All language subtitles for Heaven can wait.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,729 --> 00:02:29,190 - How do you do, Mr. Van Cleve? - Good afternoon, Your Excellency. 2 00:02:29,274 --> 00:02:31,901 - It's very kind of you to receive me. - Not at all. 3 00:02:31,985 --> 00:02:33,611 - Oh, please, sit down. - Thank you. 4 00:02:33,695 --> 00:02:36,197 I hope you'll forgive me, but we're so busy down here. 5 00:02:36,281 --> 00:02:39,700 Really, sometimes it looks as if the whole world is coming to hell. 6 00:02:40,494 --> 00:02:45,832 Frankly, I haven't had an opportunity to familiarize myself with your case. 7 00:02:45,916 --> 00:02:47,542 When did it happen, Mr. Van Cleve? 8 00:02:47,626 --> 00:02:51,462 Tuesday. To be exact, I died at 9:36 in the evening. 9 00:02:51,547 --> 00:02:53,673 I trust you didn't suffer much. 10 00:02:53,757 --> 00:02:57,343 Oh, no, no. Not in the least. 11 00:02:57,427 --> 00:02:59,846 - I had finished my dinner – - A good one, I hope. 12 00:02:59,930 --> 00:03:02,390 Oh, excellent, excellent. 13 00:03:02,474 --> 00:03:05,852 I ate everything the doctor forbade, and then – 14 00:03:05,936 --> 00:03:09,272 Well, to make a long story short, 15 00:03:09,356 --> 00:03:12,942 shall we say, I fell asleep without realizing it. 16 00:03:13,026 --> 00:03:17,405 And when I awakened, there were all my relatives speaking in low tones 17 00:03:17,489 --> 00:03:20,449 and saying nothing but the kindest things about me. 18 00:03:20,951 --> 00:03:22,451 Then I knew I was dead. 19 00:03:22,536 --> 00:03:25,079 I presume your funeral was satisfactory. 20 00:03:25,163 --> 00:03:28,040 Well, there was a lot of crying, 21 00:03:28,125 --> 00:03:30,960 so I believe everybody had a good time. 22 00:03:31,044 --> 00:03:35,339 It would have been an ideal funeral if Mrs. Cooper-Cooper, a friend of the family, 23 00:03:35,424 --> 00:03:39,343 hadn't volunteered to sing "The End of a Perfect Day." 24 00:03:39,428 --> 00:03:44,056 You see, all my life I had succeeded in avoiding Mrs. Cooper-Cooper's coloratura, 25 00:03:44,141 --> 00:03:46,058 and this undoubtedly was her revenge. 26 00:03:46,143 --> 00:03:51,063 Mr. Van Cleve, I can see that you have a sensitive, cultivated ear. 27 00:03:51,148 --> 00:03:52,732 Oh, thank you. 28 00:03:52,816 --> 00:03:55,067 Then let me warn you. 29 00:03:55,152 --> 00:03:58,237 The music down here is anything but pleasant. 30 00:03:59,323 --> 00:04:03,117 Beethoven, Bach, Mozart – 31 00:04:03,201 --> 00:04:05,036 You hear them only... 32 00:04:06,496 --> 00:04:07,997 above. 33 00:04:09,082 --> 00:04:11,250 Yes. I know. 34 00:04:12,252 --> 00:04:14,837 It won't be easy not to hear the old masters again. 35 00:04:14,922 --> 00:04:18,841 And there are several people up there I would love to see. 36 00:04:20,344 --> 00:04:21,969 Particularly one. 37 00:04:23,096 --> 00:04:25,097 A very dear one. 38 00:04:26,391 --> 00:04:29,226 - But I haven't a chance. - Have you tried? 39 00:04:30,228 --> 00:04:32,813 No, Your Excellency. I have no illusions. 40 00:04:32,898 --> 00:04:36,025 I know the life I lived. I know where I belong. 41 00:04:36,109 --> 00:04:38,235 I would like to get it over as quickly as possible. 42 00:04:38,320 --> 00:04:43,074 Very well. If you meet our requirements, we'll be only too glad to accommodate you. 43 00:04:43,200 --> 00:04:47,036 Would you be good enough to mention, for instance, some outstanding crime you've committed? 44 00:04:47,120 --> 00:04:48,955 Crime? Crime? 45 00:04:50,040 --> 00:04:52,750 I'm afraid I can't think of any. 46 00:04:52,834 --> 00:04:56,212 But I can safely say my whole life was one continuous misdemeanor. 47 00:04:56,296 --> 00:05:01,258 My dear Mr. Van Cleve, a passport to hell is not issued on generalities. 48 00:05:01,343 --> 00:05:04,595 No. I'm afraid you'll have to wait until I have time to study your record. 49 00:05:04,680 --> 00:05:08,766 Now look here. I have to see His Excellency, and no office boy's going to stop me. 50 00:05:14,481 --> 00:05:16,542 - I beg your pardon, Your Excellency. - Just a moment. 51 00:05:16,566 --> 00:05:18,985 - I'm Edna Craig. - Oh, yes. I have your record here. 52 00:05:19,069 --> 00:05:20,709 You'll be taken care of in just a moment. 53 00:05:20,779 --> 00:05:23,419 Really, I don't want to seem rude, but I don't think I belong here. 54 00:05:23,448 --> 00:05:25,093 - In just a moment – - Please don't misunderstand me. 55 00:05:25,117 --> 00:05:27,535 I think it's a charming place, isn't it? 56 00:05:32,165 --> 00:05:34,583 Henry Van Cleve. 57 00:05:34,668 --> 00:05:36,836 You know Edna Craig? 58 00:05:36,920 --> 00:05:39,338 I'm sorry, madam. I seem to be at a loss. 59 00:05:39,423 --> 00:05:43,134 Oh, Henry. Think back many, many years. 60 00:05:43,218 --> 00:05:46,637 The little brownstone house around the corner from the old Waldorf? 61 00:05:46,722 --> 00:05:48,431 Oh. 62 00:05:48,515 --> 00:05:51,600 Marmaduke Harrison's party. 63 00:05:51,685 --> 00:05:53,477 We were all dressed as children. 64 00:05:53,562 --> 00:05:56,355 And you came as, uh, Little Lord Fauntleroy. 65 00:05:56,440 --> 00:05:58,941 And they wheeled you in in a baby carriage. 66 00:05:59,943 --> 00:06:02,445 Little Constantinople. 67 00:06:02,529 --> 00:06:03,946 Oh, Henry. 68 00:06:05,490 --> 00:06:09,577 No girl in New York walked on two more beautiful legs than you. 69 00:06:09,661 --> 00:06:11,704 Little Constantinople. 70 00:06:11,788 --> 00:06:16,459 Well, Henry, I still walk, and on the same two legs. 71 00:06:16,543 --> 00:06:20,046 And I'm sure they're still as beautiful. 72 00:06:20,130 --> 00:06:23,632 Well, Henry, I'll let you be the judge of that. 73 00:06:39,232 --> 00:06:41,567 Those things are better left to memory. 74 00:06:42,736 --> 00:06:46,405 But I must admit you're beginning to interest me, Mr. Van Cleve. 75 00:06:46,490 --> 00:06:49,408 I think I can spare the time to listen to your story. 76 00:06:49,493 --> 00:06:52,119 - Thank you, Your Excellency. - Please sit down. 77 00:06:56,500 --> 00:06:59,668 Perhaps the best way to tell you the story of my life 78 00:06:59,753 --> 00:07:02,046 is to tell you about the women in my life. 79 00:07:03,048 --> 00:07:06,133 Well, let's start with the first woman. 80 00:07:06,218 --> 00:07:07,885 My mother. 81 00:07:07,969 --> 00:07:10,763 A lovely lady, but prejudiced. 82 00:07:10,847 --> 00:07:13,390 She thought I was wonderful. 83 00:07:13,475 --> 00:07:15,392 She was the first woman I ever fooled. 84 00:07:16,394 --> 00:07:18,437 Then there was my grandmother. 85 00:07:18,522 --> 00:07:20,689 She was just as prejudiced as my mother. 