All language subtitles for House of Mortal Sin-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,200 --> 00:00:38,638
'More news and stories
from Angola, Cyprus and France...'....
2
00:00:43,043 --> 00:00:47,280
'..in three days of fighting in the capital
between rival liberation groups.'
3
00:01:07,600 --> 00:01:12,138
'ln France,
several bombs have exploded...'
4
00:01:35,028 --> 00:01:38,164
Go and have
a word with her, then.
5
00:01:39,933 --> 00:01:42,502
Don't just stand there. Go up.
6
00:01:42,602 --> 00:01:44,604
All right.
7
00:01:44,704 --> 00:01:47,073
'..swept the board, getting 46 seats.
8
00:01:47,173 --> 00:01:50,543
'That's far better than the most
optimistic leaders expected
9
00:01:50,643 --> 00:01:54,047
'and it gives them a clear, working majority.'
10
00:01:58,485 --> 00:02:00,286
Valerie.
11
00:02:01,721 --> 00:02:03,990
Go on.
12
00:02:04,057 --> 00:02:06,326
We just want to talk, that's all.
13
00:02:08,661 --> 00:02:10,497
Valerie?
14
00:02:13,833 --> 00:02:15,702
Valerie!
15
00:02:18,104 --> 00:02:20,173
What's the matter?
16
00:02:37,524 --> 00:02:39,459
What is it?
17
00:02:41,528 --> 00:02:44,064
No!. Valerie.
18
00:02:44,130 --> 00:02:45,965
No!. No!.
19
00:05:17,517 --> 00:05:20,153
- Terribly sorry!.
- No, it's my fault.
20
00:05:20,220 --> 00:05:22,455
- Are you all right?
- I'll live.
21
00:05:24,791 --> 00:05:26,493
I know you!
22
00:05:26,593 --> 00:05:28,695
You're, er...
23
00:05:37,871 --> 00:05:41,141
No, I don't get down there much.
Somerset's a bit of a trek.
24
00:05:41,207 --> 00:05:43,076
Neither do l.
25
00:05:43,176 --> 00:05:45,779
My mother died about three years ago.
26
00:05:45,879 --> 00:05:48,181
Oh, I'm sorry.
27
00:05:48,281 --> 00:05:52,352
- It's nice running in to you like this.
- No, I ran into you!
28
00:05:52,452 --> 00:05:55,055
It's my fault. I was in a dream.
29
00:05:55,155 --> 00:05:58,758
- Got a few problems at the moment.
- Haven't we all.
30
00:05:58,825 --> 00:06:02,762
- You too?
- Don't have anywhere to live at the moment.
31
00:06:02,862 --> 00:06:05,532
Something will turn up.
What's wrong with you?
32
00:06:05,665 --> 00:06:10,036
Oh. This guy I live with.
You know, I was telling you about it.
33
00:06:10,103 --> 00:06:12,605
Things aren't going very well.
34
00:06:12,672 --> 00:06:16,009
- Let's not talk about that.
- I am supposed to be able to listen.
35
00:06:16,109 --> 00:06:20,580
- Not in the middle of the high street.
- If you do need to talk...
36
00:06:20,647 --> 00:06:23,983
Sounds like I'm trying to do
a conversation job on you.
37
00:06:24,084 --> 00:06:26,853
- I do mean it, Jen.
- I know.
38
00:06:34,694 --> 00:06:36,529
Jenny.
39
00:06:39,199 --> 00:06:41,401
- Hi, Bob.
- Got time for a drink?
40
00:06:41,534 --> 00:06:44,237
I'm not going in that thing with you!
41
00:06:44,304 --> 00:06:46,172
- I'm a bit busy now.
- Oh.
42
00:06:46,239 --> 00:06:48,308
- Give you a ring, yeah?
- Yes.
43
00:06:49,542 --> 00:06:51,878
I'll see if I can get one.
44
00:06:53,246 --> 00:06:57,484
- You'll never guess who I met.
- Think you'd better go upstairs.
45
00:06:57,550 --> 00:06:59,619
- Guess who I met
- I don't know.
46
00:06:59,686 --> 00:07:01,488
- Bernard Cutler.
- When?
47
00:07:01,554 --> 00:07:03,823
Just now. He tried to knock me down.
48
00:07:03,923 --> 00:07:07,594
Vanessa, you won't believe this.
He's become a priest.
49
00:07:07,727 --> 00:07:11,798
Isn't that incredible?
He works in that church by the library.
50
00:07:11,898 --> 00:07:15,402
- Stranger things have happened.
- You're in a good mood.
51
00:07:15,502 --> 00:07:20,306
Well, I've being trying to cope with
your boyfriend for the last half-hour.
52
00:07:20,373 --> 00:07:22,909
- Oh, dear.
- You had better go upstairs.
53
00:07:23,009 --> 00:07:25,245
Could be trouble.
54
00:07:25,345 --> 00:07:28,715
- Bernard said he might call in later.
- Did he?
55
00:07:28,782 --> 00:07:34,220
No, he said he'd definitely call in -
when I told him you were here, that is.
56
00:07:40,527 --> 00:07:44,364
- But you've got to tell me why.
- Why must there be a reason?
57
00:07:44,497 --> 00:07:47,000
I'm moving on, that's all. Time to go.
58
00:07:47,067 --> 00:07:50,203
If you get out of here now, you can stay out.
59
00:07:50,303 --> 00:07:54,207
- That's up to you.
- Well, if it's up to me, you bastard,
60
00:07:54,341 --> 00:07:56,509
don't ever set foot in this flat again.
61
00:07:56,609 --> 00:07:59,179
Do you understand? Ever again.
62
00:08:07,787 --> 00:08:09,923
I told you, Jen.
63
00:08:36,082 --> 00:08:39,019
You are a right little charmer, aren't you?
64
00:08:40,553 --> 00:08:42,622
Get fucked.
65
00:09:26,032 --> 00:09:28,368
Excuse me, is Father Cutler here?
66
00:09:29,803 --> 00:09:32,405
- No, I haven't seen him.
- Thank you.
67
00:10:39,906 --> 00:10:42,542
Excuse me. Excuse me.
68
00:10:44,711 --> 00:10:47,213
Do you know if Father Cutler's here?
69
00:10:47,313 --> 00:10:49,015
No, sorry.
70
00:10:49,082 --> 00:10:51,685
Do you know who's taking confession?
71
00:10:51,785 --> 00:10:54,454
- What?
- Who's taking confession?
72
00:10:54,521 --> 00:10:57,257
Don't know. I've never been here before.
73
00:10:57,357 --> 00:10:59,392
Nor have l.
74
00:11:23,083 --> 00:11:24,918
Yes?
75
00:11:26,720 --> 00:11:29,422
I can't say it. I just can't.
76
00:11:30,890 --> 00:11:34,227
Do you wish to make
a confession or not?
77
00:12:38,992 --> 00:12:41,127
I'm listening.
78
00:12:42,195 --> 00:12:46,066
- I'm sorry, Father.
- When did you last confess?
79
00:12:47,434 --> 00:12:50,136
I'm sorry, I shouldn't be here.
80
00:12:50,203 --> 00:12:53,506
- Are you without sin?
- No, it's not that...
81
00:12:53,606 --> 00:12:55,442
Then you should be here.
82
00:12:55,542 --> 00:12:58,678
No, I was... I was looking for someone.
83
00:12:58,745 --> 00:13:01,147
Are you being honest with yourself?
84
00:13:02,148 --> 00:13:03,917
I don't understand.
85
00:13:05,085 --> 00:13:09,456
One may look for another in a church
but not in a confessional.
86
00:13:09,556 --> 00:13:11,991
One enters only to unburden one's soul.
87
00:13:12,092 --> 00:13:13,993
Is that not correct?
88
00:13:15,095 --> 00:13:17,964
- Yes.
- Then, how are you troubled?
89
00:13:18,031 --> 00:13:20,333
Well...
90
00:13:21,735 --> 00:13:24,971
There's a man. A man I love.
91
00:13:25,071 --> 00:13:28,575
And he's left me
and I can't go on without him.
92
00:13:28,675 --> 00:13:30,677
I know I can't.
93
00:13:30,777 --> 00:13:32,479
Who is this man?
94
00:13:32,579 --> 00:13:34,147
I lived with him.
95
00:13:35,648 --> 00:13:38,018
And slept together?
96
00:13:39,786 --> 00:13:42,022
We...slept together, yes.
97
00:13:43,189 --> 00:13:45,759
- Why did you hesitate?
- Because...
98
00:13:47,127 --> 00:13:51,564
Recently, we hadn't. Well...I hadn't.
99
00:13:53,199 --> 00:13:58,738
- Had intercourse?
- See...he doesn't care about my feelings.
100
00:13:58,805 --> 00:14:01,341
He's...got other girls.
101
00:14:02,475 --> 00:14:05,345
He doesn't even attempt to try and hide it.
102
00:14:05,445 --> 00:14:09,716
I could put up with it,
I could put up with anything, if only...
103
00:14:10,750 --> 00:14:13,420
How long is it since...
104
00:14:13,486 --> 00:14:15,522
you were last intimate?
105
00:14:15,622 --> 00:14:17,657
Oh, I don't know.
106
00:14:20,660 --> 00:14:23,329
- Why is it important?
- Tell me.
107
00:14:25,598 --> 00:14:27,867
I want you to tell me.
108
00:14:36,609 --> 00:14:38,445
So...
109
00:14:38,545 --> 00:14:40,647
it really is true?
110
00:14:41,514 --> 00:14:45,685
Oh. I went to the labour exchange,
it was the only job they had.
111
00:14:48,021 --> 00:14:49,856
Thank you.
112
00:14:51,591 --> 00:14:53,259
No, I didn't mean that.
113
00:14:53,326 --> 00:14:57,130
No, as long as you're happy,
that's the main thing.
114
00:14:57,230 --> 00:14:59,032
You are happy, aren't you?
115
00:14:59,132 --> 00:15:04,270
Of course. There are things wrong with
the Church but every job has its problems.
