All language subtitles for K-9.Adventures.Legend.Of.The.Lost.Gold.2014.Ned_DVD(25fps)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,120 --> 00:00:37,908 Ik ben Kassie. Dat ben ik. En dat is mijn hond Scoot. 2 00:00:38,080 --> 00:00:41,117 Hij is een politiehond en hij is van mij. 3 00:00:41,320 --> 00:00:44,835 Hoe dan ook, hij is de beste hond ter wereld. 4 00:00:45,000 --> 00:00:48,754 Hier voorkomen we een bankoverval. Een ander verhaal. 5 00:00:48,920 --> 00:00:53,710 Dit is in feite een legende. De legende van het verdwenen goud. 6 00:01:11,480 --> 00:01:15,189 Goed gevangen, Scoot. Goed gedaan. - Elke keer weer. 7 00:01:15,360 --> 00:01:18,796 Mijn frisbee vangt hij niet. - Jij gooit als een meisje. 8 00:01:18,960 --> 00:01:22,839 Ik gooi elke keer weer perfect. - Laat maar zien. 9 00:01:40,480 --> 00:01:42,550 Als jij er klaar voor bent. 10 00:01:53,640 --> 00:01:56,871 Stop. Hou hem tegen. 11 00:01:57,040 --> 00:01:59,190 Hij heeft m'n tas. 12 00:02:02,160 --> 00:02:04,071 Hemeltje. 13 00:02:10,760 --> 00:02:13,035 Gaat het? - Het ging per ongeluk. 14 00:02:13,200 --> 00:02:17,432 Hou die man tegen. Hou hem tegen. Hij heeft m'n tas. 15 00:02:17,600 --> 00:02:19,556 Hier blijven. 16 00:02:19,880 --> 00:02:21,632 Kom terug. 17 00:02:22,960 --> 00:02:24,757 Pak hem. 18 00:02:25,920 --> 00:02:27,592 Pak hem, Scoot. 19 00:02:28,240 --> 00:02:30,959 Kom mee. - Hou hem tegen. 20 00:02:31,120 --> 00:02:34,510 We raken hem kwijt. - Hij heeft m'n tas. 21 00:02:44,160 --> 00:02:45,593 Ok�. 22 00:02:49,800 --> 00:02:51,472 Braaf. 23 00:02:53,840 --> 00:02:59,119 Volgens mij is deze van u. - Ontzettend bedankt. 24 00:02:59,280 --> 00:03:05,833 Jullie weten echt hoe je een dief moeten pakken. Zijn jullie van de politie? 25 00:03:06,000 --> 00:03:07,433 Alleen hij. 26 00:03:30,360 --> 00:03:32,749 Wil je iets? - Een pakje kauwgum. 27 00:04:17,400 --> 00:04:21,871 Ik heb zowel pepermunt als winterfris. - Heel attent van je. 28 00:04:22,800 --> 00:04:25,234 Doe eens wat nuttigs, schatje. 29 00:05:10,200 --> 00:05:13,670 Verdachten gaan naar het zuiden op de 209. 30 00:05:14,920 --> 00:05:16,911 Tijd voor een omweg. 31 00:05:46,280 --> 00:05:49,795 Daar is hij. De hond die een held werd. Opnieuw. 32 00:05:49,960 --> 00:05:56,035 Hij moet boeven vangen als hij met ons werkt. Niet als hij met jou speelt. 33 00:05:56,200 --> 00:06:00,239 Hij is een topagent. Hij verdient een vriendin zoals jij. 34 00:06:00,400 --> 00:06:04,359 En na deze heldendaad gunnen we hem wat vrije tijd. 35 00:06:04,520 --> 00:06:08,354 Zullen we Scoot nog een paar uur bij Kassie laten? 36 00:06:08,520 --> 00:06:13,674 Ik weet niet. Hij is tenslotte een held. Zullen we hem een dag vrij geven? 37 00:06:13,840 --> 00:06:17,150 Of een paar dagen. - Afgesproken. E�n week vrij. 38 00:06:17,320 --> 00:06:19,880 Serieus? Mag ik hem een week houden? 39 00:06:20,040 --> 00:06:23,669 Een goede agent verdient vakantie. - Bedankt. 40 00:06:23,840 --> 00:06:25,831 Doe me wel een lol. 41 00:06:26,000 --> 00:06:30,676 Hou hem uit de problemen, alleen deze ene week. 42 00:06:30,960 --> 00:06:32,757 Gaat lukken, 43 00:06:43,240 --> 00:06:45,515 Ik ruik een hond. 44 00:06:46,560 --> 00:06:49,870 H�, meid. - Je bent je lunch weer vergeten, pap. 45 00:06:50,040 --> 00:06:53,476 Als jij het blijft brengen, leer ik het nooit. 46 00:06:53,640 --> 00:06:56,757 Je doet het met opzet, zodat ik langs kom. 47 00:06:56,920 --> 00:06:59,115 Dat vind ik inderdaad fijn. 48 00:06:59,280 --> 00:07:03,068 Ik heb al eerder gezegd dat Scoot de bank niet in mag. 49 00:07:03,240 --> 00:07:06,676 Hij doet niets en iedereen vindt hem leuk. 50 00:07:06,840 --> 00:07:10,913 Daar gaat het niet om. Wat zullen klanten denken... 51 00:07:11,080 --> 00:07:14,436 als ze een hond in het kantoor van de manager zien? 52 00:07:15,400 --> 00:07:17,470 Wat een mooie hond. 53 00:07:18,720 --> 00:07:20,915 Ik ben gek op herdershonden. 54 00:07:21,600 --> 00:07:25,354 Wat een prachtige Mechelse herder. 55 00:07:26,120 --> 00:07:29,510 Je hebt verstand van honden. - Dat moet ook met m'n werk. 56 00:07:29,680 --> 00:07:34,800 Jij moet Paul Stevenson zijn. - Dat moet wel. Dat ben ik. 57 00:07:34,960 --> 00:07:39,397 Goed dat je honden toelaat. De meeste banken zijn zo saai. 58 00:07:39,920 --> 00:07:42,639 Bij ons... Wij... 59 00:07:42,800 --> 00:07:44,199 De hond. 60 00:07:46,400 --> 00:07:48,072 Wie ben jij? - Courtney Lewis. 61 00:07:48,240 --> 00:07:51,198 We hebben een afspraak over een lening. 62 00:07:51,360 --> 00:07:54,636 O, dokter Lewis? De nieuwe dierenarts. 63 00:07:54,800 --> 00:08:01,592 Ja. Je moest mijn lening goedkeuren. - Dat is een formaliteit. Ik heb gekeken... 64 00:08:01,760 --> 00:08:03,910 en je ziet er goed uit... 65 00:08:04,080 --> 00:08:06,036 De documenten. 66 00:08:09,600 --> 00:08:12,717 Ik ben Kassie. - Ja, dit is Kassie, m'n dochter. 67 00:08:12,880 --> 00:08:15,872 Hallo, Kassie. Aangenaam. - Insgelijks. 68 00:08:16,040 --> 00:08:19,077 Dit is Scoot. - Hallo, Scoot. 69 00:08:20,000 --> 00:08:25,120 Neem maar plaats. Dan ronden we het een en ander af. 70 00:08:58,680 --> 00:09:02,355 Het spijt me. Hopelijk beviel de rondleiding. 71 00:09:02,520 --> 00:09:04,397 Bedankt, Padre. 72 00:09:05,080 --> 00:09:07,116 Kom gerust nog eens langs. 73 00:09:20,720 --> 00:09:24,030 Hallo, Kassie. - Hallo, pastoor Bailey. 74 00:09:25,040 --> 00:09:27,076 Alles in orde? - Ja. 75 00:09:27,240 --> 00:09:32,712 Waar ging dat over? - Volgens mij zijn het schatzoekers. 76 00:09:32,880 --> 00:09:34,711 Schatzoekers? 77 00:09:39,560 --> 00:09:44,475 Af en toe duiken er zulke mensen op. Ze vragen meestal om een rondleiding. 78 00:09:44,640 --> 00:09:48,474 Maar ze willen de kerk niet zien. Ze zoeken sporen. 79 00:09:48,640 --> 00:09:51,359 Waarvan? - Van het Garrison-goud. 80 00:09:51,520 --> 00:09:53,476 Het Garrison wat? 81 00:09:53,640 --> 00:09:56,279 Wil je een stukje Heber-geschiedenis zien? 82 00:10:03,880 --> 00:10:06,678 bankoverval in Heber 83 00:10:13,680 --> 00:10:15,750 Is dit echt? - Ja. 84 00:10:15,920 --> 00:10:19,708 1885. De beroemde Heber-bankoverval. 85 00:10:19,880 --> 00:10:23,270 Je vader runt een van de beroemdste banken in Colorado. 86 00:10:23,440 --> 00:10:28,355 Dat wist ik niet. - Hij staat nog op precies dezelfde plek. 87 00:10:28,520 --> 00:10:33,594 John Garrison was een crimineel die tijdens z'n vlucht ons stadje aandeed. 