86 00:07:20,774 --> 00:07:23,234 How is the little darling? Let me hold him. 87 00:07:23,318 --> 00:07:25,444 No. Please, Mother Van Cleve. Let the baby rest. 88 00:07:25,529 --> 00:07:28,739 - You're just jealous, Bertha. - I can't stand this any longer. 89 00:07:28,824 --> 00:07:31,408 - I'm going to speak to Randolph about this. - Yes, Randolph. 90 00:07:31,493 --> 00:07:35,871 First you take my son away, and now you want to alienate my grandchild. 91 00:07:35,956 --> 00:07:40,876 My diapers needed changing, and already women were fighting for me. 92 00:07:40,961 --> 00:07:43,420 What a way to start a man on the road of life. 93 00:07:44,548 --> 00:07:48,342 I was not even two, and I already got involved in a triangle. 94 00:07:48,426 --> 00:07:53,097 At home, in the presence of my family, I was the only man in my nurse's life. 95 00:07:53,181 --> 00:07:56,142 I was her honeybunch, her "oogi-woogi-woo." 96 00:07:56,226 --> 00:07:58,144 But the minute we got to the park – 97 00:07:58,228 --> 00:08:00,146 Hello, Bedelia. 98 00:08:00,230 --> 00:08:02,314 Well, if it isn't Patrick himself. 99 00:08:04,401 --> 00:08:06,610 Ah, shut up, you nasty little brat. 100 00:08:14,161 --> 00:08:16,328 No wonder I became a cynic. 101 00:08:16,413 --> 00:08:18,539 My next lesson came from little Mary. 102 00:08:19,708 --> 00:08:22,501 - Hello, Mary. - Don't speak to me, Henry Van Cleve. 103 00:08:22,586 --> 00:08:25,462 You're a bad boy, and my mother says I shouldn't talk to bad boys. 104 00:08:25,547 --> 00:08:27,840 I bet you don't know what I've got in this box. 105 00:08:27,924 --> 00:08:29,842 And I'm not interested, Henry Van Cleve. 106 00:08:29,926 --> 00:08:32,011 Then I won't tell you it's a beetle. 107 00:08:32,095 --> 00:08:34,388 A beetle? 108 00:08:34,472 --> 00:08:37,224 - Do you like it? - Oh, who doesn't like beetles? 109 00:08:37,309 --> 00:08:39,727 - It's yours. - Thank you. 110 00:08:39,811 --> 00:08:41,729 Oh, thank you, Henry. 111 00:08:41,813 --> 00:08:44,481 - I wonder if I should take it. - If you don't want it – 112 00:08:44,566 --> 00:08:47,651 Oh, I didn't mean it that way. I was just wondering. 113 00:08:47,736 --> 00:08:49,904 Don't worry. I've got another one. 114 00:08:49,988 --> 00:08:52,698 - Another beetle? - Uh-huh. 115 00:08:52,782 --> 00:08:56,410 Oh, it's beautiful. It looks rather lonely though. 116 00:08:56,494 --> 00:08:59,496 You know what I think? I think it wants to be together with mine. 117 00:08:59,581 --> 00:09:01,540 You mean you want this one too? 118 00:09:01,625 --> 00:09:05,753 Henry Van Cleve! Do you think I'm the kind of girl that would take a boy's last beetle? 119 00:09:05,837 --> 00:09:08,672 Aw, that's all right. You can have it. 120 00:09:08,757 --> 00:09:13,719 Thank you, Henry. Now, if you want to, you can walk with me to the corner. 121 00:09:13,803 --> 00:09:17,181 From that moment on, one thing was clear to me. 122 00:09:17,265 --> 00:09:20,851 If you want to win a girl, you have to have lots of beetles. 123 00:09:26,024 --> 00:09:29,068 I was growing rapidly, and so was New York. 124 00:09:29,152 --> 00:09:32,154 Yes. New York was becoming cosmopolitan, 125 00:09:32,239 --> 00:09:36,533 and no household was considered fashionable without a French maid. 126 00:09:36,618 --> 00:09:40,120 So, one day a Fifth Avenue coach stopped in front of our house, 127 00:09:40,205 --> 00:09:44,124 and out of the coach and into my life came Mademoiselle. 128 00:09:52,300 --> 00:09:54,301 Mrs. Van Cleve will be here shortly. 129 00:09:54,386 --> 00:09:55,886 Merci. 130 00:10:04,354 --> 00:10:05,980 That's Mr. Van Cleve. 131 00:10:06,064 --> 00:10:09,108 Oh, Monsieur. Charmant, charmant. 132 00:10:09,192 --> 00:10:12,444 This is Mr. Van Cleve's father. He lives here too. 133 00:10:12,529 --> 00:10:16,407 Grandpapa. Sweet. Very sweet. 134 00:10:16,491 --> 00:10:19,410 And who is this darling little boy? 135 00:10:19,494 --> 00:10:23,122 That's the young master. He's not so darling. 136 00:10:23,206 --> 00:10:25,457 - Bad boy? - Not good. 137 00:10:25,542 --> 00:10:27,626 - Good morning. - Bonjour, madame. 138 00:10:27,711 --> 00:10:29,962 How do you do, mademoiselle? 139 00:10:30,046 --> 00:10:31,964 - Your name is, uh – - Yvette Blanchard. 140 00:10:32,048 --> 00:10:33,966 - Yvette Blanchard. - Oui. 141 00:10:34,050 --> 00:10:37,136 The agency tells me that you've just arrived from France. 142 00:10:37,220 --> 00:10:39,346 - Oui. - And are seeking employment in this country. 143 00:10:39,431 --> 00:10:42,266 - Oui, madame. - Uh, you have references? 144 00:10:42,350 --> 00:10:44,268 - Oui, madame. - May I see them, please? 145 00:10:44,352 --> 00:10:46,270 Naturellement. 146 00:10:46,354 --> 00:10:48,230 - Voilà. - Thank you. 147 00:10:51,067 --> 00:10:53,652 Oh. Uh, they're in French. 148 00:10:53,737 --> 00:10:57,823 Oui, madame. But believe me – toutes les références – excellentes. 149 00:10:57,907 --> 00:11:00,617 Here, my last employer – Baroness Lalotte – 150 00:11:00,702 --> 00:11:03,662 wishes me to be such grand success in America 151 00:11:03,747 --> 00:11:06,540 that I shall never have desire to return to France. 152 00:11:06,624 --> 00:11:11,587 Ah. The French have such a... continental way of expressing their gratitude. 153 00:11:11,671 --> 00:11:15,341 Um, and here a référence from the duc de Polignac. 154 00:11:15,425 --> 00:11:18,844 He considers the two years I spent in his house 155 00:11:18,928 --> 00:11:21,305 the two most happy years of his life. 156 00:11:21,389 --> 00:11:24,516 Oh, it sounds just like a duke. 157 00:11:24,601 --> 00:11:26,852 Um, what about your wages? 158 00:11:26,936 --> 00:11:31,523 Uh, maybe in beginning $20 a month would give satisfaction? 159 00:11:31,608 --> 00:11:33,609 Twenty dollars a month! 160 00:11:33,693 --> 00:11:39,073 You see, I've never gone higher than $14 a month for a personal maid. 161 00:11:39,157 --> 00:11:43,077 If I could only justify the difference. Let me see. 162 00:11:43,161 --> 00:11:44,870 Oh, Mother? 163 00:11:45,497 --> 00:11:46,497 Come here, dear. 164 00:11:48,792 --> 00:11:51,960 - Mademoiselle, this is my little boy. - Bonjour, mon petit. 165 00:11:52,045 --> 00:11:54,004 - Hello. - He studies French. 166 00:11:54,089 --> 00:11:58,050 Oh, mademoiselle, you must ask him something in French. But not too difficult. 167 00:11:58,134 --> 00:12:01,845 Oui. Avez-vous bien travaillé aujourd'hui, mon chéri? 168 00:12:01,930 --> 00:12:03,722 Huh? 169 00:12:03,807 --> 00:12:05,724 That's what I was afraid of. 170 00:12:05,809 --> 00:12:09,478 Now be a nice boy and go. I have an idea that I want to discuss with Mademoiselle. 171 00:12:14,651 --> 00:12:18,904 A brilliant child, but a little backward in his French. 172 00:12:18,988 --> 00:12:21,240 - And it just occurred to me that – - Oh, madame. 173 00:12:21,324 --> 00:12:24,576 It will be pleasure talk only French to little fellow. 