Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,749 --> 00:00:52,191
'More news and stories from
Angola, Cyprus and France...'...
2
00:00:56,601 --> 00:01:00,842
'..in three days of fighting in the
capital between rival liberation groups.'
3
00:01:21,182 --> 00:01:25,725
'ln France, several
bombs have exploded...'
4
00:01:48,638 --> 00:01:51,777
Go and have a word with her, then.
5
00:01:53,548 --> 00:01:56,119
Don't just stand there. Go up.
6
00:01:56,219 --> 00:01:58,223
All right.
7
00:01:58,323 --> 00:02:00,695
'..swept the board, getting 46 seats.
8
00:02:00,795 --> 00:02:04,168
'That's far better than the
most optimistic leaders expected
9
00:02:04,268 --> 00:02:07,676
'and it gives them a
clear, working majority.'
10
00:02:12,118 --> 00:02:13,921
Valerie.
11
00:02:15,357 --> 00:02:17,629
Go on.
12
00:02:17,696 --> 00:02:19,967
We just want to talk, that's all.
13
00:02:22,304 --> 00:02:24,142
Valerie?
14
00:02:27,481 --> 00:02:29,352
Valerie!
15
00:02:31,757 --> 00:02:33,828
What's the matter?
16
00:02:51,196 --> 00:02:53,133
What is it?
17
00:02:55,204 --> 00:02:57,743
No!. Valerie.
18
00:02:57,809 --> 00:02:59,646
No!. No!.
19
00:05:31,349 --> 00:05:33,988
- Terribly sorry!.
- No, it's my fault.
20
00:05:34,055 --> 00:05:36,292
- Are you all right?
- I'll live.
21
00:05:38,631 --> 00:05:40,334
I know you!
22
00:05:40,434 --> 00:05:42,539
You're, er...
23
00:05:51,724 --> 00:05:54,997
No, I don't get down there
much. Somerset's a bit of a trek.
24
00:05:55,063 --> 00:05:56,934
Neither do l.
25
00:05:57,034 --> 00:05:59,640
My mother died about three years ago.
26
00:05:59,740 --> 00:06:02,044
Oh, I'm sorry.
27
00:06:02,144 --> 00:06:06,219
- It's nice running in to you like this.
- No, I ran into you!
28
00:06:06,319 --> 00:06:08,925
It's my fault. I was in a dream.
29
00:06:09,025 --> 00:06:12,632
- Got a few problems at the moment.
- Haven't we all.
30
00:06:12,699 --> 00:06:16,640
- You too?
- Don't have anywhere to live at the moment.
31
00:06:16,740 --> 00:06:19,412
Something will turn up.
What's wrong with you?
32
00:06:19,546 --> 00:06:23,921
Oh. This guy I live with. You
know, I was telling you about it.
33
00:06:23,988 --> 00:06:26,492
Things aren't going very well.
34
00:06:26,560 --> 00:06:29,900
- Let's not talk about that.
- I am supposed to be able to listen.
35
00:06:30,000 --> 00:06:34,475
- Not in the middle of the high street.
- If you do need to talk...
36
00:06:34,543 --> 00:06:37,882
Sounds like I'm trying to
do a conversation job on you.
37
00:06:37,983 --> 00:06:40,755
- I do mean it, Jen.
- I know.
38
00:06:48,604 --> 00:06:50,440
Jenny.
39
00:06:53,113 --> 00:06:55,317
- Hi, Bob.
- Got time for a drink?
40
00:06:55,450 --> 00:06:58,156
I'm not going in that thing with you!
41
00:06:58,223 --> 00:07:00,093
- I'm a bit busy now.
- Oh.
42
00:07:00,160 --> 00:07:02,231
- Give you a ring, yeah?
- Yes.
43
00:07:03,466 --> 00:07:05,805
I'll see if I can get one.
44
00:07:07,174 --> 00:07:11,416
- You'll never guess who I met.
- Think you'd better go upstairs.
45
00:07:11,482 --> 00:07:13,554
- Guess who I met
- I don't know.
46
00:07:13,621 --> 00:07:15,424
- Bernard Cutler.
- When?
47
00:07:15,490 --> 00:07:17,762
Just now. He tried to knock me down.
48
00:07:17,862 --> 00:07:21,537
Vanessa, you won't believe
this. He's become a priest.
49
00:07:21,670 --> 00:07:25,745
Isn't that incredible? He works
in that church by the library.
50
00:07:25,845 --> 00:07:29,352
- Stranger things have happened.
- You're in a good mood.
51
00:07:29,452 --> 00:07:34,261
Well, I've being trying to cope with
your boyfriend for the last half-hour.
52
00:07:34,328 --> 00:07:36,867
- Oh, dear.
- You had better go upstairs.
53
00:07:36,967 --> 00:07:39,205
Could be trouble.
54
00:07:39,305 --> 00:07:42,679
- Bernard said he might call in later.
- Did he?
55
00:07:42,746 --> 00:07:48,189
No, he said he'd definitely call in
- when I told him you were here, that is.
56
00:07:54,503 --> 00:07:58,343
- But you've got to tell me why.
- Why must there be a reason?
57
00:07:58,476 --> 00:08:00,982
I'm moving on, that's all. Time to go.
58
00:08:01,049 --> 00:08:04,188
If you get out of here
now, you can stay out.
59
00:08:04,288 --> 00:08:08,196
- That's up to you.
- Well, if it's up to me, you bastard,
60
00:08:08,330 --> 00:08:10,501
don't ever set foot in this flat again.
61
00:08:10,601 --> 00:08:13,173
Do you understand? Ever again.
62
00:08:21,790 --> 00:08:23,928
I told you, Jen.
63
00:08:50,113 --> 00:08:53,053
You are a right little
charmer, aren't you?
64
00:08:54,589 --> 00:08:56,660
Get fucked.
65
00:09:40,113 --> 00:09:42,451
Excuse me, is Father Cutler here?
66
00:09:43,888 --> 00:09:46,492
- No, I haven't seen him.
- Thank you.
67
00:10:54,061 --> 00:10:56,700
Excuse me. Excuse me.
68
00:10:58,871 --> 00:11:01,375
Do you know if Father Cutler's here?
69
00:11:01,475 --> 00:11:03,179
No, sorry.
70
00:11:03,246 --> 00:11:05,852
Do you know who's taking confession?
71
00:11:05,952 --> 00:11:08,624
- What?
- Who's taking confession?
72
00:11:08,691 --> 00:11:11,429
Don't know. I've never been here before.
73
00:11:11,530 --> 00:11:13,567
Nor have l.
74
00:11:37,281 --> 00:11:39,118
Yes?
75
00:11:40,922 --> 00:11:43,627
I can't say it. I just can't.
76
00:11:45,096 --> 00:11:48,436
Do you wish to make a confession or not?
77
00:12:53,266 --> 00:12:55,403
I'm listening.
78
00:12:56,472 --> 00:13:00,347
- I'm sorry, Father.
- When did you last confess?
79
00:13:01,717 --> 00:13:04,421
I'm sorry, I shouldn't be here.
80
00:13:04,488 --> 00:13:07,795
- Are you without sin?
- No, it's not that...
81
00:13:07,895 --> 00:13:09,733
Then you should be here.
82
00:13:09,833 --> 00:13:12,972
No, I was... I was looking for someone.
83
00:13:13,039 --> 00:13:15,443
Are you being honest with yourself?
84
00:13:16,445 --> 00:13:18,216
I don't understand.
85
00:13:19,385 --> 00:13:23,761
One may look for another in a
church but not in a confessional.
86
00:13:23,861 --> 00:13:26,298
One enters only to unburden one's soul.
87
00:13:26,399 --> 00:13:28,302
Is that not correct?
88
00:13:29,405 --> 00:13:32,277
- Yes.
- Then, how are you troubled?
89
00:13:32,344 --> 00:13:34,649
Well...
90
00:13:36,052 --> 00:13:39,291
There's a man. A man I love.
91
00:13:39,391 --> 00:13:42,899
And he's left me and I
can't go on without him.
92
00:13:42,999 --> 00:13:45,003
I know I can't.
93
00:13:45,103 --> 00:13:46,807
Who is this man?
94
00:13:46,907 --> 00:13:48,476
I lived with him.
95
00:13:49,979 --> 00:13:52,351
And slept together?
96
00:13:54,121 --> 00:13:56,359
We...slept together, yes.
97
00:13:57,528 --> 00:14:00,100
- Why did you hesitate?
- Because...
98
00:14:01,469 --> 00:14:05,911
Recently, we hadn't. Well...I hadn't.
99
00:14:07,548 --> 00:14:13,092
- Had intercourse?
- See...he doesn't care about my feelings.
100
00:14:13,159 --> 00:14:15,698
He's...got other girls.
101
00:14:16,833 --> 00:14:19,706
He doesn't even attempt
to try and hide it.
102
00:14:19,806 --> 00:14:24,081
I could put up with it, I could
put up with anything, if only...
103
00:14:25,116 --> 00:14:27,789
How long is it since...
104
00:14:27,855 --> 00:14:29,893
you were last intimate?
105
00:14:29,993 --> 00:14:32,030
Oh, I don't know.
106
00:14:35,036 --> 00:14:37,708
- Why is it important?
- Tell me.
107
00:14:39,979 --> 00:14:42,250
I want you to tell me.
108
00:14:51,001 --> 00:14:52,839
So...
109
00:14:52,939 --> 00:14:55,043
it really is true?
110
00:14:55,911 --> 00:15:00,086
Oh. I went to the labour exchange,
it was the only job they had.
111
00:15:02,424 --> 00:15:04,261
Thank you.
112
00:15:05,998 --> 00:15:07,668
No, I didn't mean that.
113
00:15:07,735 --> 00:15:11,543
No, as long as you're
happy, that's the main thing.
114
00:15:11,643 --> 00:15:13,446
You are happy, aren't you?
115
00:15:13,547 --> 00:15:18,690
Of course. There are things wrong with
the Church but every job has its problems.