88 00:10:33,760 --> 00:10:38,834 Dat toen nog veel kleiner was. Hij stal een kist met goud. 89 00:10:39,000 --> 00:10:41,116 De waarde loopt in de miljoenen. 90 00:10:41,280 --> 00:10:42,872 Wat is dit? 91 00:10:43,040 --> 00:10:45,998 Ha, de beruchte gouden tand. 92 00:10:46,160 --> 00:10:48,913 Hij kreeg maar niet genoeg van goud. 93 00:10:49,760 --> 00:10:51,239 Is hij gepakt? 94 00:10:51,400 --> 00:10:56,190 Ze hebben het geprobeerd. Ze hadden hem omsingeld bij het treinstation. 95 00:10:56,360 --> 00:11:00,831 Na een vuurgevecht vluchtte John zwaar gewond de bergen in. 96 00:11:01,000 --> 00:11:05,790 Zijn spoor liep dood. Alsof hij gewoon verdwenen was. 97 00:11:05,960 --> 00:11:11,034 Dit is belangrijke Heber-geschiedenis. Wat leer je op school? 98 00:11:11,200 --> 00:11:12,553 Wiskunde. 99 00:11:14,520 --> 00:11:18,593 Het interessante is dat ze het goud nooit gevonden hebben. 100 00:11:18,760 --> 00:11:22,355 De sheriff niet, de overheid niet. Niemand. 101 00:11:22,520 --> 00:11:26,399 Dus het ligt nog ergens? - Misschien. 102 00:11:26,560 --> 00:11:30,473 Al 80 jaar wordt er gezocht. Door mensen overal vandaan. 103 00:11:30,640 --> 00:11:36,795 Schatzoekers hebben overal gegraven tot aan Cortez. Het is nooit gevonden. 104 00:11:40,360 --> 00:11:43,636 Waarom komen die mensen naar deze kerk? 105 00:11:43,800 --> 00:11:49,557 Er wordt gezegd dat John Garrison elke week in deze kerk zat. 106 00:11:52,000 --> 00:11:55,754 Zelfs tussen de overval en het vuurgevecht, zeggen ze. 107 00:11:55,920 --> 00:11:57,717 Klopt dat? 108 00:11:57,880 --> 00:12:00,917 Wie weet. Het is onze bekendste legende. 109 00:12:01,080 --> 00:12:06,154 Af en toe komen er mensen zoeken naar aanwijzingen, naar dat ene ding... 110 00:12:06,320 --> 00:12:09,596 dat hen naar John Garrisons goud zal leiden. 111 00:12:15,760 --> 00:12:19,150 Maar is John Garrison echt hier geweest? 112 00:12:19,320 --> 00:12:24,519 Mijn familie woont al generaties lang in Heber. Mijn opa was pastoor. 113 00:12:24,680 --> 00:12:28,798 Hij heeft me iets gegeven wat hij in deze kerk gevonden had. 114 00:12:28,960 --> 00:12:30,518 Wat dan? 115 00:12:34,320 --> 00:12:35,753 Een horloge? 116 00:12:36,880 --> 00:12:40,236 Is het waardevol? - Nee, het is een prul. 117 00:12:40,400 --> 00:12:44,393 De wijzers doen niet eens. - Waarom gaf hij het dan? 118 00:12:45,000 --> 00:12:47,036 Kijk eens achterop. 119 00:12:50,440 --> 00:12:53,750 John Garrison. - Misschien. Misschien ook niet. 120 00:12:53,920 --> 00:12:57,037 Misschien is het gewoon een prul, of... 121 00:12:57,200 --> 00:12:59,714 het is van de boef zelf geweest. 122 00:12:59,880 --> 00:13:02,917 Mag ik het m'n vader laten zien? - Ja, hoor. 123 00:13:03,080 --> 00:13:08,712 Als jij en je vrienden me morgen helpen bij de opvang. Afgesproken? 124 00:13:08,880 --> 00:13:10,472 Afgesproken. 125 00:14:00,360 --> 00:14:05,354 Niet te geloven. Ze heeft het horloge. Ik wist dat het bestond. 126 00:14:06,040 --> 00:14:09,828 Moet dat hier? M'n hersens smelten van die geur. 127 00:14:11,200 --> 00:14:15,273 Wat heeft dat horloge ermee te maken? - Alles. 128 00:14:15,440 --> 00:14:18,557 Ik heb gisteren alles uitgelegd. Steve Garrison? 129 00:14:18,720 --> 00:14:21,632 Je celgenoot? - John Garrisons achterkleinzoon. 130 00:14:21,800 --> 00:14:25,031 Volgens hem kom je via het horloge bij het goud. 131 00:14:25,200 --> 00:14:29,398 Waarom is hij het zelf niet gaan halen? - Hij zit nog vast. 132 00:14:29,560 --> 00:14:35,556 Gelukkig voor ons heeft het meisje het. Alsof je snoep van een peuter afpakt. 133 00:14:35,720 --> 00:14:38,473 Of een horloge van een klein meisje. 134 00:14:45,800 --> 00:14:49,475 Het wordt lastiger als er geen meisje is. - Stil. 135 00:14:49,640 --> 00:14:53,792 Een kleine tegenvaller. We moeten uitvinden wie ze is. 136 00:14:53,960 --> 00:14:57,669 En hoe gaan we dat doen? - Het is een klein stadje. 137 00:14:57,840 --> 00:14:59,990 Iedereen vertrouwt elkaar. 138 00:15:20,240 --> 00:15:23,630 Hoe was het op je werk? - Niet slecht. 139 00:15:24,720 --> 00:15:27,871 Hoe gaat het? Bescherm je m'n meisjes? 140 00:15:28,640 --> 00:15:31,712 Pap, hij mag de hele week blijven. 141 00:15:31,880 --> 00:15:36,271 Heeft de politie hem niet nodig? - Nee. Hij heeft vakantie. 142 00:15:36,440 --> 00:15:40,991 Er is te weinig criminaliteit hier. - Laat hem het trucje zien. 143 00:15:41,160 --> 00:15:44,516 Een nieuwe trucje. - Laat me versteld staan. 144 00:15:44,680 --> 00:15:46,511 Showtime, Scoot. Klaar? 145 00:15:51,880 --> 00:15:55,270 Indrukwekkend. - Zit. Highfive. 146 00:15:55,440 --> 00:15:58,398 Leer hem eens om niets kapot te bijten. 147 00:15:58,560 --> 00:16:02,473 Dat heeft hij al lang niet meer gedaan. - Woensdag nog. 148 00:16:02,640 --> 00:16:06,428 Mijn beste stropdas. - O ja. 149 00:16:06,600 --> 00:16:08,955 Doe eens wat meer met hem. 150 00:16:13,640 --> 00:16:16,552 Braaf. - Dat is een goed idee. 151 00:16:27,240 --> 00:16:29,310 Klaar om te gaan slapen? - Ja. 152 00:16:29,480 --> 00:16:31,789 Wat is dat? - Van pastoor Bailey. 153 00:16:31,960 --> 00:16:34,474 Een stukje Heber-geschiedenis. 154 00:16:35,320 --> 00:16:39,598 Een kapot, oud horloge, zo te zien. - Kijk eens achterop. 155 00:16:41,120 --> 00:16:44,669 'JG.' - John Garrison. 156 00:16:44,840 --> 00:16:48,230 De bankovervaller? Denk je dat dit van hem was? 157 00:16:48,400 --> 00:16:50,834 Geen idee. Het is mogelijk. 158 00:16:51,000 --> 00:16:54,197 Misschien leidt het ons naar het goud. 159 00:16:54,360 --> 00:16:57,591 Ik denk dat het Garrison-goud een legende is. 160 00:16:57,760 --> 00:17:03,357 Een verhaal voor de toeristen. - Maar hij heeft de bank overvallen, toch? 161 00:17:03,520 --> 00:17:07,274 En het goud is nooit gevonden. - Niet dat ik weet. 162 00:17:07,440 --> 00:17:09,795 Dus het kan waar zijn. 163 00:17:09,960 --> 00:17:14,909 Daar zit wat in. En het geheim zit verborgen in deze prul. 164 00:17:16,680 --> 00:17:20,832 Je lacht net als je moeder. - Dat heb je al een miljoen keer gezegd. 165 00:17:21,000 --> 00:17:22,911 Nu dan een miljoen en ��n keer. 166 00:17:26,200 --> 00:17:29,875 Denk je nog wel eens aan mam? - Elke dag. 167 00:17:30,040 --> 00:17:33,191 Mis je haar? - Elke dag weer. 168 00:17:33,360 --> 00:17:37,592 Maar ik heb jou. En jij hebt haar lach en haar glimlach. 