174 00:12:24,661 --> 00:12:27,704 My whole vocabulaire I make present to your baby. 175 00:12:27,789 --> 00:12:31,834 With me in house, in one month I assure Madame will not recognize own son. 176 00:12:31,918 --> 00:12:34,336 And only for $20. 177 00:12:34,421 --> 00:12:37,589 Of course, that's six dollars more than I ever paid before. 178 00:12:37,674 --> 00:12:40,259 - But let's try it. - Merci, madame. 179 00:12:40,343 --> 00:12:42,469 - Au revoir, madame. - Good-bye, mademoiselle. 180 00:12:47,517 --> 00:12:49,768 Psst! Hey. 181 00:12:56,109 --> 00:12:57,568 Oui? 182 00:12:57,652 --> 00:12:59,903 You're not gonna work here. I'll see to that. 183 00:12:59,988 --> 00:13:03,282 What is the matter? Did I make little boy angry? 184 00:13:03,366 --> 00:13:06,618 Now see here. That's the last time anybody's gonna call me "little boy." 185 00:13:06,703 --> 00:13:09,621 Oh, so sorry if I hurt feelings, but maman – 186 00:13:09,706 --> 00:13:11,623 Yes. Mama. That's the trouble. 187 00:13:11,708 --> 00:13:14,376 Mama and Papa. And Grandpapa and Grandmama. 188 00:13:14,461 --> 00:13:16,962 It's a conspiracy to keep me in short pants. 189 00:13:17,046 --> 00:13:18,714 They think they own me, body and soul. 190 00:13:18,798 --> 00:13:22,968 Ah, je comprends. My understanding for young man is perfect. 191 00:13:23,052 --> 00:13:25,345 Your soul is bigger than your pants. 192 00:13:25,430 --> 00:13:28,807 Oh, you need very warm friend with sympathy. 193 00:13:28,892 --> 00:13:31,226 Moi. I will be. Oui? 194 00:13:36,524 --> 00:13:39,443 I bet you couldn't guess in a million years what I have in my pocket. 195 00:13:39,527 --> 00:13:43,447 No, I do not know, but I am sure it is something very bad, oui? 196 00:13:46,284 --> 00:13:49,661 - Here. - Oh, you smoke big black cigar? 197 00:13:49,746 --> 00:13:51,788 Sure, I'm gonna smoke it – any day now. 198 00:13:52,624 --> 00:13:55,834 Now we have very bad secret together, oui? 199 00:13:55,919 --> 00:13:58,128 That's nothing. 200 00:13:58,213 --> 00:14:01,465 I can tell you things that would rock Fifth Avenue to its foundations. 201 00:14:01,549 --> 00:14:03,050 Oh? 202 00:14:11,601 --> 00:14:14,019 - I'm going to get married. - You, married? 203 00:14:14,103 --> 00:14:16,480 Mmm. I have to, darn it. 204 00:14:16,564 --> 00:14:18,857 Oh, this is much worse than cigar. 205 00:14:18,942 --> 00:14:20,859 When did disaster take place? 206 00:14:20,944 --> 00:14:23,320 Oh, it all happened pretty suddenly. 207 00:14:23,404 --> 00:14:25,864 There's a girl around the corner. Well, you know. 208 00:14:25,949 --> 00:14:28,742 But I do not know. Tell me. 209 00:14:28,826 --> 00:14:31,578 Well, we were walking in the park, and it started to rain. 210 00:14:31,663 --> 00:14:34,540 - Oui? - We climbed into a policeman's shed. 211 00:14:34,624 --> 00:14:37,292 - And the policeman? - He wasn't there. 212 00:14:37,377 --> 00:14:40,546 Well, anyhow, before I knew it, I lost my head. 213 00:14:40,630 --> 00:14:42,589 I don't know what got into me. 214 00:14:42,674 --> 00:14:45,801 - I took her into my arms and then – - And then? 215 00:14:46,678 --> 00:14:48,470 I kissed her. 216 00:14:48,555 --> 00:14:50,639 I may just as well face the consequences. 217 00:14:51,891 --> 00:14:53,892 Excuse my asking question. 218 00:14:53,977 --> 00:14:56,895 This might sound very childish to grown-up young man, 219 00:14:56,980 --> 00:15:00,607 but did you ever consider idea not marrying girl? 220 00:15:00,692 --> 00:15:02,852 It's out of the question. It would destroy me socially. 221 00:15:02,902 --> 00:15:04,444 I could never go to Harvard. 222 00:15:04,529 --> 00:15:07,197 Why, when my father kissed my mother, she knew what he meant, 223 00:15:07,282 --> 00:15:09,658 and he knew she knew it. 224 00:15:09,742 --> 00:15:11,702 Écoute, mon chéri. 225 00:15:11,786 --> 00:15:15,831 In your papa's time, Papa kiss Mama and then marry. 226 00:15:15,915 --> 00:15:17,583 But this is 1887. 227 00:15:17,667 --> 00:15:22,588 Time of bicycle. The typewriter has arrivé. Soon everybody speak over the telephone. 228 00:15:22,672 --> 00:15:25,924 And people have new idea of value of kiss. 229 00:15:26,009 --> 00:15:29,344 What was bad yesterday is lot of fun today. 230 00:15:29,429 --> 00:15:31,888 There is a wonderful saying in France. 231 00:15:31,973 --> 00:15:34,266 "Les baisers sont comme des bonbons 232 00:15:34,350 --> 00:15:37,269 qu'on mange parce qu'ils sont bons." 233 00:15:37,353 --> 00:15:39,980 This mean kiss is like candy. 234 00:15:40,064 --> 00:15:42,899 You eat candy only for the beautiful taste, 235 00:15:42,984 --> 00:15:45,736 and this is enough reason to eat candy. 236 00:15:45,820 --> 00:15:48,572 Y-You mean I can kiss a girl once – 237 00:15:48,656 --> 00:15:52,200 Ten times, 20 times. And no obligation. 238 00:15:52,285 --> 00:15:55,287 Listen, are you telling me the truth or just trying to keep your job? 239 00:15:55,371 --> 00:15:58,707 I'll swear by the extra six dollar I get from Madame. 240 00:15:58,791 --> 00:16:01,460 Gosh. This is a wonderful age I'm living in. 241 00:16:01,544 --> 00:16:04,129 Oui. So you do not have to worry about little girl. 242 00:16:04,213 --> 00:16:06,340 Oh, I've forgotten about her already. 243 00:16:06,424 --> 00:16:09,217 I guess I'm pretty blasé. 244 00:16:09,302 --> 00:16:11,470 - Listen, Frenchy. - What is it, my friend? 245 00:16:11,554 --> 00:16:15,891 If that's the way things are in 1887, what do you think's gonna happen in 1888? 246 00:16:15,975 --> 00:16:20,103 Ah. We make that the subject of our first French lesson. 247 00:16:20,188 --> 00:16:22,022 Au revoir, monsieur. 248 00:16:37,830 --> 00:16:40,082 - Mother. - Yes, my baby. 249 00:16:40,166 --> 00:16:42,668 That girl is worth the extra six dollars. 250 00:16:48,841 --> 00:16:52,552 The pride of all the Van Cleves was my cousin Albert. 251 00:16:52,637 --> 00:16:55,555 He was the fulfillment of a parent's dream. 252 00:16:55,640 --> 00:17:00,560 Always the highest in his class. Never had he thrown a stone into a window. 253 00:17:00,645 --> 00:17:03,563 Nor did he ever put a mouse in his teacher's bustle. 254 00:17:03,648 --> 00:17:05,649 His ears were always clean. 255 00:17:05,733 --> 00:17:09,277 This, I think, will give you a rough idea of Albert. 256 00:17:09,362 --> 00:17:12,739 And I'll never forget the morning of my 15th birthday. 257 00:17:12,824 --> 00:17:15,075 The presents were waiting for me in the living room. 258 00:17:15,159 --> 00:17:19,162 But suddenly Father came running down the stairs, excited and breathless. 259 00:17:19,247 --> 00:17:20,747 Flogdell! Flogdell! 260 00:17:22,291 --> 00:17:23,375 Yes, Mr. Van Cleve. 261 00:17:23,459 --> 00:17:25,794 Tell Robinson to go immediately and get Dr. Macintosh. 