Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,120 --> 00:00:37,908
Ik ben Kassie. Dat ben ik.
En dat is mijn hond Scoot.
2
00:00:38,080 --> 00:00:41,117
Hij is een politiehond en hij is van mij.
3
00:00:41,320 --> 00:00:44,835
Hoe dan ook,
hij is de beste hond ter wereld.
4
00:00:45,000 --> 00:00:48,754
Hier voorkomen we een bankoverval.
Een ander verhaal.
5
00:00:48,920 --> 00:00:53,710
Dit is in feite een legende.
De legende van het verdwenen goud.
6
00:01:11,480 --> 00:01:15,189
Goed gevangen, Scoot. Goed gedaan.
- Elke keer weer.
7
00:01:15,360 --> 00:01:18,796
Mijn frisbee vangt hij niet.
- Jij gooit als een meisje.
8
00:01:18,960 --> 00:01:22,839
Ik gooi elke keer weer perfect.
- Laat maar zien.
9
00:01:40,480 --> 00:01:42,550
Als jij er klaar voor bent.
10
00:01:53,640 --> 00:01:56,871
Stop. Hou hem tegen.
11
00:01:57,040 --> 00:01:59,190
Hij heeft m'n tas.
12
00:02:02,160 --> 00:02:04,071
Hemeltje.
13
00:02:10,760 --> 00:02:13,035
Gaat het?
- Het ging per ongeluk.
14
00:02:13,200 --> 00:02:17,432
Hou die man tegen. Hou hem tegen.
Hij heeft m'n tas.
15
00:02:17,600 --> 00:02:19,556
Hier blijven.
16
00:02:19,880 --> 00:02:21,632
Kom terug.
17
00:02:22,960 --> 00:02:24,757
Pak hem.
18
00:02:25,920 --> 00:02:27,592
Pak hem, Scoot.
19
00:02:28,240 --> 00:02:30,959
Kom mee.
- Hou hem tegen.
20
00:02:31,120 --> 00:02:34,510
We raken hem kwijt.
- Hij heeft m'n tas.
21
00:02:44,160 --> 00:02:45,593
Ok�.
22
00:02:49,800 --> 00:02:51,472
Braaf.
23
00:02:53,840 --> 00:02:59,119
Volgens mij is deze van u.
- Ontzettend bedankt.
24
00:02:59,280 --> 00:03:05,833
Jullie weten echt hoe je een dief
moeten pakken. Zijn jullie van de politie?
25
00:03:06,000 --> 00:03:07,433
Alleen hij.
26
00:03:30,360 --> 00:03:32,749
Wil je iets?
- Een pakje kauwgum.
27
00:04:17,400 --> 00:04:21,871
Ik heb zowel pepermunt als winterfris.
- Heel attent van je.
28
00:04:22,800 --> 00:04:25,234
Doe eens wat nuttigs, schatje.
29
00:05:10,200 --> 00:05:13,670
Verdachten gaannaar het zuiden op de 209.
30
00:05:14,920 --> 00:05:16,911
Tijd voor een omweg.
31
00:05:46,280 --> 00:05:49,795
Daar is hij. De hond die een held werd.
Opnieuw.
32
00:05:49,960 --> 00:05:56,035
Hij moet boeven vangen als hij met ons
werkt. Niet als hij met jou speelt.
33
00:05:56,200 --> 00:06:00,239
Hij is een topagent.
Hij verdient een vriendin zoals jij.
34
00:06:00,400 --> 00:06:04,359
En na deze heldendaad
gunnen we hem wat vrije tijd.
35
00:06:04,520 --> 00:06:08,354
Zullen we Scoot
nog een paar uur bij Kassie laten?
36
00:06:08,520 --> 00:06:13,674
Ik weet niet. Hij is tenslotte een held.
Zullen we hem een dag vrij geven?
37
00:06:13,840 --> 00:06:17,150
Of een paar dagen.
- Afgesproken. E�n week vrij.
38
00:06:17,320 --> 00:06:19,880
Serieus? Mag ik hem
een week houden?
39
00:06:20,040 --> 00:06:23,669
Een goede agent verdient vakantie.
- Bedankt.
40
00:06:23,840 --> 00:06:25,831
Doe me wel een lol.
41
00:06:26,000 --> 00:06:30,676
Hou hem uit de problemen,
alleen deze ene week.
42
00:06:30,960 --> 00:06:32,757
Gaat lukken,
43
00:06:43,240 --> 00:06:45,515
Ik ruik een hond.
44
00:06:46,560 --> 00:06:49,870
H�, meid.
- Je bent je lunch weer vergeten, pap.
45
00:06:50,040 --> 00:06:53,476
Als jij het blijft brengen,
leer ik het nooit.
46
00:06:53,640 --> 00:06:56,757
Je doet het met opzet,
zodat ik langs kom.
47
00:06:56,920 --> 00:06:59,115
Dat vind ik inderdaad fijn.
48
00:06:59,280 --> 00:07:03,068
Ik heb al eerder gezegd
dat Scoot de bank niet in mag.
49
00:07:03,240 --> 00:07:06,676
Hij doet niets
en iedereen vindt hem leuk.
50
00:07:06,840 --> 00:07:10,913
Daar gaat het niet om.
Wat zullen klanten denken...
51
00:07:11,080 --> 00:07:14,436
als ze een hond in het kantoor
van de manager zien?
52
00:07:15,400 --> 00:07:17,470
Wat een mooie hond.
53
00:07:18,720 --> 00:07:20,915
Ik ben gek op herdershonden.
54
00:07:21,600 --> 00:07:25,354
Wat een prachtige Mechelse herder.
55
00:07:26,120 --> 00:07:29,510
Je hebt verstand van honden.
- Dat moet ook met m'n werk.
56
00:07:29,680 --> 00:07:34,800
Jij moet Paul Stevenson zijn.
- Dat moet wel. Dat ben ik.
57
00:07:34,960 --> 00:07:39,397
Goed dat je honden toelaat.
De meeste banken zijn zo saai.
58
00:07:39,920 --> 00:07:42,639
Bij ons... Wij...
59
00:07:42,800 --> 00:07:44,199
De hond.
60
00:07:46,400 --> 00:07:48,072
Wie ben jij?
- Courtney Lewis.
61
00:07:48,240 --> 00:07:51,198
We hebben een afspraak
over een lening.
62
00:07:51,360 --> 00:07:54,636
O, dokter Lewis? De nieuwe dierenarts.
63
00:07:54,800 --> 00:08:01,592
Ja. Je moest mijn lening goedkeuren.
- Dat is een formaliteit. Ik heb gekeken...
64
00:08:01,760 --> 00:08:03,910
en je ziet er goed uit...
65
00:08:04,080 --> 00:08:06,036
De documenten.
66
00:08:09,600 --> 00:08:12,717
Ik ben Kassie.
- Ja, dit is Kassie, m'n dochter.
67
00:08:12,880 --> 00:08:15,872
Hallo, Kassie. Aangenaam.
- Insgelijks.
68
00:08:16,040 --> 00:08:19,077
Dit is Scoot.
- Hallo, Scoot.
69
00:08:20,000 --> 00:08:25,120
Neem maar plaats.
Dan ronden we het een en ander af.
70
00:08:58,680 --> 00:09:02,355
Het spijt me.
Hopelijk beviel de rondleiding.
71
00:09:02,520 --> 00:09:04,397
Bedankt, Padre.
72
00:09:05,080 --> 00:09:07,116
Kom gerust nog eens langs.
73
00:09:20,720 --> 00:09:24,030
Hallo, Kassie.
- Hallo, pastoor Bailey.
74
00:09:25,040 --> 00:09:27,076
Alles in orde?
- Ja.
75
00:09:27,240 --> 00:09:32,712
Waar ging dat over?
- Volgens mij zijn het schatzoekers.
76
00:09:32,880 --> 00:09:34,711
Schatzoekers?
77
00:09:39,560 --> 00:09:44,475
Af en toe duiken er zulke mensen op.
Ze vragen meestal om een rondleiding.
78
00:09:44,640 --> 00:09:48,474
Maar ze willen de kerk niet zien.
Ze zoeken sporen.
79
00:09:48,640 --> 00:09:51,359
Waarvan?
- Van het Garrison-goud.
80
00:09:51,520 --> 00:09:53,476
Het Garrison wat?
81
00:09:53,640 --> 00:09:56,279
Wil je een stukje
Heber-geschiedenis zien?
82
00:10:03,880 --> 00:10:06,678
bankoverval in Heber
83
00:10:13,680 --> 00:10:15,750
Is dit echt?
- Ja.
84
00:10:15,920 --> 00:10:19,708
1885.
De beroemde Heber-bankoverval.
85
00:10:19,880 --> 00:10:23,270
Je vader runt een van
de beroemdste banken in Colorado.
86
00:10:23,440 --> 00:10:28,355
Dat wist ik niet.
- Hij staat nog op precies dezelfde plek.
87
00:10:28,520 --> 00:10:33,594
John Garrison was een crimineel
die tijdens z'n vlucht ons stadje aandeed.