169 00:17:37,760 --> 00:17:41,799 En Esther heeft haar ogen. Dus zolang ik jullie heb... 170 00:17:41,960 --> 00:17:43,678 heb ik haar ook. 171 00:17:49,880 --> 00:17:52,519 Welterusten, lieverd. - Welterusten. 172 00:17:57,440 --> 00:18:00,477 Dat ik op m'n vrije dag moet werken. 173 00:18:00,640 --> 00:18:03,757 Het is zomer. Je hebt elke dag vrij. 174 00:18:03,920 --> 00:18:08,277 Door die logica maken mensen steeds misbruik van me. 175 00:18:08,440 --> 00:18:12,274 Pastoor Bailey zal zo blij zijn met je hulp. 176 00:18:13,680 --> 00:18:16,558 Je hebt gelijk. Hij is dolgelukkig. 177 00:18:19,080 --> 00:18:21,355 Waarom is de burgemeester hier? 178 00:18:27,440 --> 00:18:30,512 Hallo, jongens. - Wat is er aan de hand? 179 00:18:30,680 --> 00:18:33,194 Niets. Gewoon... 180 00:18:34,000 --> 00:18:37,913 Saaie zaken voor volwassenen. Ok�. We doen het als volgt. 181 00:18:38,080 --> 00:18:43,108 Ethan, Carlyle, Tracy, Shandra, jullie stellen de kinderen op hun gemak. 182 00:18:43,280 --> 00:18:46,795 Er zijn basketbalnetjes, schommels enzovoort. 183 00:18:46,960 --> 00:18:50,748 Zorg dat iedereen meedoet en plezier heeft. 184 00:18:52,760 --> 00:18:57,914 Ok�. Kassie, Rachel, Cole, helpen jullie mee in de keuken? 185 00:18:58,080 --> 00:19:00,469 Klinkt goed. - Ok�. 186 00:19:06,400 --> 00:19:08,834 Wacht, ik help wel even. 187 00:19:11,400 --> 00:19:13,038 Dank je. 188 00:19:26,160 --> 00:19:29,596 Jij en Cole zijn goede vrienden aan het worden. 189 00:19:30,440 --> 00:19:32,749 Hij is echt heel aardig. 190 00:19:32,920 --> 00:19:35,070 Hoe gaat het met jou? 191 00:19:36,520 --> 00:19:38,670 Niet goed? 192 00:19:38,840 --> 00:19:41,149 Het gaat prima. 193 00:19:43,800 --> 00:19:45,677 Het is alleen... 194 00:19:47,720 --> 00:19:50,109 Ik heb een vriendin... 195 00:19:51,840 --> 00:19:54,957 Haar vader gaat misschien weer daten. 196 00:19:55,120 --> 00:19:59,636 Ze weet niet wat ze daarvan vindt. - Ik snap het. 197 00:20:00,440 --> 00:20:03,159 Zoiets kan ingewikkeld zijn. 198 00:20:03,320 --> 00:20:07,518 Weet je wat ik doe als ik niet weet wat ik van iets vind? 199 00:20:07,920 --> 00:20:09,797 Dan help ik andere mensen. 200 00:20:09,960 --> 00:20:13,669 Als we anderen helpen die het moeilijk hebben... 201 00:20:13,840 --> 00:20:18,470 helpt dat ons bij de dingen die wij moeilijk vinden. 202 00:20:18,640 --> 00:20:23,668 Laat je vriendin komen helpen bij de opvang. Ze zou het te gek vinden. 203 00:20:23,840 --> 00:20:26,832 Hoe gaat het met de opvang? - Hoezo? 204 00:20:27,000 --> 00:20:32,028 Toe, ik heb u verteld over... M'n vriendin. U kunt het mij vertellen. 205 00:20:32,200 --> 00:20:35,078 De burgemeester had vast geen goed nieuws. 206 00:20:35,240 --> 00:20:37,231 Dat klopt. 207 00:20:38,480 --> 00:20:43,873 De opvang is goed voor de gemeenschap. Mensen hebben er echt wat aan. 208 00:20:44,040 --> 00:20:49,353 Maar het kost geld. Elk jaar krijgen we steeds minder subsidie. 209 00:20:49,520 --> 00:20:54,799 Het budget wordt steeds kleiner en misschien moeten we sluiten. 210 00:20:55,840 --> 00:20:58,991 Dat is vreselijk. Wat kunnen we doen? 211 00:20:59,160 --> 00:21:02,232 De gemeenteraad wil niet meewerken. 212 00:21:02,920 --> 00:21:07,232 Dus zolang jij niet met een gulle miljonair aankomt... 213 00:21:07,400 --> 00:21:08,992 blijven we bidden. 214 00:21:09,160 --> 00:21:13,358 Hopelijk laat God zien hoe we de mensen kunnen blijven helpen. 215 00:21:34,320 --> 00:21:38,108 Lori, wil jij deze bestelling voor me afmaken? 216 00:21:44,280 --> 00:21:45,633 Kom. 217 00:21:51,760 --> 00:21:53,273 Heel goed. 218 00:21:59,480 --> 00:22:02,153 Paul Stevenson. - Courtney Lewis. 219 00:22:02,320 --> 00:22:06,757 In mijn praktijk word ik liever dokter Lewis genoemd. 220 00:22:06,920 --> 00:22:09,354 Sorry. Dat zal ik doen. 221 00:22:09,520 --> 00:22:12,910 Ik maak een grapje. Niet zo stijfjes, Paul. 222 00:22:16,320 --> 00:22:19,392 Wat is er? - Zo is hij al de hele dag. 223 00:22:19,560 --> 00:22:23,155 Hij is heel futloos. Ik wil hem laten onderzoeken. 224 00:22:23,320 --> 00:22:26,232 Breng hem maar binnen, dan kijken we even. 225 00:22:26,400 --> 00:22:28,868 Goed, dat zal ik doen. 226 00:22:33,800 --> 00:22:36,917 Hier is het. - Weet je het zeker? 227 00:22:37,080 --> 00:22:43,076 Heel zeker. Valley Point Lane 193. - Ik zie geen adres. Hoe weet je dat? 228 00:22:45,160 --> 00:22:48,675 Duidelijker kan het bijna niet. Kom mee. 229 00:22:48,840 --> 00:22:50,512 Bedankt, Lori. 230 00:22:56,840 --> 00:22:58,478 Braaf. 231 00:23:06,200 --> 00:23:10,159 Hoe bevalt het je in ons stadje? 232 00:23:11,200 --> 00:23:14,272 Het is nog precies zoals ik het me herinner. 233 00:23:14,440 --> 00:23:17,830 Op een paar nieuwe winkels na. 234 00:23:18,000 --> 00:23:21,037 Heb je hier eerder gewoond? - Ik ben hier geboren. 235 00:23:21,200 --> 00:23:23,430 Als tiener ben ik verhuisd. 236 00:23:23,600 --> 00:23:26,160 Dus het is eigenlijk mijn stadje. 237 00:23:37,720 --> 00:23:39,631 Braaf. 238 00:23:39,800 --> 00:23:42,758 Hou je z'n kop even vast? - Goed. 239 00:23:50,520 --> 00:23:54,149 Sterke ogen, goede oren, geen koorts, geen pijn. 240 00:23:54,320 --> 00:23:58,552 Volgens mij is hij niet ziek. - Dat is dan goed nieuws. 241 00:24:03,880 --> 00:24:06,314 Ik herinner me jou niet van Heber High. 242 00:24:06,480 --> 00:24:09,677 Mijn meisjes en ik wonen hier pas een jaar. 243 00:24:10,840 --> 00:24:16,073 Kassie ken ik. Hoeveel meisjes zijn er? - Nog eentje. Mijn dochter Esther. 244 00:24:16,760 --> 00:24:20,594 Zijn jullie met z'n drie�n? - Ja, dat klopt. 245 00:24:24,160 --> 00:24:26,230 H�, kerel... - Pak hem. 246 00:24:32,680 --> 00:24:36,958 Hij heeft Chloe gevonden, mijn meisje. Ze had oorontsteking. 247 00:24:37,120 --> 00:24:39,839 Dus er zijn twee nieuwe meisjes in de stad? 248 00:24:41,800 --> 00:24:46,635 Hij heeft z'n energie weer terug. - Ongelooflijk, h�? 249 00:24:48,480 --> 00:24:53,031 Chloe moet uit. Misschien heeft Scoot zin om mee te gaan? 250 00:25:01,080 --> 00:25:04,470 Kan het niet sneller? - Dit luister heel nauw. 251 00:25:04,640 --> 00:25:07,438 Een klein foutje en alles is verpest. 252 00:25:08,000 --> 00:25:09,558 Pas op. 253 00:25:37,360 --> 00:25:39,954 Makkelijker kan het bijna niet. 254 00:26:40,480 --> 00:26:41,959 Hallo? 255 00:26:44,880 --> 00:26:46,711 Is er iemand thuis? 256 00:28:31,840 --> 00:28:33,353 Scoot? 257 00:28:48,040 --> 00:28:51,316 Wat is er aan de hand? - Geen idee. 258 00:29:06,400 --> 00:29:08,834 Had je de deur niet op slot gedaan? 