116
00:15:18,791 --> 00:15:21,797
Well, we can solve
one of them right now.
117
00:15:22,732 --> 00:15:24,502
Can we?
118
00:15:24,602 --> 00:15:26,573
Accommodation.
119
00:15:26,706 --> 00:15:30,915
Wait, what happens if this
friend of yours doesn't want me?
120
00:15:30,981 --> 00:15:34,154
- That's what we're going round to find out.
- OK.
121
00:15:34,254 --> 00:15:37,494
If he doesn't, you
could always stay here.
122
00:15:37,562 --> 00:15:40,701
- That's if it wouldn't upset anyone?
- Here?
123
00:15:40,801 --> 00:15:44,174
I don't see why not. There
was a guy living here.
124
00:15:44,241 --> 00:15:47,214
- Her boyfriend.
- Her ex-boyfriend.
125
00:15:47,314 --> 00:15:49,318
He moved out this evening.
126
00:15:49,418 --> 00:15:50,921
So?
127
00:15:50,988 --> 00:15:53,059
Sounds like a good idea.
128
00:15:53,159 --> 00:15:55,798
Well, we'll just see, shall we?
129
00:15:57,467 --> 00:16:01,342
I did tell you how nice it
was to see you again, didn't l?
130
00:16:01,442 --> 00:16:03,279
Yes.
131
00:16:04,214 --> 00:16:06,920
You are holding something back.
132
00:16:07,020 --> 00:16:08,891
I don't want to say anything else.
133
00:16:08,991 --> 00:16:12,632
There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.
134
00:16:12,732 --> 00:16:14,468
I'm not embarrassed.
135
00:16:15,604 --> 00:16:17,742
Then tell me everything.
136
00:16:17,808 --> 00:16:20,313
I had an abortion, a few months ago.
137
00:16:21,516 --> 00:16:24,522
- He forced you?
- I shouldn't have come here.
138
00:16:24,589 --> 00:16:27,528
- It was all a mistake.
- Don't go!
139
00:16:29,999 --> 00:16:33,272
- I want to help you.
- I don't think you can.
140
00:16:33,339 --> 00:16:36,613
- I'm sorry.
- You must let me try.
141
00:16:36,713 --> 00:16:39,719
Not now, Father, I'm
late for an appointment.
142
00:16:39,819 --> 00:16:41,857
- Please.
- Then tomorrow?
143
00:16:42,925 --> 00:16:44,929
Come and see me tomorrow.
144
00:16:45,029 --> 00:16:48,102
Not to confession, just to talk.
145
00:16:48,202 --> 00:16:50,808
- Will you?
- I'll try.
146
00:16:50,941 --> 00:16:54,281
Together we will seek God's help.
147
00:16:54,348 --> 00:16:55,751
Thank you, Father.
148
00:16:56,686 --> 00:16:58,790
What time will you come?
149
00:17:25,243 --> 00:17:29,318
Bob? You know that drink...
Do you fancy some company?
150
00:17:34,662 --> 00:17:38,904
- I only phone you when I need you.
- That's all right. Come on.
151
00:18:02,551 --> 00:18:06,392
- My keys! Have I left them in the car?
- I'll have a look.
152
00:18:06,492 --> 00:18:09,966
Oh, bloody hell! I must have
left them in the phone box.
153
00:18:10,066 --> 00:18:12,538
They're not here. We'll go back.
154
00:18:12,638 --> 00:18:14,943
Oh, somebody will have picked them up.
155
00:18:16,011 --> 00:18:19,117
Oh. We're not going
to get in then, are we?
156
00:18:19,184 --> 00:18:21,355
We are.
157
00:18:21,455 --> 00:18:25,296
- If nobody's looking.
- That's a bit dangerous, isn't it?
158
00:18:44,368 --> 00:18:47,273
- It's almost ready.
- Oh, fine.
159
00:18:47,340 --> 00:18:50,714
- Did he buy all these?
- No, he gets them free.
160
00:18:50,814 --> 00:18:53,787
- What does he do?
- Who knows most of the time?
161
00:18:53,854 --> 00:18:55,991
Calls himself a record plugger.
162
00:18:56,125 --> 00:19:00,099
From what you say, he doesn't
sound like much of a loss.
163
00:19:00,199 --> 00:19:03,940
No, but I love him. That's the trouble.
164
00:19:04,041 --> 00:19:06,412
- Do you?
- Hm.
165
00:19:06,478 --> 00:19:11,288
I was trying to find someone to talk to and I
went to the church to look for an old friend.
166
00:19:11,388 --> 00:19:15,396
I felt so desperate...
that I went to confession.
167
00:19:15,463 --> 00:19:19,438
Isn't that stupid? I haven't
done it since I was at school.
168
00:19:19,505 --> 00:19:22,210
- Did it do any good?
- You must be joking.
169
00:19:22,344 --> 00:19:25,551
- Made things ten times worse.
- Why?
170
00:19:25,617 --> 00:19:27,655
There was this priest...
171
00:19:28,890 --> 00:19:31,195
He was really strange.
172
00:19:31,295 --> 00:19:32,732
In what way?
173
00:19:36,840 --> 00:19:39,378
I left my cigarettes in that phone box.
174
00:19:39,478 --> 00:19:41,348
- You don't smoke?
- Sorry.
175
00:19:41,448 --> 00:19:43,587
- I'll go and get some.
- I'll go.
176
00:19:43,653 --> 00:19:45,691
No, it's all right.
177
00:19:46,693 --> 00:19:50,400
- Switch the thing off if it
urts, will you? - OK.
178
00:21:31,231 --> 00:21:33,268
Christ!
179
00:21:36,609 --> 00:21:38,646
Where did you come from?
180
00:21:39,948 --> 00:21:41,986
How did you get in?
181
00:21:43,088 --> 00:21:45,492
You must be crazy. You've ruined...
182
00:21:52,306 --> 00:21:54,043
What do you want?
183
00:22:06,167 --> 00:22:07,737
Come on.
184
00:22:07,838 --> 00:22:09,908
Who are you? What do you want?
185
00:22:12,647 --> 00:22:15,185
For Christ's sake, what do you want?
186
00:22:18,626 --> 00:22:21,397
Don't come any closer. You'll get this.
187
00:22:47,817 --> 00:22:49,655
Robert?
188
00:22:52,026 --> 00:22:53,863
Robert?
189
00:23:04,116 --> 00:23:05,920
Robert?
190
00:24:15,192 --> 00:24:17,530
Jenny?
191
00:24:17,631 --> 00:24:20,102
Upstairs... Upstairs!
192
00:24:21,972 --> 00:24:23,876
Upstairs...
193
00:24:26,014 --> 00:24:28,051
I can't believe this happened.
194
00:24:29,153 --> 00:24:31,959
- Must have been a chance in a million.
- Hm.
195
00:24:32,059 --> 00:24:33,829
- Don't throw it away.
- Why?
196
00:24:33,929 --> 00:24:36,835
Well, someone might want to examine it.
197
00:24:36,935 --> 00:24:39,641
What for? It blew up.
198
00:24:39,708 --> 00:24:43,248
Fat lot of use it is to
Robert lying there in hospital.
199
00:24:46,154 --> 00:24:49,661
I shouldn't have moved in tonight.
You probably want to be alone.
200
00:24:49,761 --> 00:24:51,965
We wouldn't have known
what to do without you.
201
00:24:52,066 --> 00:24:55,238
- I haven't done anything.
- We needed you here.
202
00:24:55,305 --> 00:24:57,276
Come on, Jen, bed.
203
00:24:57,343 --> 00:24:59,915
I want to wait. The hospital might ring.
204
00:25:00,048 --> 00:25:03,288
They said there'd be no
news tonight. Come on.
205
00:25:07,864 --> 00:25:10,168
Oh, I forgot to tell you something.
206
00:25:10,268 --> 00:25:13,943
After I found Robert,
this door was unlocked.
207
00:25:14,043 --> 00:25:16,147
- So?
- But it was locked before.
208
00:25:16,214 --> 00:25:18,284
I locked it myself.
209
00:25:29,941 --> 00:25:32,212
Hello? Yes.
210
00:25:33,415 --> 00:25:35,553
- Speaking.
- Hospital?
211
00:25:38,058 --> 00:25:39,895
Did l?
212
00:25:46,575 --> 00:25:49,748
- Good morning.
- Morning. Excuse my appearance.
213
00:25:49,815 --> 00:25:54,524
Compared to way that Terry used to wander
around, you're positively overdressed.
214
00:25:54,624 --> 00:25:56,461
Please. I'm a man of the Church.
215
00:25:56,562 --> 00:26:00,636
No one would think it to look at
you now. You look almost human.
216
00:26:01,939 --> 00:26:03,976
What are you doing?
217
00:26:04,076 --> 00:26:06,280
Bacon and eggs after a fashion.
218
00:26:06,380 --> 00:26:08,552
Don't tell me you don't want any?
219
00:26:10,656 --> 00:26:13,328
- Morning, love.
- Morning.
220
00:26:14,598 --> 00:26:17,837
- Who was on the phone?
- Father someone or other.
221
00:26:17,937 --> 00:26:21,812
- The one at your church.
- Meldrum? Does he know I'm here?
222
00:26:21,912 --> 00:26:26,220
No. I left my keys there last
night when I went to look for you.
223
00:26:26,320 --> 00:26:30,963
- I'll fetch them for you tonight.
- No. They're not there any more.
224
00:26:31,030 --> 00:26:34,604
He's taken them home with
him. To the presbytery.
225
00:27:22,432 --> 00:27:25,606
Erm...Father Meldrum is expecting me.
226
00:27:32,452 --> 00:27:34,256
Thank you.
227
00:27:45,478 --> 00:27:47,449
Would you mind waiting?
228
00:27:47,550 --> 00:27:49,588
Yes, of course.
229
00:28:17,476 --> 00:28:22,954
I'm sorry but he's extremely
busy and he cannot be interrupted.