88
00:10:33,760 --> 00:10:38,834
Dat toen nog veel kleiner was.
Hij stal een kist met goud.
89
00:10:39,000 --> 00:10:41,116
De waarde loopt in de miljoenen.
90
00:10:41,280 --> 00:10:42,872
Wat is dit?
91
00:10:43,040 --> 00:10:45,998
Ha, de beruchte gouden tand.
92
00:10:46,160 --> 00:10:48,913
Hij kreeg maar niet genoeg van goud.
93
00:10:49,760 --> 00:10:51,239
Is hij gepakt?
94
00:10:51,400 --> 00:10:56,190
Ze hebben het geprobeerd. Ze hadden
hem omsingeld bij het treinstation.
95
00:10:56,360 --> 00:11:00,831
Na een vuurgevecht vluchtte John
zwaar gewond de bergen in.
96
00:11:01,000 --> 00:11:05,790
Zijn spoor liep dood.
Alsof hij gewoon verdwenen was.
97
00:11:05,960 --> 00:11:11,034
Dit is belangrijke Heber-geschiedenis.
Wat leer je op school?
98
00:11:11,200 --> 00:11:12,553
Wiskunde.
99
00:11:14,520 --> 00:11:18,593
Het interessante is dat ze het goud
nooit gevonden hebben.
100
00:11:18,760 --> 00:11:22,355
De sheriff niet, de overheid niet.
Niemand.
101
00:11:22,520 --> 00:11:26,399
Dus het ligt nog ergens?
- Misschien.
102
00:11:26,560 --> 00:11:30,473
Al 80 jaar wordt er gezocht.
Door mensen overal vandaan.
103
00:11:30,640 --> 00:11:36,795
Schatzoekers hebben overal gegraven
tot aan Cortez. Het is nooit gevonden.
104
00:11:40,360 --> 00:11:43,636
Waarom komen die mensen
naar deze kerk?
105
00:11:43,800 --> 00:11:49,557
Er wordt gezegd dat John Garrison
elke week in deze kerk zat.
106
00:11:52,000 --> 00:11:55,754
Zelfs tussen de overval
en het vuurgevecht, zeggen ze.
107
00:11:55,920 --> 00:11:57,717
Klopt dat?
108
00:11:57,880 --> 00:12:00,917
Wie weet.
Het is onze bekendste legende.
109
00:12:01,080 --> 00:12:06,154
Af en toe komen er mensen zoeken
naar aanwijzingen, naar dat ene ding...
110
00:12:06,320 --> 00:12:09,596
dat hen naar John Garrisons goud
zal leiden.
111
00:12:15,760 --> 00:12:19,150
Maar is John Garrison
echt hier geweest?
112
00:12:19,320 --> 00:12:24,519
Mijn familie woont al generaties lang
in Heber. Mijn opa was pastoor.
113
00:12:24,680 --> 00:12:28,798
Hij heeft me iets gegeven
wat hij in deze kerk gevonden had.
114
00:12:28,960 --> 00:12:30,518
Wat dan?
115
00:12:34,320 --> 00:12:35,753
Een horloge?
116
00:12:36,880 --> 00:12:40,236
Is het waardevol?
- Nee, het is een prul.
117
00:12:40,400 --> 00:12:44,393
De wijzers doen niet eens.
- Waarom gaf hij het dan?
118
00:12:45,000 --> 00:12:47,036
Kijk eens achterop.
119
00:12:50,440 --> 00:12:53,750
John Garrison.
- Misschien. Misschien ook niet.
120
00:12:53,920 --> 00:12:57,037
Misschien is het gewoon een prul,
of...
121
00:12:57,200 --> 00:12:59,714
het is van de boef zelf geweest.
122
00:12:59,880 --> 00:13:02,917
Mag ik het m'n vader laten zien?
- Ja, hoor.
123
00:13:03,080 --> 00:13:08,712
Als jij en je vrienden me morgen helpen
bij de opvang. Afgesproken?
124
00:13:08,880 --> 00:13:10,472
Afgesproken.
125
00:14:00,360 --> 00:14:05,354
Niet te geloven. Ze heeft het horloge.
Ik wist dat het bestond.
126
00:14:06,040 --> 00:14:09,828
Moet dat hier?
M'n hersens smelten van die geur.
127
00:14:11,200 --> 00:14:15,273
Wat heeft dat horloge ermee te maken?
- Alles.
128
00:14:15,440 --> 00:14:18,557
Ik heb gisteren alles uitgelegd.
Steve Garrison?
129
00:14:18,720 --> 00:14:21,632
Je celgenoot?
- John Garrisons achterkleinzoon.
130
00:14:21,800 --> 00:14:25,031
Volgens hem kom je via het horloge
bij het goud.
131
00:14:25,200 --> 00:14:29,398
Waarom is hij het zelf niet gaan halen?
- Hij zit nog vast.
132
00:14:29,560 --> 00:14:35,556
Gelukkig voor ons heeft het meisje het.
Alsof je snoep van een peuter afpakt.
133
00:14:35,720 --> 00:14:38,473
Of een horloge van een klein meisje.
134
00:14:45,800 --> 00:14:49,475
Het wordt lastiger als er geen meisje is.
- Stil.
135
00:14:49,640 --> 00:14:53,792
Een kleine tegenvaller.
We moeten uitvinden wie ze is.
136
00:14:53,960 --> 00:14:57,669
En hoe gaan we dat doen?
- Het is een klein stadje.
137
00:14:57,840 --> 00:14:59,990
Iedereen vertrouwt elkaar.
138
00:15:20,240 --> 00:15:23,630
Hoe was het op je werk?
- Niet slecht.
139
00:15:24,720 --> 00:15:27,871
Hoe gaat het?
Bescherm je m'n meisjes?
140
00:15:28,640 --> 00:15:31,712
Pap, hij mag de hele week blijven.
141
00:15:31,880 --> 00:15:36,271
Heeft de politie hem niet nodig?
- Nee. Hij heeft vakantie.
142
00:15:36,440 --> 00:15:40,991
Er is te weinig criminaliteit hier.
- Laat hem het trucje zien.
143
00:15:41,160 --> 00:15:44,516
Een nieuwe trucje.
- Laat me versteld staan.
144
00:15:44,680 --> 00:15:46,511
Showtime, Scoot. Klaar?
145
00:15:51,880 --> 00:15:55,270
Indrukwekkend.
- Zit. Highfive.
146
00:15:55,440 --> 00:15:58,398
Leer hem eens om niets kapot te bijten.
147
00:15:58,560 --> 00:16:02,473
Dat heeft hij al lang niet meer gedaan.
- Woensdag nog.
148
00:16:02,640 --> 00:16:06,428
Mijn beste stropdas.
- O ja.
149
00:16:06,600 --> 00:16:08,955
Doe eens wat meer met hem.
150
00:16:13,640 --> 00:16:16,552
Braaf.
- Dat is een goed idee.
151
00:16:27,240 --> 00:16:29,310
Klaar om te gaan slapen?
- Ja.
152
00:16:29,480 --> 00:16:31,789
Wat is dat?
- Van pastoor Bailey.
153
00:16:31,960 --> 00:16:34,474
Een stukje Heber-geschiedenis.
154
00:16:35,320 --> 00:16:39,598
Een kapot, oud horloge, zo te zien.
- Kijk eens achterop.
155
00:16:41,120 --> 00:16:44,669
'JG.'
- John Garrison.
156
00:16:44,840 --> 00:16:48,230
De bankovervaller?
Denk je dat dit van hem was?
157
00:16:48,400 --> 00:16:50,834
Geen idee. Het is mogelijk.
158
00:16:51,000 --> 00:16:54,197
Misschien leidt het ons
naar het goud.
159
00:16:54,360 --> 00:16:57,591
Ik denk dat het Garrison-goud
een legende is.
160
00:16:57,760 --> 00:17:03,357
Een verhaal voor de toeristen.
- Maar hij heeft de bank overvallen, toch?
161
00:17:03,520 --> 00:17:07,274
En het goud is nooit gevonden.
- Niet dat ik weet.
162
00:17:07,440 --> 00:17:09,795
Dus het kan waar zijn.
163
00:17:09,960 --> 00:17:14,909
Daar zit wat in. En het geheim
zit verborgen in deze prul.
164
00:17:16,680 --> 00:17:20,832
Je lacht net als je moeder.
- Dat heb je al een miljoen keer gezegd.
165
00:17:21,000 --> 00:17:22,911
Nu dan een miljoen en ��n keer.
166
00:17:26,200 --> 00:17:29,875
Denk je nog wel eens aan mam?
- Elke dag.
167
00:17:30,040 --> 00:17:33,191
Mis je haar?
- Elke dag weer.
168
00:17:33,360 --> 00:17:37,592
Maar ik heb jou.
En jij hebt haar lach en haar glimlach.
169
00:17:37,760 --> 00:17:41,799
En Esther heeft haar ogen.
Dus zolang ik jullie heb...
170
00:17:41,960 --> 00:17:43,678
heb ik haar ook.
171
00:17:49,880 --> 00:17:52,519
Welterusten, lieverd.