116
00:15:04,371 --> 00:15:07,374
Well, we can solve one of them right now.
117
00:15:08,308 --> 00:15:10,076
Can we?
118
00:15:10,176 --> 00:15:12,145
Accommodation.
119
00:15:12,278 --> 00:15:16,483
Wait, what happens
if this friend of yours doesn't want me?
120
00:15:16,549 --> 00:15:19,719
- That's what we're going round to find out.
- OK.
121
00:15:19,819 --> 00:15:23,056
If he doesn't, you could always stay here.
122
00:15:23,123 --> 00:15:26,259
- That's if it wouldn't upset anyone?
- Here?
123
00:15:26,359 --> 00:15:29,729
I don't see why not.
There was a guy living here.
124
00:15:29,796 --> 00:15:32,766
- Her boyfriend.
- Her ex-boyfriend.
125
00:15:32,866 --> 00:15:34,868
He moved out this evening.
126
00:15:34,968 --> 00:15:36,469
So?
127
00:15:36,536 --> 00:15:38,605
Sounds like a good idea.
128
00:15:38,705 --> 00:15:41,341
Well, we'll just see, shall we?
129
00:15:43,009 --> 00:15:46,880
I did tell you how nice it was
to see you again, didn't l?
130
00:15:46,980 --> 00:15:48,815
Yes.
131
00:15:49,749 --> 00:15:52,452
You are holding something back.
132
00:15:52,552 --> 00:15:54,421
I don't want to say anything else.
133
00:15:54,521 --> 00:15:58,158
There's no need to be embarrassed
discussing sex with me.
134
00:15:58,258 --> 00:15:59,993
I'm not embarrassed.
135
00:16:01,127 --> 00:16:03,263
Then tell me everything.
136
00:16:03,329 --> 00:16:05,832
I had an abortion, a few months ago.
137
00:16:07,033 --> 00:16:10,036
- He forced you?
- I shouldn't have come here.
138
00:16:10,103 --> 00:16:13,039
- It was all a mistake.
- Don't go!
139
00:16:15,508 --> 00:16:18,778
- I want to help you.
- I don't think you can.
140
00:16:18,845 --> 00:16:22,115
- I'm sorry.
- You must let me try.
141
00:16:22,215 --> 00:16:25,218
Not now, Father,
I'm late for an appointment.
142
00:16:25,318 --> 00:16:27,354
- Please.
- Then tomorrow?
143
00:16:28,421 --> 00:16:30,423
Come and see me tomorrow.
144
00:16:30,523 --> 00:16:33,593
Not to confession, just to talk.
145
00:16:33,693 --> 00:16:36,296
- Will you?
- I'll try.
146
00:16:36,429 --> 00:16:39,766
Together we will seek God's help.
147
00:16:39,833 --> 00:16:41,234
Thank you, Father.
148
00:16:42,168 --> 00:16:44,270
What time will you come?
149
00:17:10,697 --> 00:17:14,768
Bob? You know that drink...
Do you fancy some company?
150
00:17:20,106 --> 00:17:24,344
- I only phone you when I need you.
- That's all right. Come on.
151
00:17:47,967 --> 00:17:51,805
- My keys! Have I left them in the car?
- I'll have a look.
152
00:17:51,905 --> 00:17:55,375
Oh, bloody hell! I must have
left them in the phone box.
153
00:17:55,475 --> 00:17:57,944
They're not here. We'll go back.
154
00:17:58,044 --> 00:18:00,347
Oh, somebody will have picked them up.
155
00:18:01,414 --> 00:18:04,517
Oh. We're not going to get in then, are we?
156
00:18:04,584 --> 00:18:06,753
We are.
157
00:18:06,853 --> 00:18:10,690
- If nobody's looking.
- That's a bit dangerous, isn't it?
158
00:18:29,743 --> 00:18:32,645
- It's almost ready.
- Oh, fine.
159
00:18:32,712 --> 00:18:36,082
- Did he buy all these?
- No, he gets them free.
160
00:18:36,182 --> 00:18:39,152
- What does he do?
- Who knows most of the time?
161
00:18:39,219 --> 00:18:41,354
Calls himself a record plugger.
162
00:18:41,488 --> 00:18:45,458
From what you say,
he doesn't sound like much of a loss.
163
00:18:45,558 --> 00:18:49,295
No, but I love him. That's the trouble.
164
00:18:49,396 --> 00:18:51,765
- Do you?
- Hm.
165
00:18:51,831 --> 00:18:56,636
I was trying to find someone to talk to and
I went to the church to look for an old friend.
166
00:18:56,736 --> 00:19:00,740
I felt so desperate...
that I went to confession.
167
00:19:00,807 --> 00:19:04,778
Isn't that stupid?
I haven't done it since I was at school.
168
00:19:04,844 --> 00:19:07,547
- Did it do any good?
- You must be joking.
169
00:19:07,681 --> 00:19:10,884
- Made things ten times worse.
- Why?
170
00:19:10,950 --> 00:19:12,986
There was this priest...
171
00:19:14,220 --> 00:19:16,523
He was really strange.
172
00:19:16,623 --> 00:19:18,058
In what way?
173
00:19:22,162 --> 00:19:24,698
I left my cigarettes in that phone box.
174
00:19:24,798 --> 00:19:26,666
- You don't smoke?
- Sorry.
175
00:19:26,766 --> 00:19:28,902
- I'll go and get some.
- I'll go.
176
00:19:28,968 --> 00:19:31,004
No, it's all right.
177
00:19:32,005 --> 00:19:35,709
- Switch the thing off if it hurts, will you?
- OK.
178
00:21:12,439 --> 00:21:14,474
Christ!
179
00:21:17,811 --> 00:21:19,846
Where did you come from?
180
00:21:21,147 --> 00:21:23,183
How did you get in?
181
00:21:24,284 --> 00:21:26,686
You must be crazy. You've ruined...
182
00:21:33,493 --> 00:21:35,228
What do you want?
183
00:21:47,340 --> 00:21:48,908
Come on.
184
00:21:49,009 --> 00:21:51,077
Who are you? What do you want?
185
00:21:53,813 --> 00:21:56,349
For Christ's sake, what do you want?
186
00:21:59,786 --> 00:22:02,555
Don't come any closer. You'll get this.
187
00:22:28,948 --> 00:22:30,784
Robert?
188
00:22:33,153 --> 00:22:34,988
Robert?
189
00:22:45,231 --> 00:22:47,033
Robert?
190
00:23:56,236 --> 00:23:58,571
Jenny?
191
00:23:58,672 --> 00:24:01,141
Upstairs... Upstairs!
192
00:24:03,009 --> 00:24:04,911
Upstairs...
193
00:24:07,047 --> 00:24:09,082
I can't believe this happened.
194
00:24:10,183 --> 00:24:12,986
- Must have been a chance in a million.
- Hm.
195
00:24:13,086 --> 00:24:14,854
- Don't throw it away.
- Why?
196
00:24:14,954 --> 00:24:17,857
Well, someone might want to examine it.
197
00:24:17,957 --> 00:24:20,660
What for? It blew up.
198
00:24:20,727 --> 00:24:24,264
Fat lot of use it is to Robert
lying there in hospital.
199
00:24:27,167 --> 00:24:30,670
I shouldn't have moved in tonight.
You probably want to be alone.
200
00:24:30,770 --> 00:24:32,972
We wouldn't have known
what to do without you.
201
00:24:33,073 --> 00:24:36,242
- I haven't done anything.
- We needed you here.
202
00:24:36,309 --> 00:24:38,278
Come on, Jen, bed.
203
00:24:38,345 --> 00:24:40,914
I want to wait. The hospital might ring.
204
00:24:41,047 --> 00:24:44,284
They said there'd be no news tonight.
Come on.
205
00:24:48,855 --> 00:24:51,157
Oh, I forgot to tell you something.
206
00:24:51,257 --> 00:24:54,928
After I found Robert, this door was unlocked.
207
00:24:55,028 --> 00:24:57,130
- So?
- But it was locked before.
208
00:24:57,197 --> 00:24:59,265
I locked it myself.
209
00:25:10,910 --> 00:25:13,179
Hello? Yes.
210
00:25:14,381 --> 00:25:16,516
- Speaking.
- Hospital?
211
00:25:19,019 --> 00:25:20,854
Did l?
212
00:25:27,527 --> 00:25:30,697
- Good morning.
- Morning. Excuse my appearance.
213
00:25:30,764 --> 00:25:35,468
Compared to way that Terry used to wander
around, you're positively overdressed.
214
00:25:35,568 --> 00:25:37,404
Please. I'm a man of the Church.
215
00:25:37,504 --> 00:25:41,574
No one would think it to look at you now.
You look almost human.
216
00:25:42,876 --> 00:25:44,911
What are you doing?
217
00:25:45,011 --> 00:25:47,213
Bacon and eggs after a fashion.
218
00:25:47,313 --> 00:25:49,482
Don't tell me you don't want any?
219
00:25:51,584 --> 00:25:54,254
- Morning, love.
- Morning.
220
00:25:55,522 --> 00:25:58,758
- Who was on the phone?
- Father someone or other.
221
00:25:58,858 --> 00:26:02,729
- The one at your church.
- Meldrum? Does he know I'm here?
222
00:26:02,829 --> 00:26:07,133
No. I left my keys there last night
when I went to look for you.
223
00:26:07,233 --> 00:26:11,871
- I'll fetch them for you tonight.
- No. They're not there any more.
224
00:26:11,938 --> 00:26:15,508
He's taken them home with him.
To the presbytery.
225
00:27:03,289 --> 00:27:06,459
Erm...Father Meldrum is expecting me.
226
00:27:13,299 --> 00:27:15,101
Thank you.
227
00:27:26,312 --> 00:27:28,281
Would you mind waiting?
228
00:27:28,381 --> 00:27:30,417
Yes, of course.
229
00:27:58,278 --> 00:28:03,750
I'm sorry but he's extremely
busy and he cannot be interrupted.