230
00:28:23,054 --> 00:28:25,091
No...
231
00:28:25,191 --> 00:28:27,262
Now look what you've done!
232
00:28:27,329 --> 00:28:31,972
You selfish, naughty, old woman.
How many times have I told you...
233
00:28:59,460 --> 00:29:01,632
I can't...
234
00:29:01,732 --> 00:29:04,571
What did you and Jay do...
235
00:29:28,051 --> 00:29:30,121
Can I help you?
236
00:30:16,447 --> 00:30:18,619
I'm sorry to have kept you.
237
00:30:18,719 --> 00:30:20,756
I can't stop, actually.
238
00:30:20,856 --> 00:30:22,994
Just step inside a moment.
239
00:30:27,402 --> 00:30:29,908
How are you feeling this morning?
240
00:30:31,778 --> 00:30:35,418
I'm glad you came back to see
me. You did the right thing.
241
00:30:35,519 --> 00:30:39,360
I'm sorry, I think you're
mistaking me for someone else.
242
00:30:39,460 --> 00:30:43,134
- My name's Jenny Welch...
- You came to see me yesterday.
243
00:30:43,201 --> 00:30:45,271
Troubled, in need of help.
244
00:30:45,338 --> 00:30:48,812
- And I am here to provide it.
- Oh, I see.
245
00:30:50,048 --> 00:30:51,852
Yes.
246
00:30:51,952 --> 00:30:54,089
Well, I'm sorry about that.
247
00:30:54,223 --> 00:30:56,360
I...shouldn't have used you.
248
00:30:56,427 --> 00:31:00,569
- Then why are you here?
- You said you had my keys.
249
00:31:04,376 --> 00:31:09,119
Are you afraid... afraid
of the man who defiled you?
250
00:31:09,219 --> 00:31:11,992
Don't be. He won't harm you again.
251
00:31:13,127 --> 00:31:15,498
I won't allow any man to do that.
252
00:31:15,566 --> 00:31:19,339
Think of the spiritual rewards
we'll find, Jenny. Here.
253
00:31:20,709 --> 00:31:22,914
This man, he's corrupting you.
254
00:31:24,116 --> 00:31:27,055
Let me show you the
way to true happiness.
255
00:31:27,523 --> 00:31:29,392
Erm...
256
00:31:29,493 --> 00:31:33,367
I'm...afraid I can't spare the time.
257
00:31:33,467 --> 00:31:36,073
I have to get back to the shop, you see.
258
00:31:36,173 --> 00:31:40,148
Erm...if I could just have my keys...
259
00:31:40,248 --> 00:31:42,318
I have many pupils, you know?
260
00:31:43,522 --> 00:31:47,295
And I always quote them a
line from the Book of Numbers.
261
00:31:47,395 --> 00:31:49,634
Chapter 32.
262
00:31:49,734 --> 00:31:52,071
"Be sure your sin will find you out."
263
00:31:54,109 --> 00:31:57,950
'There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.'
264
00:31:58,050 --> 00:32:00,188
'I'm not embarrassed.'
265
00:32:00,254 --> 00:32:02,660
'Then tell me everything.'
266
00:32:02,760 --> 00:32:06,033
'l had an abortion, a few months ago.'
267
00:32:06,099 --> 00:32:08,772
- 'He forced you?'
- How did you get that?
268
00:32:08,839 --> 00:32:12,312
- 'lt was all a mistake.'
- 'Don't go!'
269
00:32:14,617 --> 00:32:17,556
- You have no right.
- I have every right.
270
00:32:17,623 --> 00:32:19,861
I was put on this earth to combat sin
271
00:32:19,961 --> 00:32:23,000
and I shall use every
available means to do so.
272
00:32:23,100 --> 00:32:27,175
But that's...a breach of
a basic Catholic ethic.
273
00:32:27,275 --> 00:32:30,014
Only if someone else hears it.
274
00:32:31,049 --> 00:32:33,622
We must make sure that no one else does.
275
00:32:33,722 --> 00:32:35,191
What do you mean?
276
00:32:35,291 --> 00:32:40,334
We must make sure your family don't find
out about the unborn child you murdered.
277
00:32:40,434 --> 00:32:42,907
I don't believe this.
278
00:32:43,007 --> 00:32:45,144
Is it so hard to understand?
279
00:32:45,211 --> 00:32:49,954
A priest attempting to put his parishioners
back on the path of righteousness.
280
00:32:50,021 --> 00:32:53,327
- My keys.
- You cannot survive without me!
281
00:33:37,181 --> 00:33:41,189
'There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.'
282
00:33:41,256 --> 00:33:43,493
'I'm not embarrassed.'
283
00:33:43,561 --> 00:33:45,799
'Then tell me everything.'
284
00:33:45,865 --> 00:33:47,769
'l had an abortion...'
285
00:33:51,476 --> 00:33:54,516
- I didn't hear you knock.
- How strange.
286
00:33:56,887 --> 00:33:59,693
- What do you want?
- I heard shouting.
287
00:33:59,793 --> 00:34:03,467
Well, it was nothing that
concerns you, Miss Brabazon.
288
00:34:03,568 --> 00:34:07,341
Just a young person in need of
guidance. Just one of the many.
289
00:34:07,441 --> 00:34:09,613
No, Father.
290
00:34:09,747 --> 00:34:12,284
This one was different, wasn't she?
291
00:34:19,165 --> 00:34:23,040
- Is Bernard here?
- No. He went to take benediction or...
292
00:34:23,140 --> 00:34:27,048
I've got to talk to somebody. That
priest I went to see is insane.
293
00:34:27,148 --> 00:34:28,951
OK, Jenny, but l...
294
00:34:29,052 --> 00:34:30,955
No, no, listen to me.
295
00:34:31,022 --> 00:34:36,734
We've got to do something, we've got to...
find the church authorities or the police...
296
00:34:36,834 --> 00:34:38,103
Jenny.
297
00:34:38,203 --> 00:34:41,142
- It's Terry!
- He's back.
298
00:34:41,242 --> 00:34:43,614
He's here!
299
00:34:51,396 --> 00:34:54,870
- I'm sorry.
- What have you got to be sorry about?
300
00:34:54,937 --> 00:34:57,041
- I'm sorry.
- I lose my temper
301
00:34:57,174 --> 00:34:59,212
and I say things I don't mean.
302
00:34:59,312 --> 00:35:01,149
Forget it.
303
00:35:03,988 --> 00:35:05,892
Hey, are you all right?
304
00:35:05,992 --> 00:35:07,194
Jenny?
305
00:35:08,363 --> 00:35:11,637
Something happened this
evening. It upset me.
306
00:35:11,704 --> 00:35:13,775
What?
307
00:35:13,841 --> 00:35:16,680
- You wouldn't be interested.
- Tell me.
308
00:35:24,295 --> 00:35:27,903
- Have you nothing better to do?
- Not until 7:30, no.
309
00:35:28,003 --> 00:35:31,009
I'm taking benediction
at St Bartholomew's.
310
00:35:31,075 --> 00:35:34,683
- Father Trafford is still ill so...
- Very interesting.
311
00:35:34,817 --> 00:35:39,726
I fail to see how a service at 7:30 has
anything to do with wasting time here.
312
00:35:39,827 --> 00:35:41,530
But still...
313
00:35:41,630 --> 00:35:46,272
I was reading about Franz de
Vries, the Belgian cardinal.
314
00:35:46,339 --> 00:35:48,711
He's going to the Vatican on Monday,
315
00:35:48,811 --> 00:35:52,552
"determined to reintroduce his
motion to abolish celibacy."
316
00:35:52,652 --> 00:35:57,128
I have little regard for the whims
of renegade Belgian cardinals.
317
00:35:57,228 --> 00:35:59,298
And nor will the Sacred College.
318
00:35:59,365 --> 00:36:02,973
it's an important issue.
It ought to be discussed.
319
00:36:03,073 --> 00:36:08,751
Don't you think that the need for celibacy,
especially today, isn't all that relevant?
320
00:36:08,818 --> 00:36:10,655
Relevant? To what?
321
00:36:10,755 --> 00:36:14,563
Relevant to increasing
permissiveness in society?
322
00:36:14,663 --> 00:36:17,869
There are those, including
yourself no doubt,
323
00:36:17,969 --> 00:36:21,810
who would rip away the whole
fabric of the Catholic church.
324
00:36:21,877 --> 00:36:24,148
Times change and we
must change with them.
325
00:36:24,248 --> 00:36:26,486
By whose orders?
326
00:36:29,158 --> 00:36:31,229
Go about your business.
327
00:36:34,803 --> 00:36:38,878
Oh, er, by the way, the
Robertson funeral tomorrow.
328
00:36:38,978 --> 00:36:43,119
I'm well aware of the fact that
the Robertson funeral is tomorrow.
329
00:36:43,220 --> 00:36:46,861
It's been cancelled. They've decided
to put him in the family crypt.
330
00:36:46,961 --> 00:36:49,232
So the grave will have to be filled in.
331
00:36:49,332 --> 00:36:52,572
- I'll see to it.
- If you give me the gravedigger's...
332
00:36:52,672 --> 00:36:54,475
I said I will see to it.
333
00:36:54,576 --> 00:36:56,145
Father?
334
00:36:56,246 --> 00:36:58,383
I'm coming. Go, go.
335
00:37:04,863 --> 00:37:07,234
Please don't be here when I return.
336
00:37:31,049 --> 00:37:34,322
Bugger the church authorities,
I'll go round myself.
337
00:37:34,422 --> 00:37:37,461
- What are you going to do?
- Sort him out.
338
00:37:37,562 --> 00:37:41,202
- That won't get us anywhere.
- lt'll get us the tape.
339
00:37:43,173 --> 00:37:47,281
Hello? I want to speak to
somebody called Meldrum.
340
00:37:48,718 --> 00:37:50,788
Yeah? Where's that?
341
00:37:51,690 --> 00:37:53,728
Yeah, OK. Ta.
