,291 --> 00:54:38,080 Thanks for your support. 468 00:54:39,820 --> 00:54:43,280 So, Monday morning, in the Party committee? 469 00:54:59,030 --> 00:55:00,330 Whose cap is this? 470 00:55:15,090 --> 00:55:17,140 Stop fighting, you bastards. 471 00:55:18,950 --> 00:55:21,290 Will there be order here or not? 472 00:55:24,970 --> 00:55:27,530 Everyone's gotten out of hand! 473 00:55:36,130 --> 00:55:37,490 Khoren, start. 474 00:56:11,820 --> 00:56:13,760 [Stalin's speech.] 475 00:56:16,770 --> 00:56:17,810 Quiet! 476 00:56:18,410 --> 00:56:20,570 Quiet everyone! 477 00:56:37,370 --> 00:56:38,430 Applause! 478 00:56:38,740 --> 00:56:39,920 Applause everyone! 479 00:56:55,550 --> 00:56:57,140 Say something. 480 00:56:57,400 --> 00:56:58,840 Say something. 481 00:56:59,380 --> 00:57:03,430 What... They want me to renounce my father. 482 00:57:05,570 --> 00:57:09,950 How can one renounce his own father? 483 00:57:11,207 --> 00:57:15,237 Then do it, do it, son. 484 00:57:18,560 --> 00:57:23,620 Isn't this your father? You can't have two fathers. 485 00:57:26,920 --> 00:57:30,030 Follow us, both of you. No noise! 486 00:57:36,030 --> 00:57:38,490 Be quick. We have no time. 487 00:58:00,820 --> 00:58:04,310 Let us suppose that autonomies have become union republics 488 00:58:07,380 --> 00:58:11,830 can they raise the question of leaving the USSR 489 00:58:13,920 --> 00:58:16,100 from the point of logic? 490 00:58:18,570 --> 00:58:22,390 Only that republic that has the objective possibility of 491 00:58:22,460 --> 00:58:25,250 logically raising the question of leaving the Union 492 00:58:25,340 --> 00:58:28,040 can become a union republic. 493 00:58:28,180 --> 00:58:32,840 They cannot do that because from all sides 494 00:58:33,250 --> 00:58:38,920 they are surrounded by the territory of the USSR. 495 00:58:39,100 --> 00:58:42,910 So they have nowhere to leave. 496 00:59:33,130 --> 00:59:35,910 Damn you all... 497 00:59:48,420 --> 00:59:53,250 May God help me to get to Mushegh's cave. 498 01:11:55,069 --> 01:11:57,929 Where have they gone to, the damned Turks! 499 01:11:58,455 --> 01:12:03,705 Look, there's one of them! Surround him! 500 01:13:05,581 --> 01:13:06,621 Who are you? 501 01:13:08,120 --> 01:13:11,780 What are you doing here? 502 01:13:13,752 --> 01:13:15,532 I'm going to my village. 503 01:13:16,719 --> 01:13:18,321 What village you are from? 504 01:13:19,710 --> 01:13:21,650 Ditak, I mean... Dutakh. 505 01:13:24,309 --> 01:13:27,269 - Where from? - From Dutakh. 506 01:13:33,920 --> 01:13:35,760 From Ditak? 507 01:13:51,810 --> 01:13:54,390 You won't even find a dog in Dutakh resembling you! 508 01:13:58,780 --> 01:14:02,980 Shoot him! Throw his body to wild animals! 509 01:14:45,593 --> 01:14:47,163 Bring him over! 510 01:15:04,307 --> 01:15:06,987 Even a snake can't sneak in through here. 511 01:15:08,744 --> 01:15:11,563 How much did the Turks pay you? 512 01:15:16,889 --> 01:15:18,988 For your information? 513 01:15:25,349 --> 01:15:28,526 Who are you and where from? 514 01:15:28,577 --> 01:15:31,361 Why did you call Dutakh: Ditak? 515 01:15:31,412 --> 01:15:34,392 Armenians call it like that. 516 01:15:37,400 --> 01:15:40,410 I'm an Armenian! From Armenia... 