259 00:29:14,480 --> 00:29:18,439 En er is niets weg? - Op het eerste gezicht niet. 260 00:29:18,600 --> 00:29:23,628 De vraag is of er iemand is geweest. Door Scoot zag ik dat de deur open was. 261 00:29:23,800 --> 00:29:29,796 Goed dat je het meldt, maar alles is er nog, dus het lijkt op kattenkwaad. 262 00:29:29,960 --> 00:29:34,112 Maar stel dat iemand iets zocht wat niet hier was? 263 00:29:34,280 --> 00:29:37,272 Hoezo? - Dat stel gisteren bij de kerk. 264 00:29:37,440 --> 00:29:41,638 Pastoor Bailey denkt dat ze het Garrison-goud zoeken. 265 00:29:41,800 --> 00:29:45,076 Dat is een oud verhaal. - Dit heb ik van de pastoor. 266 00:29:45,240 --> 00:29:48,915 Het was ooit van John Garrison. - Dat weet je niet. 267 00:29:49,080 --> 00:29:54,712 Stel dat ze het horloge zochten. - Voorlopig lijkt het op kattenkwaad. 268 00:29:54,880 --> 00:29:58,714 Maar voor de zekerheid zou ik de sloten vervangen. 269 00:29:58,880 --> 00:30:00,552 Dat zal ik doen. 270 00:30:10,880 --> 00:30:16,238 Geef het horloge maar terug. Het heeft al voor genoeg opwinding gezorgd. 271 00:30:17,840 --> 00:30:21,037 H�. Wat zeg je van een pyjamafeestje? 272 00:30:21,200 --> 00:30:24,431 Op vrijdag zit ik het liefst bij m'n meisjes. 273 00:30:24,600 --> 00:30:28,991 Matrassen naar beneden, pizza en ijs eten, en films kijken. 274 00:30:29,160 --> 00:30:32,675 Mag Scoot bij ons slapen? - Snurkt hij nog steeds? 275 00:30:32,840 --> 00:30:34,637 Nee. 276 00:30:34,800 --> 00:30:37,598 Soms, maar dat houdt ook weer op. 277 00:30:37,760 --> 00:30:41,719 Als hij wakker wordt. - Ok�, prima. 278 00:30:48,480 --> 00:30:52,155 Hallo, Mr Stevenson. - We zagen de politieauto. Alles goed? 279 00:30:52,320 --> 00:30:56,393 Is er iemand neergestoken? - Nee. Het was loos alarm. 280 00:30:56,560 --> 00:31:01,429 Mogen Kassie en Scoot mee naar 't park? - Voor het donker thuis? 281 00:31:08,520 --> 00:31:13,958 Wat is er bij je thuis gebeurd? - Een inbraak. Ze zochten dit. 282 00:31:14,120 --> 00:31:18,398 Wat is dat? - Het horloge van John Garrison. 283 00:31:18,560 --> 00:31:21,438 De bankovervaller? Hoe weet je dat? 284 00:31:21,600 --> 00:31:24,433 Ik weet het niet zeker. Maar het heeft iets. 285 00:31:24,600 --> 00:31:28,673 Maakt niet uit. Ik moet hem aan pastoor Bailey teruggeven. 286 00:31:29,360 --> 00:31:32,750 Voordat je dat doet: Ik heb een idee. 287 00:31:32,920 --> 00:31:34,831 Hier, Scoot. Ruik maar. 288 00:31:35,600 --> 00:31:40,754 Wat is daar de bedoeling van? - Zo kan Scoot het altijd weer opsporen. 289 00:31:40,920 --> 00:31:44,356 Dat kan niet. - Hij is toch een politiehond? 290 00:31:44,520 --> 00:31:49,674 Ja, maar geen superhond. - Verstop je ermee en we zullen zien. 291 00:31:49,840 --> 00:31:54,868 En als het hem niet lukt? - Dan weet je dat je een keer gelijk had. 292 00:31:55,280 --> 00:31:59,671 Maar als hij je vindt, moet je hem een kus op z'n bek geven. 293 00:31:59,840 --> 00:32:02,149 Prima, hij vindt me toch niet. 294 00:32:02,320 --> 00:32:06,472 Ok�, Scoot. Ruik maar goed en onthoud dit horloge. 295 00:32:06,640 --> 00:32:08,551 We geven je een voorsprong. 296 00:32:21,240 --> 00:32:25,199 Ok�, Scoot. Ga het horloge zoeken. Waar is het horloge? 297 00:32:54,600 --> 00:32:56,670 Gevonden. 298 00:32:56,840 --> 00:32:59,593 Het duurde wel lang. - Hoezo? 299 00:32:59,760 --> 00:33:03,833 Scoot heeft je met z'n neus gevonden. - Nu moet je hem kussen. 300 00:33:04,000 --> 00:33:07,629 Misschien rook hij toevallig aan deze struik. 301 00:33:07,800 --> 00:33:09,836 Hou op met tijdrekken. 302 00:33:15,000 --> 00:33:17,912 Waar heeft arme Scoot dit aan verdiend? 303 00:33:18,080 --> 00:33:22,232 Hij wist Ethan en uw horloge op te sporen met z'n neus. 304 00:33:22,400 --> 00:33:26,678 M'n horloge zorgt dus voor opwinding. - U moest eens weten. 305 00:33:28,200 --> 00:33:31,795 Komen jullie morgen weer helpen bij de opvang? 306 00:33:32,440 --> 00:33:34,954 Tot morgen. - Tot later. 307 00:33:50,920 --> 00:33:54,276 Hoe zit het met de dierenarts? - Dat mormel is gezond. 308 00:33:54,440 --> 00:33:57,989 Hij is geen mormel en ik bedoelde de dierenarts. 309 00:33:58,160 --> 00:34:01,072 Hoe bedoel je? - Ze is aardig. 310 00:34:01,240 --> 00:34:04,232 En heel knap. - Is dat zo? 311 00:34:04,400 --> 00:34:09,872 Ze heeft hem onderzocht. We hebben gewandeld en over de honden gepraat. 312 00:34:10,040 --> 00:34:14,795 Meervoud? - Courtney... Dokter Lewis... 313 00:34:14,960 --> 00:34:16,518 heeft ook een hond. 314 00:34:16,680 --> 00:34:20,514 Jij en de dokter, Scoot en haar hond, dat is een dubbele date. 315 00:34:20,680 --> 00:34:24,434 Gewoon een bezoekje aan de dierenarts. - En een wandeling. 316 00:34:24,600 --> 00:34:28,070 Inderdaad. Is dat raar? 317 00:34:28,240 --> 00:34:29,878 Ik ga water halen. 318 00:34:40,640 --> 00:34:43,393 Ik ben blij dat je aan wandelen doet. 319 00:35:20,280 --> 00:35:22,669 Dat is dezelfde politieauto als bij jullie. 320 00:35:22,840 --> 00:35:25,559 Er is nu vast iemand neergestoken. 321 00:35:26,400 --> 00:35:31,076 Goed. Ik bel u als ik nog vragen heb. - Bedankt. 322 00:35:35,880 --> 00:35:38,917 Is alles in orde? - Wat is er gebeurd? 323 00:35:39,080 --> 00:35:43,631 Er is gisteravond ingebroken. - Twee inbraken in twee dagen. 324 00:35:43,800 --> 00:35:48,828 Dat is vast een record hier. - Het spijt me... 325 00:35:49,000 --> 00:35:51,753 maar ik moet hier alles afhandelen. 326 00:35:51,920 --> 00:35:56,118 Wat is er gestolen? - Niets bijzonders. Wat snuisterijen. 327 00:35:56,280 --> 00:35:59,477 In een kerk valt ook niets te stelen. 328 00:35:59,640 --> 00:36:02,552 Is het horloge weg? - Inderdaad. 329 00:36:02,720 --> 00:36:05,234 Zij waren het. - Zij, wie? 330 00:36:05,400 --> 00:36:08,233 De schatzoekers. Ze zochten het horloge. 331 00:36:08,400 --> 00:36:13,793 Ze hebben vast gezien dat ik 't teruggaf en toen braken ze in, net als bij ons. 332 00:36:13,960 --> 00:36:16,190 Is er bij jullie ingebroken? 333 00:36:16,360 --> 00:36:20,069 Daar ben ik 99 procent zeker van. 334 00:36:20,240 --> 00:36:25,030 Dat horloge heeft geen waarde. - Het betekent iets. Ik weet het gewoon. 335 00:36:25,200 --> 00:36:27,555 Gelooft u me niet? 336 00:36:27,720 --> 00:36:31,679 Daar gaat het niet om. Het gaat om jouw veiligheid. 337 00:36:33,280 --> 00:36:37,432 Beloof me dat je niet alleen achter de inbrekers aan gaat. 338 00:36:37,600 --> 00:36:39,556 Ik beloof het. 339 00:36:42,280 --> 00:36:44,510 Waren zij het echt? - Dat moet. 340 00:36:44,680 --> 00:36:46,875 We gaan het uitzoeken. 