342
00:37:53,828 --> 00:37:56,366
He's got some church. The Sacred Heart.
343
00:37:56,466 --> 00:37:59,305
- It's up by the library.
- Yeah, right.
344
00:38:00,440 --> 00:38:03,046
Don't go too strong, will you, Terry?
345
00:38:25,157 --> 00:38:27,227
Father Meldrum.
346
00:38:35,177 --> 00:38:36,613
Yes?
347
00:38:45,932 --> 00:38:47,434
I'm Mrs Davey.
348
00:38:47,535 --> 00:38:49,940
Is there something I can do for you?
349
00:38:50,040 --> 00:38:51,944
I'm Mrs Davey!
350
00:38:52,011 --> 00:38:54,415
I don't recall the name, I'm sorry.
351
00:38:54,516 --> 00:38:56,820
You knew my daughter.
352
00:38:56,920 --> 00:38:58,323
Valerie Davey.
353
00:39:00,127 --> 00:39:03,601
Valerie. Oh, yes, of course. How is she?
354
00:39:03,701 --> 00:39:05,838
She's dead, Father.
355
00:39:05,905 --> 00:39:08,109
She threw herself out of a window.
356
00:39:08,176 --> 00:39:10,247
My poor woman...
357
00:39:10,347 --> 00:39:13,621
Don't pretend you're upset
cos I know you're not.
358
00:39:15,223 --> 00:39:17,696
I know a lot about you, Father.
359
00:39:17,796 --> 00:39:21,469
I know that Valerie used to
come and see you every night
360
00:39:21,570 --> 00:39:24,275
and that she'd come home in tears.
361
00:39:24,342 --> 00:39:26,479
I know you killed her.
362
00:39:28,216 --> 00:39:31,222
Mrs Davey, I realise
that you are distressed
363
00:39:31,289 --> 00:39:33,527
and that you must also be overwrought,
364
00:39:33,627 --> 00:39:36,432
otherwise you would not make
such a foolish allegation.
365
00:39:36,499 --> 00:39:40,440
It's not foolish, it's
the truth. I know it!
366
00:39:41,442 --> 00:39:44,048
I know everything.
367
00:39:44,148 --> 00:39:46,620
I see.
368
00:39:46,754 --> 00:39:49,860
Then you also know that
your daughter was pregnant,
369
00:39:49,960 --> 00:39:51,930
that she came to me for help
370
00:39:52,031 --> 00:39:56,272
and that she lived in mortal
fear of your husband finding out.
371
00:39:56,372 --> 00:39:58,544
No...
372
00:39:58,644 --> 00:39:59,980
Oh, yes.
373
00:40:11,369 --> 00:40:13,841
I don't believe you. You won't be here.
374
00:40:13,908 --> 00:40:17,214
Mrs Davey, I can assure
you that I will be here
375
00:40:17,281 --> 00:40:19,853
and we will discuss everything then.
376
00:40:19,953 --> 00:40:22,559
- All right, then.
- Good.
377
00:40:22,692 --> 00:40:25,063
- After Mass on Sunday?
- Yes!
378
00:40:25,197 --> 00:40:27,334
And now would you care to leave?
379
00:40:30,307 --> 00:40:32,144
This way.
380
00:41:40,941 --> 00:41:43,145
- Your name Meldrum?
- Yes.
381
00:41:43,245 --> 00:41:45,984
- I want a word with you.
- A church matter?
382
00:41:46,084 --> 00:41:50,359
- That's right.
- Perhaps you could leave it till the morning.
383
00:41:50,426 --> 00:41:52,497
I said I wanted a word.
384
00:41:52,598 --> 00:41:54,869
You're very friendly, aren't you?
385
00:41:54,969 --> 00:41:57,006
If you wouldn't mind.
386
00:42:01,516 --> 00:42:03,620
You know Jenny Welch?
387
00:42:06,191 --> 00:42:08,295
I asked you a question.
388
00:42:08,395 --> 00:42:10,868
Yes, I know Jenny Welch.
389
00:42:12,036 --> 00:42:14,909
She tells me you've been upsetting her.
390
00:42:14,976 --> 00:42:19,117
Whatever passes between me and
my parishioners is our business.
391
00:42:19,184 --> 00:42:21,421
It's my business as well, mate.
392
00:42:21,488 --> 00:42:23,960
Jenny happens to be a very good of mine.
393
00:42:24,027 --> 00:42:27,568
We live together and have no secrets.
394
00:42:27,635 --> 00:42:30,674
She told me about your tape recorder.
395
00:42:30,741 --> 00:42:33,212
Did you say you lived with Miss Welch?
396
00:42:33,279 --> 00:42:35,851
Yeah, that's right. Last two years.
397
00:42:38,255 --> 00:42:42,030
- Are you shocked?
- The man who deserted her,
398
00:42:42,096 --> 00:42:46,906
- who forced her to abort your child?
- You're changing the subject.
399
00:42:48,008 --> 00:42:52,852
I'm here to nail you, mate, and
I ain't leaving without that tape.
400
00:43:04,942 --> 00:43:06,779
Meldrum?
401
00:43:07,781 --> 00:43:09,619
Meldrum!
402
00:43:33,365 --> 00:43:35,202
The game's over, Meldrum.
403
00:46:02,130 --> 00:46:04,602
Do you think there is
anything in what Jenny says?
404
00:46:04,668 --> 00:46:06,672
- About Meldrum?
- Hm.
405
00:46:06,773 --> 00:46:10,479
Well, nothing she says at the
moment makes much sense, does it?
406
00:46:10,580 --> 00:46:14,154
No. She's getting all her
troubles at once, poor kid.
407
00:46:14,254 --> 00:46:18,362
Might be weeks before she recovers
from, you know, what happened in here.
408
00:46:18,495 --> 00:46:23,640
And it's her boyfriend mucking her
around. He came back this afternoon.
409
00:46:23,740 --> 00:46:27,614
It was all tears and apologies
and now he's pissed off again.
410
00:46:27,714 --> 00:46:31,556
She's sitting there waiting for
him and he's not coming back.
411
00:46:31,622 --> 00:46:35,864
I bet he's found some old slag in
a pub, I could slaughter that boy.
412
00:46:35,964 --> 00:46:38,068
Bernard.
413
00:46:44,615 --> 00:46:48,690
There you are, my dear.
Made with my own fair hands.
414
00:46:48,790 --> 00:46:50,594
Thank you.
415
00:46:50,694 --> 00:46:52,798
Bernard, I've been thinking.
416
00:46:52,865 --> 00:46:57,206
If Terry doesn't come back tonight,
we'll have to see Meldrum tomorrow.
417
00:46:57,306 --> 00:47:00,580
- Well...
- We'll force him to give us the tape.
418
00:47:01,549 --> 00:47:05,089
Look, Jenny, there's no
point in you going up there.
419
00:47:05,189 --> 00:47:10,266
- I'll mention it, it'll be all right.
- He'll pretend he didn't do anything!
420
00:47:10,366 --> 00:47:13,573
- I'll see to it.
- When will you go?
421
00:47:13,640 --> 00:47:16,679
Tomorrow morning. First thing.
422
00:47:16,746 --> 00:47:18,850
Drink up.
423
00:47:20,854 --> 00:47:23,626
I think something's happened to Terry.
424
00:47:53,318 --> 00:47:57,828
I'd almost given you up. Mrs Meldrum's
dinner has been ready for hours.
425
00:47:57,895 --> 00:48:00,199
Why were you playing that record?
426
00:48:00,299 --> 00:48:05,075
- I don't understand you, Father.
- You were playing a gramophone.
427
00:48:05,176 --> 00:48:08,448
I wouldn't have the first
idea how to operate it.
428
00:48:08,550 --> 00:48:11,421
I'm not imaging things, Miss Brabazon.
429
00:48:17,534 --> 00:48:22,276
You should wipe your feet if you've
been to the graveyard, Father.
430
00:48:22,376 --> 00:48:24,815
You've trailed mud into the house.
431
00:49:26,706 --> 00:49:30,112
Good evening, Mother, have
you had a pleasant day?
432
00:49:31,582 --> 00:49:33,786
I'm late, I know. Forgive me.
433
00:49:39,565 --> 00:49:44,007
Why does she use this machine?
Against my express instructions!
434
00:49:44,107 --> 00:49:46,912
Why does she do it?! I don't understand.
435
00:49:49,217 --> 00:49:51,121
Do you, Mother?
436
00:49:51,221 --> 00:49:53,325
Do you know why she does it?
437
00:49:56,866 --> 00:49:59,437
Oh, Mother, I need your help so badly.
438
00:50:02,644 --> 00:50:06,819
Do you remember when I used to
come to you with all my problems?
439
00:50:06,886 --> 00:50:09,692
Big or small, you
always knew what to do.
440
00:50:10,860 --> 00:50:15,269
I wouldn't be a member of the
church now if it hadn't been for you.
441
00:50:16,371 --> 00:50:20,547
You guided me away from
temptation and into God's service.
442
00:50:21,682 --> 00:50:24,120
I'll always be grateful.
443
00:50:27,193 --> 00:50:29,765
But I need your help again, Mother.
444
00:50:29,865 --> 00:50:33,506
The old temptations...they
have returned.
445
00:50:34,942 --> 00:50:37,413
They've been growing for some time.
446
00:50:40,887 --> 00:50:43,593
I don't understand it.
447
00:50:43,693 --> 00:50:46,565
I guide and advise young
people all the time.
448
00:50:47,734 --> 00:50:50,406
Some of them attractive, young girls.
449
00:50:51,742 --> 00:50:54,682
They come here, they still do,
450
00:50:54,748 --> 00:50:57,486
but I've never... I've never...
451
00:50:58,623 --> 00:51:01,227
Well, not really wanted to...
452
00:51:04,100 --> 00:51:06,438
I've never wanted anything more.
453
00:51:07,641 --> 00:51:09,678
Until now.
454
00:51:13,786 --> 00:51:16,491
She reminds me of her.