230
00:28:03,850 --> 00:28:05,885
- No...
-
231
00:28:05,985 --> 00:28:08,054
Now look what you've done!
232
00:28:08,121 --> 00:28:12,759
You selfish, naughty, old woman.
How many times have I told you...
233
00:28:40,220 --> 00:28:42,389
I can't...
234
00:28:42,489 --> 00:28:45,325
What did you and Jay do...
235
00:29:08,782 --> 00:29:10,850
Can I help you?
236
00:29:57,130 --> 00:29:59,299
I'm sorry to have kept you.
237
00:29:59,399 --> 00:30:01,434
I can't stop, actually.
238
00:30:01,534 --> 00:30:03,670
Just step inside a moment.
239
00:30:08,074 --> 00:30:10,577
How are you feeling this morning?
240
00:30:12,445 --> 00:30:16,082
I'm glad you came back to see me.
You did the right thing.
241
00:30:16,182 --> 00:30:20,020
I'm sorry, I think you're mistaking me
for someone else.
242
00:30:20,120 --> 00:30:23,790
- My name's Jenny Welch...
- You came to see me yesterday.
243
00:30:23,857 --> 00:30:25,925
Troubled, in need of help.
244
00:30:25,992 --> 00:30:29,462
- And I am here to provide it.
- Oh, I see.
245
00:30:30,697 --> 00:30:32,499
Yes.
246
00:30:32,599 --> 00:30:34,734
Well, I'm sorry about that.
247
00:30:34,868 --> 00:30:37,003
I...shouldn't have used you.
248
00:30:37,070 --> 00:30:41,207
- Then why are you here?
- You said you had my keys.
249
00:30:45,011 --> 00:30:49,749
Are you afraid...
afraid of the man who defiled you?
250
00:30:49,849 --> 00:30:52,619
Don't be. He won't harm you again.
251
00:30:53,753 --> 00:30:56,122
I won't allow any man to do that.
252
00:30:56,189 --> 00:30:59,959
Think of the spiritual rewards
we'll find, Jenny. Here.
253
00:31:01,327 --> 00:31:03,530
This man, he's corrupting you.
254
00:31:04,731 --> 00:31:07,667
Let me show you the way to true happiness.
255
00:31:07,734 --> 00:31:09,602
Erm...
256
00:31:09,703 --> 00:31:13,573
I'm...afraid I can't spare the time.
257
00:31:13,673 --> 00:31:16,276
I have to get back to the shop, you see.
258
00:31:16,376 --> 00:31:20,347
Erm...if I could just have my keys...
259
00:31:20,447 --> 00:31:22,515
I have many pupils, you know?
260
00:31:23,717 --> 00:31:27,487
And I always quote them a line
from the Book of Numbers.
261
00:31:27,587 --> 00:31:29,823
Chapter 32.
262
00:31:29,923 --> 00:31:32,258
"Be sure your sin will find you out."
263
00:31:34,294 --> 00:31:38,131
'There's no need to be
embarrassed discussing sex with me.'
264
00:31:38,231 --> 00:31:40,367
'I'm not embarrassed.'
265
00:31:40,433 --> 00:31:42,836
'Then tell me everything.'
266
00:31:42,936 --> 00:31:46,206
'l had an abortion, a few months ago.'
267
00:31:46,272 --> 00:31:48,942
- 'He forced you?'
- How did you get that?
268
00:31:49,009 --> 00:31:52,479
- 'lt was all a mistake.'
- 'Don't go!'
269
00:31:54,781 --> 00:31:57,717
- You have no right.
- I have every right.
270
00:31:57,784 --> 00:32:00,020
I was put on this earth to combat sin
271
00:32:00,120 --> 00:32:03,156
and I shall use
every available means to do so.
272
00:32:03,256 --> 00:32:07,327
But that's...a breach of
a basic Catholic ethic.
273
00:32:07,427 --> 00:32:10,163
Only if someone else hears it.
274
00:32:11,197 --> 00:32:13,767
We must make sure
that no one else does.
275
00:32:13,867 --> 00:32:15,335
What do you mean?
276
00:32:15,435 --> 00:32:20,473
We must make sure your family don't find
out about the unborn child you murdered.
277
00:32:20,573 --> 00:32:23,043
I don't believe this.
278
00:32:23,143 --> 00:32:25,278
Is it so hard to understand?
279
00:32:25,345 --> 00:32:30,083
A priest attempting to put his parishioners
back on the path of righteousness.
280
00:32:30,150 --> 00:32:33,453
- My keys.
- You cannot survive without me!
281
00:33:16,863 --> 00:33:20,867
'There's no need to be
embarrassed discussing sex with me.'
282
00:33:20,934 --> 00:33:23,169
'I'm not embarrassed.'
283
00:33:23,236 --> 00:33:25,472
'Then tell me everything.'
284
00:33:25,538 --> 00:33:27,440
'l had an abortion...'
285
00:33:31,144 --> 00:33:34,180
- I didn't hear you knock.
- How strange.
286
00:33:36,549 --> 00:33:39,352
- What do you want?
- I heard shouting.
287
00:33:39,452 --> 00:33:43,123
Well, it was nothing that concerns you,
Miss Brabazon.
288
00:33:43,223 --> 00:33:46,993
Just a young person in need of guidance.
Just one of the many.
289
00:33:47,093 --> 00:33:49,262
No, Father.
290
00:33:49,396 --> 00:33:51,931
This one was different, wasn't she?
291
00:33:58,805 --> 00:34:02,676
- Is Bernard here?
- No. He went to take benediction or...
292
00:34:02,776 --> 00:34:06,680
I've got to talk to somebody.
That priest I went to see is insane.
293
00:34:06,780 --> 00:34:08,581
OK, Jenny, but l...
294
00:34:08,682 --> 00:34:10,583
No, no, listen to me.
295
00:34:10,650 --> 00:34:16,356
We've got to do something, we've got to...
find the church authorities or the police...
296
00:34:16,456 --> 00:34:17,724
Jenny.
297
00:34:17,824 --> 00:34:20,760
- It's Terry!
- He's back.
298
00:34:20,860 --> 00:34:23,229
He's here!
299
00:34:31,004 --> 00:34:34,474
- I'm sorry.
- What have you got to be sorry about?
300
00:34:34,541 --> 00:34:36,643
- I'm sorry.
- I lose my temper
301
00:34:36,776 --> 00:34:38,812
and I say things I don't mean.
302
00:34:38,912 --> 00:34:40,747
Forget it.
303
00:34:43,583 --> 00:34:45,485
Hey, are you all right?
304
00:34:45,585 --> 00:34:46,786
Jenny?
305
00:34:47,954 --> 00:34:51,224
Something happened this evening.
It upset me.
306
00:34:51,291 --> 00:34:53,360
What?
307
00:34:53,426 --> 00:34:56,262
- You wouldn't be interested.
- Tell me.
308
00:35:03,870 --> 00:35:07,474
- Have you nothing better to do?
- Not until 7:30, no.
309
00:35:07,574 --> 00:35:10,577
I'm taking benediction at St Bartholomew's.
310
00:35:10,643 --> 00:35:14,247
- Father Trafford is still ill so...
- Very interesting.
311
00:35:14,381 --> 00:35:19,285
I fail to see how a service at 7:30
has anything to do with wasting time here.
312
00:35:19,386 --> 00:35:21,087
But still...
313
00:35:21,187 --> 00:35:25,825
I was reading about Franz de Vries,
the Belgian cardinal.
314
00:35:25,892 --> 00:35:28,261
He's going to the Vatican on Monday,
315
00:35:28,361 --> 00:35:32,098
"determined to reintroduce
his motion to abolish celibacy."
316
00:35:32,198 --> 00:35:36,670
I have little regard for
the whims of renegade Belgian cardinals.
317
00:35:36,770 --> 00:35:38,838
And nor will the Sacred College.
318
00:35:38,905 --> 00:35:42,509
it's an important issue.
It ought to be discussed.
319
00:35:42,609 --> 00:35:48,281
Don't you think that the need for celibacy,
especially today, isn't all that relevant?
320
00:35:48,348 --> 00:35:50,183
Relevant? To what?
321
00:35:50,283 --> 00:35:54,087
Relevant to increasing
permissiveness in society?
322
00:35:54,187 --> 00:35:57,390
There are those,
including yourself no doubt,
323
00:35:57,490 --> 00:36:01,327
who would rip away
the whole fabric of the Catholic church.
324
00:36:01,394 --> 00:36:03,663
Times change and
we must change with them.
325
00:36:03,763 --> 00:36:05,999
By whose orders?
326
00:36:08,668 --> 00:36:10,737
Go about your business.
327
00:36:14,307 --> 00:36:18,378
Oh, er, by the way,
the Robertson funeral tomorrow.
328
00:36:18,478 --> 00:36:22,615
I'm well aware of the fact that
the Robertson funeral is tomorrow.
329
00:36:22,716 --> 00:36:26,353
It's been cancelled. They've decided
to put him in the family crypt.
330
00:36:26,453 --> 00:36:28,722
So the grave will have to be filled in.
331
00:36:28,822 --> 00:36:32,058
- I'll see to it.
- If you give me the gravedigger's...
332
00:36:32,158 --> 00:36:33,960
I said I will see to it.
333
00:36:34,060 --> 00:36:35,628
Father?
334
00:36:35,729 --> 00:36:37,864
I'm coming. Go, go.
335
00:36:44,337 --> 00:36:46,706
Please don't be here when I return.
336
00:37:10,497 --> 00:37:13,767
Bugger the church authorities,
I'll go round myself.
337
00:37:13,867 --> 00:37:16,903
- What are you going to do?
- Sort him out.
338
00:37:17,003 --> 00:37:20,640
- That won't get us anywhere.
- lt'll get us the tape.
339
00:37:22,609 --> 00:37:26,713
Hello? I want to speak to
somebody called Meldrum.
340
00:37:28,148 --> 00:37:30,216
Yeah? Where's that?