517 01:15:41,638 --> 01:15:46,408 I came to bow my head to my native land. 518 01:15:50,166 --> 01:15:52,136 Check and see if he's been circumcised. 519 01:16:23,676 --> 01:16:25,011 Come here. 520 01:18:00,224 --> 01:18:01,960 Go to the Sheikh. 521 01:18:02,458 --> 01:18:03,628 Uncle. 522 01:18:05,607 --> 01:18:06,763 Uncle. 523 01:18:09,767 --> 01:18:11,251 Come here. 524 01:18:28,009 --> 01:18:29,119 Come here! 525 01:18:35,601 --> 01:18:38,251 Uncle, do you know this man? 526 01:18:42,752 --> 01:18:44,922 Take a good look, perhaps you know him. 527 01:18:59,206 --> 01:19:03,936 It's me, Marif. Your eyes do not deceive you. 528 01:19:04,690 --> 01:19:07,547 Arakel, you? 529 01:19:09,340 --> 01:19:12,030 What miracle brought you to our parts? 530 01:19:13,240 --> 01:19:16,630 You ran away and crossed the Araz river. 531 01:19:16,720 --> 01:19:18,640 I saw it with my own eyes. 532 01:19:21,890 --> 01:19:25,910 Son, this is Arakel from Dutakh. 533 01:19:26,430 --> 01:19:30,250 Don't be afraid you are among friends. 534 01:20:23,400 --> 01:20:26,661 The girl says that Turkish soldiers have been seen. 535 01:20:26,969 --> 01:20:28,588 I... them... 536 01:20:29,980 --> 01:20:32,090 This time is you who are at war with them!? 537 01:20:32,290 --> 01:20:37,310 Our war is longstanding. Come, let us talk. 538 01:20:38,293 --> 01:20:41,223 You said you saw us cross the Araz river. 539 01:20:41,560 --> 01:20:44,587 How we went into the gorge. You fired at us! 540 01:20:44,638 --> 01:20:47,173 How can I accept your hospitality? 541 01:20:47,626 --> 01:20:51,012 I didn't shoot. Our people did. 542 01:20:51,825 --> 01:20:54,881 I ate bread and salt at your home. 543 01:20:56,051 --> 01:21:00,839 Arakel, I don't ask you to forget the past... 544 01:21:01,279 --> 01:21:04,647 Man without a past would be like an animal. 545 01:21:07,328 --> 01:21:10,247 It's been a while since then. 546 01:21:10,298 --> 01:21:14,082 Many of us regret their former attitudes. 547 01:21:14,438 --> 01:21:18,373 There isn't a Kurd who's not fighting the Turks. 548 01:21:18,884 --> 01:21:24,498 If we had united back then, we and you wouldn't lived to see this day. 549 01:21:25,345 --> 01:21:27,205 Believe me, Arakel. 550 01:21:31,260 --> 01:21:34,290 Eat, Arakel, eat. 551 01:21:40,000 --> 01:21:41,650 Go, my dear, go. 552 01:21:45,270 --> 01:21:50,020 Marif, is this mute girl an Armenian? 553 01:21:50,470 --> 01:21:52,820 You have a sharp eye, Arakel. 554 01:21:55,420 --> 01:21:59,810 She was six when I found her in the mountains. 555 01:22:00,140 --> 01:22:04,430 I brought her to my wife and said: "Bring her up! 556 01:22:05,230 --> 01:22:08,600 She is a Godsent gift". 557 01:22:09,520 --> 01:22:14,460 My hands were all bitten by the time I got her home. 558 01:22:14,610 --> 01:22:20,770 She got used to my wife with time, became a Kurdish girl. 559 01:22:21,960 --> 01:22:24,890 Then I began to notice that she would disappear sometimes. 560 01:22:25,620 --> 01:22:29,280 Take some food and go away. I decided to track her down. 561 01:22:29,630 --> 01:22:32,480 From that day I felt a deep respect for your people. 