Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,514 --> 00:00:04,914
"Deze beelden, deze film...
dit is niet zomaar een film!" Sarah Roeg
2
00:00:06,014 --> 00:00:08,914
Proloog
3
00:01:30,914 --> 00:01:32,814
Heb ik jou al 's niet gezien?
4
00:04:40,114 --> 00:04:43,114
Indrukken van onze aarde
vanuit de ruimte:
5
00:04:43,414 --> 00:04:46,814
Slierten blauw en wit en groen...
6
00:04:47,014 --> 00:04:50,814
fel verlicht tegen een zwarte achtergrond.
7
00:04:51,014 --> 00:04:53,914
Een verre, koude schoonheid.
8
00:04:54,214 --> 00:04:57,114
Stil, eenzaam.
9
00:04:57,914 --> 00:04:59,414
Tijdloos.
10
00:04:59,714 --> 00:05:03,814
Van zo hoog lijkt het erg vredig.
11
00:05:06,014 --> 00:05:09,814
AKTE I: Sebastian
12
00:05:40,314 --> 00:05:43,314
H�, voor welke krant werk jij?
- Pardon?
13
00:05:44,114 --> 00:05:47,114
Jij hebt veel te veel interesse
voor een normaal persoon.
14
00:05:47,314 --> 00:05:51,414
Normale mensen hebben niet zulke
morbide nieuwsgierigheid.
15
00:05:53,114 --> 00:05:55,414
Het is vast zwaar werk, h�?
16
00:05:56,114 --> 00:05:58,014
Net als het mijne.
17
00:06:00,014 --> 00:06:03,214
Nou, welke krant is het?
- The Observer.
18
00:07:48,214 --> 00:07:51,214
brutaal vermoord
WAAROM?
19
00:08:51,014 --> 00:08:54,414
Niet te geloven dat je vandaag
te laat bent.
20
00:08:54,614 --> 00:08:57,414
Sorry.
Ik had wat te doen.
21
00:08:58,214 --> 00:09:03,814
Niemand gelooft dat een man als jij
ook een leven heeft.
22
00:09:04,114 --> 00:09:06,214
Wacht, Sebastian.
23
00:09:06,814 --> 00:09:10,814
Er zijn een paar dingen
die ik jou wil vragen.
24
00:09:12,014 --> 00:09:17,814
Welke sc�nes krijgen we
het vaakst te zien op tv?
25
00:09:18,014 --> 00:09:20,714
Moord. Ongevallen.
26
00:09:20,914 --> 00:09:22,714
Geweld in 't algemeen.
27
00:09:22,914 --> 00:09:28,914
Ja, maar dat was niet echt het antwoord
dat ik van jou verwachtte.
28
00:09:29,114 --> 00:09:33,914
Jij lijkt me een jonge,
enigszins intelligente man.
29
00:09:34,114 --> 00:09:39,114
Een beetje losbandig.
30
00:09:39,314 --> 00:09:42,314
Je bedoelt...
31
00:09:42,514 --> 00:09:45,714
het aanbod van foto's van...
32
00:09:46,014 --> 00:09:48,414
talentloze jongen mensen
die bijna niets aanhebben.
33
00:09:48,514 --> 00:09:52,414
Is dat wat je bedoelde, Mr. Cannoluti?
34
00:09:52,614 --> 00:09:54,414
Precies.
35
00:09:54,614 --> 00:10:00,614
Televisie is het beste voorbeeld van
hoe ziek onze maatschappij wel is.
36
00:10:00,914 --> 00:10:04,414
Mensen hebben de connectie
met elkaar verloren.
37
00:10:04,614 --> 00:10:07,714
De maatschappij luistert enkel
naar corruptie...
38
00:10:08,014 --> 00:10:11,614
voyeurisme, seksverslaving.
39
00:10:11,814 --> 00:10:15,514
Dus als we jouw beide antwoorden
in overweging willen nemen...
40
00:10:15,714 --> 00:10:18,214
mogen we dat niet vergeten.
41
00:10:36,214 --> 00:10:38,814
Goedenavond.
- Goedenavond, meneer.
42
00:10:39,014 --> 00:10:44,614
Ik wilde graag enkele...
43
00:10:45,014 --> 00:10:48,914
kruiswoordraadsels kopen.
Je weet wel, om de tijd te doden.
44
00:10:49,114 --> 00:10:52,314
Als je oud bent, als ik, en...
45
00:10:52,714 --> 00:10:57,714
eenzaam.
Gewoon iets om de tijd te doden.
46
00:10:57,914 --> 00:11:00,914
Vooral... kleine dingen...
47
00:11:03,014 --> 00:11:06,914
Je bedoelt kleine afleidingen, kleine...
- Ja...
48
00:11:07,114 --> 00:11:09,914
Ik hoorde...
Een vriend zei dat jij...
49
00:11:10,114 --> 00:11:14,914
Mexicaanse schoonheden
in de aanbieding had.
50
00:11:15,114 --> 00:11:16,914
Ja...
51
00:11:17,914 --> 00:11:20,514
Nee, nee, het is in orde.
52
00:11:21,014 --> 00:11:24,714
Ik geloof dat ik wel wat jongs
in de aanbieding heb.
53
00:11:24,814 --> 00:11:29,014
Jong is heel goed.
- Ja...
54
00:11:29,414 --> 00:11:33,014
Ik denk dat ik je wel begrijp.
Kom maar mee...
55
00:11:59,014 --> 00:12:02,514
Ik neem deze. En deze...
- Ja.
56
00:12:02,914 --> 00:12:05,914
Ja...
- En deze.
57
00:12:07,014 --> 00:12:10,014
Hoeveel voor alles?
- Eens kijken...
58
00:12:10,214 --> 00:12:14,014
Voor jou $200 per stuk.
59
00:12:15,014 --> 00:12:18,314
Ok�, dat komt dan op...
60
00:12:19,014 --> 00:12:20,514
$2000.
61
00:12:22,014 --> 00:12:26,614
Ok�, weet je wat?
Speciale deal, alleen voor jou:
62
00:12:27,014 --> 00:12:31,614
Ik geef jou er tien van deze
voor $800 en...
63
00:12:32,014 --> 00:12:36,414
je krijgt er nog een krant
en een kruiswoordraadsel bovenop.
64
00:12:36,714 --> 00:12:38,614
Ok�, ik neem ze.
- Nee, nee, nee...
65
00:12:38,814 --> 00:12:43,214
Ik zorg hiervoor.
Ga nou maar.
66
00:13:10,114 --> 00:13:12,014
Excuseer, meneer.
67
00:13:12,214 --> 00:13:14,814
Mag ik jou toevoegen aan onze mailing list?
68
00:13:15,014 --> 00:13:16,814
Ik, ik...
69
00:13:17,014 --> 00:13:20,614
Nee...
Ik kom wel terug.
70
00:13:20,814 --> 00:13:23,814
Dank je, meneer.
Kom nog eens langs.
71
00:13:26,214 --> 00:13:30,614
Ik denk niet dat die vanavond
veel kruiswoordraadsels gaat oplossen.
72
00:13:32,014 --> 00:13:34,114
De foto's die die oude heeft gekocht...
73
00:13:34,314 --> 00:13:37,014
die kwamen van jou.
Dus...
74
00:13:37,114 --> 00:13:40,214
dit is jouw commissie.
75
00:13:40,314 --> 00:13:42,914
Maar ik wilde het met jou nog
over iets ander hebben.
76
00:13:43,114 --> 00:13:46,314
Daarom begon ik daarstraks
over televisie.
77
00:13:47,114 --> 00:13:51,214
Die erg artistieke postkaart, die...
78
00:13:51,414 --> 00:13:54,414
mooie afdruk van jou...
79
00:13:55,214 --> 00:13:56,914
je weet wel...
80
00:13:57,114 --> 00:14:00,014
die toont wat voor man jij eigenlijk bent.
81
00:14:00,214 --> 00:14:05,014
Het is mooi, het is zo'n knappe afdruk.
Er is maar ��n ding mis mee:
82
00:14:05,214 --> 00:14:08,214
Er staat alleen een gezicht op.
83
00:14:08,614 --> 00:14:12,014
Als mensen een gezicht willen zien,
zoals de Mona Lisa...
84
00:14:12,214 --> 00:14:14,014
dan gaan ze naar een museum.
85
00:14:14,214 --> 00:14:17,814
Dat museum heet 'het Louvre'.
- Maakt niet uit.
86
00:14:18,014 --> 00:14:19,814
Het kan me niet schelen hoe het heet.
87
00:14:20,014 --> 00:14:23,414
Ik weet alleen dat ze daarvoor
niet hiernaartoe komen.
88
00:14:24,114 --> 00:14:25,514
Nou...
89
00:14:26,014 --> 00:14:29,914
Sebastian,
de kinderen zitten op je te wachten.
90
00:14:30,114 --> 00:14:35,114
Ga nou maar naar boven en maak iets
dat ons allebei bevalt.
91
00:14:36,014 --> 00:14:37,414
Vooruit.