- Welterusten.
172
00:17:57,440 --> 00:18:00,477
Dat ik op m'n vrije dag moet werken.
173
00:18:00,640 --> 00:18:03,757
Het is zomer. Je hebt elke dag vrij.
174
00:18:03,920 --> 00:18:08,277
Door die logica maken mensen
steeds misbruik van me.
175
00:18:08,440 --> 00:18:12,274
Pastoor Bailey
zal zo blij zijn met je hulp.
176
00:18:13,680 --> 00:18:16,558
Je hebt gelijk. Hij is dolgelukkig.
177
00:18:19,080 --> 00:18:21,355
Waarom is de burgemeester hier?
178
00:18:27,440 --> 00:18:30,512
Hallo, jongens.
- Wat is er aan de hand?
179
00:18:30,680 --> 00:18:33,194
Niets. Gewoon...
180
00:18:34,000 --> 00:18:37,913
Saaie zaken voor volwassenen.
Ok�. We doen het als volgt.
181
00:18:38,080 --> 00:18:43,108
Ethan, Carlyle, Tracy, Shandra,
jullie stellen de kinderen op hun gemak.
182
00:18:43,280 --> 00:18:46,795
Er zijn basketbalnetjes, schommels
enzovoort.
183
00:18:46,960 --> 00:18:50,748
Zorg dat iedereen meedoet
en plezier heeft.
184
00:18:52,760 --> 00:18:57,914
Ok�. Kassie, Rachel, Cole,
helpen jullie mee in de keuken?
185
00:18:58,080 --> 00:19:00,469
Klinkt goed.
- Ok�.
186
00:19:06,400 --> 00:19:08,834
Wacht, ik help wel even.
187
00:19:11,400 --> 00:19:13,038
Dank je.
188
00:19:26,160 --> 00:19:29,596
Jij en Cole zijn goede vrienden
aan het worden.
189
00:19:30,440 --> 00:19:32,749
Hij is echt heel aardig.
190
00:19:32,920 --> 00:19:35,070
Hoe gaat het met jou?
191
00:19:36,520 --> 00:19:38,670
Niet goed?
192
00:19:38,840 --> 00:19:41,149
Het gaat prima.
193
00:19:43,800 --> 00:19:45,677
Het is alleen...
194
00:19:47,720 --> 00:19:50,109
Ik heb een vriendin...
195
00:19:51,840 --> 00:19:54,957
Haar vader gaat misschien weer daten.
196
00:19:55,120 --> 00:19:59,636
Ze weet niet wat ze daarvan vindt.
- Ik snap het.
197
00:20:00,440 --> 00:20:03,159
Zoiets kan ingewikkeld zijn.
198
00:20:03,320 --> 00:20:07,518
Weet je wat ik doe
als ik niet weet wat ik van iets vind?
199
00:20:07,920 --> 00:20:09,797
Dan help ik andere mensen.
200
00:20:09,960 --> 00:20:13,669
Als we anderen helpen
die het moeilijk hebben...
201
00:20:13,840 --> 00:20:18,470
helpt dat ons bij de dingen
die wij moeilijk vinden.
202
00:20:18,640 --> 00:20:23,668
Laat je vriendin komen helpen
bij de opvang. Ze zou het te gek vinden.
203
00:20:23,840 --> 00:20:26,832
Hoe gaat het met de opvang?
- Hoezo?
204
00:20:27,000 --> 00:20:32,028
Toe, ik heb u verteld over...
M'n vriendin. U kunt het mij vertellen.
205
00:20:32,200 --> 00:20:35,078
De burgemeester had vast
geen goed nieuws.
206
00:20:35,240 --> 00:20:37,231
Dat klopt.
207
00:20:38,480 --> 00:20:43,873
De opvang is goed voor de gemeenschap.
Mensen hebben er echt wat aan.
208
00:20:44,040 --> 00:20:49,353
Maar het kost geld. Elk jaar krijgen we
steeds minder subsidie.
209
00:20:49,520 --> 00:20:54,799
Het budget wordt steeds kleiner
en misschien moeten we sluiten.
210
00:20:55,840 --> 00:20:58,991
Dat is vreselijk. Wat kunnen we doen?
211
00:20:59,160 --> 00:21:02,232
De gemeenteraad wil niet meewerken.
212
00:21:02,920 --> 00:21:07,232
Dus zolang jij niet
met een gulle miljonair aankomt...
213
00:21:07,400 --> 00:21:08,992
blijven we bidden.
214
00:21:09,160 --> 00:21:13,358
Hopelijk laat God zien hoe we
de mensen kunnen blijven helpen.
215
00:21:34,320 --> 00:21:38,108
Lori, wil jij deze bestelling
voor me afmaken?
216
00:21:44,280 --> 00:21:45,633
Kom.
217
00:21:51,760 --> 00:21:53,273
Heel goed.
218
00:21:59,480 --> 00:22:02,153
Paul Stevenson.
- Courtney Lewis.
219
00:22:02,320 --> 00:22:06,757
In mijn praktijk word ik liever
dokter Lewis genoemd.
220
00:22:06,920 --> 00:22:09,354
Sorry. Dat zal ik doen.
221
00:22:09,520 --> 00:22:12,910
Ik maak een grapje.
Niet zo stijfjes, Paul.
222
00:22:16,320 --> 00:22:19,392
Wat is er?
- Zo is hij al de hele dag.
223
00:22:19,560 --> 00:22:23,155
Hij is heel futloos.
Ik wil hem laten onderzoeken.
224
00:22:23,320 --> 00:22:26,232
Breng hem maar binnen,
dan kijken we even.
225
00:22:26,400 --> 00:22:28,868
Goed, dat zal ik doen.
226
00:22:33,800 --> 00:22:36,917
Hier is het.
- Weet je het zeker?
227
00:22:37,080 --> 00:22:43,076
Heel zeker. Valley Point Lane 193.
- Ik zie geen adres. Hoe weet je dat?
228
00:22:45,160 --> 00:22:48,675
Duidelijker kan het bijna niet.
Kom mee.
229
00:22:48,840 --> 00:22:50,512
Bedankt, Lori.
230
00:22:56,840 --> 00:22:58,478
Braaf.
231
00:23:06,200 --> 00:23:10,159
Hoe bevalt het je in ons stadje?
232
00:23:11,200 --> 00:23:14,272
Het is nog precies
zoals ik het me herinner.
233
00:23:14,440 --> 00:23:17,830
Op een paar nieuwe winkels na.
234
00:23:18,000 --> 00:23:21,037
Heb je hier eerder gewoond?
- Ik ben hier geboren.
235
00:23:21,200 --> 00:23:23,430
Als tiener ben ik verhuisd.
236
00:23:23,600 --> 00:23:26,160
Dus het is eigenlijk mijn stadje.
237
00:23:37,720 --> 00:23:39,631
Braaf.
238
00:23:39,800 --> 00:23:42,758
Hou je z'n kop even vast?
- Goed.
239
00:23:50,520 --> 00:23:54,149
Sterke ogen, goede oren,
geen koorts, geen pijn.
240
00:23:54,320 --> 00:23:58,552
Volgens mij is hij niet ziek.
- Dat is dan goed nieuws.
241
00:24:03,880 --> 00:24:06,314
Ik herinner me jou niet van Heber High.
242
00:24:06,480 --> 00:24:09,677
Mijn meisjes en ik
wonen hier pas een jaar.
243
00:24:10,840 --> 00:24:16,073
Kassie ken ik. Hoeveel meisjes zijn er?
- Nog eentje. Mijn dochter Esther.
244
00:24:16,760 --> 00:24:20,594
Zijn jullie met z'n drie�n?
- Ja, dat klopt.
245
00:24:24,160 --> 00:24:26,230
H�, kerel...
- Pak hem.
246
00:24:32,680 --> 00:24:36,958
Hij heeft Chloe gevonden, mijn meisje.
Ze had oorontsteking.
247
00:24:37,120 --> 00:24:39,839
Dus er zijn twee nieuwe meisjes
in de stad?
248
00:24:41,800 --> 00:24:46,635
Hij heeft z'n energie weer terug.
- Ongelooflijk, h�?
249
00:24:48,480 --> 00:24:53,031
Chloe moet uit. Misschien heeft Scoot
zin om mee te gaan?
250
00:25:01,080 --> 00:25:04,470
Kan het niet sneller?
- Dit luister heel nauw.
251
00:25:04,640 --> 00:25:07,438
Een klein foutje en alles is verpest.
252
00:25:08,000 --> 00:25:09,558
Pas op.
253
00:25:37,360 --> 00:25:39,954
Makkelijker kan het bijna niet.
254
00:26:40,480 --> 00:26:41,959
Hallo?
255
00:26:44,880 --> 00:26:46,711
Is er iemand thuis?
256
00:28:31,840 --> 00:28:33,353
Scoot?
257
00:28:48,040 --> 00:28:51,316
Wat is er aan de hand?
- Geen idee.
258
00:29:06,400 --> 00:29:08,834
Had je de deur niet op slot gedaan?