341
00:37:31,117 --> 00:37:33,153
Yeah, OK. Ta.
342
00:37:33,253 --> 00:37:35,789
He's got some church. The Sacred Heart.
343
00:37:35,889 --> 00:37:38,725
- It's up by the library.
- Yeah, right.
344
00:37:39,859 --> 00:37:42,462
Don't go too strong, will you, Terry?
345
00:38:04,551 --> 00:38:06,619
Father Meldrum.
346
00:38:14,561 --> 00:38:15,995
Yes?
347
00:38:25,305 --> 00:38:26,806
I'm Mrs Davey.
348
00:38:26,906 --> 00:38:29,309
Is there something I can do for you?
349
00:38:29,409 --> 00:38:31,311
I'm Mrs Davey!
350
00:38:31,378 --> 00:38:33,780
I don't recall the name, I'm sorry.
351
00:38:33,880 --> 00:38:36,182
You knew my daughter.
352
00:38:36,282 --> 00:38:37,684
Valerie Davey.
353
00:38:39,486 --> 00:38:42,956
Valerie. Oh, yes, of course. How is she?
354
00:38:43,056 --> 00:38:45,191
She's dead, Father.
355
00:38:45,258 --> 00:38:47,460
She threw herself out of a window.
356
00:38:47,527 --> 00:38:49,596
My poor woman...
357
00:38:49,696 --> 00:38:52,966
Don't pretend you're upset
cos I know you're not.
358
00:38:54,567 --> 00:38:57,037
I know a lot about you, Father.
359
00:38:57,137 --> 00:39:00,807
I know that Valerie used to come
and see you every night
360
00:39:00,907 --> 00:39:03,610
and that she'd come home in tears.
361
00:39:03,677 --> 00:39:05,812
I know you killed her.
362
00:39:07,547 --> 00:39:10,550
Mrs Davey, I realise that you are distressed
363
00:39:10,617 --> 00:39:12,852
and that you must also be overwrought,
364
00:39:12,952 --> 00:39:15,755
otherwise you would not make
such a foolish allegation.
365
00:39:15,822 --> 00:39:19,759
It's not foolish, it's the truth. I know it!
366
00:39:20,760 --> 00:39:23,363
I know everything.
367
00:39:23,463 --> 00:39:25,932
I see.
368
00:39:26,066 --> 00:39:29,169
Then you also know that
your daughter was pregnant,
369
00:39:29,269 --> 00:39:31,237
that she came to me for help
370
00:39:31,338 --> 00:39:35,575
and that she lived in mortal fear
of your husband finding out.
371
00:39:35,675 --> 00:39:37,844
No...
372
00:39:37,944 --> 00:39:39,279
Oh, yes.
373
00:39:50,657 --> 00:39:53,126
I don't believe you. You won't be here.
374
00:39:53,193 --> 00:39:56,496
Mrs Davey, I can assure you
that I will be here
375
00:39:56,563 --> 00:39:59,132
and we will discuss everything then.
376
00:39:59,232 --> 00:40:01,835
- All right, then.
- Good.
377
00:40:01,968 --> 00:40:04,337
- After Mass on Sunday?
- Yes!
378
00:40:04,471 --> 00:40:06,606
And now would you care to leave?
379
00:40:09,576 --> 00:40:11,411
This way.
380
00:41:12,839 --> 00:41:15,041
- Your name Meldrum?
- Yes.
381
00:41:15,141 --> 00:41:17,877
- I want a word with you.
- A church matter?
382
00:41:17,977 --> 00:41:22,248
- That's right.
- Perhaps you could leave it till the morning.
383
00:41:22,315 --> 00:41:24,384
I said I wanted a word.
384
00:41:24,484 --> 00:41:26,753
You're very friendly, aren't you?
385
00:41:26,853 --> 00:41:28,888
If you wouldn't mind.
386
00:41:33,393 --> 00:41:35,495
You know Jenny Welch?
387
00:41:38,064 --> 00:41:40,166
I asked you a question.
388
00:41:40,266 --> 00:41:42,736
Yes, I know Jenny Welch.
389
00:41:43,903 --> 00:41:46,773
She tells me you've been upsetting her.
390
00:41:46,840 --> 00:41:50,977
Whatever passes between me
and my parishioners is our business.
391
00:41:51,044 --> 00:41:53,279
It's my business as well, mate.
392
00:41:53,346 --> 00:41:55,815
Jenny happens to be a very good of mine.
393
00:41:55,882 --> 00:41:59,419
We live together and have no secrets.
394
00:41:59,486 --> 00:42:02,522
She told me about your tape recorder.
395
00:42:02,589 --> 00:42:05,058
Did you say you lived with Miss Welch?
396
00:42:05,125 --> 00:42:07,694
Yeah, that's right. Last two years.
397
00:42:10,096 --> 00:42:13,867
- Are you shocked?
- The man who deserted her,
398
00:42:13,933 --> 00:42:18,738
- who forced her to abort your child?
- You're changing the subject.
399
00:42:19,839 --> 00:42:24,678
I'm here to nail you, mate,
and I ain't leaving without that tape.
400
00:42:36,756 --> 00:42:38,591
Meldrum?
401
00:42:39,592 --> 00:42:41,428
Meldrum!
402
00:43:05,151 --> 00:43:06,986
The game's over, Meldrum.
403
00:45:33,767 --> 00:45:36,236
Do you think there is
anything in what Jenny says?
404
00:45:36,302 --> 00:45:38,304
- About Meldrum?
- Hm.
405
00:45:38,405 --> 00:45:42,108
Well, nothing she says at the moment
makes much sense, does it?
406
00:45:42,208 --> 00:45:45,779
No. She's getting
all her troubles at once, poor kid.
407
00:45:45,879 --> 00:45:49,983
Might be weeks before she recovers from,
you know, what happened in here.
408
00:45:50,116 --> 00:45:55,255
And it's her boyfriend mucking her around.
He came back this afternoon.
409
00:45:55,355 --> 00:45:59,225
It was all tears and apologies
and now he's pissed off again.
410
00:45:59,325 --> 00:46:03,163
She's sitting there waiting for him
and he's not coming back.
411
00:46:03,229 --> 00:46:07,467
I bet he's found some old slag in a pub,
I could slaughter that boy.
412
00:46:07,567 --> 00:46:09,669
Bernard.
413
00:46:16,209 --> 00:46:20,280
There you are, my dear.
Made with my own fair hands.
414
00:46:20,380 --> 00:46:22,182
Thank you.
415
00:46:22,282 --> 00:46:24,384
Bernard, I've been thinking.
416
00:46:24,451 --> 00:46:28,788
If Terry doesn't come back tonight,
we'll have to see Meldrum tomorrow.
417
00:46:28,888 --> 00:46:32,158
- Well...
- We'll force him to give us the tape.
418
00:46:33,126 --> 00:46:36,663
Look, Jenny, there's no point in
you going up there.
419
00:46:36,763 --> 00:46:41,835
- I'll mention it, it'll be all right.
- He'll pretend he didn't do anything!
420
00:46:41,935 --> 00:46:45,138
- I'll see to it.
- When will you go?
421
00:46:45,205 --> 00:46:48,241
Tomorrow morning. First thing.
422
00:46:48,308 --> 00:46:50,410
Drink up.
423
00:46:52,412 --> 00:46:55,181
I think something's happened to Terry.
424
00:47:24,844 --> 00:47:29,349
I'd almost given you up. Mrs Meldrum's
dinner has been ready for hours.
425
00:47:29,416 --> 00:47:31,718
Why were you playing that record?
426
00:47:31,818 --> 00:47:36,589
- I don't understand you, Father.
- You were playing a gramophone.
427
00:47:36,690 --> 00:47:39,959
I wouldn't have the first idea
how to operate it.
428
00:47:40,060 --> 00:47:42,929
I'm not imaging things, Miss Brabazon.
429
00:47:49,035 --> 00:47:53,773
You should wipe your feet
if you've been to the graveyard, Father.
430
00:47:53,873 --> 00:47:56,309
You've trailed mud into the house.
431
00:48:58,138 --> 00:49:01,541
Good evening, Mother,
have you had a pleasant day?
432
00:49:03,009 --> 00:49:05,211
I'm late, I know. Forgive me.
433
00:49:10,984 --> 00:49:15,422
Why does she use this machine?
Against my express instructions!
434
00:49:15,522 --> 00:49:18,324
Why does she do it?!
I don't understand.
435
00:49:20,627 --> 00:49:22,529
Do you, Mother?
436
00:49:22,629 --> 00:49:24,731
Do you know why she does it?
437
00:49:28,268 --> 00:49:30,837
Oh, Mother, I need your help so badly.
438
00:49:34,040 --> 00:49:38,211
Do you remember when I used
to come to you with all my problems?
439
00:49:38,278 --> 00:49:41,081
Big or small, you always knew what to do.
440
00:49:42,248 --> 00:49:46,653
I wouldn't be a member of the church now
if it hadn't been for you.
441
00:49:47,754 --> 00:49:51,925
You guided me away from temptation
and into God's service.
442
00:49:53,059 --> 00:49:55,495
I'll always be grateful.
443
00:49:58,565 --> 00:50:01,134
But I need your help again, Mother.
444
00:50:01,234 --> 00:50:04,871
The old temptations...they have returned.
445
00:50:06,306 --> 00:50:08,775
They've been growing for some time.
446
00:50:12,245 --> 00:50:14,948
I don't understand it.
447
00:50:15,048 --> 00:50:17,917
I guide and advise young people all the time.
448
00:50:19,085 --> 00:50:21,755
Some of them attractive, young girls.
449
00:50:23,089 --> 00:50:26,026
They come here, they still do,
450
00:50:26,092 --> 00:50:28,828
but I've never... I've never...
451
00:50:29,963 --> 00:50:32,565
Well, not really wanted to...
452
00:50:35,435 --> 00:50:37,771
I've never wanted anything more.
453
00:50:38,972 --> 00:50:41,007
Until now.