92
00:14:38,014 --> 00:14:39,714
Dank je, Mr. Cannoluti.
93
00:15:47,114 --> 00:15:51,614
Gelukkige verjaardag, Sarah.
- Gelukkige verjaardag!
94
00:15:51,914 --> 00:15:55,514
Gelukkige verjaardag, Sarah.
- Dank je.
95
00:15:55,914 --> 00:15:57,714
Gelukkige verjaardag, Sarah.
- Dank je.
96
00:15:59,014 --> 00:16:01,714
Gelukkige verjaardag, lieverd.
- Bedankt.
97
00:16:03,014 --> 00:16:05,714
Zij is zo mooi.
98
00:16:06,014 --> 00:16:11,214
Je moet wel erg trots zijn, Mr. Roeg.
Kijk eens hoe mooi ze is.
99
00:16:11,414 --> 00:16:14,614
Je hebt gelijk.
- Ja...
100
00:16:25,114 --> 00:16:30,614
H�, is dat niet die griezel
van appartement 5?
101
00:16:32,914 --> 00:16:35,014
O, mijn God, wat een loser.
102
00:16:36,514 --> 00:16:39,914
Hoepel toch op, man.
Wat doe jij hier?
103
00:17:06,014 --> 00:17:08,914
Ik ga hem vragen of hij zin heeft
om binnen te komen.
104
00:17:24,014 --> 00:17:25,214
H�...
105
00:17:27,014 --> 00:17:30,014
Ik wilde even met je praten.
Ik ben Sarah Roeg.
106
00:17:32,014 --> 00:17:34,014
Ik houd een feestje
voor mijn verjaardag.
107
00:17:34,314 --> 00:17:36,914
En alle andere huurders zijn er.
108
00:17:37,214 --> 00:17:40,914
Zelfs de sexy
Mevr. Novak van appartement 3.
109
00:17:41,014 --> 00:17:43,114
En nog andere vrienden van me.
Dus...
110
00:17:44,114 --> 00:17:46,114
heb je ook zin om te komen?
111
00:17:47,014 --> 00:17:49,914
Bedankt, maar ik heb vanavond
nog veel werk.
112
00:17:51,014 --> 00:17:54,914
Sarah, je vrienden vragen waar je blijft.
- Ok�...
113
00:17:55,414 --> 00:17:56,914
Toch bedankt.
114
00:17:57,114 --> 00:18:00,314
Gelukkige verjaardag.
115
00:18:00,714 --> 00:18:02,214
Dank je.
116
00:18:46,314 --> 00:18:47,714
Ik kom.
117
00:19:15,914 --> 00:19:19,114
Ik dacht dat je niet meer zou komen.
Daarom...
118
00:19:20,014 --> 00:19:21,714
breng ik je dit.
119
00:19:22,014 --> 00:19:23,514
Bedankt.
120
00:19:28,014 --> 00:19:31,714
Wel... ik ga maar 's.
121
00:19:33,014 --> 00:19:35,914
Nee, wacht.
122
00:19:36,814 --> 00:19:40,914
Mijn vrienden wachten op me.
En jij moest werken, zei je.
123
00:19:41,114 --> 00:19:44,414
Misschien kan ik wel even pauze nemen.
124
00:19:44,914 --> 00:19:46,514
Ok�, goed.
125
00:19:47,214 --> 00:19:50,514
Zullen we samen wat drinken?
126
00:19:50,814 --> 00:19:54,814
Wat heb je?
- Niks, eigenlijk.
127
00:19:57,214 --> 00:20:01,014
Je kan me nog altijd uitnodigen
om binnen te komen.
128
00:20:01,814 --> 00:20:05,214
Zou je dat willen?
- Ja, dat is wat ik bedoel.
129
00:20:06,014 --> 00:20:07,414
Kom binnen.
130
00:20:14,014 --> 00:20:17,614
Wil je een glas water?
- Ja, dank je.
131
00:20:22,314 --> 00:20:25,114
Weet je, deze flat is helemaal jij.
132
00:20:26,014 --> 00:20:29,414
Je moet mijn huis eens zien.
Het is nog zo'n rommel sinds de verhuis.
133
00:20:30,014 --> 00:20:32,914
Soms denk ik dat ik nooit
alles weer op zijn plaats zal krijgen.
134
00:20:34,014 --> 00:20:37,314
Plus...
ik moet het helemaal alleen doen.
135
00:20:37,514 --> 00:20:41,314
Nou, ik woon hier al m'n hele leven
zonder enige hulp.
136
00:20:41,914 --> 00:20:43,914
Ben je nooit eenzaam?
137
00:20:44,214 --> 00:20:45,914
Ja.
138
00:20:46,314 --> 00:20:48,814
Maar met wie zou ik het moeten delen?
139
00:20:49,014 --> 00:20:50,814
Weet ik niet.
140
00:20:51,314 --> 00:20:55,314
Familie, een verloofde...
141
00:20:57,014 --> 00:20:59,814
Ik woon hier al m'n hele leven alleen.
142
00:21:00,014 --> 00:21:01,814
Ik ben hier zelfs opgegroeid.
143
00:21:02,014 --> 00:21:03,814
Het was van mijn vader.
144
00:21:04,014 --> 00:21:07,014
Dus jij bent de huisbaas?
- Ja.
145
00:21:07,814 --> 00:21:09,414
Jij?
146
00:21:11,214 --> 00:21:13,214
Dat is zo grappig.
147
00:21:13,814 --> 00:21:16,114
Dat had ik nooit gedacht.
Ik bedoel...
148
00:21:16,314 --> 00:21:18,314
Ik weet wel wat je bedoelt.
149
00:21:19,114 --> 00:21:21,614
Maar ik heb het graag zo.
150
00:21:23,014 --> 00:21:26,614
Nou, Sebastian...
151
00:21:27,014 --> 00:21:29,014
wat doe jij voor werk?
152
00:21:31,214 --> 00:21:34,014
Ik werk in de filmindustrie.
153
00:21:34,914 --> 00:21:38,914
Ik zou graag cinematograaf worden
of regisseur.
154
00:21:39,114 --> 00:21:40,414
En...
155
00:21:42,014 --> 00:21:43,814
Waarom ben je hier komen wonen?
156
00:21:49,014 --> 00:21:52,314
Wij zijn hiernaartoe gekomen
na de dood van mijn moeder.
157
00:21:53,014 --> 00:21:55,014
En mijn kleine broertje.
158
00:21:56,214 --> 00:21:58,614
Dat doet zoveel veranderen.
159
00:22:02,114 --> 00:22:04,814
Je kan dat goed zien aan mijn vader,
maar...
160
00:22:05,214 --> 00:22:09,814
niet aan mij.
Nog niet, tenminste.
161
00:22:10,014 --> 00:22:14,514
Wat is er gebeurd
tussen je vader en je broer?
162
00:22:17,814 --> 00:22:22,514
Voor ik binnenkwam, was je toen
video's aan 't bekijken? - Ja, inderdaad.
163
00:22:25,214 --> 00:22:28,714
Dingen die je zelf hebt gemaakt,
voor je werk?
164
00:22:29,014 --> 00:22:31,714
Ja.
- Mag ik het zien?
165
00:22:35,014 --> 00:22:40,014
Ik weet dat ik onbeleefd ben,
maar ik zou je werk dolgraag zien.
166
00:22:42,014 --> 00:22:44,214
Het zou een fantastisch
verjaardagscadeau zijn.
167
00:22:44,814 --> 00:22:47,014
Van jou, voor mij.
168
00:22:51,014 --> 00:22:53,214
Maar je hebt het vast te druk.
169
00:22:59,514 --> 00:23:03,714
Wil je ze echt heel graag zien?
- Ja.
170
00:23:04,314 --> 00:23:06,214
Ok�, volg mij maar.
171
00:23:12,014 --> 00:23:14,614
Jij eerst.
- Dank je.
172
00:23:36,214 --> 00:23:39,514
Dit ziet er duur materiaal uit.
- Ja, dat is het.
173
00:23:45,014 --> 00:23:47,714
Volg me maar.
- Ja...
174
00:23:52,014 --> 00:23:53,414
Dank je.
175
00:23:58,114 --> 00:23:59,714
Mooi...
176
00:24:00,414 --> 00:24:05,214
Heb jij dit allemaal gedaan?
- Ja, allemaal mijn werk.
177
00:24:06,014 --> 00:24:09,714
Dit is geweldig. Ik kan niet wachten
om te zien waar je mee bezig bent.
178
00:24:10,014 --> 00:24:13,314
Nu je hier bent, weet ik niet
wat ik je zou laten zien.
179
00:24:13,514 --> 00:24:15,714
Laat me zien waar jij naar zat te kijken.
180
00:24:16,014 --> 00:24:18,714
Ik stoorde je toch niet?
181
00:24:19,014 --> 00:24:23,414
Nee, dat wil ik je niet laten zien.
- Waarom niet?
182
00:24:25,014 --> 00:24:27,214
Ik heb iets beters om je te laten zien.