259
00:29:14,480 --> 00:29:18,439
En er is niets weg?
- Op het eerste gezicht niet.
260
00:29:18,600 --> 00:29:23,628
De vraag is of er iemand is geweest.
Door Scoot zag ik dat de deur open was.
261
00:29:23,800 --> 00:29:29,796
Goed dat je het meldt, maar alles
is er nog, dus het lijkt op kattenkwaad.
262
00:29:29,960 --> 00:29:34,112
Maar stel dat iemand iets zocht
wat niet hier was?
263
00:29:34,280 --> 00:29:37,272
Hoezo?
- Dat stel gisteren bij de kerk.
264
00:29:37,440 --> 00:29:41,638
Pastoor Bailey denkt
dat ze het Garrison-goud zoeken.
265
00:29:41,800 --> 00:29:45,076
Dat is een oud verhaal.
- Dit heb ik van de pastoor.
266
00:29:45,240 --> 00:29:48,915
Het was ooit van John Garrison.
- Dat weet je niet.
267
00:29:49,080 --> 00:29:54,712
Stel dat ze het horloge zochten.
- Voorlopig lijkt het op kattenkwaad.
268
00:29:54,880 --> 00:29:58,714
Maar voor de zekerheid
zou ik de sloten vervangen.
269
00:29:58,880 --> 00:30:00,552
Dat zal ik doen.
270
00:30:10,880 --> 00:30:16,238
Geef het horloge maar terug. Het heeft
al voor genoeg opwinding gezorgd.
271
00:30:17,840 --> 00:30:21,037
H�. Wat zeg je van een pyjamafeestje?
272
00:30:21,200 --> 00:30:24,431
Op vrijdag zit ik het liefst
bij m'n meisjes.
273
00:30:24,600 --> 00:30:28,991
Matrassen naar beneden,
pizza en ijs eten, en films kijken.
274
00:30:29,160 --> 00:30:32,675
Mag Scoot bij ons slapen?
- Snurkt hij nog steeds?
275
00:30:32,840 --> 00:30:34,637
Nee.
276
00:30:34,800 --> 00:30:37,598
Soms, maar dat houdt ook weer op.
277
00:30:37,760 --> 00:30:41,719
Als hij wakker wordt.
- Ok�, prima.
278
00:30:48,480 --> 00:30:52,155
Hallo, Mr Stevenson.
- We zagen de politieauto. Alles goed?
279
00:30:52,320 --> 00:30:56,393
Is er iemand neergestoken?
- Nee. Het was loos alarm.
280
00:30:56,560 --> 00:31:01,429
Mogen Kassie en Scoot mee naar 't park?
- Voor het donker thuis?
281
00:31:08,520 --> 00:31:13,958
Wat is er bij je thuis gebeurd?
- Een inbraak. Ze zochten dit.
282
00:31:14,120 --> 00:31:18,398
Wat is dat?
- Het horloge van John Garrison.
283
00:31:18,560 --> 00:31:21,438
De bankovervaller? Hoe weet je dat?
284
00:31:21,600 --> 00:31:24,433
Ik weet het niet zeker.
Maar het heeft iets.
285
00:31:24,600 --> 00:31:28,673
Maakt niet uit. Ik moet hem
aan pastoor Bailey teruggeven.
286
00:31:29,360 --> 00:31:32,750
Voordat je dat doet:
Ik heb een idee.
287
00:31:32,920 --> 00:31:34,831
Hier, Scoot. Ruik maar.
288
00:31:35,600 --> 00:31:40,754
Wat is daar de bedoeling van?
- Zo kan Scoot het altijd weer opsporen.
289
00:31:40,920 --> 00:31:44,356
Dat kan niet.
- Hij is toch een politiehond?
290
00:31:44,520 --> 00:31:49,674
Ja, maar geen superhond.
- Verstop je ermee en we zullen zien.
291
00:31:49,840 --> 00:31:54,868
En als het hem niet lukt?
- Dan weet je dat je een keer gelijk had.
292
00:31:55,280 --> 00:31:59,671
Maar als hij je vindt, moet je hem
een kus op z'n bek geven.
293
00:31:59,840 --> 00:32:02,149
Prima, hij vindt me toch niet.
294
00:32:02,320 --> 00:32:06,472
Ok�, Scoot. Ruik maar goed
en onthoud dit horloge.
295
00:32:06,640 --> 00:32:08,551
We geven je een voorsprong.
296
00:32:21,240 --> 00:32:25,199
Ok�, Scoot. Ga het horloge zoeken.
Waar is het horloge?
297
00:32:54,600 --> 00:32:56,670
Gevonden.
298
00:32:56,840 --> 00:32:59,593
Het duurde wel lang.
- Hoezo?
299
00:32:59,760 --> 00:33:03,833
Scoot heeft je met z'n neus gevonden.
- Nu moet je hem kussen.
300
00:33:04,000 --> 00:33:07,629
Misschien rook hij toevallig
aan deze struik.
301
00:33:07,800 --> 00:33:09,836
Hou op met tijdrekken.
302
00:33:15,000 --> 00:33:17,912
Waar heeft arme Scoot dit
aan verdiend?
303
00:33:18,080 --> 00:33:22,232
Hij wist Ethan en uw horloge
op te sporen met z'n neus.
304
00:33:22,400 --> 00:33:26,678
M'n horloge zorgt dus voor opwinding.
- U moest eens weten.
305
00:33:28,200 --> 00:33:31,795
Komen jullie morgen weer helpen
bij de opvang?
306
00:33:32,440 --> 00:33:34,954
Tot morgen.
- Tot later.
307
00:33:50,920 --> 00:33:54,276
Hoe zit het met de dierenarts?
- Dat mormel is gezond.
308
00:33:54,440 --> 00:33:57,989
Hij is geen mormel
en ik bedoelde de dierenarts.
309
00:33:58,160 --> 00:34:01,072
Hoe bedoel je?
- Ze is aardig.
310
00:34:01,240 --> 00:34:04,232
En heel knap.
- Is dat zo?
311
00:34:04,400 --> 00:34:09,872
Ze heeft hem onderzocht. We hebben
gewandeld en over de honden gepraat.
312
00:34:10,040 --> 00:34:14,795
Meervoud?
- Courtney... Dokter Lewis...
313
00:34:14,960 --> 00:34:16,518
heeft ook een hond.
314
00:34:16,680 --> 00:34:20,514
Jij en de dokter, Scoot en haar hond,
dat is een dubbele date.
315
00:34:20,680 --> 00:34:24,434
Gewoon een bezoekje aan de dierenarts.
- En een wandeling.
316
00:34:24,600 --> 00:34:28,070
Inderdaad. Is dat raar?
317
00:34:28,240 --> 00:34:29,878
Ik ga water halen.
318
00:34:40,640 --> 00:34:43,393
Ik ben blij dat je aan wandelen doet.
319
00:35:20,280 --> 00:35:22,669
Dat is dezelfde politieauto
als bij jullie.
320
00:35:22,840 --> 00:35:25,559
Er is nu vast iemand neergestoken.
321
00:35:26,400 --> 00:35:31,076
Goed. Ik bel u als ik nog vragen heb.
- Bedankt.
322
00:35:35,880 --> 00:35:38,917
Is alles in orde?
- Wat is er gebeurd?
323
00:35:39,080 --> 00:35:43,631
Er is gisteravond ingebroken.
- Twee inbraken in twee dagen.
324
00:35:43,800 --> 00:35:48,828
Dat is vast een record hier.
- Het spijt me...
325
00:35:49,000 --> 00:35:51,753
maar ik moet hier alles afhandelen.
326
00:35:51,920 --> 00:35:56,118
Wat is er gestolen?
- Niets bijzonders. Wat snuisterijen.
327
00:35:56,280 --> 00:35:59,477
In een kerk valt ook niets te stelen.
328
00:35:59,640 --> 00:36:02,552
Is het horloge weg?
- Inderdaad.
329
00:36:02,720 --> 00:36:05,234
Zij waren het.
- Zij, wie?
330
00:36:05,400 --> 00:36:08,233
De schatzoekers.
Ze zochten het horloge.
331
00:36:08,400 --> 00:36:13,793
Ze hebben vast gezien dat ik 't teruggaf
en toen braken ze in, net als bij ons.
332
00:36:13,960 --> 00:36:16,190
Is er bij jullie ingebroken?
333
00:36:16,360 --> 00:36:20,069
Daar ben ik 99 procent zeker van.
334
00:36:20,240 --> 00:36:25,030
Dat horloge heeft geen waarde.
- Het betekent iets. Ik weet het gewoon.
335
00:36:25,200 --> 00:36:27,555
Gelooft u me niet?
336
00:36:27,720 --> 00:36:31,679
Daar gaat het niet om.
Het gaat om jouw veiligheid.
337
00:36:33,280 --> 00:36:37,432
Beloof me dat je niet alleen
achter de inbrekers aan gaat.
338
00:36:37,600 --> 00:36:39,556
Ik beloof het.
339
00:36:42,280 --> 00:36:44,510
Waren zij het echt?
- Dat moet.