262 00:17:25,878 --> 00:17:28,380 - Tell him our little Henry is ill. - Yes, sir. 263 00:17:28,464 --> 00:17:31,174 Oh, my poor baby. 264 00:17:31,259 --> 00:17:35,137 The boy's acting so strangely, Randolph. Randolph. 265 00:17:35,221 --> 00:17:37,973 Now, Bertha, Bertha. We must keep a stiff upper lip. 266 00:17:38,725 --> 00:17:42,185 Randolph, he's talking all the time as if he were in a delirium. 267 00:17:42,270 --> 00:17:45,564 - What does the boy seem to be saying? - Well, if I only knew, Randolph. 268 00:17:45,648 --> 00:17:48,108 - He's talking French. Nothing but French. - French? 269 00:17:48,192 --> 00:17:52,320 Oh, Randolph. Our boy, delirious in a foreign language. 270 00:17:52,405 --> 00:17:55,031 Now, Bertha, Bertha. This is an emergency. 271 00:17:55,158 --> 00:17:58,952 We must do everything step-by-step. The next move is to find out what the boy is saying. 272 00:17:59,036 --> 00:18:01,496 - Uh – Uh, Flogdell. - Yes, sir. 273 00:18:01,581 --> 00:18:04,040 Tell Mademoiselle to come to Master Henry's room immediately. 274 00:18:04,125 --> 00:18:05,500 Very good, sir. 275 00:18:16,554 --> 00:18:20,640 If only Grandpa would let me rub just a bit of garlic on his little chest. 276 00:18:20,725 --> 00:18:23,643 Stay away from that boy with your garlic. The boy's sick enough. 277 00:18:26,022 --> 00:18:28,565 Randolph, did you hear that? Did you hear that, Grandpa? 278 00:18:28,649 --> 00:18:30,317 I'm not deaf. 279 00:18:30,401 --> 00:18:32,694 The child's poisoned. That's what it is. 280 00:18:32,779 --> 00:18:35,280 Oh, Randolph. What shall we do? Oh, what shall we do? 281 00:18:35,364 --> 00:18:38,575 Now, now. There's only one thing to do, Bertha – keep a stiff upper lip. 282 00:18:38,659 --> 00:18:40,660 But that won't help that poor poisoned boy. 283 00:18:40,745 --> 00:18:43,330 If I had my way, I know what I'd do. 284 00:18:43,414 --> 00:18:47,876 A big glass of cold water right in that boy's face, and I think he'd start talking English. 285 00:18:47,960 --> 00:18:50,337 - Hugo, you barbarian. - Oh, no! Please, please! 286 00:18:50,421 --> 00:18:52,274 - You'll give him pneumonia. - You mustn't do that. 287 00:18:52,298 --> 00:18:54,216 - Please, you mustn't – - He might – 288 00:18:54,300 --> 00:18:56,510 - Oh, Mademoiselle. - Did Madame send for me? 289 00:18:56,594 --> 00:18:58,553 Yes, Mademoiselle. Our little Henry. 290 00:18:58,638 --> 00:19:01,056 - He's sick? - Yes, Mademoiselle. 291 00:19:01,140 --> 00:19:04,100 Oh. Excuse, Madame. I'll be right back. 292 00:19:14,237 --> 00:19:15,362 Oui, Madame? 293 00:19:15,446 --> 00:19:17,656 Mademoiselle, he's asking for something in French. 294 00:19:17,740 --> 00:19:20,659 - You must help us find out what he wants. - Oui, Madame. 295 00:19:23,704 --> 00:19:26,998 - Look. He's smiling. - He's far, far away. 296 00:19:27,083 --> 00:19:30,293 - Why, he seems to be in another world. - He's looking at Mademoiselle. 297 00:19:30,378 --> 00:19:33,755 - I wonder what he sees. - Yes. I wonder. 298 00:19:33,840 --> 00:19:36,925 Oh, je suis si malade. 299 00:19:38,135 --> 00:19:41,137 Mon estomac me fait si mal. 300 00:19:41,764 --> 00:19:43,890 - Is he clear? - Does it make any sense? 301 00:19:44,934 --> 00:19:47,519 Oh, his French is absolutely perfect. 302 00:19:47,603 --> 00:19:49,312 Such beautiful grammar. 303 00:19:49,438 --> 00:19:53,210 Mademoiselle, at the moment we're not concerned with the young man's linguistic accomplishments. 304 00:19:53,234 --> 00:19:54,317 Randolph, don't be harsh. 305 00:19:54,402 --> 00:19:57,529 I'm sorry if I seem to have lost my temper, but the occasion is a trying one. 306 00:19:57,613 --> 00:20:01,013 If you could tell us what the child is saying, it might help us to meet the situation. 307 00:20:05,997 --> 00:20:08,123 Must be contagious disease. 308 00:20:09,750 --> 00:20:11,835 Son, step out with me a moment. 309 00:20:13,254 --> 00:20:14,481 - Good morning! - Morning, Albert. 310 00:20:14,505 --> 00:20:16,464 - Shh! Hush. - What's going on? 311 00:20:19,135 --> 00:20:22,387 Now, Son, you still don't know what's the matter with that boy? 312 00:20:22,471 --> 00:20:24,598 Father, I wouldn't presume to make a diagnosis. 313 00:20:24,682 --> 00:20:27,726 - After all, I'm not a man of medicine. - Randolph, how old are you? 314 00:20:27,810 --> 00:20:30,145 What an odd question, Father. I'm 43. 315 00:20:30,229 --> 00:20:33,607 Well, I think you are definitely old enough to be told the facts of life. 316 00:20:33,691 --> 00:20:35,025 What are you driving at, Father? 317 00:20:35,109 --> 00:20:38,236 Now, Son, don't look at me with those big wandering eyes. 318 00:20:38,321 --> 00:20:41,406 It breaks my heart, but I'll have to shatter your childhood illusions. 319 00:20:41,490 --> 00:20:44,451 Randolph, my son, there is no Santy Claus. 320 00:20:44,535 --> 00:20:46,286 And that child of your – 321 00:20:46,370 --> 00:20:49,039 Listen, don't you really know what's the matter with him? 322 00:20:49,123 --> 00:20:51,249 - You get out of here! - Bertha, what is it? 323 00:20:51,334 --> 00:20:53,710 - Randolph, call the police at once. - Yes. Call the police. 324 00:20:53,794 --> 00:20:55,754 Quiet! Quiet! We don't need the police. 325 00:20:55,838 --> 00:20:59,438 Bertha, Mother. I wish someone would take the time to explain to me what this is all about. 326 00:20:59,508 --> 00:21:01,968 Believe me, Monsieur, the excitement is greatly exagéré. 327 00:21:02,053 --> 00:21:03,970 - How dare you speak. - Have you no shame? 328 00:21:04,055 --> 00:21:07,098 - Oh, please, Grandpapa. - Don't you call him Grandpapa! 329 00:21:07,183 --> 00:21:10,018 - Don't you dare call him Grandpapa! - Girls, girls – Shut up! 330 00:21:10,102 --> 00:21:11,853 Go ahead. Call me Grandpapa. 331 00:21:11,938 --> 00:21:14,814 Merci, monsieur. Merci beaucoup, monsieur. You are very kind. 332 00:21:14,899 --> 00:21:17,776 Yes, I'm very kind, but you'd better go and pack your things now. 333 00:21:17,860 --> 00:21:20,005 And if you're not out of the house in a very little while, 334 00:21:20,029 --> 00:21:22,113 I'll come down to your room and help you pack. 335 00:21:22,198 --> 00:21:24,115 I wish you would, Grandpapa. 336 00:21:24,200 --> 00:21:26,493 - Oh, shameless, shameless! - Leave this house! Go! 337 00:21:27,119 --> 00:21:31,915 "If you are thrown out of house, you better resign." 338 00:21:31,999 --> 00:21:33,333 Au revoir. 339 00:21:35,002 --> 00:21:39,089 I still would appreciate it if someone would tell me what all this has to do with our little Henry. 340 00:21:39,173 --> 00:21:42,217 Fortunately, Uncle Randolph, French always being one of my favorite subjects, 341 00:21:42,301 --> 00:21:46,304 I was able to understand the incredible conversation between Henry and Mademoiselle. 