562 01:22:34,278 --> 01:22:38,488 What faith you have! Do you know where she took the food? 563 01:22:39,050 --> 01:22:44,000 To a priest from your village, he had failed to run away. 564 01:22:44,140 --> 01:22:48,020 He saved what he could from the church, and lived in a cave. 565 01:22:49,850 --> 01:22:55,600 I don't know where he found the mute girl. 566 01:22:56,830 --> 01:23:02,770 She's been seeing him for 10 years now. Only that I know. 567 01:23:04,010 --> 01:23:06,830 I went many times to look at the hermit. 568 01:23:06,970 --> 01:23:10,000 He prays night and day, and writes. 569 01:23:11,060 --> 01:23:13,840 Who knows what he writes... 570 01:23:15,170 --> 01:23:19,540 Must be what he has been through. 571 01:23:21,160 --> 01:23:22,850 Perhaps your people's history. 572 01:23:26,410 --> 01:23:28,670 Eat, Arakel, eat. 573 01:23:29,950 --> 01:23:33,120 I'm in anguish! I want to go to Ditak. 574 01:23:33,210 --> 01:23:35,530 To take a look at our village, my house. 575 01:23:36,540 --> 01:23:40,210 We'll take you there, Arakel. You just eat! 576 01:24:22,930 --> 01:24:28,510 Here is your Dutakh. Go and find relief for your anguish. 577 01:24:30,380 --> 01:24:32,480 We shall wait for you here. 578 01:24:37,210 --> 01:24:39,480 I understand your feelings. 579 01:24:40,090 --> 01:24:43,810 One's native land. 580 01:24:46,530 --> 01:24:51,140 Anguish for one's homeland can bring one right to one's enemies. 581 01:24:55,940 --> 01:24:57,760 Go, my girl, go. 582 01:26:26,616 --> 01:26:27,770 Mother. 583 01:26:30,018 --> 01:26:31,310 Father. 584 01:29:17,780 --> 01:29:20,860 Here I was wedded to Sanam! 585 01:31:22,240 --> 01:31:25,410 Where does this nettle come from? Drat it! 586 01:38:14,840 --> 01:38:17,310 It smells like a corpse here! 587 01:38:25,280 --> 01:38:27,030 Forgive me, Mushegh. 588 01:38:28,880 --> 01:38:30,160 On with you! 589 01:38:57,940 --> 01:38:59,570 After you! 590 01:39:13,840 --> 01:39:16,100 Eloyan, what do you think of us? 591 01:39:28,650 --> 01:39:31,370 Well, what do you think of us? 592 01:39:32,700 --> 01:39:37,562 Do I have a right to think, Chief? 593 01:39:40,422 --> 01:39:42,622 I'm an uneducated man. 594 01:39:44,335 --> 01:39:47,062 I was always beaten, and will be. 595 01:39:50,073 --> 01:39:53,673 You cannot understand what I did. 596 01:39:55,950 --> 01:39:59,927 As for beating... It's inhuman! 597 01:40:00,568 --> 01:40:04,124 I called you to ask your forgiveness. 598 01:40:05,480 --> 01:40:06,830 God will forgive. 599 01:40:07,710 --> 01:40:10,350 You will never see investigator Sarkisov again. 600 01:40:11,300 --> 01:40:14,810 You will tell everything to the new investigator. 601 01:40:31,250 --> 01:40:34,590 They say you met there with some Englishmen. 602 01:40:34,690 --> 01:40:37,060 And promised to work for them. 603 01:40:38,360 --> 01:40:42,780 Let them talk, it's their right. God is there, and you are here! 604 01:40:44,380 --> 01:40:49,560 I understand and even believe you but that isn't enough. 605 01:40:51,840 --> 01:40:56,460 I have to prove that you're innocent. 606 01:40:56,950 --> 01:41:00,950 No one can help me except you yourself. 