340
00:36:44,680 --> 00:36:46,875
We gaan het uitzoeken.
341
00:36:47,840 --> 00:36:52,914
Als hij het horloge kan vinden,
kan hij ook de daders vinden.
342
00:36:53,080 --> 00:36:54,752
Waar wachten we nog op?
343
00:36:54,920 --> 00:36:57,878
Scoot, zoek het horloge.
Het horloge.
344
00:36:59,080 --> 00:37:01,230
Hij ruikt iets. Kom mee.
345
00:37:01,960 --> 00:37:06,112
Misschien brengt hij ons wel
naar een zak met botten.
346
00:37:18,280 --> 00:37:22,558
Snoeki, wat word je nou wijzer
van dat ding?
347
00:37:22,720 --> 00:37:24,358
Dat is de vraag.
348
00:37:39,720 --> 00:37:42,757
Dat zijn ze.
- Iedereen uit het zicht.
349
00:37:45,000 --> 00:37:46,672
Ik wist het.
350
00:37:51,720 --> 00:37:55,110
Misschien is het gewoon
een kapot horloge.
351
00:37:55,280 --> 00:37:58,397
Nee, er moet een boodschap in zitten.
352
00:37:58,560 --> 00:38:01,154
Een boodschap erin?
353
00:38:05,680 --> 00:38:08,956
We moeten de politie bellen.
- Maar waar gaan ze heen?
354
00:38:09,120 --> 00:38:12,829
We kunnen ze volgen.
Maar we weten niet waarheen.
355
00:38:13,000 --> 00:38:15,753
Stel dat...
- Ze het goud zoeken...
356
00:38:15,920 --> 00:38:18,718
Echt niet.
- Maar stel dat...
357
00:38:30,520 --> 00:38:33,512
'HRVR'?
358
00:38:33,680 --> 00:38:36,194
Wat betekent dat?
359
00:38:37,240 --> 00:38:41,119
HVRR. Heber Valley Rail Road.
360
00:38:48,520 --> 00:38:51,432
We kunnen de politie altijd later bellen.
361
00:38:51,600 --> 00:38:54,478
Maar op deze manier
gaan we nergens heen.
362
00:38:54,640 --> 00:38:58,679
Wat denk jij?
- Ik denk dat het net spannend wordt.
363
00:39:02,440 --> 00:39:06,319
Heel goed, maatje.
- Maar je zou er niet achteraan gaan.
364
00:39:06,480 --> 00:39:10,155
Niet alleen.
- Ik maak niet graag 'n leugenaar van je.
365
00:40:06,320 --> 00:40:11,155
Ze zijn dus op zoek naar een trein.
- Of naar iets in het station.
366
00:40:11,320 --> 00:40:13,072
Zoals een trein.
367
00:40:15,000 --> 00:40:19,278
De schat ligt daar misschien.
- Dan was hij allang gevonden.
368
00:40:19,440 --> 00:40:21,954
Zullen we de politie maar bellen?
369
00:40:22,840 --> 00:40:24,512
Dit is het.
370
00:40:27,040 --> 00:40:28,632
Kom mee.
371
00:40:28,800 --> 00:40:33,476
Ze zijn wel erg enthousiast.
- Wat het ook is, het moet daar liggen.
372
00:40:37,240 --> 00:40:40,437
Het horloge. Ze laat het vallen.
373
00:40:40,600 --> 00:40:42,033
Schiet nou op.
374
00:40:58,480 --> 00:41:03,873
Tijdens een tour zeiden ze dat alleen
dit nog over is van het oude station.
375
00:41:04,040 --> 00:41:05,951
Het is meer dan 100 jaar oud.
376
00:41:06,120 --> 00:41:08,076
Zes...
377
00:41:10,360 --> 00:41:16,708
De zonnewijzer begint en eindigt met
zes. Het horloge staat stil, op 6.31 uur.
378
00:41:16,880 --> 00:41:19,917
Dat is toeval.
- Het is een aanwijzing.
379
00:41:20,080 --> 00:41:23,595
Ethan, geef je schoenveters.
- Waarom die van mij?
380
00:41:23,760 --> 00:41:25,830
Jij hebt de grootste voeten.
381
00:41:26,560 --> 00:41:28,312
Rachel, kom hier staan.
382
00:41:40,240 --> 00:41:41,912
Pak het andere eind.
383
00:41:42,920 --> 00:41:45,150
Ok�, leg ze erlangs.
384
00:41:48,840 --> 00:41:51,115
Zes.
- Drie.
385
00:41:51,280 --> 00:41:53,271
E�n.
386
00:41:53,440 --> 00:41:54,839
Hou vast.
387
00:42:10,920 --> 00:42:14,037
'Handige onderzoekers onthouden...
388
00:42:14,200 --> 00:42:20,036
foutief de ware excentrieke gegevens.'
389
00:42:20,200 --> 00:42:23,158
Wat betekent dat?
- Geen idee.
390
00:42:24,200 --> 00:42:27,636
Welke onderzoekers?
Waar heeft hij het over?
391
00:42:27,800 --> 00:42:31,156
Nee, excentriek. Wat betekent dat?
392
00:42:48,000 --> 00:42:52,755
Kijk. H-O-O-F-D...
393
00:42:52,920 --> 00:42:56,879
W-E-G.
Hoofdweg.
394
00:42:57,040 --> 00:43:00,749
Moeten we dan helemaal
weer terug de stad in?
395
00:43:00,920 --> 00:43:04,469
De Hoofdweg is nogal lang.
Hier hebben we weinig aan.
396
00:43:04,640 --> 00:43:10,397
Het kan overal zijn.
- En was het daar niet allang gevonden?
397
00:43:10,560 --> 00:43:15,429
Hoofdweg. Dat betekent hoofdweg.
- Inderdaad. Een beetje bijblijven.
398
00:43:15,600 --> 00:43:18,990
Nee, niet Hoofdweg,
maar hoofdweg.
399
00:43:19,160 --> 00:43:21,833
Tracy heeft een zonnesteek.
400
00:43:22,840 --> 00:43:25,832
De oude hoofdweg.
- Juist.
401
00:43:26,000 --> 00:43:27,353
De oude hoofdweg?
402
00:43:27,520 --> 00:43:32,594
De eerste kolonisten zaten
oorspronkelijk ten zuiden van de stad.
403
00:43:32,760 --> 00:43:37,595
Die oude hoofdweg is er nog.
Het is nu een spookstadje.
404
00:43:39,720 --> 00:43:41,358
De oude hoofdweg.
405
00:43:41,520 --> 00:43:44,717
Niemand komt er.
De perfecte verstopplek.
406
00:43:44,880 --> 00:43:47,440
En het is hier vlakbij.
407
00:43:49,560 --> 00:43:52,393
Ruiken jullie dat?
- Wat?
408
00:43:52,560 --> 00:43:55,438
De geur van goud.
409
00:43:57,400 --> 00:44:02,997
Wacht. De oude hoofdweg ligt in het
zuiden. Zij gingen naar het noorden.
410
00:44:03,160 --> 00:44:07,995
Ze komen niet van hier.
Ze weten vast niet waar of wat het is.
411
00:44:08,160 --> 00:44:10,116
We kunnen ze voor zijn.
412
00:44:10,280 --> 00:44:14,512
We volgen de sporen
en voor het eten zijn we miljonairs.
413
00:44:14,680 --> 00:44:17,752
Eerst langs mijn huis.
Ik heb een idee.
414
00:44:39,520 --> 00:44:42,239
Heel volwassen.
- Ik heb zo m'n momenten.
415
00:44:48,400 --> 00:44:49,799
Hallo.
416
00:44:52,600 --> 00:44:54,033
Paul Stevenson.
417
00:44:54,200 --> 00:44:58,432
Dokter Lewis. Jij hier?
- Ik kom hier graag.
418
00:44:58,600 --> 00:45:02,991
Ze hebben de beste milkshakes.
Ik liet Chloe uit en ik was verkocht.
419
00:45:03,160 --> 00:45:06,675
Wie is je date?
- M'n dochter Esther.
420
00:45:06,840 --> 00:45:11,595
Nu weet ik welk gezicht er
bij de naam hoort.
421
00:45:12,520 --> 00:45:17,594
Wat heeft hij over mij verteld?
- Ik wil eerst roddels over hem horen.
422
00:45:17,760 --> 00:45:22,470
Ik denk dat ik hier spijt van krijg,
maar kom je erbij zitten?
423
00:45:22,640 --> 00:45:23,993
Zeker.
424
00:45:29,360 --> 00:45:33,592
Dat wordt verdelen en heersen.
Tracy, jij het internet.
425
00:45:33,760 --> 00:45:37,514
Shandra, jij gaat luisteren.
- Begrepen.
426
00:45:40,160 --> 00:45:43,675
Heb jij dit gebouwd?
- Vooral aangepast.
427
00:45:43,840 --> 00:45:48,960
Dit is de commandopost. Wij zijn
jullie ogen en ogen. Pak die schat.
428
00:45:50,840 --> 00:45:54,196
Wat zit hierin?
- Wat basisbenodigdheden.