341 00:36:47,840 --> 00:36:52,914 Als hij het horloge kan vinden, kan hij ook de daders vinden. 342 00:36:53,080 --> 00:36:54,752 Waar wachten we nog op? 343 00:36:54,920 --> 00:36:57,878 Scoot, zoek het horloge. Het horloge. 344 00:36:59,080 --> 00:37:01,230 Hij ruikt iets. Kom mee. 345 00:37:01,960 --> 00:37:06,112 Misschien brengt hij ons wel naar een zak met botten. 346 00:37:18,280 --> 00:37:22,558 Snoeki, wat word je nou wijzer van dat ding? 347 00:37:22,720 --> 00:37:24,358 Dat is de vraag. 348 00:37:39,720 --> 00:37:42,757 Dat zijn ze. - Iedereen uit het zicht. 349 00:37:45,000 --> 00:37:46,672 Ik wist het. 350 00:37:51,720 --> 00:37:55,110 Misschien is het gewoon een kapot horloge. 351 00:37:55,280 --> 00:37:58,397 Nee, er moet een boodschap in zitten. 352 00:37:58,560 --> 00:38:01,154 Een boodschap erin? 353 00:38:05,680 --> 00:38:08,956 We moeten de politie bellen. - Maar waar gaan ze heen? 354 00:38:09,120 --> 00:38:12,829 We kunnen ze volgen. Maar we weten niet waarheen. 355 00:38:13,000 --> 00:38:15,753 Stel dat... - Ze het goud zoeken... 356 00:38:15,920 --> 00:38:18,718 Echt niet. - Maar stel dat... 357 00:38:30,520 --> 00:38:33,512 'HRVR'? 358 00:38:33,680 --> 00:38:36,194 Wat betekent dat? 359 00:38:37,240 --> 00:38:41,119 HVRR. Heber Valley Rail Road. 360 00:38:48,520 --> 00:38:51,432 We kunnen de politie altijd later bellen. 361 00:38:51,600 --> 00:38:54,478 Maar op deze manier gaan we nergens heen. 362 00:38:54,640 --> 00:38:58,679 Wat denk jij? - Ik denk dat het net spannend wordt. 363 00:39:02,440 --> 00:39:06,319 Heel goed, maatje. - Maar je zou er niet achteraan gaan. 364 00:39:06,480 --> 00:39:10,155 Niet alleen. - Ik maak niet graag 'n leugenaar van je. 365 00:40:06,320 --> 00:40:11,155 Ze zijn dus op zoek naar een trein. - Of naar iets in het station. 366 00:40:11,320 --> 00:40:13,072 Zoals een trein. 367 00:40:15,000 --> 00:40:19,278 De schat ligt daar misschien. - Dan was hij allang gevonden. 368 00:40:19,440 --> 00:40:21,954 Zullen we de politie maar bellen? 369 00:40:22,840 --> 00:40:24,512 Dit is het. 370 00:40:27,040 --> 00:40:28,632 Kom mee. 371 00:40:28,800 --> 00:40:33,476 Ze zijn wel erg enthousiast. - Wat het ook is, het moet daar liggen. 372 00:40:37,240 --> 00:40:40,437 Het horloge. Ze laat het vallen. 373 00:40:40,600 --> 00:40:42,033 Schiet nou op. 374 00:40:58,480 --> 00:41:03,873 Tijdens een tour zeiden ze dat alleen dit nog over is van het oude station. 375 00:41:04,040 --> 00:41:05,951 Het is meer dan 100 jaar oud. 376 00:41:06,120 --> 00:41:08,076 Zes... 377 00:41:10,360 --> 00:41:16,708 De zonnewijzer begint en eindigt met zes. Het horloge staat stil, op 6.31 uur. 378 00:41:16,880 --> 00:41:19,917 Dat is toeval. - Het is een aanwijzing. 379 00:41:20,080 --> 00:41:23,595 Ethan, geef je schoenveters. - Waarom die van mij? 380 00:41:23,760 --> 00:41:25,830 Jij hebt de grootste voeten. 381 00:41:26,560 --> 00:41:28,312 Rachel, kom hier staan. 382 00:41:40,240 --> 00:41:41,912 Pak het andere eind. 383 00:41:42,920 --> 00:41:45,150 Ok�, leg ze erlangs. 384 00:41:48,840 --> 00:41:51,115 Zes. - Drie. 385 00:41:51,280 --> 00:41:53,271 E�n. 386 00:41:53,440 --> 00:41:54,839 Hou vast. 387 00:42:10,920 --> 00:42:14,037 'Handige onderzoekers onthouden... 388 00:42:14,200 --> 00:42:20,036 foutief de ware excentrieke gegevens.' 389 00:42:20,200 --> 00:42:23,158 Wat betekent dat? - Geen idee. 390 00:42:24,200 --> 00:42:27,636 Welke onderzoekers? Waar heeft hij het over? 391 00:42:27,800 --> 00:42:31,156 Nee, excentriek. Wat betekent dat? 392 00:42:48,000 --> 00:42:52,755 Kijk. H-O-O-F-D... 393 00:42:52,920 --> 00:42:56,879 W-E-G. Hoofdweg. 394 00:42:57,040 --> 00:43:00,749 Moeten we dan helemaal weer terug de stad in? 395 00:43:00,920 --> 00:43:04,469 De Hoofdweg is nogal lang. Hier hebben we weinig aan. 396 00:43:04,640 --> 00:43:10,397 Het kan overal zijn. - En was het daar niet allang gevonden? 397 00:43:10,560 --> 00:43:15,429 Hoofdweg. Dat betekent hoofdweg. - Inderdaad. Een beetje bijblijven. 398 00:43:15,600 --> 00:43:18,990 Nee, niet Hoofdweg, maar hoofdweg. 399 00:43:19,160 --> 00:43:21,833 Tracy heeft een zonnesteek. 400 00:43:22,840 --> 00:43:25,832 De oude hoofdweg. - Juist. 401 00:43:26,000 --> 00:43:27,353 De oude hoofdweg? 402 00:43:27,520 --> 00:43:32,594 De eerste kolonisten zaten oorspronkelijk ten zuiden van de stad. 403 00:43:32,760 --> 00:43:37,595 Die oude hoofdweg is er nog. Het is nu een spookstadje. 404 00:43:39,720 --> 00:43:41,358 De oude hoofdweg. 405 00:43:41,520 --> 00:43:44,717 Niemand komt er. De perfecte verstopplek. 406 00:43:44,880 --> 00:43:47,440 En het is hier vlakbij. 407 00:43:49,560 --> 00:43:52,393 Ruiken jullie dat? - Wat? 408 00:43:52,560 --> 00:43:55,438 De geur van goud. 409 00:43:57,400 --> 00:44:02,997 Wacht. De oude hoofdweg ligt in het zuiden. Zij gingen naar het noorden. 410 00:44:03,160 --> 00:44:07,995 Ze komen niet van hier. Ze weten vast niet waar of wat het is. 411 00:44:08,160 --> 00:44:10,116 We kunnen ze voor zijn. 412 00:44:10,280 --> 00:44:14,512 We volgen de sporen en voor het eten zijn we miljonairs. 413 00:44:14,680 --> 00:44:17,752 Eerst langs mijn huis. Ik heb een idee. 414 00:44:39,520 --> 00:44:42,239 Heel volwassen. - Ik heb zo m'n momenten. 415 00:44:48,400 --> 00:44:49,799 Hallo. 416 00:44:52,600 --> 00:44:54,033 Paul Stevenson. 417 00:44:54,200 --> 00:44:58,432 Dokter Lewis. Jij hier? - Ik kom hier graag. 418 00:44:58,600 --> 00:45:02,991 Ze hebben de beste milkshakes. Ik liet Chloe uit en ik was verkocht. 419 00:45:03,160 --> 00:45:06,675 Wie is je date? - M'n dochter Esther. 420 00:45:06,840 --> 00:45:11,595 Nu weet ik welk gezicht er bij de naam hoort. 421 00:45:12,520 --> 00:45:17,594 Wat heeft hij over mij verteld? - Ik wil eerst roddels over hem horen. 422 00:45:17,760 --> 00:45:22,470 Ik denk dat ik hier spijt van krijg, maar kom je erbij zitten? 423 00:45:22,640 --> 00:45:23,993 Zeker. 424 00:45:29,360 --> 00:45:33,592 Dat wordt verdelen en heersen. Tracy, jij het internet. 425 00:45:33,760 --> 00:45:37,514 Shandra, jij gaat luisteren. - Begrepen. 426 00:45:40,160 --> 00:45:43,675 Heb jij dit gebouwd? - Vooral aangepast. 427 00:45:43,840 --> 00:45:48,960 Dit is de commandopost. Wij zijn jullie ogen en ogen. Pak die schat. 