455
00:51:16,559 --> 00:51:19,197
The voice, the first time I heard it.
456
00:51:20,265 --> 00:51:22,537
The manner...everything.
457
00:51:27,446 --> 00:51:30,219
I want her. Is it wrong?
458
00:51:33,158 --> 00:51:35,195
Of course it's wrong
459
00:51:35,262 --> 00:51:37,299
but I can't control it.
460
00:51:41,909 --> 00:51:44,247
I thought he was her lover.
461
00:51:44,313 --> 00:51:46,351
He used her despicably.
462
00:51:49,190 --> 00:51:51,194
But I punished the wrong man.
463
00:51:55,503 --> 00:51:58,475
I've atoned for that
now, though. Oh, yes.
464
00:51:58,543 --> 00:52:01,481
The real culprit has
been brought to book.
465
00:52:06,357 --> 00:52:08,395
Perhaps she'll come to me now.
466
00:52:09,497 --> 00:52:12,036
Now she's alone.
467
00:52:12,136 --> 00:52:14,140
Perhaps she'll need me.
468
00:52:20,085 --> 00:52:22,891
How dare she meddle
with this instrument!
469
00:52:22,991 --> 00:52:25,530
It's not hers, it's ours.
470
00:52:42,263 --> 00:52:45,269
This is our music...isn't it, Mother?
471
00:52:56,926 --> 00:53:01,234
- Mother is ready for bed, Miss Brabazon.
- Thank you, Father.
472
00:53:04,407 --> 00:53:07,614
I'm going for a walk to clear my head.
473
00:53:41,281 --> 00:53:43,853
He's gone out, I'm afraid.
474
00:53:43,987 --> 00:53:46,191
You're all alone again with me.
475
00:54:13,646 --> 00:54:15,817
Vanessa.
476
00:54:15,917 --> 00:54:18,488
Vanessa, did you lock the front door?
477
00:54:18,556 --> 00:54:20,794
- Mm-hm. -
Are you sure?
478
00:54:20,860 --> 00:54:22,698
Mm...
479
00:54:52,089 --> 00:54:53,926
Terry?
480
00:55:06,719 --> 00:55:08,422
Hello?
481
00:55:29,263 --> 00:55:32,370
- Everything all right, miss?
- I'm sorry.
482
00:55:32,436 --> 00:55:35,309
Yes, everything's all right. Thank you.
483
00:55:41,622 --> 00:55:43,492
Thank you.
484
00:56:07,808 --> 00:56:09,845
Father Meldrum, please.
485
00:56:17,828 --> 00:56:19,665
Yes?
486
00:56:40,607 --> 00:56:42,410
Yes, I realise that.
487
00:56:42,511 --> 00:56:45,617
I'm sorry, I'm finding
this very embarrassing.
488
00:56:45,683 --> 00:56:49,858
As well you might. You come
here with these accusations...
489
00:56:49,925 --> 00:56:53,766
- Her accusations.
- You evidently gave them credence.
490
00:56:53,866 --> 00:56:56,438
- I wanted to please her.
- Exactly.
491
00:56:56,539 --> 00:56:58,910
She needs to be pacified.
492
00:56:58,976 --> 00:57:04,688
She's a disturbed girl who is still in
what I believe is termed a state of shock.
493
00:57:04,788 --> 00:57:08,563
She came to me of her own
volition and I tried to help her.
494
00:57:08,629 --> 00:57:11,134
What more is there to be said?
495
00:57:11,234 --> 00:57:15,342
Well, she said you recorded her
confession and played it back.
496
00:57:38,121 --> 00:57:42,363
'And this young man is
responding well to my council.
497
00:57:42,430 --> 00:57:47,808
'I'm most interested in the case of a
young woman who came to see me this evening.
498
00:57:47,874 --> 00:57:49,845
'She was reluctant to talk
499
00:57:49,945 --> 00:57:54,822
'and pretended she had come to church
for a reason other than to confess.
500
00:57:54,922 --> 00:57:58,028
'lt was some time before
she felt at ease with me
501
00:57:58,128 --> 00:58:01,836
'and it was only then that I
realised how much she needed help.
502
00:58:01,936 --> 00:58:07,446
'Her frustrations are partly sexual I
suppose but I think they go deeper than that.
503
00:58:07,547 --> 00:58:12,824
'l must discover why she depends so heavily
on a man who has little regard for her.
504
00:58:12,891 --> 00:58:17,266
'At our next meeting I shall suggest
new companions, new interests.
505
00:58:17,366 --> 00:58:21,274
'Cutler's youth club
may well be a start...'
506
00:58:21,374 --> 00:58:25,415
I record salient facts about
the young people who come to me.
507
00:58:25,482 --> 00:58:27,453
It helps me study their cases.
508
00:58:27,521 --> 00:58:32,163
Miss Welch learned of this and insisted
on hearing what I had said about her.
509
00:58:32,764 --> 00:58:37,841
If I'd known how she'd distort
things, I'd never have considered it.
510
00:58:37,941 --> 00:58:40,580
Well, she needs help, that's true.
511
00:58:40,680 --> 00:58:43,653
As do the patients of
St Andrew's Hospital.
512
00:58:43,719 --> 00:58:45,790
I'm already late for my rounds.
513
00:58:48,729 --> 00:58:52,938
'Attention, please. Would
Dr Walker please report...'
514
00:58:53,038 --> 00:58:56,979
He's still very weak. You'll
only be able to stay few moments.
515
00:58:57,079 --> 00:59:00,252
- Can he talk?
- He hasn't said anything yet.
516
00:59:24,300 --> 00:59:26,037
Father.
517
00:59:26,104 --> 00:59:28,308
Just a minute.
518
00:59:28,408 --> 00:59:31,682
Here, sir. It's a bleedin' lark, innit?
519
00:59:31,782 --> 00:59:33,251
What is?
520
00:59:33,318 --> 00:59:36,659
First it's on, then it's
off, then it's on again.
521
00:59:36,759 --> 00:59:39,297
They wanna make up their bleedin' minds.
522
00:59:39,363 --> 00:59:42,136
The Robertson funeral.
Yes, it was cancelled.
523
00:59:42,269 --> 00:59:44,942
Father Meldrum probably
filled in the grave.
524
00:59:45,008 --> 00:59:46,845
- Cancelled?
- Yesterday.
525
00:59:47,714 --> 00:59:50,887
- Well, who's in there?
- Nobody! It's empty.
526
00:59:50,954 --> 00:59:53,058
- Come off it.
- What do you mean?
527
00:59:53,158 --> 00:59:58,001
Look at all this. You can't put
in more earth than you take out.
528
00:59:58,068 --> 00:59:59,972
Look, Father, there's a mound
529
01:00:00,072 --> 01:00:04,514
and if there's a mound, there's
gotta be something inside.
530
01:00:12,897 --> 01:00:15,135
What is it?
531
01:00:19,711 --> 01:00:21,381
I don't understand.
532
01:00:25,155 --> 01:00:27,459
Tell me.
533
01:00:35,008 --> 01:00:37,313
I know, I know.
534
01:00:37,413 --> 01:00:39,116
I love you, too.
535
01:00:39,183 --> 01:00:41,254
Poor Bobby.
536
01:00:51,742 --> 01:00:54,113
I did it for you.
537
01:00:54,246 --> 01:00:56,250
Do I repel you?
538
01:00:57,186 --> 01:01:01,628
You mustn't shy away from me.
Not after what I've done for you.
539
01:01:02,931 --> 01:01:05,035
I was right to punish this man.
540
01:01:05,135 --> 01:01:08,141
To destroy the face that
charmed and lured you.
541
01:01:08,208 --> 01:01:12,917
Don't waste your pity on a wastrel,
let him languish and repent his sins.
542
01:01:14,387 --> 01:01:16,992
You were meant for something better.
543
01:01:17,126 --> 01:01:19,330
Help me! Somebody!
544
01:01:20,900 --> 01:01:22,537
Help me!
545
01:01:22,637 --> 01:01:25,175
You'll find no ally here, or anywhere.
546
01:01:25,308 --> 01:01:27,881
In time you will come to realise that.
547
01:01:28,783 --> 01:01:30,853
Help me!
548
01:01:33,291 --> 01:01:36,364
Get the police! For God's
sake, get the police!
549
01:01:36,464 --> 01:01:39,905
- Just calm yourself.
- You don't understand.
550
01:01:40,038 --> 01:01:43,646
Get the police! For
God's sake get the police.
551
01:01:52,630 --> 01:01:55,402
He tried to kill Robert.
552
01:01:55,469 --> 01:01:57,907
- Don't you see?
- Is this the girl?
553
01:01:58,007 --> 01:02:00,880
- This way, please.
- What are you doing?
554
01:02:10,465 --> 01:02:12,369
How is he?
555
01:02:15,676 --> 01:02:17,714
Get Dr Baxter.
556
01:02:27,901 --> 01:02:31,174
- Oh, what have you given me?
- Just a sedative.
557
01:02:31,274 --> 01:02:33,244
My head feels funny.
558
01:02:33,344 --> 01:02:37,987
It will do. Don't worry. I'll just
finish this and I'll see you home.
559
01:02:38,088 --> 01:02:40,125
- The priest...
- He's gone.
560
01:02:40,927 --> 01:02:42,630
Gone?
561
01:02:42,697 --> 01:02:47,741
I don't know why you took such a dislike
to him, he's very concerned about you.
562
01:02:47,874 --> 01:02:50,613
- Oh...
- He told us what you'd been through.
563
01:02:50,680 --> 01:02:52,517
Don't feel embarrassed.
564
01:03:07,307 --> 01:03:11,650
- Closing for lunch?
- No, I've got about 50 crates to unpack.
565
01:03:11,717 --> 01:03:14,623
- I'll help.
- I was hoping you'd say that.
566
01:03:16,225 --> 01:03:18,764
- Shit!
- I beg your pardon!
567
01:03:18,864 --> 01:03:21,970
- It's not funny! Look.
- Aw!