429
00:45:56,960 --> 00:46:01,033
Wat zijn jullie van plan?
- We gaan een schat zoeken.
430
00:46:03,640 --> 00:46:08,475
Voor een project voor school.
- Het is zomervakantie.
431
00:46:08,640 --> 00:46:12,713
Ik bedoelde alleen maar
dat we een beetje aanrommelen.
432
00:46:12,880 --> 00:46:16,236
Weten jullie ouders hiervan?
- Dat we samen zijn.
433
00:46:16,400 --> 00:46:18,868
En dingen doen.
434
00:46:19,520 --> 00:46:23,513
Als jullie maar niets kapotmaken.
- Doen we.
435
00:46:23,680 --> 00:46:28,629
Niet.
Natuurlijk zullen we niets kapotmaken.
436
00:46:49,080 --> 00:46:52,834
Pardon.
We zoeken een historische plek.
437
00:46:53,000 --> 00:46:56,037
Niet hier.
Dit is een benzinestation.
438
00:46:56,800 --> 00:47:01,635
Dat begrijp ik, maar kent u
historische plekken aan de Hoofdweg?
439
00:47:02,760 --> 00:47:05,513
Wat bedoel je met historisch?
- Oud.
440
00:47:05,680 --> 00:47:11,073
Iets uit de geschiedenis,
iets wat al lang bestaat. Sinds 1880.
441
00:47:11,840 --> 00:47:14,957
Dat is inderdaad oud.
- Ja.
442
00:47:16,480 --> 00:47:20,473
Dus?
- Ik heb niks met geschiedenis.
443
00:47:20,640 --> 00:47:23,108
Is er iemand die ons kan helpen?
444
00:47:25,080 --> 00:47:30,438
Niet echt. Dit is een benzinestation.
- Een benzinestation...
445
00:47:33,040 --> 00:47:36,191
Duidelijker kan het bijna niet.
446
00:47:36,360 --> 00:47:38,032
Ik hou van je.
447
00:47:46,080 --> 00:47:51,200
Als eerste koop ik een nieuwe fiets.
- Een fiets? Ik koop een auto.
448
00:47:51,360 --> 00:47:53,749
Je mag nog niet eens rijden.
- Nou en?
449
00:47:53,920 --> 00:47:58,198
Als ik rijk ben, koop ik een auto
en neem ik een chauffeur.
450
00:47:58,360 --> 00:48:01,909
Een zwembad.
- En jij, Kassie?
451
00:48:02,080 --> 00:48:05,959
We moeten het goud
aan pastoor Bailey geven.
452
00:48:06,120 --> 00:48:08,793
Het is zijn horloge.
- Dat krijgt hij terug.
453
00:48:08,960 --> 00:48:12,669
Wij hebben de schat gevonden.
- Als die echt bestaat.
454
00:48:12,840 --> 00:48:15,718
Precies. Wij doen al het werk.
455
00:48:15,880 --> 00:48:19,998
En de opvang dan?
Met het geld kan die openblijven.
456
00:48:20,160 --> 00:48:26,030
Of we bouwen onze eigen opvang.
- Waarom dan niet deze openhouden?
457
00:48:26,200 --> 00:48:31,035
Voor de nieuwe kan ik entree heffen.
- Je snapt niet wat 'opvang' inhoudt.
458
00:48:31,200 --> 00:48:33,077
Ethan, kom ik goed over?
459
00:48:33,240 --> 00:48:36,357
Als je je niet achter een boek verstopt.
460
00:48:36,520 --> 00:48:39,717
Waar zit je?
- Ik zit helemaal niet.
461
00:48:39,880 --> 00:48:46,353
Ze wil jullie locatie weten. Jullie zouden
er bijna moeten zijn. Zien jullie iets?
462
00:48:46,520 --> 00:48:48,238
We zijn er.
463
00:48:51,720 --> 00:48:55,679
Opgelet, er is een ei gelegd.
Klaar voor lancering.
464
00:48:55,840 --> 00:48:57,751
Betekent dat dat ze er zijn?
465
00:49:30,600 --> 00:49:32,556
Het moet hier ergens zijn.
466
00:49:34,440 --> 00:49:36,476
Waar moeten we zoeken?
467
00:49:44,800 --> 00:49:47,439
Scoot? Wat is er, jongen?
468
00:49:57,800 --> 00:49:59,916
Ik zie niks.
469
00:50:05,480 --> 00:50:07,357
Waar kijken jullie naar?
470
00:50:07,760 --> 00:50:09,671
Kom hier.
471
00:50:16,480 --> 00:50:20,996
631. Al die tijd zat de oplossing
gewoon in het horloge.
472
00:50:28,120 --> 00:50:32,079
Hier moet het zijn.
We staan voor Hoofdweg 631.
473
00:50:36,920 --> 00:50:39,388
Hij klemt.
- Ja.
474
00:50:39,560 --> 00:50:41,949
Hij is dan ook oud.
Achteruit.
475
00:50:53,240 --> 00:50:55,390
Graag gedaan.
476
00:50:55,560 --> 00:50:57,835
Het is hier al jaren leeg.
477
00:50:58,000 --> 00:51:00,798
Het is niet leeg. Het verbergt iets.
478
00:51:02,600 --> 00:51:03,919
Scoot?
479
00:51:21,360 --> 00:51:24,397
Dat lijkt op een oud, kapot zakhorloge.
480
00:51:57,360 --> 00:51:59,032
Hij gaat niet verder.
481
00:53:41,840 --> 00:53:45,515
Ik weet niet of dit beter is.
Wat nu?
482
00:53:48,440 --> 00:53:53,434
Konden jullie dit maar zien. De klokis open. Dit is de volgende aanwijzing.
483
00:53:53,600 --> 00:53:56,160
Begrepen. Stand-by.
484
00:54:12,880 --> 00:54:15,917
2 vaders en 2 zonen gingen ontbijten.
485
00:54:23,600 --> 00:54:28,435
'2 vaders en 2 zonen gingen ontbijten.
Elk at een ei.
486
00:54:28,600 --> 00:54:32,991
Hoeveel eieren werden er gegeten?'
- Een verhaalsom.
487
00:54:36,360 --> 00:54:38,157
Vier.
488
00:54:40,360 --> 00:54:43,079
Hij gaat dicht.
- En er is een tijdslimiet.
489
00:54:43,240 --> 00:54:46,596
Ik weet het.
M'n opa vertelt hem steeds.
490
00:54:46,760 --> 00:54:49,149
Het is drie.
- Weet je het zeker?
491
00:54:49,320 --> 00:54:51,311
Zeker weten. Het is drie.
492
00:54:52,640 --> 00:54:56,076
De zoon van de opa
is de vader van de derde persoon.
493
00:54:56,240 --> 00:54:59,516
De vader is zowel de vader als de zoon.
494
00:54:59,680 --> 00:55:01,398
Klinkt logisch.
495
00:55:21,880 --> 00:55:23,871
Hoeveel maanden...
496
00:55:31,000 --> 00:55:34,754
'Hoeveel maanden hebben 28 dagen?'
497
00:55:35,760 --> 00:55:38,911
Eentje maar. Februari, toch?
- Wacht.
498
00:55:39,080 --> 00:55:43,392
Ze hebben allemaal 28 dagen.
Sommige hebben er alleen meer.
499
00:56:03,680 --> 00:56:05,511
Hoe vaak...
500
00:56:15,080 --> 00:56:19,870
'Hoe vaak kun je zes aftrekken
van 30?'
501
00:56:20,040 --> 00:56:23,157
Waarom rekenen?
Waarom niet iets anders?
502
00:56:27,880 --> 00:56:31,031
Wacht. deze weet ik.
Het is geen rekenen.
503
00:56:31,200 --> 00:56:34,112
Wacht. Wat is het antwoord?
- E�n.
504
00:56:34,280 --> 00:56:38,478
Als je zes van 30 aftrekt,
is het geen 30 meer.
505
00:56:54,000 --> 00:56:58,391
Dit is het, jongens.
Dit is waar het goud ligt. Luister.
506
00:57:18,000 --> 00:57:19,911
Hij gaat sneller dicht.
507
00:57:26,160 --> 00:57:30,358
'Waar je heen gaat, waar je vandaan
komt, gedeeld door twee.'
508
00:57:33,880 --> 00:57:37,156
Was dat alles?
- Waar sloeg dat op?
509
00:57:43,360 --> 00:57:45,954
Het lukt niet.
- Het was eenmalig.
510
00:57:46,120 --> 00:57:50,910
We waren niet snel genoeg.
- Ik snap het raadsel niet. Wat was het?
511
00:57:51,080 --> 00:57:56,632
'Waar je heen gaat, waar je vandaan
komt, gedeeld door twee.'
512
00:57:56,800 --> 00:58:00,429
Is dat wel een raadsel?
Of is het ��n grote grap?
513
00:58:00,600 --> 00:58:02,716
Er is geen goud.
514
00:58:14,200 --> 00:58:18,318
Ik weet het. Het is geen raadsel,maar de locatie van het goud.