607 01:41:02,550 --> 01:41:04,920 When a man feels no pain he is dead. 608 01:41:06,490 --> 01:41:09,740 I don't feel pain. That means I have died. 609 01:41:12,980 --> 01:41:14,750 I smell like a corpse. 610 01:41:18,220 --> 01:41:20,020 How can I live next to you? 611 01:41:29,520 --> 01:41:31,010 Hello. 612 01:41:34,370 --> 01:41:37,330 Comrade Melnikov! It's for you, from the headquarters. 613 01:41:46,536 --> 01:41:47,600 Everyone's free. 614 01:41:51,340 --> 01:41:53,510 Yes! What's that? 615 01:41:54,715 --> 01:41:56,360 I can hardly hear you! 616 01:41:57,552 --> 01:41:59,910 Yes, of course. 617 01:42:04,560 --> 01:42:05,610 Yes. 618 01:42:08,610 --> 01:42:09,900 What lamb? 619 01:42:13,230 --> 01:42:14,240 But... 620 01:42:23,730 --> 01:42:24,820 Yes. 621 01:42:26,280 --> 01:42:27,350 I see. 622 01:42:30,390 --> 01:42:31,720 Yes, sir! 623 01:42:32,950 --> 01:42:34,020 Exactly! 624 01:42:42,980 --> 01:42:44,900 I don't understand... 625 01:42:47,070 --> 01:42:48,590 I don't understand a thing! 626 01:42:48,880 --> 01:42:51,110 And I don't understand that Arakel too. 627 01:42:51,700 --> 01:42:53,800 But to consider him a British spy... 628 01:42:55,910 --> 01:42:59,200 By the way, where did you learn to speak English? 629 01:43:00,780 --> 01:43:02,760 In an American orphanage, why? 630 01:43:04,320 --> 01:43:08,450 All what is left is the English language and an Armenian prayer. 631 01:43:11,239 --> 01:43:13,103 That we used to say at dinner... 632 01:43:13,155 --> 01:43:16,539 Our gracious Lord, thank you for giving us our daily bread. 633 01:43:16,597 --> 01:43:18,440 So we shall not got hungry! 634 01:43:19,052 --> 01:43:21,052 [Repeats the prayer in Russian] 635 01:43:28,690 --> 01:43:31,930 No, it's just plain nonsense. 636 01:43:38,800 --> 01:43:42,440 That Sarkisov of yours is a real bastard! 637 01:43:43,370 --> 01:43:46,090 He decided to "take the bull by the horns"... 638 01:44:06,219 --> 01:44:07,310 Comrade Shavarshyan, 639 01:44:07,361 --> 01:44:12,391 Why did you take Eloyan's case from me? 640 01:44:12,977 --> 01:44:18,535 So what if I hit that diversionist in the jaw. 641 01:44:19,298 --> 01:44:22,769 In Astrakhan, in 1918, I came upon same type, Tatar... 642 01:44:22,820 --> 01:44:25,320 who liked to tell fairy tales too... 643 01:44:25,440 --> 01:44:27,554 We already heard this story. 644 01:44:29,480 --> 01:44:32,340 Why don't you clean your teeth once in a while? 645 01:44:41,090 --> 01:44:42,386 Very well! 646 01:44:44,760 --> 01:44:50,640 I'll report my own version on the subject. 647 01:44:50,850 --> 01:44:52,360 Do as you like. 648 01:44:52,780 --> 01:44:56,500 You made the report 15 days ago... 649 01:44:56,540 --> 01:44:57,930 And I'll do it again. 650 01:45:49,600 --> 01:45:53,480 Don't hurry, Arakel. If you stayed I wouldn't tell you this. 651 01:45:54,770 --> 01:46:00,150 But you're leaving and I will not conceal this from you. 652 01:46:00,760 --> 01:46:06,340 Your government asked Turkey to hand you over. 653 01:46:06,410 --> 01:46:08,520 I want you to know this! 654 01:46:09,930 --> 01:46:14,470 Now if you wish you can stay with us. 655 01:46:15,730 --> 01:46:18,625 No one will touch a hair of your head 656 01:46:18,676 --> 01:46:19,936 as long as we're alive... 