342 00:21:46,389 --> 00:21:48,932 - I, uh, don't know how to begin. - All right, all right. 343 00:21:49,016 --> 00:21:50,976 Henry had a glass of wine. We all know that. 344 00:21:51,060 --> 00:21:52,978 Henry? Intoxicated? 345 00:21:53,062 --> 00:21:56,147 From what I overheard, at or about 10:00 last night, 346 00:21:56,232 --> 00:21:59,734 Henry and this – this foreign young woman slipped out of the house. 347 00:21:59,819 --> 00:22:03,905 Before doing this, however, Henry wrongfully took possession of his father's dress clothes, 348 00:22:03,990 --> 00:22:07,993 including $20 which Uncle Randolph was negligent enough to leave in his pocket. 349 00:22:08,077 --> 00:22:09,828 Imagine. They went to Delmonico's. 350 00:22:09,912 --> 00:22:12,539 - Did they have a good time? - They drank champagne. 351 00:22:12,623 --> 00:22:14,624 Our little baby drank champagne. 352 00:22:14,709 --> 00:22:17,127 - Well, thank you, Albert. - But that's not all, Grandfather. 353 00:22:17,211 --> 00:22:20,922 It seems, from what I could gather, that Mrs. Asterbrook, of the Asterbrooks, 354 00:22:21,007 --> 00:22:22,716 who was sitting at an adjoining table, 355 00:22:22,800 --> 00:22:26,136 resented bitterly the idea of Henry dropping a nickel into her décolletage 356 00:22:26,220 --> 00:22:30,765 and complaining to the management because no chocolate bar dropped out of Mrs. Asterbrook. 357 00:22:30,850 --> 00:22:33,685 Mrs. Asterbrook? How can I ever face her? 358 00:22:33,769 --> 00:22:35,103 What a disgrace! 359 00:22:35,187 --> 00:22:37,022 I'm going to teach that boy a lesson. 360 00:22:37,106 --> 00:22:40,692 Yes, that's what he deserves, throwing nickels around like that. 361 00:22:40,776 --> 00:22:44,654 Knowing the Asterbrooks, I can tell you right now we'll never see that nickel again. 362 00:22:44,739 --> 00:22:48,033 I have reached my decision. That boy is going to be spanked, and severely. 363 00:22:48,117 --> 00:22:50,535 Oh, Randolph, don't hurt him. Please don't hurt him. 364 00:22:50,619 --> 00:22:53,663 - No, no, Randolph. - Please, please. He's such a baby. 365 00:22:54,290 --> 00:22:56,916 Well, I assume there will be no further birthday celebration. 366 00:22:57,001 --> 00:22:58,043 I'm afraid not. 367 00:22:58,127 --> 00:23:01,546 I believe I can utilize this time very beneficially, so I'll say good-bye. 368 00:23:01,630 --> 00:23:04,632 Good-bye, Albert. You're a real credit to the family. 369 00:23:05,468 --> 00:23:07,469 Thank you, Grandfather. 370 00:23:33,037 --> 00:23:36,372 It was a Sunday morning, the day of my 26th birthday. 371 00:23:39,293 --> 00:23:41,628 Oh, that boy. 372 00:23:41,712 --> 00:23:46,674 Well, at least poor Grandmother, may her soul rest in peace, was spared seeing a day like this. 373 00:23:46,759 --> 00:23:50,095 Oh, Randolph. Randolph, where can he be? Where can he be? 374 00:23:50,179 --> 00:23:52,889 Now, now, Bertha, I'd like to give you some consolation, 375 00:23:52,973 --> 00:23:54,724 but all I can say is chins up. 376 00:23:54,809 --> 00:23:57,060 Oh, Randolph, where does he get it from? 377 00:23:57,144 --> 00:23:59,979 I give up, Bertha. I never gambled in all my life. 378 00:24:00,064 --> 00:24:02,565 I never got entangled with any girl until I met you. 379 00:24:02,650 --> 00:24:05,860 - Randolph, you call it entangled? - I mean you entangled my heart. 380 00:24:05,945 --> 00:24:08,173 Oh, of course, Randolph. We entangled each other's heart. 381 00:24:08,197 --> 00:24:11,950 Believe me, Bertha, I never knew what a musical comedy girl looked like. 382 00:24:12,034 --> 00:24:14,119 What can he possibly derive from their company? 383 00:24:14,203 --> 00:24:16,121 To me, they were creatures from another planet. 384 00:24:16,205 --> 00:24:19,082 Where does he get it from? Nobody in our family was musical. 385 00:24:19,166 --> 00:24:22,460 To this day I wouldn't know how to find the stage entrance to a theater. 386 00:24:22,545 --> 00:24:25,588 It's always around in the back up an alleyway. 387 00:24:25,673 --> 00:24:29,134 "Stage Entrance." You can't miss it. 388 00:24:29,218 --> 00:24:31,136 But I'm not interested, Father. I never was. 389 00:24:31,220 --> 00:24:33,847 Where does the boy get it from? Where does he get it from? 390 00:24:33,931 --> 00:24:36,391 Father built up the Van Cleve Importing Company from nothing. 391 00:24:36,475 --> 00:24:37,725 When he stopped, I carried on. 392 00:24:37,810 --> 00:24:41,354 Dad, you must admit, from the day I left Harvard, I earned every dollar I ever spent. 393 00:24:41,438 --> 00:24:43,982 Then why do you give him money without making him work for it? 394 00:24:44,066 --> 00:24:47,735 I have to save the family name. What about you handing him hundreds of dollars? 395 00:24:47,820 --> 00:24:50,006 If I'd come to you for money, would you have given it to me? 396 00:24:50,030 --> 00:24:52,824 - No. - But you give it to him. Why? Why? Why? 397 00:24:52,908 --> 00:24:54,534 Because I like him. 398 00:24:54,618 --> 00:24:57,120 Does that mean, by any chance, Father, that you don't like me? 399 00:24:57,204 --> 00:25:00,665 Son, I love you. Now shut up and leave me alone. 400 00:25:02,751 --> 00:25:04,252 Good morning. 401 00:25:07,089 --> 00:25:09,257 - Good morning, Aunt Bertha. - Good morning, Albert. 402 00:25:09,341 --> 00:25:11,259 - Good morning, Grandfather. - Morning, Albert. 403 00:25:11,343 --> 00:25:13,511 - Good morning, Uncle Randolph. - Good morning, Albert. 404 00:25:13,596 --> 00:25:17,182 I just came in to bring a little birthday remembrance for Henry. 405 00:25:17,266 --> 00:25:18,975 Anything wrong? Isn't he home? 406 00:25:19,059 --> 00:25:21,227 11:00 Sunday morning. 407 00:25:21,312 --> 00:25:25,231 If I know my cousin Henry, he's probably still in church. 408 00:25:25,316 --> 00:25:26,733 I mean that humorously. 409 00:25:26,817 --> 00:25:30,361 Albert, I'm struggling successfully against the gout. 410 00:25:30,446 --> 00:25:35,200 I'm waging a terrific battle with my liver, and I'm holding my own against asthma. 411 00:25:35,284 --> 00:25:38,411 But I doubt if I have strength enough to survive your jokes. 412 00:25:38,495 --> 00:25:41,039 You're a successful lawyer. Let it go at that. 413 00:25:41,123 --> 00:25:42,624 I love you, Albert. 414 00:25:46,086 --> 00:25:50,173 Uh, it was sweet of you to drop in, Albert. I hope he'll be here tonight to thank you. 415 00:25:50,257 --> 00:25:53,051 I hope so too, otherwise I'd be in the most embarrassing position 416 00:25:53,135 --> 00:25:55,053 as far as my future in-laws are concerned. 417 00:25:55,137 --> 00:25:58,014 We're so eager to meet your fiancée. How does she like New York? 418 00:25:58,098 --> 00:25:59,933 Yes. Is she enjoying herself? 