515
00:58:18,480 --> 00:58:22,189
Het precieze midden
tussen de punten A en B.
516
00:58:22,360 --> 00:58:23,588
Waar is dat?
517
00:58:23,760 --> 00:58:28,436
'Waar je vandaan komt', dat is 't station.
'Gedeeld door twee.'
518
00:58:28,600 --> 00:58:30,795
Halverwege tussen hier en daar.
519
00:58:31,440 --> 00:58:34,716
De kleinste afstand
tussen twee punten is...
520
00:58:34,880 --> 00:58:36,518
een rechte lijn.
521
00:58:47,920 --> 00:58:49,911
X geeft de plek aan.
522
00:58:57,680 --> 00:59:02,151
Goed. Dit wordt ingewikkeld,
maar ik praat jullie erdoorheen.
523
00:59:02,320 --> 00:59:04,993
Kassie, heb je dat kompas nog?
524
00:59:09,360 --> 00:59:10,713
Hebbes.
525
00:59:10,880 --> 00:59:14,919
Eerst naar links, en meteen rechts.
- Koers naar rechts.
526
00:59:15,080 --> 00:59:16,957
Blijf op dat pad.
- Begrepen.
527
00:59:20,840 --> 00:59:23,513
Voor je zie je een grote groep heuvels.
528
00:59:27,920 --> 00:59:29,911
We naderen de heuvels.
529
00:59:31,640 --> 00:59:35,155
Dat is mooi, jongens.Hou die richting aan.
530
00:59:49,360 --> 00:59:50,873
Let op de kuilen.
531
00:59:51,040 --> 00:59:54,032
Thuisbasis.We verlaten het bosgebied.
532
00:59:54,200 --> 00:59:58,478
Perfect. Jullie gaan goed.Nog eens 30 meter rechtdoor.
533
00:59:58,640 --> 01:00:01,074
Naar de voet van de tweede heuvel.
534
01:00:02,760 --> 01:00:06,435
Stop. Nu moeten julliezonder fiets verder.
535
01:00:12,640 --> 01:00:15,234
Wat zei ik nou?
- Sorry.
536
01:00:15,400 --> 01:00:17,914
Ok�. Loop de heuvel op.
537
01:00:18,080 --> 01:00:21,595
Tel mee: 200 stappenvanaf jullie fietsen.
538
01:00:23,360 --> 01:00:27,956
Het is niet heel steil.Maar pas op voor stenen en rotsblokken.
539
01:00:29,440 --> 01:00:33,035
We zijn bij 200.
- Jullie zijn er.
540
01:00:35,160 --> 01:00:38,550
Zien jullie iets?
- Waar moeten we op letten?
541
01:00:41,080 --> 01:00:43,196
Jullie moeten er bovenop staan.
542
01:00:43,360 --> 01:00:46,750
Zien jullie iets?
- Er is hier helemaal niets.
543
01:00:46,920 --> 01:00:49,275
Zijn we te ver doorgelopen?
544
01:00:52,360 --> 01:00:54,396
Alsof hij verdwenen was.
545
01:00:58,760 --> 01:01:04,198
Niet te geloven. Het is voor niets
geweest. Het goud bestaat niet.
546
01:01:04,360 --> 01:01:06,920
Het moet hier zijn.
- Wie zegt dat?
547
01:01:07,080 --> 01:01:10,550
We zijn voor de gek gehouden.
Al dat gefiets en gereken.
548
01:01:10,720 --> 01:01:13,951
En dat op m'n vrije dag.
Alles voor niets.
549
01:01:18,680 --> 01:01:20,193
Ethan.
550
01:01:20,680 --> 01:01:24,514
Ethan?
Ethan, hoor je me?
551
01:01:28,920 --> 01:01:30,990
Wat was al die herrie?
552
01:01:33,200 --> 01:01:37,034
Hoe bevalt Heber High?
- Ok�, nu ik in de derde zit.
553
01:01:37,200 --> 01:01:40,988
Geeft Mr Hayes nog les?
- Nee, die is met pensioen.
554
01:01:41,160 --> 01:01:43,754
Was hij erg?
Wanneer zat jij daar?
555
01:01:43,920 --> 01:01:47,435
Ja, hoe lang is dat geleden?
- Niet zo lang.
556
01:01:47,600 --> 01:01:52,037
Afgezet tegen de geschiedenis
van de mens was het gisteren.
557
01:01:55,480 --> 01:01:57,152
Hoi Suzanne, wat is er?
558
01:01:59,760 --> 01:02:01,318
Waar zijn ze?
559
01:02:02,120 --> 01:02:03,712
Hoe lang geleden?
560
01:02:05,640 --> 01:02:08,313
Goed.
- Wat is er?
561
01:02:08,480 --> 01:02:13,429
Kassie en haar vrienden zoeken
een schat op de oude hoofdweg.
562
01:02:13,600 --> 01:02:16,034
Dat is naar het zuiden.
- Ik vind ze wel.
563
01:02:16,200 --> 01:02:19,476
Wij vinden ze wel.
- Ja, geen dames tegenspreken.
564
01:02:22,760 --> 01:02:26,196
Ethan, zeg iets.
565
01:02:32,200 --> 01:02:36,318
Blijven de tortelduifjes knuffelen
of gebeurt er nog wat?
566
01:02:36,480 --> 01:02:41,110
Je leeft nog.
- Ja. Duik er ook in. Het water is lekker.
567
01:02:42,320 --> 01:02:46,279
Ongelooflijk dat ze
zoiets gevaarlijks doet.
568
01:02:46,440 --> 01:02:50,877
Kinderen willen avontuur.
Ze doen vast niets onverstandigs.
569
01:02:51,040 --> 01:02:56,068
Dan ken je deze kinderen niet.
- Ze zijn twaalf. Hoe erg kan het zijn?
570
01:02:56,240 --> 01:03:00,870
Met kerst hebben ze
een bankoverval voorkomen.
571
01:03:05,320 --> 01:03:08,198
Echt waar?
- Het is een lang verhaal.
572
01:03:29,680 --> 01:03:33,514
Dit is ongelooflijk.
- Ongelooflijk koud en donker.
573
01:03:40,640 --> 01:03:42,710
Deze zal nu wel stuk zijn.
574
01:03:55,040 --> 01:03:58,794
Ethan?
- Nooit eerder blote voeten gezien?
575
01:04:00,680 --> 01:04:02,352
Cole, angsthaas...
576
01:04:13,040 --> 01:04:14,598
Jongens...
577
01:04:14,760 --> 01:04:16,239
Stel je niet aan.
578
01:04:16,400 --> 01:04:20,678
Moeten wij je naar boven helpen?
- Nee, ik zit hier prima.
579
01:04:22,320 --> 01:04:24,197
Denk je dat...
580
01:04:31,440 --> 01:04:32,873
John Garrison.
581
01:04:33,040 --> 01:04:36,476
Ik zei toch dat hij een zak botten rook.
582
01:04:45,800 --> 01:04:47,756
Mr Garrison?
583
01:04:48,360 --> 01:04:50,715
Ik pak deze brief.
584
01:04:51,840 --> 01:04:55,196
Volgens mij is hij voor ons bedoeld.
585
01:05:10,520 --> 01:05:14,115
'Ik kom hier niet weg.
Wat ironisch.
586
01:05:14,280 --> 01:05:19,229
Ik ben het levende, of stervende, bewijs
dat misdaad niet loont.
587
01:05:19,960 --> 01:05:22,713
Meer goud dan ik ooit kan uitgeven.
588
01:05:22,880 --> 01:05:26,634
Maar ik kan er alleen maar naar kijken,
hieronder.
589
01:05:32,640 --> 01:05:38,476
Mijn laatste advies aan degene
die deze brief vasthoudt en leest:
590
01:05:38,640 --> 01:05:43,111
Gebruik het goed.
Het lot is dieven niet gunstig gezind.
591
01:05:43,280 --> 01:05:45,874
Groeten, John Garr...'
592
01:05:46,040 --> 01:05:48,235
Hij heeft hem niet afgemaakt.
593
01:05:48,400 --> 01:05:51,995
Dat waren letterlijk z'n laatste woorden.
594
01:05:52,160 --> 01:05:55,072
Het ligt hier ergens, toch?
595
01:05:56,120 --> 01:05:58,156
Dat zoeken we uit.
596
01:07:40,000 --> 01:07:43,390
Dit is het goud of een indrukwekkende
stenenverzameling.
597
01:07:52,040 --> 01:07:54,076
Zijn jullie er klaar voor?
598
01:08:16,600 --> 01:08:20,229
Allemachtig. Goud.
599
01:08:38,040 --> 01:08:40,156
Naar huis met dat goud.
600
01:08:45,920 --> 01:08:50,198
Dit is ongelooflijk.
- En afschuwelijk zwaar.
601
01:09:02,440 --> 01:09:06,115
Blijven trekken.
- We zijn er bijna.
602
01:09:09,800 --> 01:09:12,712
Wat? Wat gebeurt er?
603
01:09:13,400 --> 01:09:16,073
Heb je losgelaten?
- Wat?
604
01:09:24,720 --> 01:09:26,472
Proficiat.