183
00:24:28,514 --> 00:24:29,914
Ok�.
184
00:24:47,014 --> 00:24:52,614
Dit is de eerste keer dat ik iemand een
cadeau geef voor z'n 18e verjaardag.
185
00:24:54,014 --> 00:24:56,814
En het is het eerste waar ik ooit
om gevraagd heb.
186
00:25:16,014 --> 00:25:18,614
Wauw, wat een mooie jongen.
187
00:25:19,214 --> 00:25:22,314
Hij lijkt op jou.
- Dat ben ik.
188
00:25:22,514 --> 00:25:25,914
Wie heeft dit dan gefilmd?
- Mijn vader.
189
00:25:30,214 --> 00:25:32,214
Wat een geweldig concept.
190
00:25:34,114 --> 00:25:38,514
Net of je fragmenten van je kindertijd
kan herbeleven wanneer je daar zin in hebt.
191
00:25:38,914 --> 00:25:42,514
En je kan het ooit aan je kinderen
laten zien.
192
00:25:43,014 --> 00:25:47,014
Je kan er zelfs een film mee maken.
Dat zou super zijn.
193
00:25:48,014 --> 00:25:52,814
Als ik een kind had,
zou ik 'm zoiets nooit aandoen.
194
00:25:57,014 --> 00:25:59,214
Wat gebeurt er nou in die beelden?
195
00:26:00,514 --> 00:26:02,214
En wat was dat licht?
196
00:26:17,314 --> 00:26:19,214
Nou, Sebastian...
197
00:26:21,114 --> 00:26:23,514
Je vader heeft maar rare dingen gefilmd.
198
00:26:23,814 --> 00:26:26,414
Zal ik het afzetten?
- Nee.
199
00:26:29,114 --> 00:26:30,314
Nee...
200
00:26:43,014 --> 00:26:45,014
Ze is fantastisch, h�?
- Ja...
201
00:26:47,014 --> 00:26:48,914
Ik hou van wapens.
202
00:26:49,114 --> 00:26:52,014
Als kind wilde ik altijd graag een grote.
203
00:26:52,214 --> 00:26:55,914
Nou, ik ben ervan overtuigd dat je
ook een grote hebt.
204
00:26:56,014 --> 00:26:57,414
Ja...
205
00:26:59,214 --> 00:27:02,614
Tommy...
- Ja, Mr. Roeg?
206
00:27:13,014 --> 00:27:16,714
Ik wil jou om een gunst vragen.
- Ja, Mr. Roeg.
207
00:27:19,214 --> 00:27:20,714
Een spelletje?
208
00:27:27,914 --> 00:27:29,914
Wat is dit voor spelletje?
209
00:27:33,014 --> 00:27:35,414
Dit was toch geen grap, h�?
210
00:27:40,214 --> 00:27:41,814
Wat doe je?
211
00:27:42,014 --> 00:27:44,014
Nee, alsjeblieft, niet doen.
212
00:27:45,014 --> 00:27:46,714
Ik zei 'nee'.
213
00:27:51,914 --> 00:27:55,314
Leg het me eens uit.
Waar ging dat allemaal over?
214
00:28:00,714 --> 00:28:02,314
Daar komt ze.
215
00:28:14,114 --> 00:28:15,714
Sebastian?
216
00:28:17,014 --> 00:28:18,914
Wat is dit?
217
00:28:20,014 --> 00:28:22,314
Erge dingen gebeuren, Sarah.
218
00:28:23,014 --> 00:28:26,714
Ik ben mijn moeder ook verloren.
En ik begrijp jouw verdriet.
219
00:28:28,014 --> 00:28:31,514
Ik weet hoe moeilijk het is
om zo op te groeien.
220
00:28:31,814 --> 00:28:33,714
Maar toch doe je het.
221
00:28:34,114 --> 00:28:37,614
En op een dag zal je me er alles
over vertellen.
222
00:28:37,814 --> 00:28:41,414
En dan zal je iets met me delen
waarvoor ik altijd te...
223
00:28:42,014 --> 00:28:44,414
afgeleid was in mijn leven...
224
00:28:45,014 --> 00:28:47,014
om het te beseffen.
225
00:28:49,014 --> 00:28:51,214
Heb jij dit gefilmd?
226
00:28:52,014 --> 00:28:53,414
Ja.
227
00:28:56,914 --> 00:28:58,314
En dit ook.
228
00:28:58,514 --> 00:29:00,414
Wie is die vrouw?
229
00:29:01,014 --> 00:29:03,114
Mijn moeders opvolgster.
230
00:29:04,014 --> 00:29:08,514
Hij trouwde met haar 6 weken nadat hij
de film van daarnet had opgenomen.
231
00:29:10,214 --> 00:29:11,414
Maar...
232
00:29:12,814 --> 00:29:16,414
zij filmde wat er nu komt.
233
00:29:22,014 --> 00:29:23,814
Is dat je vader?
234
00:29:24,014 --> 00:29:26,814
Hij gaf me een cadeautje.
- Wat?
235
00:29:27,014 --> 00:29:28,814
Wat denk je?
236
00:29:34,914 --> 00:29:38,614
Ik had zoveel pret met die camera.
237
00:29:39,214 --> 00:29:40,914
Zet dat af.
238
00:29:48,214 --> 00:29:54,214
Die camera
was mijn beste vriend.
239
00:29:55,014 --> 00:29:57,514
Zet af.
- Waarom?
240
00:29:57,714 --> 00:30:01,614
Je wilde het toch graag zien?
- Ik zei: 'Zet af'.
241
00:30:04,114 --> 00:30:06,414
Ik dacht dat jij anders was.
242
00:30:10,614 --> 00:30:13,014
Maar je bent net als alle anderen.
243
00:30:15,014 --> 00:30:16,814
Een contradictie.
244
00:30:23,014 --> 00:30:25,614
Wat probeerde je vader met je te doen?
245
00:30:26,614 --> 00:30:28,014
Sebastian?
246
00:30:29,014 --> 00:30:31,614
Wat probeerde je vader met je te doen?
247
00:30:34,014 --> 00:30:39,414
Mijn vader voerde wetenschappelijke
experimenten uit voor het leger.
248
00:30:40,014 --> 00:30:42,614
Hij wilde een dossier van
een opgroeiend kind.
249
00:30:43,114 --> 00:30:45,614
Hij probeerde dat te verwezenlijken...
250
00:30:45,914 --> 00:30:48,814
door continu een camera
op mij te richten.
251
00:30:49,114 --> 00:30:54,914
Hij keek naar me in mijn slaap en zo...
252
00:30:56,814 --> 00:30:59,614
Volgens mij beroofde hij je van je slaap.
253
00:31:04,414 --> 00:31:09,114
Mijn vader toonde aan
dat het beroven van iemands slaap...
254
00:31:09,314 --> 00:31:13,914
negatieve gevolgen had
op vele functies van het organisme.
255
00:31:14,114 --> 00:31:16,714
Ook op het leerproces
en op het geheugen.
256
00:31:16,914 --> 00:31:19,014
Jouw vader was helemaal...
257
00:31:19,114 --> 00:31:21,514
Mijn vader schreef vele essays.
258
00:31:22,014 --> 00:31:24,614
Maar hij was helemaal...
- Hij was beroemd.
259
00:31:25,014 --> 00:31:28,414
Professor A.M. Rhys, mijn vader.
260
00:31:31,114 --> 00:31:33,714
Waarom blijf je in zijn huis wonen?
261
00:31:34,014 --> 00:31:35,814
En kijk je steeds naar die video's?
262
00:31:40,914 --> 00:31:42,414
Sorry dat ik je stoor.
263
00:31:45,314 --> 00:31:47,514
Heeft m'n vader je gestuurd?
264
00:31:49,014 --> 00:31:51,914
Sommige mensen willen vertrekken
en ze willen nog gedag zeggen.
265
00:31:54,014 --> 00:31:59,914
Ouders leren je te lopen en te praten
en dan moet je thuisblijven en zwijgen.
266
00:32:01,914 --> 00:32:03,914
Ik zou het leuk vinden als je meeging.
267
00:32:04,114 --> 00:32:06,814
Nogmaals, ik heb nog veel werk.
268
00:32:08,014 --> 00:32:09,514
Ok�.
269
00:32:13,914 --> 00:32:16,914
Bedankt voor mijn cadeautje.
- Graag gedaan.
270
00:32:20,014 --> 00:32:21,514
Tot ziens.
271
00:32:58,514 --> 00:33:00,714
Nee, nee, nee...
272
00:33:01,014 --> 00:33:03,814
Je mag niet stout zijn.
273
00:33:04,014 --> 00:33:05,914
Je moet braaf zijn.
274
00:33:06,314 --> 00:33:09,514
Zie je, deze heren...
275
00:33:09,914 --> 00:33:12,214
hebben misschien een beetje overdreven...
276
00:33:12,414 --> 00:33:14,614
door dat spelletje dat ze met jullie
speelden.
277
00:33:14,814 --> 00:33:17,414
Dat spijt me.