419 00:26:00,017 --> 00:26:03,394 Well, she's only been here two days, so naturally the impression is overwhelming. 420 00:26:03,479 --> 00:26:06,708 I took her to the aquarium. We rode up and down the elevator in the Flatiron Building. 421 00:26:06,732 --> 00:26:09,400 And naturally, we ended up in Grant's Tomb. 422 00:26:09,485 --> 00:26:11,361 Naturally. 423 00:26:11,445 --> 00:26:13,446 Uh, and her parents? 424 00:26:13,530 --> 00:26:16,574 Oh, yes. How does the big Kansas City butcher like New York? 425 00:26:16,659 --> 00:26:18,159 Now, Father, please. 426 00:26:18,244 --> 00:26:20,578 I assume that you're referring to my future father-in-law, 427 00:26:20,663 --> 00:26:23,164 who happens to be one of the great meat packers of our time. 428 00:26:23,249 --> 00:26:27,085 Yes, Father Van Cleve. Don't you realize that every piece of beef we eat 429 00:26:27,169 --> 00:26:29,754 comes from one of Mr. Strable's many, many plants? 430 00:26:29,838 --> 00:26:32,924 Does that include the steak I fought ten rounds with last night? 431 00:26:33,008 --> 00:26:36,177 Grandfather, you don't seem to have any idea of the importance of Mr. Strable. 432 00:26:36,262 --> 00:26:39,847 He created the most famous character in American advertising – Mabel, the cow. 433 00:26:39,932 --> 00:26:41,766 You've seen her, Father, on billboards. 434 00:26:41,850 --> 00:26:44,269 That big, happy cow smiling at you over the fence 435 00:26:44,353 --> 00:26:46,938 and saying in big letters, um, uh – How does it go? 436 00:26:47,022 --> 00:26:50,191 "To the world my name is Mabel, which you'll find on every label. 437 00:26:50,276 --> 00:26:53,111 I am packed by E.F. Strable, for the pleasure of your table." 438 00:26:53,195 --> 00:26:56,656 No cow in its right mind could have said anything like that. 439 00:26:56,740 --> 00:27:00,034 - Sounds more like Mr. Strable. - Grandfather, please, I beg of you. 440 00:27:00,119 --> 00:27:03,788 The family understands your humor, but it's a typical kind of New York humor. 441 00:27:03,872 --> 00:27:06,624 In other words, it's not for yokels, huh? 442 00:27:06,709 --> 00:27:09,127 I beg your pardon, sir. Mr. Henry just came home. 443 00:27:09,211 --> 00:27:11,087 He went directly upstairs. 444 00:27:31,650 --> 00:27:34,819 Aunt Bertha, when you see Henry, will you tell him that as a Van Cleve, 445 00:27:34,903 --> 00:27:38,281 I have the right to demand that he keep the shadow of scandal off our name? 446 00:27:38,365 --> 00:27:41,242 You see, my future in-laws are, so to speak, pioneer people, and – 447 00:27:41,327 --> 00:27:43,828 "Packed by E.F. Strable 448 00:27:43,912 --> 00:27:46,164 for the pleasure of our table." 449 00:27:46,248 --> 00:27:47,957 Holy smoke! 450 00:27:48,042 --> 00:27:51,252 - Good-bye, Aunt Bertha. - Uh, good-bye, Albert. 451 00:27:57,426 --> 00:27:59,886 - Well, this time I was firm. - Good, Randolph. What happened? 452 00:27:59,970 --> 00:28:03,306 He asked for a hundred dollars, but I told him. I told him I'd let him have only 50. 453 00:28:03,390 --> 00:28:04,974 - Randolph – - And not right away. 454 00:28:05,059 --> 00:28:08,519 For the first time in 27 years of marriage, I feel like criticizing you. 455 00:28:08,604 --> 00:28:11,230 What do you want me to do? Spank a 26-year-old boy? 456 00:28:11,315 --> 00:28:13,941 No, but at least I expected a verbal lashing. 457 00:28:32,294 --> 00:28:35,880 - Are you all right, my boy? - Yes, Mother. 458 00:28:35,964 --> 00:28:39,300 Many happy returns of the day. Oh. 459 00:28:41,470 --> 00:28:44,138 Mother, I'm sorry if I made you unhappy. 460 00:28:44,223 --> 00:28:47,517 Oh, Grandfather and Father and I are worried to death about you. 461 00:28:47,601 --> 00:28:49,685 You don't give your family a single thought. 462 00:28:49,770 --> 00:28:52,897 All you think about is having what you call a good time. 463 00:28:52,981 --> 00:28:55,274 Mother, I went out last night to raise Cain. 464 00:28:55,359 --> 00:28:58,277 - Son, you mustn't talk like that. - Don't worry. I didn't. 465 00:28:58,362 --> 00:28:59,946 I couldn't. 466 00:29:00,030 --> 00:29:02,073 I couldn't get her out of my mind. 467 00:29:02,157 --> 00:29:04,951 Son, you worry me. Are you well? 468 00:29:05,786 --> 00:29:06,911 Mother. 469 00:29:06,995 --> 00:29:10,665 When you saw Father for the first time, did you feel that unmistakable something? 470 00:29:10,749 --> 00:29:13,469 Did you feel an electric spark from your head right down to your toes 471 00:29:13,502 --> 00:29:16,087 that swept over you like a hurricane and threw you to the ground, 472 00:29:16,171 --> 00:29:18,274 but you bounced up again and floated over the treetops? 473 00:29:18,298 --> 00:29:20,341 Spark? A hurricane? 474 00:29:20,426 --> 00:29:24,095 Heaven forbid. I never had such a feeling. 475 00:29:24,179 --> 00:29:26,264 Henry, where do you get it from? 476 00:29:26,348 --> 00:29:29,892 Not from me. And certainly your father never had any spark. 477 00:29:29,977 --> 00:29:34,355 Mother, all I'm trying to say is I met a girl yesterday. 478 00:29:34,440 --> 00:29:37,108 Oh. I hope she comes from a good family. 479 00:29:37,192 --> 00:29:40,445 I don't know. And frankly, I don't care. 480 00:29:40,529 --> 00:29:42,947 Mother, when one sees a lovely rose – 481 00:29:43,031 --> 00:29:45,867 One can be certain she comes from a fine rosebush. 482 00:29:45,951 --> 00:29:50,329 Mother, even if this girl's father turned out to be something of a buttercup, I wouldn't care. 483 00:29:50,414 --> 00:29:53,458 What's her name? Where does she live? 484 00:29:53,542 --> 00:29:55,585 I wish I knew. 485 00:29:55,669 --> 00:29:58,254 She isn't one of those musical comedy girls? 486 00:29:58,338 --> 00:30:02,300 Oh, no, Mother. It's an entirely different kind of music. 487 00:30:02,384 --> 00:30:04,760 It's not the hootchy-kootchy. It's not the cancan. 488 00:30:05,721 --> 00:30:08,639 It's like a waltz by Strauss. 489 00:30:08,724 --> 00:30:10,808 Like a minuet by Mozart. 490 00:30:10,893 --> 00:30:13,102 Henry, where do you get it from? 491 00:30:14,605 --> 00:30:16,939 From you, Mother. 492 00:30:17,024 --> 00:30:18,524 Now, you must be just. 493 00:30:18,609 --> 00:30:21,486 When I was a little boy, you wanted me to believe in fairy tales, 494 00:30:21,570 --> 00:30:23,571 and now that one has really happened – 495 00:30:23,655 --> 00:30:25,406 You remember that story about the young man? 496 00:30:25,491 --> 00:30:27,950 I think he was a shepherd who was walking in the woods. 497 00:30:28,035 --> 00:30:29,994 Oh, you've been in the country. 498 00:30:30,078 --> 00:30:32,497 No, no, Mother. It happened right on Broadway. 