605
01:09:26,640 --> 01:09:31,316
Niet zo somber. Het is jullie gelukt.
Er wordt al jaren naar gezocht.
606
01:09:31,480 --> 01:09:34,950
Jullie is het gelukt.
- Wij nemen het wel over.
607
01:09:35,120 --> 01:09:38,749
Over m'n lijk.
- Als het moet.
608
01:09:47,880 --> 01:09:50,440
Heeft hij het touw doorgesneden?
609
01:09:58,040 --> 01:10:01,112
Scoot, we hebben je hulp nodig.
610
01:10:01,280 --> 01:10:03,999
Je bent onze enige kans.
611
01:10:04,160 --> 01:10:06,628
Je kunt het, jongen.
612
01:10:10,640 --> 01:10:13,916
Kom op, Scoot. Je kunt het.
- Kom op.
613
01:10:18,000 --> 01:10:20,878
We hebben je hulp nodig.
- Je kunt het.
614
01:10:36,160 --> 01:10:40,836
Het is gelukt. We zijn miljonair.
- Zo voel ik me niet.
615
01:10:41,000 --> 01:10:43,389
Nog niet. Geef het even tijd.
616
01:10:45,520 --> 01:10:47,556
Wat was dat?
617
01:10:58,400 --> 01:11:03,190
Toe nou, we zijn zo dichtbij.
- Ik kan dat ding niet dragen.
618
01:11:09,600 --> 01:11:11,431
We moeten de trein halen.
619
01:11:40,240 --> 01:11:42,117
Waar zijn ze gebleven?
620
01:11:43,640 --> 01:11:45,278
Kijk dan.
621
01:11:57,640 --> 01:11:59,153
Kom mee.
622
01:11:59,320 --> 01:12:00,912
We redden het wel.
623
01:12:28,040 --> 01:12:31,032
Kom op, Scoot. Springen.
Je kunt het.
624
01:12:31,680 --> 01:12:34,797
Toe dan, Scoot. Springen.
625
01:12:39,920 --> 01:12:44,948
Hij redt zich wel. Eerst het goud
en dan gaan we hem halen. Beloofd.
626
01:13:28,360 --> 01:13:30,078
Bel de politie.
627
01:13:31,080 --> 01:13:32,991
Ik heb geen bereik.
628
01:14:06,600 --> 01:14:09,592
Ik leid ze af. Jullie pakken het goud.
629
01:14:12,560 --> 01:14:15,632
Wees voorzichtig.
- Doe ik.
630
01:14:50,640 --> 01:14:53,074
Stil. Geen geluid.
631
01:15:11,360 --> 01:15:17,117
Welkom aan boord. Ik denk dat ik de
conducteur over de schat ga vertellen.
632
01:15:40,440 --> 01:15:42,351
Het goud moet de trein uit.
633
01:15:43,080 --> 01:15:44,433
Hoe?
634
01:15:45,760 --> 01:15:49,992
Dat ga je toch niet doen?
- We moeten wel. Ze komen zo terug.
635
01:15:50,160 --> 01:15:53,516
Het is ons goud.
- We halen het later wel op.
636
01:15:55,280 --> 01:15:58,352
Ze heeft gelijk. Het is onze enige kans.
637
01:15:59,960 --> 01:16:02,793
Ga je ons nog helpen?
- Ja.
638
01:16:02,960 --> 01:16:07,158
Waar ga je heen?
- Iemand moet op het goud passen.
639
01:16:09,920 --> 01:16:13,708
Ligt het aan mij
of klinkt het alsof hij...
640
01:17:28,120 --> 01:17:29,997
Eindstation, knul.
641
01:17:33,880 --> 01:17:36,030
Waar zijn je vriendjes?
642
01:17:59,080 --> 01:18:02,197
Ik weet waar hij naartoe gaat.
- Zeg het maar.
643
01:18:18,200 --> 01:18:20,395
De helft van het goud is weg.
644
01:18:20,560 --> 01:18:23,597
Het is voorbij, rotkind.
- Daarheen.
645
01:18:23,760 --> 01:18:25,557
Weg bij die kist.
646
01:18:27,680 --> 01:18:29,750
We vertrekken met het goud.
647
01:18:29,920 --> 01:18:32,388
Haal geen streken uit.
648
01:18:36,040 --> 01:18:37,758
Scoot.
649
01:18:38,480 --> 01:18:40,835
Roep je hond terug.
650
01:18:42,320 --> 01:18:44,788
Ik zei: Roep je stomme hond terug.
651
01:18:44,960 --> 01:18:48,270
Je moet iets weten
over die stomme hond.
652
01:18:48,440 --> 01:18:52,513
Hij is van de politie.
- Blijf staan. Handen in de lucht.
653
01:18:53,080 --> 01:18:56,550
Scoot heeft ons naar jullie toe geleid.
654
01:18:56,720 --> 01:19:01,236
Het is mislukt. Je kon hem niet
��n week uit de problemen houden.
655
01:19:25,240 --> 01:19:26,958
Kassie.
- Pap.
656
01:19:27,120 --> 01:19:29,190
Ik was zo bezorgd.
657
01:19:30,920 --> 01:19:33,673
We hebben met het horloge
het goud gevonden.
658
01:19:33,840 --> 01:19:36,957
Ben je in orde?
- Wat is er gebeurd?
659
01:20:02,720 --> 01:20:05,075
Het is je gelukt.
- Het is ons gelukt.
660
01:20:09,000 --> 01:20:11,355
Wat doet u met het goud?
661
01:20:11,520 --> 01:20:15,433
Het is van pastoor Bailey.
- Het is van de gemeente.
662
01:20:15,600 --> 01:20:19,513
Dat is niet eerlijk.
- Sorry, maar hij heeft gelijk.
663
01:20:19,680 --> 01:20:24,390
Uw horloge heeft ons erheen geleid.
- Toch is het niet mijn goud.
664
01:20:24,560 --> 01:20:26,516
Dat is van Heber.
665
01:20:34,200 --> 01:20:37,829
Burgemeester Clark. Wilt u iets zeggen?
- Ja.
666
01:20:38,000 --> 01:20:42,516
Na vele jaren is het mysterie opgelost
en Garrisons goud gevonden.
667
01:20:42,680 --> 01:20:47,435
Een mooie dag voor onze stad.
Met dank aan onze kleine schatzoekers.
668
01:20:47,600 --> 01:20:51,036
Hoe is het gegaan?
- We hebben samengewerkt.
669
01:20:51,200 --> 01:20:54,909
Ik, m'n vrienden,
pastoor Bailey en m'n hond.
670
01:20:55,080 --> 01:20:58,550
Is al het goud terecht?
- Bijna. Op ��n staaf na.
671
01:20:58,720 --> 01:21:00,790
Vast door Garrison ingepikt.
672
01:21:00,960 --> 01:21:05,033
Dat is een fortuin. Wat moet
de gemeente met al dat geld doen?
673
01:21:05,880 --> 01:21:09,919
Als het aan mij lag,
zou ik het gebruiken voor de opvang.
674
01:21:10,080 --> 01:21:15,438
Die moet misschien sluiten. Maar nu
kan de burgemeester hem redden.
675
01:21:15,600 --> 01:21:20,037
Veel mensen zouden geholpen zijn
en hij zou een topburgemeester zijn.
676
01:21:20,200 --> 01:21:23,954
U hebt de schatzoekers gehoord.
Wat vindt u?
677
01:21:24,120 --> 01:21:29,353
Er komt een hoop bij kijken,
de gemeenteraad moet vergaderen...
678
01:21:31,160 --> 01:21:34,835
Maar de opvang blijft
nog heel lang open.
679
01:21:35,480 --> 01:21:39,268
U hebt het gehoord.
Wat een geweldige dag voor Heber.
680
01:21:57,080 --> 01:21:59,469
H�, Ethan?
- Ja?
681
01:22:00,640 --> 01:22:03,871
Er ontbreekt ��n staaf goud.
- Ja, raar h�?
682
01:22:04,040 --> 01:22:07,715
Waar zou ie gebleven zijn?
- Wie zal het zeggen?
683
01:22:07,880 --> 01:22:11,156
Die ene staaf zal
een mysterie moeten blijven.
684
01:22:11,880 --> 01:22:14,519
Even een foto met alle schatzoekers.
685
01:22:19,320 --> 01:22:21,390
Agent Lloyd, u staat in beeld.
686
01:22:22,360 --> 01:22:24,476
Wat dichter naar elkaar toe.
687
01:22:38,480 --> 01:22:41,552
Dat was de legende
van het verdwenen goud.
688
01:22:41,720 --> 01:22:44,314
Dus eigenlijk zijn wij ook legendes.
689
01:22:44,480 --> 01:22:47,950
Het was de heftigste zomer...
Niet aller tijden.
690
01:22:48,120 --> 01:22:52,830
Er komen nog veel pagina's.
Ik verheug me op de volgende zomer.
691
01:25:00,000 --> 01:25:05,000
Ripped en bewerkt door relentless
Gedownload van www.nlondertitels.com
55123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.