428 00:45:50,840 --> 00:45:54,196 Wat zit hierin? - Wat basisbenodigdheden. 429 00:45:56,960 --> 00:46:01,033 Wat zijn jullie van plan? - We gaan een schat zoeken. 430 00:46:03,640 --> 00:46:08,475 Voor een project voor school. - Het is zomervakantie. 431 00:46:08,640 --> 00:46:12,713 Ik bedoelde alleen maar dat we een beetje aanrommelen. 432 00:46:12,880 --> 00:46:16,236 Weten jullie ouders hiervan? - Dat we samen zijn. 433 00:46:16,400 --> 00:46:18,868 En dingen doen. 434 00:46:19,520 --> 00:46:23,513 Als jullie maar niets kapotmaken. - Doen we. 435 00:46:23,680 --> 00:46:28,629 Niet. Natuurlijk zullen we niets kapotmaken. 436 00:46:49,080 --> 00:46:52,834 Pardon. We zoeken een historische plek. 437 00:46:53,000 --> 00:46:56,037 Niet hier. Dit is een benzinestation. 438 00:46:56,800 --> 00:47:01,635 Dat begrijp ik, maar kent u historische plekken aan de Hoofdweg? 439 00:47:02,760 --> 00:47:05,513 Wat bedoel je met historisch? - Oud. 440 00:47:05,680 --> 00:47:11,073 Iets uit de geschiedenis, iets wat al lang bestaat. Sinds 1880. 441 00:47:11,840 --> 00:47:14,957 Dat is inderdaad oud. - Ja. 442 00:47:16,480 --> 00:47:20,473 Dus? - Ik heb niks met geschiedenis. 443 00:47:20,640 --> 00:47:23,108 Is er iemand die ons kan helpen? 444 00:47:25,080 --> 00:47:30,438 Niet echt. Dit is een benzinestation. - Een benzinestation... 445 00:47:33,040 --> 00:47:36,191 Duidelijker kan het bijna niet. 446 00:47:36,360 --> 00:47:38,032 Ik hou van je. 447 00:47:46,080 --> 00:47:51,200 Als eerste koop ik een nieuwe fiets. - Een fiets? Ik koop een auto. 448 00:47:51,360 --> 00:47:53,749 Je mag nog niet eens rijden. - Nou en? 449 00:47:53,920 --> 00:47:58,198 Als ik rijk ben, koop ik een auto en neem ik een chauffeur. 450 00:47:58,360 --> 00:48:01,909 Een zwembad. - En jij, Kassie? 451 00:48:02,080 --> 00:48:05,959 We moeten het goud aan pastoor Bailey geven. 452 00:48:06,120 --> 00:48:08,793 Het is zijn horloge. - Dat krijgt hij terug. 453 00:48:08,960 --> 00:48:12,669 Wij hebben de schat gevonden. - Als die echt bestaat. 454 00:48:12,840 --> 00:48:15,718 Precies. Wij doen al het werk. 455 00:48:15,880 --> 00:48:19,998 En de opvang dan? Met het geld kan die openblijven. 456 00:48:20,160 --> 00:48:26,030 Of we bouwen onze eigen opvang. - Waarom dan niet deze openhouden? 457 00:48:26,200 --> 00:48:31,035 Voor de nieuwe kan ik entree heffen. - Je snapt niet wat 'opvang' inhoudt. 458 00:48:31,200 --> 00:48:33,077 Ethan, kom ik goed over? 459 00:48:33,240 --> 00:48:36,357 Als je je niet achter een boek verstopt. 460 00:48:36,520 --> 00:48:39,717 Waar zit je? - Ik zit helemaal niet. 461 00:48:39,880 --> 00:48:46,353 Ze wil jullie locatie weten. Jullie zouden er bijna moeten zijn. Zien jullie iets? 462 00:48:46,520 --> 00:48:48,238 We zijn er. 463 00:48:51,720 --> 00:48:55,679 Opgelet, er is een ei gelegd. Klaar voor lancering. 464 00:48:55,840 --> 00:48:57,751 Betekent dat dat ze er zijn? 465 00:49:30,600 --> 00:49:32,556 Het moet hier ergens zijn. 466 00:49:34,440 --> 00:49:36,476 Waar moeten we zoeken? 467 00:49:44,800 --> 00:49:47,439 Scoot? Wat is er, jongen? 468 00:49:57,800 --> 00:49:59,916 Ik zie niks. 469 00:50:05,480 --> 00:50:07,357 Waar kijken jullie naar? 470 00:50:07,760 --> 00:50:09,671 Kom hier. 471 00:50:16,480 --> 00:50:20,996 631. Al die tijd zat de oplossing gewoon in het horloge. 472 00:50:28,120 --> 00:50:32,079 Hier moet het zijn. We staan voor Hoofdweg 631. 473 00:50:36,920 --> 00:50:39,388 Hij klemt. - Ja. 474 00:50:39,560 --> 00:50:41,949 Hij is dan ook oud. Achteruit. 475 00:50:53,240 --> 00:50:55,390 Graag gedaan. 476 00:50:55,560 --> 00:50:57,835 Het is hier al jaren leeg. 477 00:50:58,000 --> 00:51:00,798 Het is niet leeg. Het verbergt iets. 478 00:51:02,600 --> 00:51:03,919 Scoot? 479 00:51:21,360 --> 00:51:24,397 Dat lijkt op een oud, kapot zakhorloge. 480 00:51:57,360 --> 00:51:59,032 Hij gaat niet verder. 481 00:53:41,840 --> 00:53:45,515 Ik weet niet of dit beter is. Wat nu? 482 00:53:48,440 --> 00:53:53,434 Konden jullie dit maar zien. De klok is open. Dit is de volgende aanwijzing. 483 00:53:53,600 --> 00:53:56,160 Begrepen. Stand-by. 484 00:54:12,880 --> 00:54:15,917 2 vaders en 2 zonen gingen ontbijten. 485 00:54:23,600 --> 00:54:28,435 '2 vaders en 2 zonen gingen ontbijten. Elk at een ei. 486 00:54:28,600 --> 00:54:32,991 Hoeveel eieren werden er gegeten?' - Een verhaalsom. 487 00:54:36,360 --> 00:54:38,157 Vier. 488 00:54:40,360 --> 00:54:43,079 Hij gaat dicht. - En er is een tijdslimiet. 489 00:54:43,240 --> 00:54:46,596 Ik weet het. M'n opa vertelt hem steeds. 490 00:54:46,760 --> 00:54:49,149 Het is drie. - Weet je het zeker? 491 00:54:49,320 --> 00:54:51,311 Zeker weten. Het is drie. 492 00:54:52,640 --> 00:54:56,076 De zoon van de opa is de vader van de derde persoon. 493 00:54:56,240 --> 00:54:59,516 De vader is zowel de vader als de zoon. 494 00:54:59,680 --> 00:55:01,398 Klinkt logisch. 495 00:55:21,880 --> 00:55:23,871 Hoeveel maanden... 496 00:55:31,000 --> 00:55:34,754 'Hoeveel maanden hebben 28 dagen?' 497 00:55:35,760 --> 00:55:38,911 Eentje maar. Februari, toch? - Wacht. 498 00:55:39,080 --> 00:55:43,392 Ze hebben allemaal 28 dagen. Sommige hebben er alleen meer. 499 00:56:03,680 --> 00:56:05,511 Hoe vaak... 500 00:56:15,080 --> 00:56:19,870 'Hoe vaak kun je zes aftrekken van 30?' 501 00:56:20,040 --> 00:56:23,157 Waarom rekenen? Waarom niet iets anders? 502 00:56:27,880 --> 00:56:31,031 Wacht. deze weet ik. Het is geen rekenen. 503 00:56:31,200 --> 00:56:34,112 Wacht. Wat is het antwoord? - E�n. 504 00:56:34,280 --> 00:56:38,478 Als je zes van 30 aftrekt, is het geen 30 meer. 505 00:56:54,000 --> 00:56:58,391 Dit is het, jongens. Dit is waar het goud ligt. Luister. 506 00:57:18,000 --> 00:57:19,911 Hij gaat sneller dicht. 507 00:57:26,160 --> 00:57:30,358 'Waar je heen gaat, waar je vandaan komt, gedeeld door twee.' 508 00:57:33,880 --> 00:57:37,156 Was dat alles? - Waar sloeg dat op? 509 00:57:43,360 --> 00:57:45,954 Het lukt niet. - Het was eenmalig. 510 00:57:46,120 --> 00:57:50,910 We waren niet snel genoeg. - Ik snap het raadsel niet. Wat was het? 511 00:57:51,080 --> 00:57:56,632 'Waar je heen gaat, waar je vandaan komt, gedeeld door twee.' 512 00:57:56,800 --> 00:58:00,429 Is dat wel een raadsel? Of is het ��n grote grap? 513 00:58:00,600 --> 00:58:02,716 Er is geen goud. 514 00:58:14,200 --> 00:58:18,318 Ik weet het. Het is geen raadsel, maar de locatie van het goud. 515 00:58:18,480 --> 00:58:22,189 Het precieze midden tussen de punten A en B. 516 00:58:22,360 --> 00:58:23,588 Waar is dat? 517 00:58:23,760 --> 00:58:28,436 'Waar je vandaan komt', dat is 't station. 