454
00:50:45,111 --> 00:50:47,814
She reminds me of her.
455
00:50:47,881 --> 00:50:50,517
The voice, the first time I heard it.
456
00:50:51,584 --> 00:50:53,853
The manner...everything.
457
00:50:58,758 --> 00:51:01,528
I want her. Is it wrong?
458
00:51:04,464 --> 00:51:06,499
Of course it's wrong
459
00:51:06,566 --> 00:51:08,601
but I can't control it.
460
00:51:13,206 --> 00:51:15,542
I thought he was her lover.
461
00:51:15,608 --> 00:51:17,644
He used her despicably.
462
00:51:20,480 --> 00:51:22,482
But I punished the wrong man.
463
00:51:26,786 --> 00:51:29,756
I've atoned for that now, though. Oh, yes.
464
00:51:29,823 --> 00:51:32,759
The real culprit has been brought to book.
465
00:51:37,630 --> 00:51:39,666
Perhaps she'll come to me now.
466
00:51:40,767 --> 00:51:43,303
Now she's alone.
467
00:51:43,403 --> 00:51:45,405
Perhaps she'll need me.
468
00:51:51,344 --> 00:51:54,147
How dare she meddle with this instrument!
469
00:51:54,247 --> 00:51:56,783
It's not hers, it's ours.
470
00:52:13,500 --> 00:52:16,503
This is our music...isn't it, Mother?
471
00:52:28,148 --> 00:52:32,452
- Mother is ready for bed, Miss Brabazon.
- Thank you, Father.
472
00:52:35,622 --> 00:52:38,825
I'm going for a walk to clear my head.
473
00:53:12,759 --> 00:53:15,328
He's gone out, I'm afraid.
474
00:53:15,462 --> 00:53:17,664
You're all alone again with me.
475
00:53:45,091 --> 00:53:47,260
Vanessa.
476
00:53:47,360 --> 00:53:49,929
Vanessa, did you lock the front door?
477
00:53:49,996 --> 00:53:52,232
- Mm-hm.
- Are you sure?
478
00:53:52,298 --> 00:53:54,134
Mm...
479
00:54:23,496 --> 00:54:25,331
Terry?
480
00:54:38,111 --> 00:54:39,813
Hello?
481
00:55:00,633 --> 00:55:03,737
- Everything all right, miss?
- I'm sorry.
482
00:55:03,803 --> 00:55:06,673
Yes, everything's all right. Thank you.
483
00:55:12,979 --> 00:55:14,848
Thank you.
484
00:55:39,139 --> 00:55:41,174
Father Meldrum, please.
485
00:55:49,149 --> 00:55:50,984
Yes?
486
00:56:11,905 --> 00:56:13,707
Yes, I realise that.
487
00:56:13,807 --> 00:56:16,910
I'm sorry, I'm finding this very embarrassing.
488
00:56:16,976 --> 00:56:21,147
As well you might.
You come here with these accusations...
489
00:56:21,214 --> 00:56:25,051
- Her accusations.
- You evidently gave them credence.
490
00:56:25,151 --> 00:56:27,721
- I wanted to please her.
- Exactly.
491
00:56:27,821 --> 00:56:30,190
She needs to be pacified.
492
00:56:30,256 --> 00:56:35,962
She's a disturbed girl who is still in
what I believe is termed a state of shock.
493
00:56:36,062 --> 00:56:39,833
She came to me of her own volition
and I tried to help her.
494
00:56:39,899 --> 00:56:42,402
What more is there to be said?
495
00:56:42,502 --> 00:56:46,606
Well, she said you recorded
her confession and played it back.
496
00:57:09,362 --> 00:57:13,600
'And this young man
is responding well to my council.
497
00:57:13,667 --> 00:57:19,039
'I'm most interested in the case of a young
woman who came to see me this evening.
498
00:57:19,105 --> 00:57:21,074
'She was reluctant to talk
499
00:57:21,174 --> 00:57:26,046
'and pretended she had come to church
for a reason other than to confess.
500
00:57:26,146 --> 00:57:29,249
'lt was some time
before she felt at ease with me
501
00:57:29,349 --> 00:57:33,053
'and it was only then that
I realised how much she needed help.
502
00:57:33,153 --> 00:57:38,658
'Her frustrations are partly sexual I suppose
but I think they go deeper than that.
503
00:57:38,758 --> 00:57:44,030
'l must discover why she depends so heavily
on a man who has little regard for her.
504
00:57:44,097 --> 00:57:48,468
'At our next meeting I shall suggest
new companions, new interests.
505
00:57:48,568 --> 00:57:52,472
'Cutler's youth club may well be a start...'
506
00:57:52,572 --> 00:57:56,609
I record salient facts
about the young people who come to me.
507
00:57:56,676 --> 00:57:58,645
It helps me study their cases.
508
00:57:58,712 --> 00:58:03,350
Miss Welch learned of this and insisted on
hearing what I had said about her.
509
00:58:03,950 --> 00:58:09,022
If I'd known how she'd distort things,
I'd never have considered it.
510
00:58:09,122 --> 00:58:11,758
Well, she needs help, that's true.
511
00:58:11,858 --> 00:58:14,828
As do the patients of St Andrew's Hospital.
512
00:58:14,894 --> 00:58:16,963
I'm already late for my rounds.
513
00:58:19,899 --> 00:58:24,104
'Attention, please.
Would Dr Walker please report...'
514
00:58:24,204 --> 00:58:28,141
He's still very weak.
You'll only be able to stay few moments.
515
00:58:28,241 --> 00:58:31,411
- Can he talk?
- He hasn't said anything yet.
516
00:58:55,435 --> 00:58:57,170
Father.
517
00:58:57,237 --> 00:58:59,439
Just a minute.
518
00:58:59,539 --> 00:59:02,809
Here, sir. It's a bleedin' lark, innit?
519
00:59:02,909 --> 00:59:04,377
What is?
520
00:59:04,444 --> 00:59:07,781
First it's on, then it's off, then it's on again.
521
00:59:07,881 --> 00:59:10,417
They wanna make up their bleedin' minds.
522
00:59:10,483 --> 00:59:13,253
The Robertson funeral.
Yes, it was cancelled.
523
00:59:13,386 --> 00:59:16,056
Father Meldrum probably filled in the grave.
524
00:59:16,122 --> 00:59:17,957
- Cancelled?
- Yesterday.
525
00:59:18,825 --> 00:59:21,995
- Well, who's in there?
- Nobody! It's empty.
526
00:59:22,062 --> 00:59:24,164
- Come off it.
- What do you mean?
527
00:59:24,264 --> 00:59:29,102
Look at all this. You can't put in
more earth than you take out.
528
00:59:29,169 --> 00:59:31,071
Look, Father, there's a mound
529
00:59:31,171 --> 00:59:35,608
and if there's a mound,
there's gotta be something inside.
530
00:59:43,983 --> 00:59:46,219
What is it?
531
00:59:50,790 --> 00:59:52,459
I don't understand.
532
00:59:56,229 --> 00:59:58,531
Tell me.
533
01:00:06,072 --> 01:00:08,375
I know, I know.
534
01:00:08,475 --> 01:00:10,176
I love you, too.
535
01:00:10,243 --> 01:00:12,312
Poor Bobby.
536
01:00:22,789 --> 01:00:25,158
I did it for you.
537
01:00:25,291 --> 01:00:27,293
Do I repel you?
538
01:00:28,228 --> 01:00:32,665
You mustn't shy away from me.
Not after what I've done for you.
539
01:00:33,967 --> 01:00:36,069
I was right to punish this man.
540
01:00:36,169 --> 01:00:39,172
To destroy the face
that charmed and lured you.
541
01:00:39,239 --> 01:00:43,943
Don't waste your pity on a wastrel,
let him languish and repent his sins.
542
01:00:45,412 --> 01:00:48,014
You were meant for something better.
543
01:00:48,148 --> 01:00:50,350
Help me! Somebody!
544
01:00:51,918 --> 01:00:53,553
Help me!
545
01:00:53,653 --> 01:00:56,189
You'll find no ally here, or anywhere.
546
01:00:56,322 --> 01:00:58,892
In time you will come to realise that.
547
01:00:59,793 --> 01:01:01,861
Help me!
548
01:01:04,297 --> 01:01:07,367
Get the police!
For God's sake, get the police!
549
01:01:07,467 --> 01:01:10,904
- Just calm yourself.
- You don't understand.
550
01:01:11,037 --> 01:01:14,641
Get the police!
For God's sake get the police.
551
01:01:23,616 --> 01:01:26,386
He tried to kill Robert.
552
01:01:26,453 --> 01:01:28,888
- Don't you see?
- Is this the girl?
553
01:01:28,988 --> 01:01:31,858
- This way, please.
- What are you doing?
554
01:01:41,434 --> 01:01:43,336
How is he?
555
01:01:46,639 --> 01:01:48,675
Get Dr Baxter.
556
01:01:58,852 --> 01:02:02,122
- Oh, what have you given me?
- Just a sedative.
557
01:02:02,222 --> 01:02:04,190
My head feels funny.
558
01:02:04,290 --> 01:02:08,928
It will do. Don't worry.
I'll just finish this and I'll see you home.
559
01:02:09,029 --> 01:02:11,064
- The priest...
- He's gone.
560
01:02:11,865 --> 01:02:13,566
Gone?
561
01:02:13,633 --> 01:02:18,672
I don't know why you took such a dislike
to him, he's very concerned about you.
562
01:02:18,805 --> 01:02:21,541
- Oh...
- He told us what you'd been through.
563
01:02:21,608 --> 01:02:23,443
Don't feel embarrassed.
564
01:02:33,319 --> 01:02:37,657
- Closing for lunch?
- No, I've got about 50 crates to unpack.
565
01:02:37,724 --> 01:02:40,627
- I'll help.
- I was hoping you'd say that.
566
01:02:42,228 --> 01:02:44,764
- Shit!
- I beg your pardon!
567
01:02:44,864 --> 01:02:47,967
- It's not funny! Look.