657 01:46:20,600 --> 01:46:21,919 If no. 658 01:46:21,970 --> 01:46:24,330 Well then, go back to your children. 659 01:46:25,480 --> 01:46:29,570 But remember, what I said is true. 660 01:46:36,090 --> 01:46:39,990 What can I say, how can I explain my pain... 661 01:46:44,380 --> 01:46:48,670 Forgive me, girl, that I cannot help you. 662 01:47:55,582 --> 01:47:56,842 Come out! 663 01:48:11,640 --> 01:48:15,100 Uncle Arakel, we are alone here. 664 01:48:16,240 --> 01:48:18,360 Tell me, why did you go to Turkey? 665 01:48:29,383 --> 01:48:30,473 Why? 666 01:48:32,529 --> 01:48:34,109 I missed my homeland. 667 01:48:34,160 --> 01:48:36,300 - Does one leave because of that? - Yes. 668 01:48:36,470 --> 01:48:39,220 Why don't others do the same, and you alone went there? 669 01:48:39,630 --> 01:48:43,230 I have a weak heart, theirs must be stronger. 670 01:48:44,370 --> 01:48:46,130 Then why did you come back? 671 01:48:47,440 --> 01:48:51,280 My people are here, my family is here. 672 01:48:51,870 --> 01:48:53,630 And now Armenia is here too. 673 01:49:00,270 --> 01:49:04,260 Where will you send me, son? To Siberia? 674 01:49:11,372 --> 01:49:13,941 You will show me the place where you crossed the border. 675 01:49:14,160 --> 01:49:15,690 Of course, son. 676 01:49:15,770 --> 01:49:19,560 If your Armenia is here, what did you want over there? 677 01:49:20,619 --> 01:49:22,199 Ask my heart. 678 01:49:22,250 --> 01:49:24,350 Should man live by his mind or his heart? 679 01:49:25,810 --> 01:49:29,890 I'm an ignorant man, my heart doesn't understand words. 680 01:49:30,140 --> 01:49:35,360 If it feels anguish it looses its mind, and then 681 01:49:35,930 --> 01:49:38,750 it ignores all borders and laws. 682 01:49:55,280 --> 01:49:58,340 Yes, the waters of the Araz are no longer clear. 683 01:49:59,420 --> 01:50:02,530 Hail must have come down on our land. 684 01:50:03,440 --> 01:50:05,660 That day the water was crystal clear. 685 01:50:11,790 --> 01:50:17,950 This is where I crossed. 686 01:50:29,540 --> 01:50:33,760 Forgive me, my good man but where is your homeland? 687 01:50:39,530 --> 01:50:42,430 Anguish like fire, like thirst! 688 01:50:42,840 --> 01:50:47,510 - Arakel, you must forget the anguish. - No, it can never be forgotten. 689 01:50:47,850 --> 01:50:51,600 Here we must build a new life, our socialism. 690 01:50:51,980 --> 01:50:57,370 Is this worth recalling the past lamenting the old land? 691 01:50:58,856 --> 01:51:00,856 What can I say? 692 01:51:01,423 --> 01:51:05,460 Do you think that I don't want Armenians and Turks 693 01:51:05,511 --> 01:51:09,167 to make peace, to work and rest together? 694 01:51:09,640 --> 01:51:12,048 That Turks wouldn't kill Armenians, 695 01:51:12,098 --> 01:51:14,895 Armenians wouldn't seek revenge. 696 01:51:14,946 --> 01:51:17,204 There wouldn't be hatred anymore, only love. 697 01:51:17,991 --> 01:51:22,031 And in our abandoned lands as Lake Van, Mush and 698 01:51:22,082 --> 01:51:26,870 Alashkert valleys, there we would build socialism. 699 01:51:30,760 --> 01:51:34,340 And peace would reign over the world. 700 01:51:35,100 --> 01:51:38,520 Are these lands not good for socialism? 