278
00:33:17,714 --> 00:33:19,714
Dat hadden ze niet mogen doen.
279
00:33:19,914 --> 00:33:23,514
Maar jullie moeten je gedragen, kinderen.
280
00:33:24,014 --> 00:33:26,114
Jullie moeten braaf zijn.
281
00:33:33,314 --> 00:33:34,914
Kom hier.
282
00:33:35,214 --> 00:33:38,114
Hoevaak moet ik jou nog zeggen...
283
00:33:38,314 --> 00:33:41,814
dat je alleen foto's mag nemen,
da's alles. Niks meer.
284
00:33:43,014 --> 00:33:46,714
Zorg dat ik het niet nog 's moet zeggen.
285
00:33:46,914 --> 00:33:49,814
En het belangrijkste dat je moet begrijpen...
286
00:33:50,014 --> 00:33:53,714
is dat je geen sporen op ze
mag achterlaten.
287
00:33:53,914 --> 00:33:57,714
Sporen kunnen tegenwoordig veel
problemen veroorzaken.
288
00:33:58,014 --> 00:33:59,814
Het is niet meer zoals vroeger.
289
00:34:00,014 --> 00:34:01,914
Begrepen?
290
00:34:08,014 --> 00:34:14,014
Ok�. Deze mannen zijn misschien stout
geweest, maar ze bedoelden het niet zo.
291
00:34:15,014 --> 00:34:16,614
Je moet beter gehoorzamen.
292
00:34:16,714 --> 00:34:21,014
Hoe beter je gehoorzaamt, hoe sneller
je broer jullie naar huis kan brengen. Ok�?
293
00:34:31,014 --> 00:34:32,814
Dank je wel, meneer.
294
00:34:33,014 --> 00:34:36,814
Spijtig genoeg is dit waarschijnlijk
de laatste keer geweest.
295
00:34:37,014 --> 00:34:40,814
De kinderen groeien. Ze zijn niet meer
zo makkelijk in de hand te houden.
296
00:34:41,014 --> 00:34:44,014
We zijn maar een arme familie.
Dankzij jou komt er vlees op tafel.
297
00:34:44,114 --> 00:34:48,014
Ja, ja, ja...
Kunnen we er nou aan beginnen?
298
00:34:48,414 --> 00:34:50,814
Denk erom, kinderen...
299
00:34:51,314 --> 00:34:53,814
jullie moeten heel braaf zijn.
300
00:34:54,014 --> 00:34:59,614
Want anders kan het heel slecht aflopen.
301
00:34:59,914 --> 00:35:03,514
Dan moet ik het jullie ouders vertellen.
302
00:35:04,014 --> 00:35:06,514
En dat zou ze zoveel verdriet doen.
303
00:35:27,514 --> 00:35:30,914
Een hond die vastgebonden zit
aan een touw, sterft de hongerdood.
304
00:35:31,114 --> 00:35:36,814
Dit is het kunstwerk van een kunstenaar, die
de doodsstrijd van een dier wilde observeren.
305
00:35:37,014 --> 00:35:40,814
De foto bekijken van de stervende hond
wordt als intellectueel beschouwd.
306
00:35:41,014 --> 00:35:43,414
Al die mensen die dit kunstwerk bekijken...
307
00:35:43,614 --> 00:35:47,614
zijn niet minder schuldig dan de artiest zelf
aan het doden van de hond.
308
00:35:48,014 --> 00:35:53,514
Het kan pas mooi zijn,
als het een vrije keuze betreft.
309
00:35:53,714 --> 00:35:57,314
En honden hebben geen keuze.
Dat is dus geen kunst.
310
00:35:58,014 --> 00:36:01,414
Nou, dat was genoeg slecht nieuws
voor vandaag, papa.
311
00:36:02,014 --> 00:36:04,114
Tenzij je de aparte
erotische katern wil horen.
312
00:36:04,314 --> 00:36:06,314
Nee, dank je.
313
00:36:07,214 --> 00:36:09,814
Zou je een sigaret voor me
willen aansteken?
314
00:36:10,114 --> 00:36:11,514
Ok�.
315
00:36:17,314 --> 00:36:19,214
De laatste voor vandaag.
316
00:36:19,314 --> 00:36:21,614
Daar ben ik nog niet zo zeker van.
317
00:36:25,014 --> 00:36:27,214
Je weet wat de dokter zei.
318
00:36:27,814 --> 00:36:29,914
Sigaretten en alcohol zijn vergif voor je.
319
00:36:30,114 --> 00:36:31,914
Je gaat er langzaam aan dood.
320
00:36:32,114 --> 00:36:36,814
Als je al niet bezig bent.
- Nou, er is geen haast bij.
321
00:36:37,014 --> 00:36:39,714
Maar moest er iets voorvallen...
322
00:36:40,414 --> 00:36:43,514
laat me dan sterven in een museum.
323
00:36:43,914 --> 00:36:46,614
Als je zo praat,
ben je alleen maar ego�stisch.
324
00:36:46,914 --> 00:36:48,714
En niet erg slim.
325
00:36:49,914 --> 00:36:52,014
Praat niet zo tegen mij.
326
00:36:52,114 --> 00:36:58,814
Maak geen misbruik van het feit
dat je nu achttien jaar bent.
327
00:37:00,114 --> 00:37:02,814
Jij rookt en drinkt alleen maar
om je zwakheden te vergeten.
328
00:37:03,014 --> 00:37:06,914
Ja...
Zeer zeker, Mevr. Freud.
329
00:37:07,114 --> 00:37:10,014
Ik heb inderdaad zwakheden.
330
00:37:10,114 --> 00:37:14,514
Maar als je deze kleine geneugten
van me afneemt...
331
00:37:16,014 --> 00:37:18,814
wat schiet er dan nog over
om van het leven te genieten?
332
00:37:19,914 --> 00:37:21,914
Ik heb het gehad met jou.
333
00:37:25,014 --> 00:37:27,214
Vraag je je nu af...
334
00:37:27,514 --> 00:37:31,514
wat je nieuwe vriend aan het doen is?
335
00:37:32,014 --> 00:37:33,514
Ja.
336
00:37:35,314 --> 00:37:37,114
Mag je hem graag?
337
00:37:38,314 --> 00:37:39,914
Eigenlijk wel.
338
00:37:41,014 --> 00:37:42,714
Waarom?
339
00:37:44,014 --> 00:37:45,714
Jij mag hem dus niet.
340
00:37:46,014 --> 00:37:48,914
Ik vertrouw geen mannen
die zo zachtjes lopen.
341
00:37:49,014 --> 00:37:50,614
Kom nou.
342
00:37:52,014 --> 00:37:54,014
Ga je naar boven?
343
00:37:56,314 --> 00:37:57,814
Mag ik?
344
00:37:58,014 --> 00:38:04,814
Nou... als het niet spannend is,
is er ook niks aan.
345
00:38:05,214 --> 00:38:07,214
Ga maar.
346
00:38:08,014 --> 00:38:11,214
Ga, voor ik
van gedachten verander.
347
00:38:12,014 --> 00:38:13,414
Bedankt.
348
00:38:54,114 --> 00:38:55,714
Wie is het?
349
00:39:11,014 --> 00:39:12,214
Hoi.
350
00:39:13,014 --> 00:39:15,814
Geef me alsjeblieft nog ��n minuutje.
351
00:39:16,014 --> 00:39:19,214
Ik moet nog even iets afmaken.
Ik ben zo klaar.
352
00:39:22,614 --> 00:39:26,014
Ik dacht dat het wel leuk was om eens
op bezoek te komen. Vandaar...
353
00:39:26,414 --> 00:39:29,714
Ben je wel zeker dat ik je niet stoor?
354
00:39:30,114 --> 00:39:31,814
E�n minuutje!
355
00:39:32,114 --> 00:39:33,414
Ok�.
356
00:39:43,414 --> 00:39:47,614
Ik stoor je.
- Echt niet. Ga zitten.
357
00:39:48,014 --> 00:39:49,614
Dank je.
358
00:39:50,014 --> 00:39:55,514
Nou, ik kom je eigenlijk om raad vragen.
359
00:39:55,714 --> 00:39:57,214
Raad...
360
00:39:58,014 --> 00:39:59,214
Ja.
361
00:40:01,014 --> 00:40:04,014
Je weet dat ik bijna de ganse dag
voor mijn vader zorg.
362
00:40:04,314 --> 00:40:08,314
In mijn vrije tijd schrijf ik
kinderverhalen.
363
00:40:08,814 --> 00:40:11,714
Maar niet als de gebroeders Grimm
of Carroll.
364
00:40:12,014 --> 00:40:13,814
Ik schrijf moderne verhalen.
365
00:40:14,114 --> 00:40:17,614
Om kinderen te helpen
hun angsten te overwinnen.
366
00:40:18,014 --> 00:40:20,314
Ik zou ze zo graag eens lezen.
367
00:40:20,514 --> 00:40:23,114
Nou, ik hoorde vandaag dat
mijn eerste boek aanvaard is.