- Aw!
568
01:02:55,075 --> 01:02:57,310
Thought you were joking when you said 50.
569
01:02:57,410 --> 01:02:59,412
This is the last one.
570
01:03:00,647 --> 01:03:02,482
There you go.
571
01:03:03,550 --> 01:03:05,618
That's nice.
572
01:03:07,153 --> 01:03:09,823
There should be a very lovely...
573
01:03:11,157 --> 01:03:13,193
Ah! Here it is.
574
01:03:33,747 --> 01:03:36,149
Could you stop just here, please?
575
01:03:42,922 --> 01:03:47,127
Thanks. I'd rather walk the rest of the way.
I need the fresh air.
576
01:03:47,193 --> 01:03:48,194
OK.
577
01:03:48,261 --> 01:03:49,763
Thank you very much.
578
01:03:49,863 --> 01:03:53,366
We're neighbours. I live just over there.
579
01:03:53,433 --> 01:03:56,336
You have any more problems,
you give me a ring.
580
01:03:56,403 --> 01:03:58,905
You can always get me at the hospital.
581
01:04:00,173 --> 01:04:02,075
Thank you.
582
01:04:22,662 --> 01:04:24,698
- Miss Welch, isn't it?
- Yes.
583
01:04:24,764 --> 01:04:27,534
I thought so. Been following you, you see.
584
01:04:27,634 --> 01:04:30,570
I didn't want to speak
till I was sure of everything.
585
01:04:30,637 --> 01:04:34,207
I'm sorry. You wanna know
who I am and everything.
586
01:04:34,307 --> 01:04:36,609
You don't know me but...
587
01:04:36,676 --> 01:04:39,713
Well, we got the same interests,
you might say.
588
01:04:39,813 --> 01:04:42,549
- What?
- Father Meldrum.
589
01:04:44,384 --> 01:04:46,386
What about him?
590
01:04:46,486 --> 01:04:49,923
I had a daughter,
bit younger than you she was...
591
01:04:50,056 --> 01:04:51,524
and he killed her.
592
01:04:52,992 --> 01:04:54,761
They said it was suicide
593
01:04:54,894 --> 01:04:58,798
but he killed her just as sure as
if he'd pushed her out of that window.
594
01:04:58,898 --> 01:05:02,435
My husband says I'm mad
saying things like that.
595
01:05:02,502 --> 01:05:04,537
You'd better come with me.
596
01:05:04,604 --> 01:05:06,706
- What for?
- We're going to the police.
597
01:05:06,806 --> 01:05:09,109
You think I haven't been?
598
01:05:09,175 --> 01:05:12,078
It's no good. They won't listen.
599
01:05:13,146 --> 01:05:16,950
He's a priest, you see,
and he's been too clever.
600
01:05:17,017 --> 01:05:19,052
I'm the clever one now.
601
01:05:20,553 --> 01:05:22,555
I've seen the body.
602
01:05:22,622 --> 01:05:24,357
Body? Where?
603
01:05:25,658 --> 01:05:28,128
We can't go now but...
604
01:05:28,228 --> 01:05:31,264
You come to church, after Mass on Sunday,
605
01:05:31,364 --> 01:05:33,400
I'm seeing him then.
606
01:05:33,500 --> 01:05:35,869
- Yes.
- I'll show you.
607
01:05:37,003 --> 01:05:39,673
I've got an idea. Sunday?
608
01:05:44,444 --> 01:05:48,648
It was Father Meldrum who alerted us.
We're very glad he did.
609
01:05:48,748 --> 01:05:52,018
I think we can put the delusions
down to strain.
610
01:05:52,152 --> 01:05:55,722
And these should pass within
a couple of weeks at the most.
611
01:05:55,789 --> 01:06:00,326
In the meantime, your sister
will have to be cared for very carefully.
612
01:06:00,393 --> 01:06:02,429
Yes, thank you, Doctor.
613
01:06:02,495 --> 01:06:05,065
- 'Goodbye, Miss Welch.'
- Goodbye.
614
01:06:09,302 --> 01:06:13,006
- Did you get all that?
- Most of it.
615
01:06:14,808 --> 01:06:18,244
- Bet you're sorry you moved in with us now.
- Yes.
616
01:06:21,047 --> 01:06:22,749
Careful.
617
01:06:22,816 --> 01:06:25,618
Here she is, talk of the devil.
618
01:06:25,719 --> 01:06:27,287
Hi, Jen.
619
01:06:27,387 --> 01:06:30,290
We've been plotting things in your absence.
620
01:06:30,357 --> 01:06:33,360
We were wondering if you'd like a holiday.
621
01:06:33,460 --> 01:06:35,395
You haven't had one for a few years.
622
01:06:35,462 --> 01:06:38,965
Go down to the country.
Go to Somerset, see Mum.
623
01:06:39,032 --> 01:06:43,503
You can go anywhere you like
but there would be a few conditions.
624
01:06:43,603 --> 01:06:48,641
- Did you see Father Meldrum?
- One of them is that this subject is dropped.
625
01:06:48,742 --> 01:06:51,011
- Did you?
- Yes, I did.
626
01:06:51,111 --> 01:06:53,413
Well, did you get the tape?
627
01:06:53,480 --> 01:06:56,316
- No.
- Why?!
628
01:06:56,383 --> 01:06:59,719
There was nothing on that tape,
just his personal memo.
629
01:06:59,819 --> 01:07:03,323
- I knew it! I knew this would happen.
- Listen...
630
01:07:03,423 --> 01:07:05,859
And stop patronising me.
631
01:07:05,959 --> 01:07:08,294
Would you like to go to the country?
632
01:07:08,361 --> 01:07:10,764
In a sanatorium, I suppose.
633
01:07:10,864 --> 01:07:14,000
- Don't be silly.
- All right, Vanessa.
634
01:07:14,067 --> 01:07:17,837
I won't be silly,
I won't mention Father Meldrum again
635
01:07:17,971 --> 01:07:20,006
because I don't have to.
636
01:07:20,974 --> 01:07:23,309
I've found someone who does believe me.
637
01:07:24,844 --> 01:07:28,515
And let's see what happens
when Robert gets better
638
01:07:28,615 --> 01:07:31,351
cos that'll put a different
complexion on things.
639
01:07:31,418 --> 01:07:33,153
- Jenny...
- Vanessa.
640
01:07:33,253 --> 01:07:35,388
We've got to tell her.
641
01:07:36,456 --> 01:07:38,825
What is it? What's the matter?
642
01:07:42,462 --> 01:07:44,464
Robert's dead.
643
01:07:45,999 --> 01:07:47,734
He's not.
644
01:07:48,668 --> 01:07:51,905
No, he's not. Robert's not dead. No!
645
01:07:53,206 --> 01:07:56,876
No, he's not dead. No! Leave me.
646
01:07:56,976 --> 01:07:59,079
No, he's not dead.
647
01:08:00,613 --> 01:08:03,950
He came here to murder Robert. I saw him.
648
01:08:04,050 --> 01:08:05,819
He was in this room.
649
01:08:05,919 --> 01:08:07,954
I saw his cross in the dark.
650
01:08:08,054 --> 01:08:11,324
- What are we going to do?
- Just give her time.
651
01:08:11,424 --> 01:08:15,628
He admitted it. He told me.
Why won't you believe me?
652
01:08:15,695 --> 01:08:19,933
- Try and rest.
- Why won't you believe me?
653
01:08:21,167 --> 01:08:23,203
Why won't you believe me?
654
01:09:09,382 --> 01:09:11,751
None of us is without sin,
655
01:09:11,851 --> 01:09:13,753
be sure of that.
656
01:09:13,820 --> 01:09:17,590
And if you have looked into yourself
and found none,
657
01:09:17,691 --> 01:09:19,592
Iook further.
658
01:09:19,693 --> 01:09:21,428
Look to your children.
659
01:09:21,528 --> 01:09:23,496
Are they pure?
660
01:09:23,596 --> 01:09:25,398
Are they blameless?
661
01:09:25,498 --> 01:09:28,668
If they are not, it is you who are to blame.
662
01:09:28,735 --> 01:09:31,004
You taught them what they know.
663
01:09:31,137 --> 01:09:36,443
Why do you throw up your arms
when your children lie and steal?
664
01:09:36,543 --> 01:09:41,948
Become sexually adventurous and
bring unwanted babies into the world.
665
01:09:42,048 --> 01:09:46,786
It is the parent who is responsible
for his child's misbehaviour.
666
01:09:48,788 --> 01:09:54,694
What a new wealth of meaning, therefore, is
expressed in our Lord's pertinent question,
667
01:09:54,828 --> 01:09:59,099
"Why beholdest thou the mote
that is in my bother's eye
668
01:09:59,199 --> 01:10:03,103
"but consider as not the beam
that is in thine own eye?"
669
01:10:17,250 --> 01:10:20,720
I think you've looked out of that window
long enough.
670
01:10:21,888 --> 01:10:26,493
People will begin to think that
we're harbouring a geriatric spy.
671
01:10:27,994 --> 01:10:31,798
You don't expect a hot breakfast
every morning, do you?
672
01:10:31,865 --> 01:10:35,335
Yesterday was an exception,
I can assure you.
673
01:10:35,402 --> 01:10:41,307
Your son was hanging around the kitchen,
I had to put on some kind of performance.
674
01:10:41,908 --> 01:10:44,210
Now, come on.
675
01:10:45,345 --> 01:10:50,150
If you don't drink this properly,
you'll get nothing else for the rest of the day.
676
01:10:50,250 --> 01:10:52,552
I mean it!
677
01:10:54,821 --> 01:10:58,825
All right, Mrs Meldrum,
two can play at that game.
678
01:10:58,892 --> 01:11:03,563
You don't cooperate with me,
I don't cooperate with you.
679
01:13:43,590 --> 01:13:47,727
- Was there any history of heart trouble?
- I wouldn't know.
680
01:13:47,794 --> 01:13:49,929
I'll have a word with her husband.