701 01:52:31,900 --> 01:52:33,910 Don't move, you bastard! 702 01:52:40,110 --> 01:52:41,290 We got you! 703 01:52:44,560 --> 01:52:46,100 Don't move! 704 01:52:48,305 --> 01:52:49,705 Take him! 705 01:52:55,590 --> 01:52:58,270 Well, Comrade Shavarshyan. 706 01:52:59,950 --> 01:53:01,690 Here's the order for your arrest! 707 01:53:10,520 --> 01:53:12,980 Wait! Hand over your arm! 708 01:53:28,890 --> 01:53:29,960 Take it. 709 01:53:30,530 --> 01:53:32,590 - Begin! - Affirmative! 710 01:53:35,170 --> 01:53:36,660 - Let's go! - Affirmative! 711 01:53:53,050 --> 01:53:54,810 What are you standing here for? 712 01:54:02,680 --> 01:54:07,200 Well, some more fairy tales, you bastard? 713 01:54:07,690 --> 01:54:10,590 You crossed the border on his orders, didn't you? 714 01:54:10,880 --> 01:54:15,750 You were afraid of exposure, so you both decided to run off, scum! 715 01:54:42,300 --> 01:54:44,220 - Did he confess? - No. 716 01:54:45,220 --> 01:54:46,550 Go on. 717 01:54:57,850 --> 01:54:59,910 Get going! Get going! 718 01:55:44,570 --> 01:55:46,220 Being stubborn, are you? 719 01:55:47,360 --> 01:55:51,090 Doesn't sign. Pretending to be illiterate. 720 01:55:52,530 --> 01:55:55,020 May the milk of your mother be damned! 721 01:55:56,940 --> 01:55:58,440 He dares to raise his voice! 722 01:56:02,000 --> 01:56:04,450 Who are you beating up? 723 01:56:10,690 --> 01:56:14,060 - Well? - Says that he is illiterate. 724 01:56:15,040 --> 01:56:17,350 Can't write six letters? 725 01:56:17,480 --> 01:56:20,040 I'll teach him. Stretch him out! 726 01:56:27,240 --> 01:56:32,350 I want to save your lousy head, and you spit in my face! 727 01:56:32,490 --> 01:56:33,880 The record! 728 01:56:35,970 --> 01:56:40,770 Will you sign or not? I'm asking you, bastard?! 729 01:56:40,860 --> 01:56:41,950 No! 730 01:56:42,180 --> 01:56:43,240 No! 731 01:56:44,450 --> 01:56:45,520 Go on! 732 01:56:51,940 --> 01:56:53,640 Will you sign or not? 733 01:56:55,230 --> 01:56:56,640 Will you? 734 01:57:00,450 --> 01:57:05,670 Recall the letters? Now will you sign? 735 01:57:07,353 --> 01:57:08,482 Enough! 736 01:57:09,940 --> 01:57:14,880 What are you doing, have you no shame?! 737 01:57:15,450 --> 01:57:18,830 - The old man's got strong bones. - He's blacked out. 738 01:57:19,290 --> 01:57:20,290 Bring him to. 739 01:57:22,300 --> 01:57:23,500 Bring some water. 740 01:57:25,650 --> 01:57:29,670 Make sure he doesn't croak. He must sign the record! 741 01:57:32,318 --> 01:57:34,238 I'm in my office! 742 01:57:36,580 --> 01:57:38,700 - What a headache! - Why? 743 01:57:40,140 --> 01:57:44,320 I was drinking all night with that Russian. 744 01:57:44,800 --> 01:57:46,260 - Melnikov? - Yes! 745 01:57:46,500 --> 01:57:48,160 Why didn't you bring me along? 746 01:57:48,290 --> 01:57:51,150 We were told that you were busy fixing up Shavarshyan. 747 01:57:55,100 --> 01:57:56,840 Give me a light! 748 01:57:57,980 --> 01:57:59,830 Smoking the "Kazbek" brand, are you? 749 01:58:02,440 --> 01:58:06,260 It's my turn today to booze him up. Will you come? 750 02:00:07,680 --> 02:00:08,780 How is this? 751 02:00:12,380 --> 02:00:13,940 And now? 752 02:01:58,620 --> 02:02:01,110 Give me the paper! 