368
00:40:23,314 --> 00:40:25,914
Het komt deze zomer uit.
- Fantastisch.
369
00:40:26,114 --> 00:40:27,814
Waar gaat het over?
370
00:40:29,114 --> 00:40:32,914
Over een fototoestel en de dingen
die ermee gefotografeerd worden.
371
00:40:33,114 --> 00:40:37,814
Waar haal je je inspriratie vandaan,
als ik vragen mag?
372
00:40:39,014 --> 00:40:42,814
Dat vertel ik je nog wel, maar eerst
mijn probleem:
373
00:40:43,114 --> 00:40:48,814
Ik zou graag wat foto's
in mijn boek hebben.
374
00:40:50,014 --> 00:40:52,214
Ok�, doen we.
375
00:40:52,314 --> 00:40:54,914
Ik weet niet of ik je dat wel kan vragen.
376
00:40:55,114 --> 00:40:57,414
Ik moet er eigenlijk vandoor, maar...
377
00:40:58,014 --> 00:41:02,014
ik wilde alleen maar weten of ik hier
met jou eens over kon praten.
378
00:41:02,114 --> 00:41:04,114
Waarom wil je erover praten?
379
00:41:04,714 --> 00:41:06,314
Dat hangt van jou af.
380
00:41:08,614 --> 00:41:13,514
Sarah, ik weet niet veel af
van daten, maar...
381
00:41:14,214 --> 00:41:16,614
wil je eens met me uit eten?
382
00:41:16,814 --> 00:41:19,814
Wanneer?
- Morgenavond?
383
00:41:20,014 --> 00:41:21,914
Is goed, ik ben morgen vrij.
384
00:41:22,114 --> 00:41:24,814
Ok�, ik kijk mijn schema
nog eens goed na.
385
00:41:25,014 --> 00:41:27,814
Maar als je het te druk hebt,
begrijp ik dat.
386
00:41:28,014 --> 00:41:29,614
Ik...
387
00:41:31,814 --> 00:41:33,914
Ik zorg ervoor dat ik het niet te druk heb.
388
00:41:34,014 --> 00:41:36,314
Ok�.
- Ciao, Sarah.
389
00:41:36,514 --> 00:41:38,514
Nogmaals bedankt voor alles.
390
00:41:39,114 --> 00:41:41,514
Ciao, Sebastian.
391
00:42:05,914 --> 00:42:09,714
AKTE II: huis der levende modepoppen
392
00:47:20,714 --> 00:47:23,014
Niemand gelooft het...
393
00:47:23,214 --> 00:47:26,014
maar zij is inderdaad mijn vrouw.
394
00:48:24,114 --> 00:48:31,614
Weet je, dwergen hebben
een heel grote pik.
395
00:48:36,814 --> 00:48:38,814
Diversiteiten...
396
00:48:39,114 --> 00:48:44,214
verschillen maken de wereld
de moeite waard om in te leven.
397
00:48:46,414 --> 00:48:49,014
Stel je voor...
398
00:48:49,314 --> 00:48:53,714
dat je een museum binnenstapt
waar ze...
399
00:48:54,014 --> 00:48:59,714
miljoenen reproducties tentoonstellen
van hetzelfde schilderij.
400
00:49:00,114 --> 00:49:03,714
Zinloos, toch?
401
00:49:05,014 --> 00:49:11,314
Dat is hoe vele mensen dromen
over onze wereld.
402
00:49:23,014 --> 00:49:29,114
Mensen raken er niet mee vertrouwd
als ze verscheidenheid blijven negeren.
403
00:49:29,314 --> 00:49:33,514
Maar verscheidenheid is er absoluut.
404
00:49:33,814 --> 00:49:36,814
Men dient ze te erkennen.
405
00:49:40,414 --> 00:49:45,314
Elk menselijk wezen is uniek.
406
00:49:45,514 --> 00:49:53,514
Twee identiek dezelfde mensen
bestaan gewoonweg niet.
407
00:49:54,014 --> 00:50:03,214
Diversiteiten zijn er
in alle menselijke onderdelen.
408
00:50:24,114 --> 00:50:32,314
Veel plezier met de griezels in
het huis der levende modepoppen.
409
00:56:57,614 --> 00:56:59,914
AKTE III: Sarah
Lisa Rubin was een populaire actrice...
410
00:56:59,916 --> 00:57:00,114
AKTE III: Sarah
411
00:57:00,116 --> 00:57:02,014
AKTE III: Sarah
die acteerde in enkele opmerkelijke films.
412
00:57:02,016 --> 00:57:03,214
die acteerde in enkele opmerkelijke films.
413
00:57:03,314 --> 00:57:05,514
Zoals 'Een Mes In Het Hart'.
414
00:57:05,814 --> 00:57:09,814
Ondanks haar succes leefde ze
een dubbelleven...
415
00:57:10,014 --> 00:57:12,814
als een nachtelijke prostituee.
416
00:57:13,014 --> 00:57:16,214
Wel, het is heel duidelijk dat...
417
00:57:16,514 --> 00:57:19,814
de kunst van het filmmaken ge�nspireerd
wordt door het leven.
418
00:57:20,014 --> 00:57:23,514
Terwijl het leven wordt ge�nspireerd
door de tv.
419
00:57:23,914 --> 00:57:28,114
Die Sebastian, maakt die ook geen films?
420
00:57:28,314 --> 00:57:29,914
Die Sebastian?
421
00:57:30,114 --> 00:57:32,314
Ik vraag me af of hij haar gekend heeft.
422
00:57:33,014 --> 00:57:35,014
Ik vraag het hem vanavond.
423
00:57:35,214 --> 00:57:37,214
Waar werkt hij?
424
00:57:38,014 --> 00:57:41,114
Ik kan je aan hem voorstellen
en dan kan je hem alles zelf vragen.
425
00:57:41,214 --> 00:57:45,914
Ik denk niet dat hij daar
een probleem mee heeft.
426
00:57:47,214 --> 00:57:51,414
Waarom zit je zo te zwaaien?
Hij staat al een hele tijd te wachten.
427
00:57:52,114 --> 00:57:54,314
Hoe wist jij dat hij hier was?
428
00:57:59,714 --> 00:58:01,214
Hoi.
- Hoi.
429
00:58:01,714 --> 00:58:03,914
Kom maar binnen,
dan kan je mijn vader ontmoeten.
430
00:58:04,114 --> 00:58:06,914
Ok�, ja...
- Kom binnen.
431
00:58:12,314 --> 00:58:14,514
Pap, dit is Sebastian.
432
00:58:15,114 --> 00:58:17,314
Hoe maakt u het, Mr. Roeg?
433
00:58:17,514 --> 00:58:19,314
Hallo, Sebastian.
434
00:58:22,014 --> 00:58:24,014
Heb je je gehaast?
435
00:58:25,014 --> 00:58:27,814
Ik wilde niet te laat komen voor Sarah.
436
00:58:28,014 --> 00:58:29,614
Dank je wel.
437
00:58:31,114 --> 00:58:34,814
Pap, je eten staat in de keuken op tafel...
438
00:58:34,914 --> 00:58:40,514
Sarah zei me dat je in de filmindustrie werkt.
439
00:58:41,014 --> 00:58:46,514
Dat meisje, Lisa,
waar werkte die alweer?
440
00:58:47,214 --> 00:58:49,014
Bij 'The Studio's'.
441
00:58:49,214 --> 00:58:53,714
Heb jij haar nooit gekend?
- Nee, die ken ik niet.
442
00:58:53,914 --> 00:58:57,614
Spijtig, ik was graag meer van haar
te weten gekomen.
443
00:58:57,814 --> 00:58:59,914
Pap, je eten staat klaar.
444
00:59:00,014 --> 00:59:03,814
Nee, ga jij nou maar en amuseer je.
445
00:59:06,214 --> 00:59:10,414
Ik denk dat wij elkaar nog meer
zullen zien, Sebastian.
446
00:59:11,114 --> 00:59:13,114
Dat hoop ik, Mr. Roeg.
447
00:59:14,014 --> 00:59:15,514
Tot ziens.
448
00:59:16,814 --> 00:59:19,514
Goedenavond, papa.
- Goedenavond.
449
00:59:37,114 --> 00:59:39,314
Sebastian...
450
00:59:40,014 --> 00:59:42,014
als je het nodig hebt,
breng het dan mee.
451
00:59:42,214 --> 00:59:44,914
Maar laat mij dan op z'n minst
deel uit maken van jouw werk.
452
00:59:47,014 --> 00:59:49,614
Nou, je hebt gelijk, Sarah.
453
00:59:50,814 --> 00:59:52,414
Ik heb het echt nodig.
454
00:59:52,614 --> 00:59:55,414
Goed, geef maar aan mij dan.
455
01:00:04,414 --> 01:00:06,214
Hier ligt het veilig.
456
01:00:07,014 --> 01:00:09,414
Ik bewaar het wel voor je.
Beloofd.
457
01:00:09,814 --> 01:00:11,914
Ok�.
- Ok�?