'Gedeeld door twee.' 518 00:58:28,600 --> 00:58:30,795 Halverwege tussen hier en daar. 519 00:58:31,440 --> 00:58:34,716 De kleinste afstand tussen twee punten is... 520 00:58:34,880 --> 00:58:36,518 een rechte lijn. 521 00:58:47,920 --> 00:58:49,911 X geeft de plek aan. 522 00:58:57,680 --> 00:59:02,151 Goed. Dit wordt ingewikkeld, maar ik praat jullie erdoorheen. 523 00:59:02,320 --> 00:59:04,993 Kassie, heb je dat kompas nog? 524 00:59:09,360 --> 00:59:10,713 Hebbes. 525 00:59:10,880 --> 00:59:14,919 Eerst naar links, en meteen rechts. - Koers naar rechts. 526 00:59:15,080 --> 00:59:16,957 Blijf op dat pad. - Begrepen. 527 00:59:20,840 --> 00:59:23,513 Voor je zie je een grote groep heuvels. 528 00:59:27,920 --> 00:59:29,911 We naderen de heuvels. 529 00:59:31,640 --> 00:59:35,155 Dat is mooi, jongens. Hou die richting aan. 530 00:59:49,360 --> 00:59:50,873 Let op de kuilen. 531 00:59:51,040 --> 00:59:54,032 Thuisbasis. We verlaten het bosgebied. 532 00:59:54,200 --> 00:59:58,478 Perfect. Jullie gaan goed. Nog eens 30 meter rechtdoor. 533 00:59:58,640 --> 01:00:01,074 Naar de voet van de tweede heuvel. 534 01:00:02,760 --> 01:00:06,435 Stop. Nu moeten jullie zonder fiets verder. 535 01:00:12,640 --> 01:00:15,234 Wat zei ik nou? - Sorry. 536 01:00:15,400 --> 01:00:17,914 Ok�. Loop de heuvel op. 537 01:00:18,080 --> 01:00:21,595 Tel mee: 200 stappen vanaf jullie fietsen. 538 01:00:23,360 --> 01:00:27,956 Het is niet heel steil. Maar pas op voor stenen en rotsblokken. 539 01:00:29,440 --> 01:00:33,035 We zijn bij 200. - Jullie zijn er. 540 01:00:35,160 --> 01:00:38,550 Zien jullie iets? - Waar moeten we op letten? 541 01:00:41,080 --> 01:00:43,196 Jullie moeten er bovenop staan. 542 01:00:43,360 --> 01:00:46,750 Zien jullie iets? - Er is hier helemaal niets. 543 01:00:46,920 --> 01:00:49,275 Zijn we te ver doorgelopen? 544 01:00:52,360 --> 01:00:54,396 Alsof hij verdwenen was. 545 01:00:58,760 --> 01:01:04,198 Niet te geloven. Het is voor niets geweest. Het goud bestaat niet. 546 01:01:04,360 --> 01:01:06,920 Het moet hier zijn. - Wie zegt dat? 547 01:01:07,080 --> 01:01:10,550 We zijn voor de gek gehouden. Al dat gefiets en gereken. 548 01:01:10,720 --> 01:01:13,951 En dat op m'n vrije dag. Alles voor niets. 549 01:01:18,680 --> 01:01:20,193 Ethan. 550 01:01:20,680 --> 01:01:24,514 Ethan? Ethan, hoor je me? 551 01:01:28,920 --> 01:01:30,990 Wat was al die herrie? 552 01:01:33,200 --> 01:01:37,034 Hoe bevalt Heber High? - Ok�, nu ik in de derde zit. 553 01:01:37,200 --> 01:01:40,988 Geeft Mr Hayes nog les? - Nee, die is met pensioen. 554 01:01:41,160 --> 01:01:43,754 Was hij erg? Wanneer zat jij daar? 555 01:01:43,920 --> 01:01:47,435 Ja, hoe lang is dat geleden? - Niet zo lang. 556 01:01:47,600 --> 01:01:52,037 Afgezet tegen de geschiedenis van de mens was het gisteren. 557 01:01:55,480 --> 01:01:57,152 Hoi Suzanne, wat is er? 558 01:01:59,760 --> 01:02:01,318 Waar zijn ze? 559 01:02:02,120 --> 01:02:03,712 Hoe lang geleden? 560 01:02:05,640 --> 01:02:08,313 Goed. - Wat is er? 561 01:02:08,480 --> 01:02:13,429 Kassie en haar vrienden zoeken een schat op de oude hoofdweg. 562 01:02:13,600 --> 01:02:16,034 Dat is naar het zuiden. - Ik vind ze wel. 563 01:02:16,200 --> 01:02:19,476 Wij vinden ze wel. - Ja, geen dames tegenspreken. 564 01:02:22,760 --> 01:02:26,196 Ethan, zeg iets. 565 01:02:32,200 --> 01:02:36,318 Blijven de tortelduifjes knuffelen of gebeurt er nog wat? 566 01:02:36,480 --> 01:02:41,110 Je leeft nog. - Ja. Duik er ook in. Het water is lekker. 567 01:02:42,320 --> 01:02:46,279 Ongelooflijk dat ze zoiets gevaarlijks doet. 568 01:02:46,440 --> 01:02:50,877 Kinderen willen avontuur. Ze doen vast niets onverstandigs. 569 01:02:51,040 --> 01:02:56,068 Dan ken je deze kinderen niet. - Ze zijn twaalf. Hoe erg kan het zijn? 570 01:02:56,240 --> 01:03:00,870 Met kerst hebben ze een bankoverval voorkomen. 571 01:03:05,320 --> 01:03:08,198 Echt waar? - Het is een lang verhaal. 572 01:03:29,680 --> 01:03:33,514 Dit is ongelooflijk. - Ongelooflijk koud en donker. 573 01:03:40,640 --> 01:03:42,710 Deze zal nu wel stuk zijn. 574 01:03:55,040 --> 01:03:58,794 Ethan? - Nooit eerder blote voeten gezien? 575 01:04:00,680 --> 01:04:02,352 Cole, angsthaas... 576 01:04:13,040 --> 01:04:14,598 Jongens... 577 01:04:14,760 --> 01:04:16,239 Stel je niet aan. 578 01:04:16,400 --> 01:04:20,678 Moeten wij je naar boven helpen? - Nee, ik zit hier prima. 579 01:04:22,320 --> 01:04:24,197 Denk je dat... 580 01:04:31,440 --> 01:04:32,873 John Garrison. 581 01:04:33,040 --> 01:04:36,476 Ik zei toch dat hij een zak botten rook. 582 01:04:45,800 --> 01:04:47,756 Mr Garrison? 583 01:04:48,360 --> 01:04:50,715 Ik pak deze brief. 584 01:04:51,840 --> 01:04:55,196 Volgens mij is hij voor ons bedoeld. 585 01:05:10,520 --> 01:05:14,115 'Ik kom hier niet weg. Wat ironisch. 586 01:05:14,280 --> 01:05:19,229 Ik ben het levende, of stervende, bewijs dat misdaad niet loont. 587 01:05:19,960 --> 01:05:22,713 Meer goud dan ik ooit kan uitgeven. 588 01:05:22,880 --> 01:05:26,634 Maar ik kan er alleen maar naar kijken, hieronder. 589 01:05:32,640 --> 01:05:38,476 Mijn laatste advies aan degene die deze brief vasthoudt en leest: 590 01:05:38,640 --> 01:05:43,111 Gebruik het goed. Het lot is dieven niet gunstig gezind. 591 01:05:43,280 --> 01:05:45,874 Groeten, John Garr...' 592 01:05:46,040 --> 01:05:48,235 Hij heeft hem niet afgemaakt. 593 01:05:48,400 --> 01:05:51,995 Dat waren letterlijk z'n laatste woorden. 594 01:05:52,160 --> 01:05:55,072 Het ligt hier ergens, toch? 595 01:05:56,120 --> 01:05:58,156 Dat zoeken we uit. 596 01:07:40,000 --> 01:07:43,390 Dit is het goud of een indrukwekkende stenenverzameling. 597 01:07:52,040 --> 01:07:54,076 Zijn jullie er klaar voor? 598 01:08:16,600 --> 01:08:20,229 Allemachtig. Goud. 599 01:08:38,040 --> 01:08:40,156 Naar huis met dat goud. 600 01:08:45,920 --> 01:08:50,198 Dit is ongelooflijk. - En afschuwelijk zwaar. 601 01:09:02,440 --> 01:09:06,115 Blijven trekken. - We zijn er bijna. 602 01:09:09,800 --> 01:09:12,712 Wat? Wat gebeurt er? 603 01:09:13,400 --> 01:09:16,073 Heb je losgelaten? - Wat? 604 01:09:24,720 --> 01:09:26,472 Proficiat. 