568
01:03:29,085 --> 01:03:31,322
Thought you were
joking when you said 50.
569
01:03:31,422 --> 01:03:33,426
This is the last one.
570
01:03:34,663 --> 01:03:36,499
There you go.
571
01:03:37,569 --> 01:03:39,639
That's nice.
572
01:03:41,175 --> 01:03:43,848
There should be a very lovely...
573
01:03:45,183 --> 01:03:47,221
Ah! Here it is.
574
01:04:13,802 --> 01:04:16,206
Could you stop just here, please?
575
01:04:22,986 --> 01:04:27,195
Thanks. I'd rather walk the rest
of the way. I need the fresh air.
576
01:04:27,261 --> 01:04:28,263
OK.
577
01:04:28,330 --> 01:04:29,834
Thank you very much.
578
01:04:29,934 --> 01:04:33,440
We're neighbours. I
live just over there.
579
01:04:33,508 --> 01:04:36,413
You have any more problems,
you give me a ring.
580
01:04:36,480 --> 01:04:38,985
You can always get me at the hospital.
581
01:04:40,254 --> 01:04:42,158
Thank you.
582
01:05:02,265 --> 01:05:04,303
- Miss Welch, isn't it?
- Yes.
583
01:05:04,369 --> 01:05:07,142
I thought so. Been
following you, you see.
584
01:05:07,242 --> 01:05:10,181
I didn't want to speak till
I was sure of everything.
585
01:05:10,248 --> 01:05:13,822
I'm sorry. You wanna know
who I am and everything.
586
01:05:13,922 --> 01:05:16,226
You don't know me but...
587
01:05:16,293 --> 01:05:19,333
Well, we got the same
interests, you might say.
588
01:05:19,433 --> 01:05:22,172
- What?
- Father Meldrum.
589
01:05:24,009 --> 01:05:26,013
What about him?
590
01:05:26,113 --> 01:05:29,554
I had a daughter, bit
younger than you she was...
591
01:05:29,687 --> 01:05:31,156
and he killed her.
592
01:05:32,626 --> 01:05:34,396
They said it was suicide
593
01:05:34,530 --> 01:05:38,437
but he killed her just as sure as if
he'd pushed her out of that window.
594
01:05:38,538 --> 01:05:42,078
My husband says I'm mad
saying things like that.
595
01:05:42,145 --> 01:05:44,182
You'd better come with me.
596
01:05:44,249 --> 01:05:46,353
- What for?
- We're going to the police.
597
01:05:46,453 --> 01:05:48,759
You think I haven't been?
598
01:05:48,825 --> 01:05:51,731
It's no good. They won't listen.
599
01:05:52,800 --> 01:05:56,608
He's a priest, you see,
and he's been too clever.
600
01:05:56,675 --> 01:05:58,712
I'm the clever one now.
601
01:06:00,214 --> 01:06:02,218
I've seen the body.
602
01:06:02,285 --> 01:06:04,022
Body? Where?
603
01:06:05,324 --> 01:06:07,797
We can't go now but...
604
01:06:07,897 --> 01:06:10,936
You come to church,
after Mass on Sunday,
605
01:06:11,036 --> 01:06:13,074
I'm seeing him then.
606
01:06:13,174 --> 01:06:15,546
- Yes.
- I'll show you.
607
01:06:16,681 --> 01:06:19,353
I've got an idea. Sunday?
608
01:06:24,129 --> 01:06:28,337
It was Father Meldrum who alerted
us. We're very glad he did.
609
01:06:28,437 --> 01:06:31,711
I think we can put the
delusions down to strain.
610
01:06:31,845 --> 01:06:35,418
And these should pass within
a couple of weeks at the most.
611
01:06:35,485 --> 01:06:40,027
In the meantime, your sister will
have to be cared for very carefully.
612
01:06:40,094 --> 01:06:42,132
Yes, thank you, Doctor.
613
01:06:42,198 --> 01:06:44,771
- 'Goodbye, Miss Welch.'
- Goodbye.
614
01:06:49,012 --> 01:06:52,720
- Did you get all that?
- Most of it.
615
01:06:54,524 --> 01:06:57,963
- Bet you're sorry you moved in with us now.
- Yes.
616
01:07:00,769 --> 01:07:02,472
Careful.
617
01:07:02,540 --> 01:07:05,344
Here she is, talk of the devil.
618
01:07:05,445 --> 01:07:07,015
Hi, Jen.
619
01:07:07,115 --> 01:07:10,021
We've been plotting
things in your absence.
620
01:07:10,088 --> 01:07:13,094
We were wondering if
you'd like a holiday.
621
01:07:13,194 --> 01:07:15,131
You haven't had one for a few years.
622
01:07:15,198 --> 01:07:18,705
Go down to the country.
Go to Somerset, see Mum.
623
01:07:18,772 --> 01:07:23,247
You can go anywhere you like but
there would be a few conditions.
624
01:07:23,347 --> 01:07:28,390
- Did you see Father Meldrum?
- One of them is that this subject is dropped.
625
01:07:28,491 --> 01:07:30,763
- Did you?
- Yes, I did.
626
01:07:30,863 --> 01:07:33,167
Well, did you get the tape?
627
01:07:33,234 --> 01:07:36,073
- No.
- Why?!
628
01:07:36,140 --> 01:07:39,479
There was nothing on that
tape, just his personal memo.
629
01:07:39,580 --> 01:07:43,087
- I knew it! I knew this would happen.
- Listen...
630
01:07:43,187 --> 01:07:45,626
And stop patronising me.
631
01:07:45,726 --> 01:07:48,063
Would you like to go to the country?
632
01:07:48,130 --> 01:07:50,536
In a sanatorium, I suppose.
633
01:07:50,636 --> 01:07:53,775
- Don't be silly.
- All right, Vanessa.
634
01:07:53,842 --> 01:07:57,616
I won't be silly, I won't
mention Father Meldrum again
635
01:07:57,750 --> 01:07:59,787
because I don't have to.
636
01:08:00,756 --> 01:08:03,093
I've found someone who does believe me.
637
01:08:04,630 --> 01:08:08,304
And let's see what happens
when Robert gets better
638
01:08:08,404 --> 01:08:11,143
cos that'll put a different
complexion on things.
639
01:08:11,210 --> 01:08:12,947
- Jenny...
- Vanessa.
640
01:08:13,047 --> 01:08:15,184
We've got to tell her.
641
01:08:16,253 --> 01:08:18,625
What is it? What's the matter?
642
01:08:22,265 --> 01:08:24,269
Robert's dead.
643
01:08:25,806 --> 01:08:27,543
He's not.
644
01:08:28,477 --> 01:08:31,718
No, he's not. Robert's not dead. No!
645
01:08:33,020 --> 01:08:36,694
No, he's not dead. No! Leave me.
646
01:08:36,794 --> 01:08:38,899
No, he's not dead.
647
01:08:40,434 --> 01:08:43,775
He came here to murder
Robert. I saw him.
648
01:08:43,875 --> 01:08:45,646
He was in this room.
649
01:08:45,746 --> 01:08:47,783
I saw his cross in the dark.
650
01:08:47,883 --> 01:08:51,156
- What are we going to do?
- Just give her time.
651
01:08:51,256 --> 01:08:55,464
He admitted it. He told me.
Why won't you believe me?
652
01:08:55,532 --> 01:08:59,774
- Try and rest.
- Why won't you believe me?
653
01:09:01,009 --> 01:09:03,047
Why won't you believe me?
654
01:09:49,272 --> 01:09:51,644
None of us is without sin,
655
01:09:51,744 --> 01:09:53,648
be sure of that.
656
01:09:53,715 --> 01:09:57,488
And if you have looked into
yourself and found none,
657
01:09:57,590 --> 01:09:59,492
Iook further.
658
01:09:59,594 --> 01:10:01,330
Look to your children.
659
01:10:01,430 --> 01:10:03,400
Are they pure?
660
01:10:03,501 --> 01:10:05,304
Are they blameless?
661
01:10:05,404 --> 01:10:08,578
If they are not, it is
you who are to blame.
662
01:10:08,645 --> 01:10:10,916
You taught them what they know.
663
01:10:11,049 --> 01:10:16,360
Why do you throw up your arms
when your children lie and steal?
664
01:10:16,460 --> 01:10:21,871
Become sexually adventurous and
bring unwanted babies into the world.
665
01:10:21,971 --> 01:10:26,714
It is the parent who is responsible
for his child's misbehaviour.
666
01:10:28,718 --> 01:10:34,630
What a new wealth of meaning, therefore, is
expressed in our Lord's pertinent question,
667
01:10:34,764 --> 01:10:39,039
"Why beholdest thou the mote
that is in my bother's eye
668
01:10:39,139 --> 01:10:43,047
"but consider as not the beam
that is in thine own eye?"
669
01:10:57,208 --> 01:11:00,682
I think you've looked out
of that window long enough.
670
01:11:01,851 --> 01:11:06,460
People will begin to think that
we're harbouring a geriatric spy.
671
01:11:07,963 --> 01:11:11,771
You don't expect a hot
breakfast every morning, do you?
672
01:11:11,838 --> 01:11:15,311
Yesterday was an
exception, I can assure you.
673
01:11:15,378 --> 01:11:21,289
Your son was hanging around the kitchen,
I had to put on some kind of performance.
674
01:11:21,891 --> 01:11:24,195
Now, come on.
675
01:11:25,331 --> 01:11:30,141
If you don't drink this properly, you'll
get nothing else for the rest of the day.
676
01:11:30,241 --> 01:11:32,546
I mean it!
677
01:11:34,817 --> 01:11:38,825
All right, Mrs Meldrum,
two can play at that game.
678
01:11:38,892 --> 01:11:43,568
You don't cooperate with me,
I don't cooperate with you.
679
01:14:23,755 --> 01:14:27,896
- Was there any history of heart trouble?
- I wouldn't know.
680
01:14:27,963 --> 01:14:30,100
I'll have a word with her husband.
681
01:14:30,201 --> 01:14:32,539
- Where is he? Outside?