681
01:13:50,030 --> 01:13:52,365
- Where is he? Outside?
- Yes.
682
01:13:56,136 --> 01:13:59,239
- Was it a heart attack?
- Yes. Out like a light.
683
01:14:27,334 --> 01:14:29,035
Easy, fellas.
684
01:14:30,036 --> 01:14:31,137
No!
685
01:14:37,644 --> 01:14:39,713
Jenny? Come on.
686
01:14:41,348 --> 01:14:45,018
- No... No! That woman...
- You're supposed to be in bed.
687
01:14:45,118 --> 01:14:47,721
What happened? No, you must tell me.
688
01:14:47,787 --> 01:14:48,788
Come along.
689
01:14:49,789 --> 01:14:52,559
- Get this for her as soon as possible.
- Of course.
690
01:14:52,625 --> 01:14:56,629
See she doesn't get out of bed.
I've sedated her heavily.
691
01:14:58,231 --> 01:15:03,069
I'm sorry I've got to rush. I should have
been at the hospital five minutes ago.
692
01:15:03,169 --> 01:15:07,874
- Thank you for coming so quickly.
- Not at all. It's a most unusual case.
693
01:15:07,941 --> 01:15:10,944
You feel almost inclined to believe her.
694
01:15:11,044 --> 01:15:17,317
You have to remind yourself that her ideas
about Father Meldrum are quite fantastic.
695
01:15:17,417 --> 01:15:21,354
But why should she pick
a Roman Catholic priest of all people?
696
01:15:21,454 --> 01:15:26,259
Difficult to say. She obviously
feels responsible for Robert's death
697
01:15:26,326 --> 01:15:30,530
so perhaps when she went to
Meldrum for help and didn't get,
698
01:15:30,663 --> 01:15:33,299
she transferred her guilt onto him.
699
01:15:33,400 --> 01:15:35,935
- I see.
- Sorry, I must go.
700
01:15:36,002 --> 01:15:38,538
Erm...I'll look in on you tomorrow.
701
01:15:46,613 --> 01:15:49,349
Why did she think she knew that woman?
702
01:15:49,449 --> 01:15:51,484
Perhaps she did.
703
01:15:51,551 --> 01:15:54,754
Remember she said
she'd found someone who believed her.
704
01:15:56,256 --> 01:15:58,258
Well, we'll never know now.
705
01:15:58,358 --> 01:16:00,794
I'll go and get this medicine.
706
01:16:00,927 --> 01:16:04,664
Vanessa...I've made my decision.
707
01:16:05,532 --> 01:16:07,734
I'll do it tonight.
708
01:16:25,618 --> 01:16:29,055
- Ah!
- Is something the matter, Miss Brabazon?
709
01:16:32,359 --> 01:16:36,396
If you feel incapable of carrying out
your duties, you must tell me.
710
01:16:36,496 --> 01:16:39,132
I want someone who can cope, not hinder.
711
01:16:39,265 --> 01:16:43,737
I have enough to do as it is. The church.
Pupils to see. I've been neglecting them.
712
01:16:43,803 --> 01:16:46,840
Her jaws can't take this food, Father.
713
01:16:46,906 --> 01:16:50,877
I've told you, there's no point in
bringing her down here every Sunday.
714
01:16:50,944 --> 01:16:55,348
If you cannot look after my mother
in the manner to which she is accustomed,
715
01:16:55,448 --> 01:16:58,151
I shall have to find someone who can.
716
01:17:15,602 --> 01:17:17,704
No one is indispensable.
717
01:17:17,771 --> 01:17:19,606
Are they, Mother?
718
01:17:25,912 --> 01:17:27,981
Or are they?
719
01:17:28,048 --> 01:17:30,984
Is she indispensable?
720
01:17:31,084 --> 01:17:35,121
The girl.
Perhaps I should find out.
721
01:17:36,356 --> 01:17:39,292
Yes...I shall find out.
722
01:19:04,210 --> 01:19:07,180
- 7440.
- 'Miss Welch?'
723
01:19:07,247 --> 01:19:08,715
Speaking.
724
01:19:08,848 --> 01:19:13,453
'This is Father Meldrum. I want
to remind you of your obligations to me.
725
01:19:13,520 --> 01:19:17,924
'l call them obligations as you have
no alternative but to honour them.'
726
01:19:17,991 --> 01:19:20,927
'..to be embarrassed
discussing sex with me.'
727
01:19:21,061 --> 01:19:23,096
'I'm not embarrassed.'
728
01:19:23,163 --> 01:19:26,700
- 'Then tell me everything.'
- 'l had an abortion...'
729
01:19:26,800 --> 01:19:28,902
'Are you going to come and see me
730
01:19:29,002 --> 01:19:33,139
'or am I going to have to
play this tape to somebody else?'
731
01:19:36,810 --> 01:19:38,311
Jenny.
732
01:19:41,147 --> 01:19:45,385
I don't know how to say this...
We've got to talk, now.
733
01:19:48,254 --> 01:19:51,358
I can't see the reason
for your concern, Bernard.
734
01:19:51,458 --> 01:19:54,661
You've made a decision
and you've made the right one.
735
01:19:54,761 --> 01:19:58,231
Ironically enough,
you're just the man the Church needs.
736
01:19:58,331 --> 01:20:00,533
- Do you mean that?
- Bernard...
737
01:20:00,633 --> 01:20:03,036
I've never been able to understand why
738
01:20:03,136 --> 01:20:06,873
the Catholic Church looks upon itself
as a kind of prison
739
01:20:06,973 --> 01:20:10,343
with those in its service
doing life sentences.
740
01:20:10,410 --> 01:20:14,080
Just because a man can't live by its code
741
01:20:14,180 --> 01:20:19,185
doesn't mean to say that he can't
further the religion in another occupation.
742
01:20:19,252 --> 01:20:21,654
Some would call it cowardice.
743
01:20:22,555 --> 01:20:26,259
They might at that. I call it honesty.
744
01:20:26,326 --> 01:20:28,828
If you stayed on, you'd be a hypocrite
745
01:20:28,962 --> 01:20:32,766
- and we've enough of those as it is.
- I'm glad I came to see you, Father.
746
01:20:32,832 --> 01:20:36,202
I hope you didn't come so
I could salve your conscience.
747
01:20:36,336 --> 01:20:39,339
- Oh, no.
- You've no need to have one anyway.
748
01:20:39,939 --> 01:20:42,709
Have you written your resignation?
749
01:20:42,842 --> 01:20:46,046
Well, I thought I might do it tonight,
at the church.
750
01:20:47,147 --> 01:20:51,217
- Should I do it, Father? Should l?
- Yes. Act now, Bernard.
751
01:20:51,951 --> 01:20:55,155
Maybe next year
or the year after, who knows?
752
01:20:55,255 --> 01:20:57,390
Our church could become enlightened.
753
01:20:57,524 --> 01:20:59,993
Then we may see you again.
754
01:21:01,094 --> 01:21:03,129
Thank you, Father.
755
01:21:03,229 --> 01:21:04,864
God bless you.
756
01:21:07,767 --> 01:21:10,303
He ain't here but he'll be here
in about an hour.
757
01:21:10,370 --> 01:21:13,039
Oh, I can't wait that long.
758
01:21:13,106 --> 01:21:18,144
Erm, look, when you see Father Cutler,
would you tell him that Vanessa called?
759
01:21:18,244 --> 01:21:22,582
Yes. And that she's gone to the presbytery
to get the tape.
760
01:21:23,783 --> 01:21:26,619
The tape, yes. No, but he'll understand.
761
01:21:27,821 --> 01:21:29,856
Thank you.
762
01:21:47,540 --> 01:21:49,943
Is there anything I can do, Father?
763
01:21:54,147 --> 01:21:58,351
I'm expecting someone.
If she should call, tell her to wait.
764
01:21:59,452 --> 01:22:02,822
It's going to rain, Father.
You'll need an umbrella.
765
01:22:03,556 --> 01:22:07,093
Rain, yes. Cleansing rain.
766
01:25:00,700 --> 01:25:05,038
You knocked that over
on purpose. You bad-tempered old lady.
767
01:25:05,138 --> 01:25:08,208
I've a good mind to leave you up here
to fend for yourself.
768
01:25:08,274 --> 01:25:11,077
You're obviously not as helpless
as you make out.
769
01:26:44,037 --> 01:26:46,139
What is it?
770
01:26:49,309 --> 01:26:51,478
What, under here?
771
01:27:11,965 --> 01:27:14,134
What are you doing in my house?
772
01:27:49,736 --> 01:27:51,805
Give it to me.
773
01:27:52,439 --> 01:27:54,574
Give it to me.
774
01:28:17,263 --> 01:28:19,499
Please. Please let me go.
775
01:28:29,175 --> 01:28:31,478
Please, I haven't done anything.
776
01:28:36,750 --> 01:28:40,153
Bernard knows I'm here.
He's going to be coming in a minute.
777
01:28:40,253 --> 01:28:42,622
No. No.
778
01:28:43,223 --> 01:28:46,026
Father, forgive me.
779
01:29:28,401 --> 01:29:30,437
Judas!
780
01:29:40,280 --> 01:29:45,018
I don't think Mrs Meldrum will survive
a shock like this, Father. Do you?
781
01:29:46,853 --> 01:29:51,958
She's growing very weak. I think
you ought to administer the last rights.
782
01:30:27,160 --> 01:30:31,297
Ego te absolvo in nomine patris et filii
et spiritus sancti. Amen.
783
01:30:51,851 --> 01:30:53,820
Corpus domine nostri lesu Christi.
784
01:30:55,689 --> 01:30:58,058
Custodiet animam tuam.
785
01:30:58,158 --> 01:31:00,193
In aeternam.
786
01:31:02,028 --> 01:31:04,230
Amen.
787
01:31:06,933 --> 01:31:09,135
The oil, if you please.
788
01:31:16,176 --> 01:31:19,112
Through His holy anointing
and His great love for you,
789
01:31:19,212 --> 01:31:22,015
may the Lord bring you to the power
of His Holy Spirit.