458
01:00:13,014 --> 01:00:14,614
Kom op dan.
459
01:00:33,414 --> 01:00:35,014
Waar gaan we nou naartoe?
460
01:00:35,114 --> 01:00:39,714
Dat moet een verrassing blijven.
- Ja? Ik hou van verrassingen.
461
01:00:40,014 --> 01:00:44,814
Nou, dan hoop ik dat je dit leuk zal vinden.
462
01:00:50,114 --> 01:00:51,614
Sebastian...
463
01:00:52,014 --> 01:00:54,414
Ik weet niet wat te zeggen.
464
01:00:56,014 --> 01:00:59,414
Weet je wat?
Ik doe het meteen om.
465
01:01:00,014 --> 01:01:01,614
Help je even?
466
01:01:08,014 --> 01:01:09,614
Het is heel mooi.
467
01:01:18,014 --> 01:01:21,414
Weet jij wat het meest angstwekkende
in de wereld is?
468
01:01:23,414 --> 01:01:26,714
Weet je, ik denk dat ik deze film wil zien.
Wat denk jij?
469
01:01:35,114 --> 01:01:37,014
Waar gaan we nou naartoe?
470
01:01:37,214 --> 01:01:39,314
Net om de hoek.
471
01:01:40,014 --> 01:01:41,814
Ok�, kom op dan.
472
01:02:01,014 --> 01:02:02,814
Goedenavond, Mr. Roeg.
473
01:02:03,814 --> 01:02:06,614
Sorry, maar Sarah is niet thuis.
474
01:02:06,814 --> 01:02:10,814
Ze is bij Sebastian.
475
01:02:13,114 --> 01:02:16,414
Weet jij iets af van films?
- Nou...
476
01:02:16,614 --> 01:02:19,614
Of van 'The Studio's'?
- Nee.
477
01:02:24,214 --> 01:02:26,714
Jij bent een leuke jongen, Tommy.
478
01:02:27,014 --> 01:02:31,014
Jong, gezond, viriel...
- Dank je wel, meneer.
479
01:02:32,014 --> 01:02:36,014
Mijn dochter zou haar vrienden
zorgvuldiger moeten uitkiezen.
480
01:02:36,214 --> 01:02:40,014
Zou ik even met jou kunnen praten?
481
01:02:40,214 --> 01:02:43,214
Ja, meneer.
- Kom binnen.
482
01:02:57,914 --> 01:02:59,414
Gezondheid.
483
01:03:04,014 --> 01:03:06,614
Wanneer komt je boek nou uit?
484
01:03:07,014 --> 01:03:09,614
En wat ga je daarna doen?
485
01:03:09,914 --> 01:03:12,614
Nou, als deze droom uitkomt...
486
01:03:13,014 --> 01:03:15,814
zou ik graag wat meer tijd hebben
voor mezelf.
487
01:03:16,914 --> 01:03:22,014
En meer financi�le zekerheid zou de zorg
voor m'n vader gemakkelijker maken.
488
01:03:23,014 --> 01:03:25,714
Dan zou ik nog meer het meisje kunnen zijn
dat ik nu al ben.
489
01:03:27,114 --> 01:03:32,314
Het is moeilijk met zo weinig licht
in mijn leven momenteel.
490
01:03:34,214 --> 01:03:38,414
En ik wil blijven schrijven.
Ik wil iemand zijn, weet je wel?
491
01:03:38,614 --> 01:03:42,814
Sarah, jij bent nu ook al iemand.
492
01:03:44,014 --> 01:03:46,814
Maar ik wil dat de wereld dat ook weet.
493
01:03:51,014 --> 01:03:56,414
Sarah, wat fotografeert
die magische camera van jou?
494
01:03:57,114 --> 01:03:58,814
Mensen.
495
01:03:59,014 --> 01:04:01,014
Vertel me er eens meer over.
496
01:04:04,014 --> 01:04:08,714
De camera is van een kind
dat erg bang is om groot te worden.
497
01:04:08,914 --> 01:04:13,714
Maar als het door het magisch oog kijkt,
ziet het volwassenen als speelgoed.
498
01:04:13,914 --> 01:04:15,914
Dan is het niet meer bang voor ze.
499
01:04:16,114 --> 01:04:18,714
Hoe ben je op dit idee gekomen?
500
01:04:19,014 --> 01:04:21,514
Ik kijk vaak naar je door mijn raam.
501
01:04:22,414 --> 01:04:26,614
Ik heb jou vaak zien binnen- en buitengaan.
En altijd met je camera.
502
01:04:26,814 --> 01:04:28,814
Als een kind met z'n rugzak.
503
01:04:29,014 --> 01:04:31,014
Zo ben ik op het idee gekomen.
504
01:04:32,014 --> 01:04:38,614
Sarah, we zijn allemaal kinderen. We zijn
slechts een projectie van onze ouders.
505
01:04:40,014 --> 01:04:42,914
Mensen willen een eigen identiteit hebben.
506
01:04:43,114 --> 01:04:47,014
We zweven voorbij als een zucht
en enkel de Goden weten waarheen.
507
01:04:48,214 --> 01:04:51,614
We willen niet groot worden
en dan plots, zonder waarschuwing...
508
01:04:54,014 --> 01:04:56,614
We weten niet eens wat we eigenlijk zijn.
509
01:04:58,114 --> 01:05:00,114
Maar ik geloof niet...
510
01:05:00,514 --> 01:05:05,814
Ik geloof niet dat we ooit erg verschillen
van het kind dat we vroeger waren.
511
01:05:08,414 --> 01:05:12,114
Helaas lijkt niemand
zich te herinneren dat...
512
01:05:12,214 --> 01:05:15,414
ouders wel degelijk de keuze hebben
wanneer ze een kind nemen.
513
01:05:16,114 --> 01:05:19,314
Maar een kind heeft nooit de keuze
wanneer het geboren wil worden.
514
01:05:19,914 --> 01:05:24,414
Dit was een mooie avond.
- Precies wat ik wilde zeggen.
515
01:05:24,614 --> 01:05:26,514
Een mooie avond.
516
01:05:27,114 --> 01:05:30,514
Wil je nog even binnenkomen?
517
01:05:31,014 --> 01:05:32,514
Sarah...
518
01:05:33,014 --> 01:05:36,314
Nee, beter niet.
519
01:05:36,514 --> 01:05:38,814
Een andere keer misschien.
520
01:05:39,014 --> 01:05:42,914
Nee, nee, nee...
Je begrijpt me verkeerd.
521
01:05:43,014 --> 01:05:44,714
Je camera...
522
01:05:45,014 --> 01:05:46,714
Ik haal 'm even.
523
01:06:03,014 --> 01:06:07,414
Dit was ooit de slaapkamer
van mijn moeder.
524
01:06:08,114 --> 01:06:11,614
Was, Sebastian. Was.
525
01:06:17,714 --> 01:06:20,514
Ik vraag me af hoe deze camera
naar volwassenen kijkt.
526
01:06:21,114 --> 01:06:23,514
Nu ik er ook eentje ben.
- Niet...
527
01:06:25,114 --> 01:06:26,714
Jij niet.
528
01:06:36,514 --> 01:06:38,414
Nogmaals bedankt voor vanavond.
529
01:07:13,214 --> 01:07:14,614
Sebastian?
530
01:07:16,114 --> 01:07:17,514
Sarah?
531
01:07:20,014 --> 01:07:22,514
Sebastian?
- Sarah?
532
01:07:25,414 --> 01:07:27,314
Wat doe jij daar?
533
01:07:33,914 --> 01:07:35,214
Sarah?
534
01:07:38,814 --> 01:07:40,414
Ben jij daar?
535
01:07:41,014 --> 01:07:42,714
Sebastian.
536
01:07:52,114 --> 01:07:54,514
Goedenavond, Sebastian.
537
01:07:56,614 --> 01:07:59,614
Ik had zoiets al verwacht.
538
01:08:02,014 --> 01:08:04,414
Ik weet dat jij een sleutel hebt.
539
01:08:07,314 --> 01:08:09,614
Ik heb Sarah vroeg thuisgebracht.
540
01:08:19,214 --> 01:08:22,514
Laten we naar de woonkamer gaan.
- Waarom? Ik voel me hier thuis.
541
01:08:22,614 --> 01:08:25,614
Ik kom elke avond naar deze kamer.
- Wat?
542
01:08:26,014 --> 01:08:31,614
Ja. Mijn kamer ligt precies
onder deze kamer.
543
01:08:31,814 --> 01:08:35,714
Ik hoor jou elke avond zachtjes
heen en weer lopen.
544
01:08:35,914 --> 01:08:38,814
Waarom?
- Wat?
545
01:08:39,614 --> 01:08:43,214
Ik zeg alleen maar dat je te laat opblijft.
546
01:08:43,414 --> 01:08:45,614
En ik doe net hetzelfde.
547
01:08:45,814 --> 01:08:48,214
Ik heb niemand om mee te praten.
548
01:08:49,014 --> 01:08:53,614
Je hebt mij.