605 01:09:26,640 --> 01:09:31,316 Niet zo somber. Het is jullie gelukt. Er wordt al jaren naar gezocht. 606 01:09:31,480 --> 01:09:34,950 Jullie is het gelukt. - Wij nemen het wel over. 607 01:09:35,120 --> 01:09:38,749 Over m'n lijk. - Als het moet. 608 01:09:47,880 --> 01:09:50,440 Heeft hij het touw doorgesneden? 609 01:09:58,040 --> 01:10:01,112 Scoot, we hebben je hulp nodig. 610 01:10:01,280 --> 01:10:03,999 Je bent onze enige kans. 611 01:10:04,160 --> 01:10:06,628 Je kunt het, jongen. 612 01:10:10,640 --> 01:10:13,916 Kom op, Scoot. Je kunt het. - Kom op. 613 01:10:18,000 --> 01:10:20,878 We hebben je hulp nodig. - Je kunt het. 614 01:10:36,160 --> 01:10:40,836 Het is gelukt. We zijn miljonair. - Zo voel ik me niet. 615 01:10:41,000 --> 01:10:43,389 Nog niet. Geef het even tijd. 616 01:10:45,520 --> 01:10:47,556 Wat was dat? 617 01:10:58,400 --> 01:11:03,190 Toe nou, we zijn zo dichtbij. - Ik kan dat ding niet dragen. 618 01:11:09,600 --> 01:11:11,431 We moeten de trein halen. 619 01:11:40,240 --> 01:11:42,117 Waar zijn ze gebleven? 620 01:11:43,640 --> 01:11:45,278 Kijk dan. 621 01:11:57,640 --> 01:11:59,153 Kom mee. 622 01:11:59,320 --> 01:12:00,912 We redden het wel. 623 01:12:28,040 --> 01:12:31,032 Kom op, Scoot. Springen. Je kunt het. 624 01:12:31,680 --> 01:12:34,797 Toe dan, Scoot. Springen. 625 01:12:39,920 --> 01:12:44,948 Hij redt zich wel. Eerst het goud en dan gaan we hem halen. Beloofd. 626 01:13:28,360 --> 01:13:30,078 Bel de politie. 627 01:13:31,080 --> 01:13:32,991 Ik heb geen bereik. 628 01:14:06,600 --> 01:14:09,592 Ik leid ze af. Jullie pakken het goud. 629 01:14:12,560 --> 01:14:15,632 Wees voorzichtig. - Doe ik. 630 01:14:50,640 --> 01:14:53,074 Stil. Geen geluid. 631 01:15:11,360 --> 01:15:17,117 Welkom aan boord. Ik denk dat ik de conducteur over de schat ga vertellen. 632 01:15:40,440 --> 01:15:42,351 Het goud moet de trein uit. 633 01:15:43,080 --> 01:15:44,433 Hoe? 634 01:15:45,760 --> 01:15:49,992 Dat ga je toch niet doen? - We moeten wel. Ze komen zo terug. 635 01:15:50,160 --> 01:15:53,516 Het is ons goud. - We halen het later wel op. 636 01:15:55,280 --> 01:15:58,352 Ze heeft gelijk. Het is onze enige kans. 637 01:15:59,960 --> 01:16:02,793 Ga je ons nog helpen? - Ja. 638 01:16:02,960 --> 01:16:07,158 Waar ga je heen? - Iemand moet op het goud passen. 639 01:16:09,920 --> 01:16:13,708 Ligt het aan mij of klinkt het alsof hij... 640 01:17:28,120 --> 01:17:29,997 Eindstation, knul. 641 01:17:33,880 --> 01:17:36,030 Waar zijn je vriendjes? 642 01:17:59,080 --> 01:18:02,197 Ik weet waar hij naartoe gaat. - Zeg het maar. 643 01:18:18,200 --> 01:18:20,395 De helft van het goud is weg. 644 01:18:20,560 --> 01:18:23,597 Het is voorbij, rotkind. - Daarheen. 645 01:18:23,760 --> 01:18:25,557 Weg bij die kist. 646 01:18:27,680 --> 01:18:29,750 We vertrekken met het goud. 647 01:18:29,920 --> 01:18:32,388 Haal geen streken uit. 648 01:18:36,040 --> 01:18:37,758 Scoot. 649 01:18:38,480 --> 01:18:40,835 Roep je hond terug. 650 01:18:42,320 --> 01:18:44,788 Ik zei: Roep je stomme hond terug. 651 01:18:44,960 --> 01:18:48,270 Je moet iets weten over die stomme hond. 652 01:18:48,440 --> 01:18:52,513 Hij is van de politie. - Blijf staan. Handen in de lucht. 653 01:18:53,080 --> 01:18:56,550 Scoot heeft ons naar jullie toe geleid. 654 01:18:56,720 --> 01:19:01,236 Het is mislukt. Je kon hem niet ��n week uit de problemen houden. 655 01:19:25,240 --> 01:19:26,958 Kassie. - Pap. 656 01:19:27,120 --> 01:19:29,190 Ik was zo bezorgd. 657 01:19:30,920 --> 01:19:33,673 We hebben met het horloge het goud gevonden. 658 01:19:33,840 --> 01:19:36,957 Ben je in orde? - Wat is er gebeurd? 659 01:20:02,720 --> 01:20:05,075 Het is je gelukt. - Het is ons gelukt. 660 01:20:09,000 --> 01:20:11,355 Wat doet u met het goud? 661 01:20:11,520 --> 01:20:15,433 Het is van pastoor Bailey. - Het is van de gemeente. 662 01:20:15,600 --> 01:20:19,513 Dat is niet eerlijk. - Sorry, maar hij heeft gelijk. 663 01:20:19,680 --> 01:20:24,390 Uw horloge heeft ons erheen geleid. - Toch is het niet mijn goud. 664 01:20:24,560 --> 01:20:26,516 Dat is van Heber. 665 01:20:34,200 --> 01:20:37,829 Burgemeester Clark. Wilt u iets zeggen? - Ja. 666 01:20:38,000 --> 01:20:42,516 Na vele jaren is het mysterie opgelost en Garrisons goud gevonden. 667 01:20:42,680 --> 01:20:47,435 Een mooie dag voor onze stad. Met dank aan onze kleine schatzoekers. 668 01:20:47,600 --> 01:20:51,036 Hoe is het gegaan? - We hebben samengewerkt. 669 01:20:51,200 --> 01:20:54,909 Ik, m'n vrienden, pastoor Bailey en m'n hond. 670 01:20:55,080 --> 01:20:58,550 Is al het goud terecht? - Bijna. Op ��n staaf na. 671 01:20:58,720 --> 01:21:00,790 Vast door Garrison ingepikt. 672 01:21:00,960 --> 01:21:05,033 Dat is een fortuin. Wat moet de gemeente met al dat geld doen? 673 01:21:05,880 --> 01:21:09,919 Als het aan mij lag, zou ik het gebruiken voor de opvang. 674 01:21:10,080 --> 01:21:15,438 Die moet misschien sluiten. Maar nu kan de burgemeester hem redden. 675 01:21:15,600 --> 01:21:20,037 Veel mensen zouden geholpen zijn en hij zou een topburgemeester zijn. 676 01:21:20,200 --> 01:21:23,954 U hebt de schatzoekers gehoord. Wat vindt u? 677 01:21:24,120 --> 01:21:29,353 Er komt een hoop bij kijken, de gemeenteraad moet vergaderen... 678 01:21:31,160 --> 01:21:34,835 Maar de opvang blijft nog heel lang open. 679 01:21:35,480 --> 01:21:39,268 U hebt het gehoord. Wat een geweldige dag voor Heber. 680 01:21:57,080 --> 01:21:59,469 H�, Ethan? - Ja? 681 01:22:00,640 --> 01:22:03,871 Er ontbreekt ��n staaf goud. - Ja, raar h�? 682 01:22:04,040 --> 01:22:07,715 Waar zou ie gebleven zijn? - Wie zal het zeggen? 683 01:22:07,880 --> 01:22:11,156 Die ene staaf zal een mysterie moeten blijven. 684 01:22:11,880 --> 01:22:14,519 Even een foto met alle schatzoekers. 685 01:22:19,320 --> 01:22:21,390 Agent Lloyd, u staat in beeld. 686 01:22:22,360 --> 01:22:24,476 Wat dichter naar elkaar toe. 687 01:22:38,480 --> 01:22:41,552 Dat was de legende van het verdwenen goud. 688 01:22:41,720 --> 01:22:44,314 Dus eigenlijk zijn wij ook legendes. 689 01:22:44,480 --> 01:22:47,950 Het was de heftigste zomer... Niet aller tijden. 690 01:22:48,120 --> 01:22:52,830 Er komen nog veel pagina's. Ik verheug me op de volgende zomer. 691 01:25:00,000 --> 01:25:05,000 Ripped en bewerkt door relentless Gedownload van www.nlondertitels.com 55123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.