- Yes.
682
01:14:36,313 --> 01:14:39,419
- Was it a heart attack?
- Yes. Out like a light.
683
01:15:07,543 --> 01:15:09,245
Easy, fellas.
684
01:15:10,247 --> 01:15:11,349
No!
685
01:15:17,863 --> 01:15:19,934
Jenny? Come on.
686
01:15:21,571 --> 01:15:25,244
- No... No! That woman...
- You're supposed to be in bed.
687
01:15:25,344 --> 01:15:27,950
What happened? No, you must tell me.
688
01:15:28,016 --> 01:15:29,018
Come along.
689
01:15:30,020 --> 01:15:32,793
- Get this for her as soon as possible.
- Of course.
690
01:15:32,859 --> 01:15:36,867
See she doesn't get out of
bed. I've sedated her heavily.
691
01:15:38,470 --> 01:15:43,313
I'm sorry I've got to rush. I should have
been at the hospital five minutes ago.
692
01:15:43,413 --> 01:15:48,123
- Thank you for coming so quickly.
- Not at all. It's a most unusual case.
693
01:15:48,190 --> 01:15:51,196
You feel almost inclined to believe her.
694
01:15:51,296 --> 01:15:57,576
You have to remind yourself that her ideas
about Father Meldrum are quite fantastic.
695
01:15:57,676 --> 01:16:01,617
But why should she pick a Roman
Catholic priest of all people?
696
01:16:01,717 --> 01:16:06,527
Difficult to say. She obviously
feels responsible for Robert's death
697
01:16:06,594 --> 01:16:10,802
so perhaps when she went to
Meldrum for help and didn't get,
698
01:16:10,935 --> 01:16:13,574
she transferred her guilt onto him.
699
01:16:13,675 --> 01:16:16,212
- I see.
- Sorry, I must go.
700
01:16:16,279 --> 01:16:18,818
Erm...I'll look in on you tomorrow.
701
01:16:26,901 --> 01:16:29,640
Why did she think she knew that woman?
702
01:16:29,740 --> 01:16:31,777
Perhaps she did.
703
01:16:31,844 --> 01:16:35,050
Remember she said she'd found
someone who believed her.
704
01:16:36,554 --> 01:16:38,558
Well, we'll never know now.
705
01:16:38,658 --> 01:16:41,096
I'll go and get this medicine.
706
01:16:41,229 --> 01:16:44,970
Vanessa...I've made my decision.
707
01:16:45,839 --> 01:16:48,043
I'll do it tonight.
708
01:17:05,945 --> 01:17:09,385
- Ah!
- Is something the matter, Miss Brabazon?
709
01:17:12,192 --> 01:17:16,233
If you feel incapable of carrying
out your duties, you must tell me.
710
01:17:16,333 --> 01:17:18,972
I want someone who can cope, not hinder.
711
01:17:19,105 --> 01:17:23,582
I have enough to do as it is. The church.
Pupils to see. I've been neglecting them.
712
01:17:23,648 --> 01:17:26,688
Her jaws can't take this food, Father.
713
01:17:26,754 --> 01:17:30,729
I've told you, there's no point in
bringing her down here every Sunday.
714
01:17:30,796 --> 01:17:35,204
If you cannot look after my mother in
the manner to which she is accustomed,
715
01:17:35,304 --> 01:17:38,010
I shall have to find someone who can.
716
01:17:55,478 --> 01:17:57,583
No one is indispensable.
717
01:17:57,650 --> 01:17:59,486
Are they, Mother?
718
01:18:05,799 --> 01:18:07,870
Or are they?
719
01:18:07,937 --> 01:18:10,876
Is she indispensable?
720
01:18:10,976 --> 01:18:15,017
The girl. Perhaps I should find out.
721
01:18:16,253 --> 01:18:19,192
Yes...I shall find out.
722
01:19:44,195 --> 01:19:47,168
- 7440.
- 'Miss Welch?'
723
01:19:47,235 --> 01:19:48,705
Speaking.
724
01:19:48,838 --> 01:19:53,447
'This is Father Meldrum. I want to
remind you of your obligations to me.
725
01:19:53,515 --> 01:19:57,923
'l call them obligations as you have
no alternative but to honour them.'
726
01:19:57,990 --> 01:20:00,929
'..to be embarrassed
discussing sex with me.'
727
01:20:01,063 --> 01:20:03,100
'I'm not embarrassed.'
728
01:20:03,167 --> 01:20:06,708
- 'Then tell me everything.'
- 'l had an abortion...'
729
01:20:06,808 --> 01:20:08,912
'Are you going to come and see me
730
01:20:09,012 --> 01:20:13,153
'or am I going to have to play
this tape to somebody else?'
731
01:20:16,828 --> 01:20:18,330
Jenny.
732
01:20:21,169 --> 01:20:25,411
I don't know how to say
this... We've got to talk, now.
733
01:20:28,283 --> 01:20:31,390
I can't see the reason
for your concern, Bernard.
734
01:20:31,490 --> 01:20:34,697
You've made a decision and
you've made the right one.
735
01:20:34,797 --> 01:20:38,270
Ironically enough, you're
just the man the Church needs.
736
01:20:38,370 --> 01:20:40,575
- Do you mean that?
- Bernard...
737
01:20:40,675 --> 01:20:43,080
I've never been able to understand why
738
01:20:43,180 --> 01:20:46,921
the Catholic Church looks
upon itself as a kind of prison
739
01:20:47,021 --> 01:20:50,394
with those in its service
doing life sentences.
740
01:20:50,461 --> 01:20:54,135
Just because a man
can't live by its code
741
01:20:54,235 --> 01:20:59,245
doesn't mean to say that he can't further
the religion in another occupation.
742
01:20:59,312 --> 01:21:01,717
Some would call it cowardice.
743
01:21:02,619 --> 01:21:06,326
They might at that. I call it honesty.
744
01:21:06,393 --> 01:21:08,898
If you stayed on, you'd be a hypocrite
745
01:21:09,032 --> 01:21:12,840
- and we've enough of those as it is.
- I'm glad I came to see you, Father.
746
01:21:12,906 --> 01:21:16,279
I hope you didn't come so I
could salve your conscience.
747
01:21:16,413 --> 01:21:19,419
- Oh, no.
- You've no need to have one anyway.
748
01:21:20,020 --> 01:21:22,793
Have you written your resignation?
749
01:21:22,926 --> 01:21:26,133
Well, I thought I might do
it tonight, at the church.
750
01:21:27,235 --> 01:21:31,309
- Should I do it, Father? Should l?
- Yes. Act now, Bernard.
751
01:21:32,044 --> 01:21:35,251
Maybe next year or the
year after, who knows?
752
01:21:35,351 --> 01:21:37,488
Our church could become enlightened.
753
01:21:37,623 --> 01:21:40,094
Then we may see you again.
754
01:21:41,196 --> 01:21:43,233
Thank you, Father.
755
01:21:43,333 --> 01:21:44,970
God bless you.
756
01:21:47,876 --> 01:21:50,414
He ain't here but he'll
be here in about an hour.
757
01:21:50,481 --> 01:21:53,153
Oh, I can't wait that long.
758
01:21:53,220 --> 01:21:58,263
Erm, look, when you see Father Cutler,
would you tell him that Vanessa called?
759
01:21:58,363 --> 01:22:02,706
Yes. And that she's gone to
the presbytery to get the tape.
760
01:22:03,908 --> 01:22:06,747
The tape, yes. No, but he'll understand.
761
01:22:07,950 --> 01:22:09,987
Thank you.
762
01:22:27,689 --> 01:22:30,094
Is there anything I can do, Father?
763
01:22:34,302 --> 01:22:38,511
I'm expecting someone. If she
should call, tell her to wait.
764
01:22:39,613 --> 01:22:42,986
It's going to rain, Father.
You'll need an umbrella.
765
01:22:43,721 --> 01:22:47,261
Rain, yes. Cleansing rain.
766
01:25:44,345 --> 01:25:48,688
You knocked that over on purpose.
You bad-tempered old lady.
767
01:25:48,788 --> 01:25:51,861
I've a good mind to leave you
up here to fend for yourself.
768
01:25:51,927 --> 01:25:54,733
You're obviously not as
helpless as you make out.
769
01:27:27,786 --> 01:27:29,890
What is it?
770
01:27:33,063 --> 01:27:35,234
What, under here?
771
01:27:55,742 --> 01:27:57,913
What are you doing in my house?
772
01:28:33,551 --> 01:28:35,622
Give it to me.
773
01:28:36,256 --> 01:28:38,393
Give it to me.
774
01:29:01,105 --> 01:29:03,343
Please. Please let me go.
775
01:29:13,029 --> 01:29:15,334
Please, I haven't done anything.
776
01:29:20,612 --> 01:29:24,018
Bernard knows I'm here. He's
going to be coming in a minute.
777
01:29:24,118 --> 01:29:26,489
No. No.
778
01:29:27,091 --> 01:29:29,897
Father, forgive me.
779
01:30:12,314 --> 01:30:14,352
Judas!
780
01:30:24,205 --> 01:30:28,948
I don't think Mrs Meldrum will survive
a shock like this, Father. Do you?
781
01:30:30,785 --> 01:30:35,895
She's growing very weak. I think you
ought to administer the last rights.
782
01:31:11,132 --> 01:31:15,273
Ego te absolvo in nomine patris
et filii et spiritus sancti. Amen.
783
01:31:35,848 --> 01:31:37,819
Corpus domine nostri lesu Christi.
784
01:31:39,690 --> 01:31:42,061
Custodiet animam tuam.
785
01:31:42,161 --> 01:31:44,198
In aeternam.
786
01:31:46,035 --> 01:31:48,239
Amen.
787
01:31:50,945 --> 01:31:53,149
The oil, if you please.
788
01:32:00,197 --> 01:32:03,136
Through His holy anointing
and His great love for you,
789
01:32:03,236 --> 01:32:06,042
may the Lord bring you to
the power of His Holy Spirit.