753 02:02:02,360 --> 02:02:03,420 Give! 754 02:02:06,930 --> 02:02:10,680 Well, old man, will you sign, or not? 755 02:02:12,540 --> 02:02:14,430 I'm speaking to you! 756 02:02:21,880 --> 02:02:26,010 I'm all wet, it's the sweat... 757 02:02:31,880 --> 02:02:34,020 Aren't you sorry for yourself? 758 02:02:35,160 --> 02:02:38,100 Earning bread by a trade like this! 759 02:02:43,010 --> 02:02:45,040 I'm sorry for your chief. 760 02:02:45,560 --> 02:02:47,100 He probably has children... 761 02:02:48,970 --> 02:02:50,590 Shut up! 762 02:02:51,290 --> 02:02:54,930 Are you going to sign or not? 763 02:02:59,620 --> 02:03:00,670 No. 764 02:03:01,490 --> 02:03:02,560 No! 765 02:03:04,110 --> 02:03:05,760 Where's your conscience? 766 02:03:07,890 --> 02:03:09,580 Do you want another session? 767 02:03:19,970 --> 02:03:21,380 Bring the pen and ink. 768 02:03:21,870 --> 02:03:24,020 Let him blame himself. 769 02:03:26,950 --> 02:03:28,580 Go on! 770 02:03:34,270 --> 02:03:35,990 Where's your shame! 771 02:03:37,320 --> 02:03:42,640 What are you doing! Why? 772 02:03:54,950 --> 02:03:58,640 Even a dog would croak. How does he take it?! 773 02:04:06,080 --> 02:04:07,780 Will you sign or not? 774 02:04:30,560 --> 02:04:32,090 Listen old man! 775 02:04:33,520 --> 02:04:35,900 I want to save you. 776 02:04:37,660 --> 02:04:41,160 You said yourself, sons, grandchildren... 777 02:04:43,000 --> 02:04:47,100 You'll croak and nobody will know where you lie. 778 02:04:47,870 --> 02:04:49,790 Sign! Sign, I say! 779 02:04:51,500 --> 02:04:53,420 Will you sign or not?! 780 02:04:57,820 --> 02:04:58,890 Fine! 781 02:05:08,310 --> 02:05:09,330 Bring it! 782 02:05:10,400 --> 02:05:11,440 Hurry! 783 02:05:18,700 --> 02:05:21,450 Pick him up! Hold his back. 784 02:05:26,690 --> 02:05:29,930 Arakel. 785 02:05:33,050 --> 02:05:36,480 At last, for God's sake. 786 02:05:52,890 --> 02:05:55,980 On the decision of the Extraordinary Commission. 787 02:05:56,040 --> 02:05:59,250 Former member of the People's Commissariat of Internal Affairs. 788 02:05:59,520 --> 02:06:01,800 Artashes Shavarshyan... 789 02:06:02,390 --> 02:06:04,230 enemy of the people, 790 02:06:04,480 --> 02:06:08,110 an agent of the British Intelligence Service... 791 02:06:09,100 --> 02:06:11,780 is sentenced to death, 792 02:06:12,420 --> 02:06:13,980 by a firing squad. 793 02:06:19,730 --> 02:06:20,820 Fire! 794 02:08:00,030 --> 02:08:01,200 Move a bit, 795 02:08:02,470 --> 02:08:04,100 will you? 796 02:08:14,820 --> 02:08:17,430 What can you see, brother? 797 02:08:18,820 --> 02:08:22,290 Forest, trees, all the same, 798 02:08:23,020 --> 02:08:24,470 and not a living soul. 799 02:08:24,990 --> 02:08:26,340 Where are we going? 800 02:08:26,970 --> 02:08:28,290 How should I know. 801 02:10:57,440 --> 02:10:59,680 Perhaps you are right. 802 02:11:51,458 --> 02:11:53,798 Translated by Maria Danilyants Edited by Tatiana Guvernyuk, 1991 803 02:11:53,849 --> 02:11:57,916 Transcription from VHS, Translation, Edit by sjostrom27 & applesouce, 2019 @ KG 804 02:11:57,967 --> 02:12:00,021 The End 58703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.