Vertrouw op mij.
549
01:08:54,114 --> 01:09:00,014
Ik zie hoe jij...
Ik weet wat jij elke avond uitsteekt.
550
01:09:00,214 --> 01:09:02,814
Maar daar maak ik me geen zorgen om.
551
01:09:04,014 --> 01:09:07,014
Elke avond zet je die machine aan.
552
01:09:08,914 --> 01:09:12,614
Iets zegt me dat dat betekent
dat je niet kan wachten om te kijken.
553
01:09:14,014 --> 01:09:16,014
Waarom zo in je eentje?
554
01:09:17,814 --> 01:09:19,814
Waarom heb je mij nooit uitgenodigd?
555
01:09:20,014 --> 01:09:23,714
Omdat je het dan meteen had geweten.
556
01:09:29,314 --> 01:09:31,614
Breng me bij je projector.
557
01:09:43,014 --> 01:09:45,314
Wat zie ik, Sebastian?
558
01:09:48,314 --> 01:09:50,214
Willekeurige shots?
559
01:09:51,014 --> 01:09:52,614
Helemaal niet.
560
01:09:53,614 --> 01:09:58,814
Ik heb nog nooit een kunstenaar gezien
die niet kritisch was over z'n eigen werk.
561
01:10:03,514 --> 01:10:05,614
Wat was dit dan?
562
01:10:08,314 --> 01:10:10,014
Wat ik mooi vind.
563
01:10:11,114 --> 01:10:13,114
Jij niet alleen.
564
01:10:20,014 --> 01:10:23,514
Waarom doe je dat licht nou aan?
565
01:10:27,014 --> 01:10:28,414
Sebastian?
566
01:10:34,914 --> 01:10:36,314
Sebastian?
567
01:10:45,714 --> 01:10:48,514
Alsjeblieft, laat me jou filmen.
568
01:10:49,014 --> 01:10:52,114
Vind je mij dan interessant genoeg?
569
01:10:52,414 --> 01:10:55,414
Alsjeblieft, wees niet bang.
- Ik ben niet bang.
570
01:10:56,414 --> 01:11:01,414
Alleen verrast.
- Waarom trek je je kamerjas dan niet uit?
571
01:11:04,614 --> 01:11:09,614
Kom nou, leg dat apparaat weg.
572
01:11:11,014 --> 01:11:12,314
Ja.
573
01:11:18,014 --> 01:11:20,314
Je lijkt zo gehaast?
574
01:11:22,014 --> 01:11:25,414
Het is laat.
Je bent vast moe.
575
01:11:25,614 --> 01:11:28,814
Geen zin meer om te doen
of je talent hebt?
576
01:11:31,014 --> 01:11:35,314
Meneer, laat ons alsjeblieft
naar de woonkamer gaan.
577
01:11:36,014 --> 01:11:38,914
Je verlangens zijn
een fantastisch iets, Sebastian.
578
01:11:39,114 --> 01:11:44,614
Die moet je volgen.
Ik heb de mijne al lang opgegeven.
579
01:11:45,014 --> 01:11:47,814
Maar ik vertrouw nu op mijn instincten.
580
01:11:48,014 --> 01:11:51,614
En die zeggen mij dat deze situatie
niet gezond is.
581
01:11:51,814 --> 01:11:54,814
En dat jij hulp nodig hebt.
Zoek hulp, Sebastian.
582
01:11:55,014 --> 01:11:56,814
En wel nu.
583
01:11:58,014 --> 01:12:02,614
Tot dan zal je Sarah niet meer zien.
584
01:12:02,814 --> 01:12:07,614
Ik laat haar niet meer bij je langskomen...
585
01:12:08,014 --> 01:12:11,214
Als dat nodig is, dan verlaten we dit huis.
586
01:12:11,614 --> 01:12:18,814
Als je me ten schande brengt,
dan betaal ik hier nooit meer huur.
587
01:12:20,314 --> 01:12:25,014
Je hoeft absoluut niet te verhuizen,
Mr. Roeg. Dat beloof ik je.
588
01:12:42,014 --> 01:12:46,014
Help me nou maar met de trap.
589
01:12:46,214 --> 01:12:49,214
Want de trap is zo moeilijk voor me.
590
01:12:49,914 --> 01:12:54,514
Weet je wat, Sebastian? We durven
onze angsten niet onder ogen te zien.
591
01:12:54,814 --> 01:13:00,414
Dat is de reden waarom we
ons huis niet uit durven.
592
01:15:34,014 --> 01:15:35,814
Goedenavond, Sebastian.
593
01:15:36,414 --> 01:15:41,014
Welkom terug in het huis
der levende modepoppen.
594
01:15:42,414 --> 01:15:46,014
Je komt hier om de waarheid te vinden.
595
01:15:46,814 --> 01:15:51,514
Want zoals je weet
helpt kunst ons...
596
01:15:52,014 --> 01:15:53,714
om de waarheid te zien.
597
01:15:54,014 --> 01:15:56,914
Je zult hier je ergste nachtmerries zien.
598
01:15:57,214 --> 01:16:02,014
Je zal zo bang zijn
dat je zou willen dat je dood was.
599
01:16:02,214 --> 01:16:04,714
Maar je komt net tot leven.
600
01:16:05,714 --> 01:16:08,514
Je zal blij zijn dat je gekomen bent.
601
01:16:09,214 --> 01:16:11,514
Dit is de realiteit.
602
01:16:12,014 --> 01:16:14,714
We zijn zo blij om jou terug te hebben.
603
01:16:18,814 --> 01:16:22,614
Het kwaad is niet wat de mond
van een man binnengaat.
604
01:16:23,214 --> 01:16:26,014
Het kwaad is wat eruit naar buitenkomt.
605
01:16:27,014 --> 01:16:31,414
Tongen kunnen scherper zijn dan zwaarden.
606
01:16:31,714 --> 01:16:34,414
Die kunnen pas echt pijn veroorzaken.
607
01:16:51,914 --> 01:16:57,914
In het verleden zondigde de kerk het meest
aan misleidende communicatie.
608
01:16:58,114 --> 01:17:01,814
Maar die is nu vervangen door de televisie.
609
01:17:02,014 --> 01:17:04,814
De massa is incoherent...
610
01:17:05,114 --> 01:17:07,614
vol oppervlakkige verlangens...
611
01:17:07,914 --> 01:17:11,414
gepassioneerd zonder
aan de gevolgen te denken.
612
01:17:11,814 --> 01:17:16,014
Ze moeten bang gehouden worden
om ze onder controle te houden.
613
01:17:16,214 --> 01:17:20,114
Om die reden vonden de wijzen
de Goden uit.
614
01:17:20,314 --> 01:17:24,714
Die dreigden ermee hen te straffen
na hun dood.
615
01:17:53,614 --> 01:17:58,314
De waarheid is nooit puur,
noch eenvoudig.
616
01:20:25,014 --> 01:20:27,314
Papa... papa...
617
01:20:32,914 --> 01:20:35,514
Dit is mijn boek. Mijn boek.
618
01:20:52,614 --> 01:20:54,014
Sebastian?
619
01:20:57,514 --> 01:20:58,914
Sebastian?
620
01:21:54,114 --> 01:21:55,614
Sebastian?
621
01:22:02,514 --> 01:22:03,914
Sebastian?
622
01:23:32,214 --> 01:23:35,114
Je zou daar beter niet naar kijken.
623
01:23:51,314 --> 01:23:56,614
Nee, nee, nee...
- Laat me!
624
01:24:02,014 --> 01:24:04,014
Die beelden...
625
01:24:04,614 --> 01:24:06,714
die film...
626
01:24:08,014 --> 01:24:10,614
dat is niet zomaar een film, h�?
627
01:24:15,014 --> 01:24:16,214
Nee.
628
01:24:18,214 --> 01:24:20,214
Ik heb een fout gemaakt.
629
01:24:26,114 --> 01:24:28,214
Nu je dit hebt ontdekt.
630
01:24:28,514 --> 01:24:32,414
Het had niet zo mogen eindigen.
631
01:24:39,014 --> 01:24:40,614
Sarah...
632
01:24:43,314 --> 01:24:45,814
Je hebt er geen idee van
wat ik allemaal doe.
633
01:24:50,014 --> 01:24:52,814
Alle kamers in dit huis
zijn voorzien van kabels...
634
01:24:53,014 --> 01:24:55,814
zodat we hun geluiden kunnen horen.
635
01:24:58,014 --> 01:25:00,014
Nog altijd.
636
01:25:01,014 --> 01:25:03,514
Van jou ook.
637
01:25:13,914 --> 01:25:15,414
Je vader.
638
01:25:22,514 --> 01:25:24,014
Tommy.
639
01:25:24,314 --> 01:25:28,314
Liefje, toe nou.
Alsjeblieft.
640
01:25:29,014 --> 01:25:32,614
Ik weet 't niet.
Ik ben nerveus.
641
01:25:33,014 --> 01:25:35,614
Sarah woont hieronder.
642
01:25:36,014 --> 01:25:38,814
Liefje, we zijn niet getrouwd.