790
01:32:06,109 --> 01:32:08,514
Amen.
791
01:32:09,281 --> 01:32:11,620
In His goodness, may
He ease your suffering
792
01:32:11,720 --> 01:32:14,091
and extend His saving grace to you.
793
01:32:16,930 --> 01:32:19,468
- Freed from all the power of sin.
- Amen.
794
01:32:41,847 --> 01:32:43,884
I'm afraid.
795
01:32:49,596 --> 01:32:51,733
Aren't you?
796
01:32:52,936 --> 01:32:55,006
No.
797
01:33:20,390 --> 01:33:22,595
I don't want to be alone.
798
01:33:23,731 --> 01:33:26,837
- I don't want to be alone.
- You're not.
799
01:33:27,906 --> 01:33:30,143
You're not alone, Xavier.
800
01:33:30,243 --> 01:33:32,782
I'm here. I've always been here.
801
01:33:35,555 --> 01:33:37,625
Why?
802
01:33:37,692 --> 01:33:39,930
Why have you stayed?
803
01:33:40,598 --> 01:33:43,269
I jilted you 30 years ago.
804
01:33:45,240 --> 01:33:47,377
Why did you stay?
805
01:33:47,478 --> 01:33:49,616
You know the answer to that.
806
01:33:50,350 --> 01:33:53,456
No. Not after all this time.
807
01:33:53,557 --> 01:33:57,899
Love, Xavier. Love and understanding.
808
01:33:59,803 --> 01:34:02,241
I have things to do.
My sermon for tomorrow.
809
01:34:02,341 --> 01:34:04,613
You didn't leave me, Xavier.
810
01:34:05,313 --> 01:34:07,251
You were afraid.
811
01:34:07,351 --> 01:34:11,693
You went to your mother for help and
she... engineered you into the Church.
812
01:34:11,827 --> 01:34:16,235
That's what happened. She was to
blame. She was afraid of losing you.
813
01:34:16,302 --> 01:34:18,874
- No.
- But I understand.
814
01:34:20,010 --> 01:34:23,249
I know why people want
to escape from the world.
815
01:34:24,418 --> 01:34:26,557
Look at me.
816
01:34:29,395 --> 01:34:34,171
I was the girl they all stared
at. The one with the funny eye.
817
01:34:34,271 --> 01:34:37,512
What a shame. Poor girl. She
had an operation that went wrong.
818
01:34:37,612 --> 01:34:41,485
- You mustn't do this. I won't allow it.
- I'm doing it for you, Xavier.
819
01:34:41,587 --> 01:34:44,258
I want you to know
that you're not alone.
820
01:34:44,358 --> 01:34:46,663
I've always been here.
821
01:34:47,164 --> 01:34:50,838
I followed you into the Church because
I was happy to share your house,
822
01:34:50,905 --> 01:34:53,409
even though I couldn't share your bed.
823
01:34:53,510 --> 01:34:59,188
But I've understood the
self-doubt, the grief, the longings.
824
01:35:00,357 --> 01:35:03,898
Face the facts, Xavier.
Face up to reality.
825
01:35:03,964 --> 01:35:06,035
I have.
826
01:35:08,406 --> 01:35:11,780
I know why I fell in
love with Jenny Welch.
827
01:35:11,880 --> 01:35:14,051
I've known all along.
828
01:35:14,886 --> 01:35:17,357
She looks like you 30 years ago.
829
01:35:21,600 --> 01:35:23,837
I wanted you then.
830
01:35:26,275 --> 01:35:28,479
But Mother said no.
831
01:35:29,448 --> 01:35:31,485
Mother knew best.
832
01:35:32,454 --> 01:35:34,258
I had no choice.
833
01:35:34,358 --> 01:35:38,132
I
- It's... It's not too late.
834
01:35:39,201 --> 01:35:42,007
Not too late. We've wasted our lives.
835
01:35:42,107 --> 01:35:45,046
Not wasted, Xavier. Not all of it.
836
01:35:45,948 --> 01:35:49,756
Can't you remember when we were
together in the country, in the summer,
837
01:35:49,856 --> 01:35:52,562
Iistening to our music?
838
01:35:52,629 --> 01:35:55,000
The music I still can't live without.
839
01:35:56,369 --> 01:35:58,741
It can be like that again.
840
01:35:58,841 --> 01:36:01,647
No. Not now.
841
01:36:01,713 --> 01:36:08,026
There's one way, Xavier. One way
we can be together again for always.
842
01:36:11,733 --> 01:36:13,871
Wait for me.
843
01:37:41,847 --> 01:37:43,951
Vanessa.
844
01:37:49,461 --> 01:37:51,933
Oh, God.
845
01:37:59,014 --> 01:38:01,385
Why did he do it?
846
01:38:01,485 --> 01:38:04,024
In the name of God.
847
01:38:05,961 --> 01:38:07,999
Meldrum!
848
01:38:10,236 --> 01:38:12,407
Meldrum!
849
01:38:41,934 --> 01:38:43,971
30 years.
850
01:38:44,773 --> 01:38:47,044
She loved me for 30 years
851
01:38:48,146 --> 01:38:50,183
and I never knew.
852
01:38:51,687 --> 01:38:54,659
Never knew what she was
prepared to do for me.
853
01:38:56,964 --> 01:38:59,435
This is surely a dream, Cutler?
854
01:38:59,503 --> 01:39:01,974
We're dreaming, aren't we, you and l?
855
01:39:04,044 --> 01:39:06,884
You've...been upstairs.
856
01:39:06,984 --> 01:39:09,155
How and why?
857
01:39:10,791 --> 01:39:13,196
Her mind snapped.
858
01:39:13,329 --> 01:39:15,433
When, I don't know.
859
01:39:16,068 --> 01:39:18,306
A week ago. A year ago.
860
01:39:19,308 --> 01:39:21,412
30 years ago.
861
01:39:22,749 --> 01:39:24,819
She wanted me for herself.
862
01:39:26,088 --> 01:39:30,130
I'd sensed she was becoming jealous
of anyone who depended on me.
863
01:39:30,230 --> 01:39:32,267
But this?
864
01:39:33,169 --> 01:39:35,541
She's murdered my mother, Cutler.
865
01:39:37,477 --> 01:39:41,620
And there's another woman up
there. I've never seen her before.
866
01:39:42,722 --> 01:39:44,491
Vanessa.
867
01:39:44,593 --> 01:39:46,797
Vanessa? Vanessa Welch?
868
01:39:50,003 --> 01:39:52,107
She was coming to see me tonight.
869
01:39:52,174 --> 01:39:54,512
She telephoned.
870
01:39:54,613 --> 01:39:56,850
She was worried about her sister.
871
01:39:57,417 --> 01:39:59,488
Oh, the poor girl.
872
01:40:01,025 --> 01:40:03,162
How did she, er...?
873
01:40:03,931 --> 01:40:08,306
I came in here to telephone the
police and I found her like that.
874
01:40:10,343 --> 01:40:12,715
Why did she never confess to me?
875
01:40:13,349 --> 01:40:15,287
Why did she suffer alone?
876
01:40:17,491 --> 01:40:20,063
At the church, there's another body.
877
01:40:20,130 --> 01:40:22,769
Oh, dear God, no.
878
01:40:22,869 --> 01:40:28,479
At the graveyard. A young
man, middle twenties, blond.
879
01:40:29,849 --> 01:40:32,454
Wyatt? Teddy Wyatt.
880
01:40:33,222 --> 01:40:35,360
Oh, why him?
881
01:40:36,162 --> 01:40:40,905
A hot-blooded man. He challenged me on
my handling of his fianc�e, Jenny Welch.
882
01:40:42,307 --> 01:40:46,717
I explained in the best possible
way and she must have overheard
883
01:40:47,451 --> 01:40:49,856
and thought she was protecting me.
884
01:40:51,893 --> 01:40:54,265
What have you done with him?
885
01:40:54,331 --> 01:40:56,870
He was in a grave. I covered him up.
886
01:40:59,542 --> 01:41:02,114
Covered him up?
887
01:41:02,214 --> 01:41:04,485
Yes, that is what we must both do.
888
01:41:05,186 --> 01:41:09,328
This tragic woman's actions
must not reflect on the church.
889
01:41:09,395 --> 01:41:12,635
We must cover up our involvement
with the minimum of scandal.
890
01:41:13,904 --> 01:41:16,475
- I am already involved.
- There's no need...
891
01:41:16,576 --> 01:41:19,148
I was going to resign
from the Church tonight
892
01:41:19,248 --> 01:41:21,553
to be with Vanessa.
893
01:41:21,620 --> 01:41:24,224
She was all I wanted.
894
01:41:24,325 --> 01:41:26,730
I was...
895
01:41:26,830 --> 01:41:30,103
I was going to ask her to marry me.
896
01:41:30,203 --> 01:41:32,240
I see.
897
01:41:36,215 --> 01:41:40,156
But then, if she was all you wanted,
898
01:41:41,158 --> 01:41:44,465
there's no longer reason
for you to leave the church.
899
01:41:48,039 --> 01:41:50,511
Yes, this hurts, I know.
900
01:41:50,611 --> 01:41:54,819
But I must show you the reality
you are too distraught to recognise.
901
01:41:55,621 --> 01:41:57,925
Have you seen the bishop?
902
01:42:18,867 --> 01:42:21,305
Now it is as if you had never been here.
903
01:42:22,374 --> 01:42:26,382
The Lord will forgive us for
preserving the honour of His church.
904
01:42:27,084 --> 01:42:31,927
- Go. Time will heal, I promise you.
- But l...
905
01:42:31,993 --> 01:42:36,503
I shall telephone the police and tell
them what I found when I arrived home.
906
01:42:36,570 --> 01:43:43,937
I shall not involve you or
the good name of Miss Welch.
907
01:43:45,473 --> 01:43:47,043
Vanessa?
908
01:43:47,979 --> 01:43:50,049
'Hello?'
69481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.