790
01:31:22,082 --> 01:31:24,484
- Amen.
-
791
01:31:25,251 --> 01:31:27,587
In His goodness,
may He ease your suffering
792
01:31:27,687 --> 01:31:30,056
and extend His saving grace to you.
793
01:31:32,892 --> 01:31:35,428
- Freed from all the power of sin.
- Amen.
794
01:31:57,784 --> 01:31:59,819
I'm afraid.
795
01:32:05,525 --> 01:32:07,660
Aren't you?
796
01:32:08,862 --> 01:32:10,930
No.
797
01:32:36,289 --> 01:32:38,491
I don't want to be alone.
798
01:32:39,626 --> 01:32:42,729
- I don't want to be alone.
- You're not.
799
01:32:43,797 --> 01:32:46,032
You're not alone, Xavier.
800
01:32:46,132 --> 01:32:48,668
I'm here. I've always been here.
801
01:32:51,438 --> 01:32:53,506
Why?
802
01:32:53,573 --> 01:32:55,809
Why have you stayed?
803
01:32:56,476 --> 01:32:59,145
I jilted you 30 years ago.
804
01:33:01,114 --> 01:33:03,249
Why did you stay?
805
01:33:03,350 --> 01:33:05,485
You know the answer to that.
806
01:33:06,219 --> 01:33:09,322
No. Not after all this time.
807
01:33:09,422 --> 01:33:13,760
Love, Xavier. Love and understanding.
808
01:33:15,662 --> 01:33:18,098
I have things to do. My sermon for tomorrow.
809
01:33:18,198 --> 01:33:20,467
You didn't leave me, Xavier.
810
01:33:21,167 --> 01:33:23,103
You were afraid.
811
01:33:23,203 --> 01:33:27,540
You went to your mother for help and she...
engineered you into the Church.
812
01:33:27,674 --> 01:33:32,078
That's what happened. She was to blame.
She was afraid of losing you.
813
01:33:32,145 --> 01:33:34,714
- No.
- But I understand.
814
01:33:35,849 --> 01:33:39,085
I know why people want to escape
from the world.
815
01:33:40,253 --> 01:33:42,389
Look at me.
816
01:33:45,225 --> 01:33:49,996
I was the girl they all stared at.
The one with the funny eye.
817
01:33:50,096 --> 01:33:53,333
What a shame. Poor girl.
She had an operation that went wrong.
818
01:33:53,433 --> 01:33:57,303
- You mustn't do this. I won't allow it.
- I'm doing it for you, Xavier.
819
01:33:57,404 --> 01:34:00,073
I want you to know that you're not alone.
820
01:34:00,173 --> 01:34:02,475
I've always been here.
821
01:34:02,976 --> 01:34:06,646
I followed you into the Church
because I was happy to share your house,
822
01:34:06,713 --> 01:34:09,215
even though I couldn't share your bed.
823
01:34:09,315 --> 01:34:14,988
But I've understood the self-doubt,
the grief, the longings.
824
01:34:16,156 --> 01:34:19,693
Face the facts, Xavier. Face up to reality.
825
01:34:19,759 --> 01:34:21,828
I have.
826
01:34:24,197 --> 01:34:27,567
I know why I fell in love with Jenny Welch.
827
01:34:27,667 --> 01:34:29,836
I've known all along.
828
01:34:30,670 --> 01:34:33,139
She looks like you 30 years ago.
829
01:34:37,377 --> 01:34:39,612
I wanted you then.
830
01:34:42,048 --> 01:34:44,250
But Mother said no.
831
01:34:45,218 --> 01:34:47,253
Mother knew best.
832
01:34:48,221 --> 01:34:50,023
I had no choice.
833
01:34:50,123 --> 01:34:53,893
I-It's... It's not too late.
834
01:34:54,961 --> 01:34:57,764
Not too late. We've wasted our lives.
835
01:34:57,864 --> 01:35:00,800
Not wasted, Xavier. Not all of it.
836
01:35:01,701 --> 01:35:05,505
Can't you remember when we were together
in the country, in the summer,
837
01:35:05,605 --> 01:35:08,308
Iistening to our music?
838
01:35:08,375 --> 01:35:10,744
The music I still can't live without.
839
01:35:12,112 --> 01:35:14,481
It can be like that again.
840
01:35:14,581 --> 01:35:17,384
No. Not now.
841
01:35:17,450 --> 01:35:23,757
There's one way, Xavier. One way
we can be together again for always.
842
01:35:27,460 --> 01:35:29,596
Wait for me.
843
01:36:57,484 --> 01:36:59,586
Vanessa.
844
01:37:05,091 --> 01:37:07,560
Oh, God.
845
01:37:14,634 --> 01:37:17,003
Why did he do it?
846
01:37:17,103 --> 01:37:19,639
In the name of God.
847
01:37:21,574 --> 01:37:23,610
Meldrum!
848
01:37:25,845 --> 01:37:28,014
Meldrum!
849
01:37:57,811 --> 01:37:59,846
30 years.
850
01:38:00,647 --> 01:38:02,916
She loved me for 30 years
851
01:38:04,017 --> 01:38:06,052
and I never knew.
852
01:38:07,554 --> 01:38:10,523
Never knew what she was
prepared to do for me.
853
01:38:12,826 --> 01:38:15,295
This is surely a dream, Cutler?
854
01:38:15,362 --> 01:38:17,831
We're dreaming, aren't we, you and l?
855
01:38:19,899 --> 01:38:22,736
You've...been upstairs.
856
01:38:22,836 --> 01:38:25,005
How and why?
857
01:38:26,639 --> 01:38:29,042
Her mind snapped.
858
01:38:29,175 --> 01:38:31,277
When, I don't know.
859
01:38:31,911 --> 01:38:34,147
A week ago. A year ago.
860
01:38:35,148 --> 01:38:37,250
30 years ago.
861
01:38:38,585 --> 01:38:40,653
She wanted me for herself.
862
01:38:41,921 --> 01:38:45,959
I'd sensed she was becoming jealous
of anyone who depended on me.
863
01:38:46,059 --> 01:38:48,094
But this?
864
01:38:48,995 --> 01:38:51,364
She's murdered my mother, Cutler.
865
01:38:53,299 --> 01:38:57,437
And there's another woman up there.
I've never seen her before.
866
01:38:58,538 --> 01:39:00,306
Vanessa.
867
01:39:00,407 --> 01:39:02,609
Vanessa? Vanessa Welch?
868
01:39:05,812 --> 01:39:07,914
She was coming to see me tonight.
869
01:39:07,981 --> 01:39:10,316
She telephoned.
870
01:39:10,417 --> 01:39:12,652
She was worried about her sister.
871
01:39:13,219 --> 01:39:15,288
Oh, the poor girl.
872
01:39:16,823 --> 01:39:18,958
How did she, er...?
873
01:39:19,726 --> 01:39:24,097
I came in here to telephone the police
and I found her like that.
874
01:39:26,132 --> 01:39:28,501
Why did she never confess to me?
875
01:39:29,135 --> 01:39:31,071
Why did she suffer alone?
876
01:39:33,273 --> 01:39:35,842
At the church, there's another body.
877
01:39:35,909 --> 01:39:38,545
Oh, dear God, no.
878
01:39:38,645 --> 01:39:44,250
At the graveyard.
A young man, middle twenties, blond.
879
01:39:45,618 --> 01:39:48,221
Wyatt? Teddy Wyatt.
880
01:39:48,988 --> 01:39:51,124
Oh, why him?
881
01:39:51,925 --> 01:39:56,663
A hot-blooded man. He challenged me
on my handling of his fiancée, Jenny Welch.
882
01:39:58,064 --> 01:40:02,469
I explained in the best possible way
and she must have overheard
883
01:40:03,203 --> 01:40:05,605
and thought she was protecting me.
884
01:40:07,640 --> 01:40:10,010
What have you done with him?
885
01:40:10,076 --> 01:40:12,612
He was in a grave. I covered him up.
886
01:40:15,281 --> 01:40:17,851
Covered him up?
887
01:40:17,951 --> 01:40:20,220
Yes, that is what we must both do.
888
01:40:20,920 --> 01:40:25,058
This tragic woman's actions
must not reflect on the church.
889
01:40:25,125 --> 01:40:28,361
We must cover up our involvement
with the minimum of scandal.
890
01:40:29,629 --> 01:40:32,198
- I am already involved.
- There's no need...
891
01:40:32,298 --> 01:40:34,868
I was going to resign
from the Church tonight
892
01:40:34,968 --> 01:40:37,270
to be with Vanessa.
893
01:40:37,337 --> 01:40:39,939
She was all I wanted.
894
01:40:40,040 --> 01:40:42,442
I was...
895
01:40:42,542 --> 01:40:45,812
I was going to ask her to marry me.
896
01:40:45,912 --> 01:40:47,947
I see.
897
01:40:51,918 --> 01:40:55,855
But then, if she was all you wanted,
898
01:40:56,856 --> 01:41:00,160
there's no longer reason
for you to leave the church.
899
01:41:03,730 --> 01:41:06,199
Yes, this hurts, I know.
900
01:41:06,299 --> 01:41:10,503
But I must show you the reality
you are too distraught to recognise.
901
01:41:11,304 --> 01:41:13,606
Have you seen the bishop?
902
01:41:34,527 --> 01:41:36,963
Now it is as if you had never been here.
903
01:41:38,031 --> 01:41:42,035
The Lord will forgive us
for preserving the honour of His church.
904
01:41:42,736 --> 01:41:47,574
- Go. Time will heal, I promise you.
- But l...
905
01:41:47,640 --> 01:41:52,145
I shall telephone the police and tell them
what I found when I arrived home.
906
01:41:52,212 --> 01:42:59,512
I shall not involve you
or the good name of Miss Welch.
907
01:43:01,047 --> 01:43:02,615
Vanessa?
908
01:43:03,550 --> 01:43:05,618
'Hello?'
65451