Kom nou.
643
01:25:39,714 --> 01:25:42,014
Hou op, Tommy!
644
01:25:48,014 --> 01:25:50,914
Jij bent zo'n geil zwijn.
645
01:25:51,114 --> 01:25:53,114
Daarom ben jij hier toch?
646
01:25:54,414 --> 01:25:56,114
Misschien.
647
01:25:57,014 --> 01:25:58,214
Toe nou.
648
01:25:59,114 --> 01:26:02,214
Ok�, maar niet in m'n mond.
649
01:26:15,214 --> 01:26:16,914
Mijn beste vriendin.
650
01:26:20,014 --> 01:26:21,514
Zet dat af!
651
01:26:21,714 --> 01:26:23,214
Zet af!
652
01:26:31,114 --> 01:26:33,414
Sebastian, kijk naar me.
653
01:26:37,314 --> 01:26:39,814
Wat heb je met dat meisje gedaan?
- Nee...
654
01:26:40,014 --> 01:26:42,414
Wat heb je met haar gedaan, Sebastian?
655
01:26:42,814 --> 01:26:45,014
Wat heb je met die mensen gedaan?
656
01:26:46,014 --> 01:26:48,214
Ik heb ze alleen maar gefilmd.
657
01:26:48,514 --> 01:26:50,814
Ik heb niks gedaan.
658
01:26:52,014 --> 01:26:53,814
Alleen met dat meisje.
659
01:26:54,014 --> 01:26:55,814
Die Lisa...
660
01:26:56,114 --> 01:26:58,914
Maar... het was een ongeluk.
661
01:26:59,114 --> 01:27:00,914
Ik bedoelde het niet zo.
662
01:27:01,114 --> 01:27:03,014
Wat heb je met haar gedaan?
663
01:27:06,214 --> 01:27:08,014
Vertel!
664
01:27:08,214 --> 01:27:09,914
Vertel, Sebastian.
665
01:27:10,014 --> 01:27:11,814
Ik...
- Vertel!
666
01:27:19,014 --> 01:27:21,014
Het was gruwelijk.
667
01:27:21,714 --> 01:27:23,714
Het was een ongeluk.
668
01:27:25,914 --> 01:27:27,614
Een ongeluk.
669
01:27:28,014 --> 01:27:29,814
Laat het me dan zien.
670
01:27:30,014 --> 01:27:31,814
Laat het me zien.
671
01:27:34,014 --> 01:27:35,814
Laat het me zien...
672
01:27:43,714 --> 01:27:47,314
Sarah, je moet wel begrijpen...
673
01:27:48,014 --> 01:27:49,814
dat ik angst moest filmen.
674
01:27:50,014 --> 01:27:52,414
Om beelden te maken van onderwerping...
675
01:27:52,814 --> 01:27:57,614
moet je angst zien, echte terreur.
676
01:27:58,014 --> 01:27:59,714
Dat is de enige manier.
677
01:28:00,014 --> 01:28:03,614
De kopers vinden het super.
Ze voelen zich sterk...
678
01:28:03,914 --> 01:28:05,914
door naar deze slachtoffers te kijken.
679
01:28:06,114 --> 01:28:09,614
Want ze zijn getuige van hun zwakheid...
680
01:28:09,914 --> 01:28:11,914
en hun onderwerping.
681
01:28:15,014 --> 01:28:16,814
Maar ik ben niet bang.
682
01:28:20,014 --> 01:28:21,814
Sarah, nee, alsjeblieft...
683
01:28:22,014 --> 01:28:24,014
Waar ben je nou bang voor?
684
01:28:24,214 --> 01:28:26,914
Ik ben bang...
- Waarvoor?
685
01:28:27,114 --> 01:28:30,414
Het onbekende maakt me vreselijk bang.
- Welk onbekende?
686
01:28:34,014 --> 01:28:36,014
Sarah...
- Wat?
687
01:28:37,014 --> 01:28:39,014
Ik heb het nog nooit gedaan.
688
01:28:43,114 --> 01:28:53,114
Sebastian was het bevende blad
aan een tak...
689
01:28:53,214 --> 01:29:03,114
die afbrak van een verdorde boom.
690
01:31:47,714 --> 01:31:50,614
Indrukken van onze aarde
vanuit de ruimte:
691
01:31:51,014 --> 01:31:54,114
Slierten blauw en wit en groen...
692
01:31:54,314 --> 01:31:58,514
fel verlicht tegen een zwarte achtergrond.
693
01:31:58,814 --> 01:32:01,114
Een verre, koude schoonheid.
694
01:32:02,014 --> 01:32:04,814
Stil, eenzaam.
695
01:32:05,014 --> 01:32:06,814
Tijdloos.
696
01:32:07,114 --> 01:32:11,514
Van zo hoog lijkt het erg vredig.
697
01:32:13,314 --> 01:32:16,314
Epiloog
698
01:32:49,914 --> 01:32:51,414
Sarah, verdomme!
699
01:32:53,514 --> 01:32:55,514
Hoe kom jij hier binnen?
700
01:32:58,914 --> 01:33:00,714
Is dat alles dat je te zeggen hebt?
701
01:33:05,114 --> 01:33:07,414
Laat maar. Het kan me niks schelen.
702
01:33:08,214 --> 01:33:11,414
Van geen een van jullie twee.
- Luister...
703
01:33:34,414 --> 01:33:38,614
Tommy accepteerde mijn geweer
als onze laatste kus.
704
01:35:39,014 --> 01:35:42,514
Dagelijks komen mensen van overal
naar me toe. Het is ongelofelijk.
705
01:35:42,714 --> 01:35:47,514
Ik krijg dagelijks honderden brieven in de
gevangenis. Zelfs huwelijksaanzoeken.
706
01:35:48,014 --> 01:35:50,514
Mijn tweede boek is gebaseerd
op de gebeurtenissen.
707
01:35:50,914 --> 01:35:53,214
Mijn eerste boek, 'Het Magische Oog',
was bestemd voor kinderen.
708
01:35:53,314 --> 01:35:57,314
Maar dit tweede zeker niet.
Men gaat er zelfs een film over maken.
709
01:35:57,514 --> 01:36:00,014
En ik ben alweer bezig aan mijn derde boek.
710
01:36:00,314 --> 01:36:01,814
En...
711
01:36:02,114 --> 01:36:05,914
ik hoop echt dat ik de kans nog krijg
om met Sebastian te praten.
712
01:36:06,114 --> 01:36:09,614
Ook al zal dat niet gemakkelijk zijn
met het proces dat eraan komt.
713
01:36:09,814 --> 01:36:15,614
Zijn fysieke gezondheid gaat er trouwens
snel op achteruit.
714
01:36:19,014 --> 01:36:21,714
Hij is een erg verlegen man.
715
01:36:22,014 --> 01:36:25,014
En al deze aandacht
doet hem alleen maar kwaad.
716
01:36:26,914 --> 01:36:28,414
Dank je.
717
01:36:31,114 --> 01:36:34,914
Na een proces van 453 dagen, vindt de Jury
Sarah Roeg en Sebastian Rhys schuldig...
718
01:36:35,014 --> 01:36:38,714
aan tweevoudige moord en eist
25 miljoen dollar schadevergoeding...
719
01:36:38,814 --> 01:36:40,814
voor de families van de slachtoffers.
720
01:36:41,014 --> 01:36:45,014
Sarah Roeg verklaart dat ze geen bezittingen
heeft, maar alle inkomsten van haar roman...
721
01:36:45,114 --> 01:36:48,114
'Verhalen Van Een Moordenaar',
die ze schreef in de gevangenis...
722
01:36:48,214 --> 01:36:50,814
zullen naar de families
van de slachtoffers gaan.
723
01:36:51,014 --> 01:36:54,514
Bij wederzijdse overeenstemming zullen
de families van beide slachtoffers...
724
01:36:54,614 --> 01:36:58,114
de roman uitgeven onder de nieuwe titel
'Het Oog Van De Moordenaar'...
725
01:36:58,214 --> 01:36:59,614
welke een bestseller wordt.
726
01:36:59,914 --> 01:37:02,414
Sebastian Rhys wordt schuldig bevonden
aan 5 andere moorden...
727
01:37:02,514 --> 01:37:03,914
waaronder die op Lisa Rubin.
728
01:37:04,014 --> 01:37:06,714
Sebastian wordt ontoerekeningsvatbaar
bevonden en zit zijn straf uit...
729
01:37:06,814 --> 01:37:08,414
in een psychiatrische inrichting.
730
01:37:08,514 --> 01:37:11,514
Zijn huis gaat naar de families van
de slachtoffers, die akkoord zijn...
731
01:37:11,614 --> 01:37:13,614
om Mr. Roeg in de flat beneden
te laten wonen.
732
01:37:13,914 --> 01:37:16,414
Mr. Cannoluti sterft in de gevangenis
onder verdachte omstandigheden.
733
01:39:05,014 --> 01:39:06,414
Geleverd door: frank b
54870
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.