499 00:30:32,581 --> 00:30:34,790 Suddenly the young man saw a big castle, 500 00:30:34,875 --> 00:30:37,710 and leaning out of the window was the most beautiful princess. 501 00:30:37,794 --> 00:30:40,379 Nothing could stop him. He climbed up the parapet of the castle – 502 00:30:40,464 --> 00:30:43,841 Henry. You haven't broken into the Waldorf again? 503 00:30:43,926 --> 00:30:47,136 Mother, darling, let's forget the fairy tale. 504 00:30:47,221 --> 00:30:49,138 Well, it's about time you grew up. 505 00:30:49,223 --> 00:30:51,557 I came here to scold you, and I'm going to do it. 506 00:30:51,642 --> 00:30:53,518 Now, look at your cousin Albert. 507 00:30:53,602 --> 00:30:56,354 Not much older than you are and already a corporation lawyer 508 00:30:56,438 --> 00:30:59,065 engaged to a lovely girl of a well-known family. 509 00:30:59,149 --> 00:31:03,945 Henry, now, this may sound severe, but you've got to pull yourself together and settle down. 510 00:31:04,029 --> 00:31:08,491 Mother, I don't think I'll ever find this girl, but if I did, then all your troubles would be over. 511 00:31:08,575 --> 00:31:11,244 If she didn't want me to gamble, I wouldn't look at another card. 512 00:31:11,328 --> 00:31:15,248 I'd stay home every night. Mother, I might even go to work. 513 00:31:15,916 --> 00:31:18,626 Henry, that's wonderful. 514 00:31:18,710 --> 00:31:20,378 I don't know about the girl, 515 00:31:20,462 --> 00:31:23,839 but the fact that you have the desire to settle down makes me so happy. 516 00:31:23,924 --> 00:31:26,759 For the first time you're beginning to sound like your father. 517 00:31:27,761 --> 00:31:30,972 Uh, Mother, I don't know where this girl is, so don't expect too much. 518 00:31:31,056 --> 00:31:34,100 Oh, now listen to your mother. Don't worry about that girl. 519 00:31:34,184 --> 00:31:36,143 Another girl will come along. 520 00:31:36,228 --> 00:31:39,272 - I'll look for one myself. How's that? - Fine. Fine, Mother. 521 00:31:39,356 --> 00:31:42,108 And when I find a girl for you, she'll be Miss Right. 522 00:31:42,192 --> 00:31:45,611 And do you know where we'll find her? In the home of Mr. and Mrs. Right. 523 00:31:45,696 --> 00:31:49,240 Oh, Henry, you're making me so happy. 524 00:31:49,324 --> 00:31:53,369 Mother, I was riding around for hours and hours trying to forget this girl. 525 00:31:53,453 --> 00:31:55,288 Oh, child, don't worry. 526 00:31:55,372 --> 00:31:57,290 Well, it was very expensive. 527 00:31:57,374 --> 00:31:59,292 The cab is still waiting out in front, 528 00:31:59,376 --> 00:32:02,086 and the driver was so nice to me that I promised him if – 529 00:32:02,170 --> 00:32:05,715 I know. Your heart's always bigger than your father's pocketbook. 530 00:32:07,134 --> 00:32:10,136 Look under your pillow. I put something there last night. 531 00:32:16,184 --> 00:32:17,685 Oh, Mother. 532 00:32:19,688 --> 00:32:21,981 Sometimes I wonder if you're not spoiling me. 533 00:32:29,489 --> 00:32:31,073 - Here, dear. - Oh, thank you. 534 00:32:31,158 --> 00:32:33,826 This is a great occasion. You must be proud of your Albert. 535 00:32:33,910 --> 00:32:35,953 - Yes, I think we have a pretty good son. - Oh. 536 00:32:36,038 --> 00:32:39,457 - I hear the Strable family – - We couldn't ask anything better for our Albert. 537 00:32:39,541 --> 00:32:40,791 Oh, wonderful. 538 00:32:40,876 --> 00:32:44,754 Mr. and Mrs. Strable and Miss Strable. 539 00:32:53,013 --> 00:32:57,141 Good evening, Grandfather, Aunt Bertha, Uncle Randolph, dear, dear family. 540 00:32:57,225 --> 00:33:00,811 It is my privilege and honor to present Mr. and Mrs. E.F. Strable. 541 00:33:00,896 --> 00:33:03,689 And last but not least, well, 542 00:33:04,816 --> 00:33:06,525 here she is. 543 00:33:15,285 --> 00:33:17,495 - How do you do, madam? - How do you do? 544 00:33:17,621 --> 00:33:21,248 I can't tell you how much I've been looking forward to the pleasure of meeting you. 545 00:33:21,333 --> 00:33:24,377 All my life I've wanted to see the wide-open spaces. 546 00:33:24,461 --> 00:33:28,506 Well, if Muhammad can't go to the mountain, the mountain must come to Muhammad. 547 00:33:28,590 --> 00:33:30,216 You're welcome, Mrs. Strable. 548 00:33:30,300 --> 00:33:33,260 - Yes, we're pretty proud of Kansas. - Naturally. 549 00:33:33,345 --> 00:33:35,805 And you, Mr. Strable, welcome to our family. 550 00:33:35,889 --> 00:33:39,016 Mr. Van Cleve, we people from the West don't talk much, 551 00:33:39,101 --> 00:33:40,851 but when we say something, we mean it. 552 00:33:40,936 --> 00:33:41,769 Thank you. 553 00:33:41,853 --> 00:33:45,481 Thank you for giving me the chance to meet the man who feeds the nation. 554 00:33:45,565 --> 00:33:48,401 I hope this will be the beginning of a lifelong friendship. 555 00:33:48,485 --> 00:33:52,905 May you lie as solidly anchored in our hearts as you do in our stomachs. 556 00:33:52,989 --> 00:33:56,325 And, uh, Grandfather, this is Martha. 557 00:33:56,410 --> 00:33:58,786 So, this is Martha, huh? 558 00:34:04,042 --> 00:34:06,043 Well, Martha. 559 00:34:06,128 --> 00:34:08,963 - Yes, Mr. Van Cleve? - Grandpa. 560 00:34:09,047 --> 00:34:10,131 Yes, Grandpa. 561 00:34:10,215 --> 00:34:14,385 If I were about 50 years younger, I'd take you right away from that s – 562 00:34:14,469 --> 00:34:16,554 splendid young man you're going to marry 563 00:34:16,638 --> 00:34:19,265 and who is going to make you a wonderful husband. 564 00:34:19,349 --> 00:34:21,350 Kiss your grandpa. 565 00:34:34,489 --> 00:34:37,783 - Well, I see the mob has assembled. - Yes, sir. 566 00:34:37,868 --> 00:34:41,454 - Flogdell, is that – - That's Mr. Strable. 567 00:34:41,538 --> 00:34:44,016 And that spreading chestnut tree under which Grandfather is standing? 568 00:34:44,040 --> 00:34:45,791 That's Mrs. Strable. 569 00:34:45,876 --> 00:34:47,710 And, uh, where's the lucky girl? 570 00:34:47,794 --> 00:34:50,588 Standing beside your Aunt Minetta with her back to us. 571 00:34:50,672 --> 00:34:52,673 She's just turning round. 572 00:34:57,053 --> 00:34:59,680 Charming young lady, if I may say so. 573 00:35:00,766 --> 00:35:03,225 Flogdell, I don't think I can stand this party. 574 00:35:03,310 --> 00:35:05,060 - Get my hat and coat. - But, sir. 575 00:35:05,145 --> 00:35:07,104 My hat and coat. 576 00:35:08,273 --> 00:35:10,941 - Henry! There you are. Many happy returns. - Thank you. 577 00:35:11,026 --> 00:35:13,611 And now it's about time for you to come and meet the Strables. 578 00:35:13,695 --> 00:35:15,446 - Where are you going? - Out. 579 00:35:15,530 --> 00:35:17,990 I beg you to stay and behave like a Van Cleve just once. 580 00:35:18,074 --> 00:35:22,286 The Strables know it's your birthday, and they want to congratulate you. Oh, Martha. Martha. 581 00:35:22,370 --> 00:35:24,914 - Yes, Albert? - Dearest, I want you to meet Henry Van Cleve. 582 00:35:24,998 --> 00:35:27,374 This is the cousin whose birthday we're celebrating today. 583 00:35:31,713 --> 00:35:34,298 Many happy returns, Mr. Van Cleve. 584 00:35:34,382 --> 00:35:37,051 - Cousin Henry. - Cousin Henry. 585 00:35:37,135 --> 00:35:39,845 - Thank you, Cousin Martha. - Well, here she is, Henry. 586 00:35:39,930 --> 00:35:43,974 Now I've done my duty bringing some new blood into the family. It'll be your turn next. 587 00:35:44,059 --> 00:35:45,976 - That's most unlikely. - Oh, nonsense. 588 00:35:46,061 --> 00:35:48,145 All you need to do is to meet the right girl. 589 00:35:48,230 --> 00:35:50,940 That's difficult, Albert. I'm afraid I'll never have your luck. 590 00:35:51,024 --> 00:35:53,108 Yes. No question about it. I'm lucky. 591 00:35:53,193 --> 00:35:57,196 Well, shall we go in? Father Strable. Father Strable. 592 00:35:57,280 --> 00:35:58,864 Don't be afraid. 593 00:35:58,949 --> 00:36:01,575 I should have told him. It would have been the thing to do. 594 00:36:01,660 --> 00:36:03,661 It shall remain our secret. I promise. 595 00:36:03,745 --> 00:36:05,412 Thank you. 596 00:36:05,497 --> 00:36:07,498 Yes, we had a secret. 597 00:36:07,582 --> 00:36:09,750 The most innocent secret I ever had. 598 00:36:09,835 --> 00:36:13,420 It happened Saturday morning in Wannamaker's Department Store. 599 00:36:21,054 --> 00:36:24,515 Hello, Mother? I'm at the hairdresser's. 600 00:36:24,599 --> 00:36:27,184 They're still doing my hair. 601 00:36:27,269 --> 00:36:29,770 Yes. Oh, yes. 602 00:36:29,855 --> 00:36:32,606 Just a moment, and I'll ask them how long it'll be. 603 00:36:34,609 --> 00:36:37,278 Here was a girl lying to her mother. 604 00:36:37,362 --> 00:36:39,905 Naturally, that girl interested me at once. 605 00:36:39,990 --> 00:36:42,449 They say it'll take about 15 more minutes. 606 00:36:42,534 --> 00:36:44,827 I'll be home at the most in half an hour. 607 00:36:44,911 --> 00:36:47,329 Don't worry, Mother. Good-bye. 608 00:36:51,293 --> 00:36:53,878 Why was this angel lying to her mother? 609 00:36:53,962 --> 00:36:56,714 I had to find out, so I followed her. 610 00:36:56,798 --> 00:37:01,135 But even if she hadn't lied to her mother, I would have followed her anyway. 611 00:37:17,319 --> 00:37:20,571 - May I help you, miss? - Thank you. 612 00:37:20,655 --> 00:37:23,782 I would like to see a – Are there no women clerks? 613 00:37:23,867 --> 00:37:25,451 Unfortunately not. 614 00:37:25,535 --> 00:37:27,828 But it might make you feel a little easier if I tell you 615 00:37:27,913 --> 00:37:29,833 that I'm the one usually chosen by the management 616 00:37:29,915 --> 00:37:32,875 to handle... the more delicate situations. 617 00:37:32,959 --> 00:37:36,253 As a matter of fact, they call me "the bookworms' little mother." 618 00:37:36,338 --> 00:37:38,756 Well, it's, uh – 619 00:37:38,840 --> 00:37:41,342 - Maybe I better come back some other time. - Please, miss. 620 00:37:41,426 --> 00:37:45,971 My employer is watching, and if he sees me losing a customer, it might cost me my job. 621 00:37:46,056 --> 00:37:50,059 Oh, I'm so sorry. Naturally, I wouldn't like to deprive you of your livelihood. 622 00:37:50,143 --> 00:37:52,645 Oh, thank you. Thank you. 623 00:37:53,521 --> 00:37:55,481 Thank you again and again. 624 00:37:55,565 --> 00:37:59,026 - Well, the title of the book is, uh – - Yes? 625 00:38:00,028 --> 00:38:02,237 I saw it in the corner of the second window 626 00:38:02,322 --> 00:38:05,491 between To Have and to Hold and When Knighthood Was in Flower. 627 00:38:05,575 --> 00:38:07,076 Hmm. 628 00:38:21,883 --> 00:38:23,509 There you are. 629 00:38:26,012 --> 00:38:29,932 I probably should apologize. I imagine I should have called you madam. 630 00:38:30,016 --> 00:38:31,934 No, it's still miss. 631 00:38:32,018 --> 00:38:34,269 - But not for long, I presume. - That's quite right. 632 00:38:34,354 --> 00:38:36,772 - How much is the book? - Oh. 633 00:38:36,856 --> 00:38:40,696 We'll be only too glad to charge it if you would be kind enough to give me your name and address. 634 00:38:40,735 --> 00:38:42,653 Thank you, but I'd rather pay. How much? 635 00:38:42,737 --> 00:38:46,115 - Uh, it's very expensive. - Oh, that's all right. 636 00:38:46,199 --> 00:38:48,742 Now, this is against the interests of Mr. Brentano, 637 00:38:48,827 --> 00:38:51,286 but since I am, so to speak, your literary confessor, 638 00:38:51,371 --> 00:38:53,288 I must be honest with you. 639 00:38:53,373 --> 00:38:55,499 Don't buy this book. You don't need it. 640 00:38:55,583 --> 00:38:57,918 I'll tell you something much more appropriate for you. 641 00:38:58,003 --> 00:38:59,545 Leave your nest and fly away with me. 642 00:38:59,629 --> 00:39:01,672 Well, I might buy that book too – 643 00:39:01,756 --> 00:39:04,091 Well, we don't have it in stock right now, 644 00:39:04,175 --> 00:39:06,844 but I'd love to discuss the idea with you, and if you like it – 645 00:39:06,928 --> 00:39:10,305 I'm afraid I haven't much time. So, please, will you tell me? 646 00:39:10,390 --> 00:39:13,517 How much is How to Make Your Husband Happy? 647 00:39:13,601 --> 00:39:16,645 Look at her. Dr. Blossom Franklin. 648 00:39:17,647 --> 00:39:21,191 Now where could a woman like that have found out how to make a husband happy? 649 00:39:21,276 --> 00:39:23,819 You certainly don't want to learn anything from her. 650 00:39:23,903 --> 00:39:26,155 You're so charming, so young, and so beautiful. 651 00:39:26,239 --> 00:39:28,365 I beg your pardon. You shouldn't say such things. 652 00:39:28,450 --> 00:39:30,784 You see, miss, when selling literature, one gets poetic. 653 00:39:30,869 --> 00:39:33,495 And you must forgive me if I take poetic license once in a while. 654 00:39:33,580 --> 00:39:37,458 I'd rather not discuss it any further, and if you don't mind, I'd like to buy this book. 655 00:39:37,542 --> 00:39:40,502 I do mind. Now, imagine I'm the man you're going to marry. 656 00:39:40,587 --> 00:39:42,212 I couldn't imagine any such thing. 657 00:39:42,297 --> 00:39:44,965 Well, what's the matter with me? You think I'm that terrible? 658 00:39:45,050 --> 00:39:48,135 Please. I just came in here to buy a book. That's all. 659 00:39:48,219 --> 00:39:52,806 I understand. But for the sake of discussion, let's say we are getting married. 660 00:39:52,891 --> 00:39:55,768 Believe me, I don't want anybody to tell you how to make me happy. 661 00:39:55,852 --> 00:39:59,563 The greatest gift you could bring me is to be just as you are – adorable. 662 00:39:59,647 --> 00:40:01,774 - All I want is a book. - Stubborn, eh? 663 00:40:01,858 --> 00:40:04,151 - What? - Pardon my poetic license. 664 00:40:04,235 --> 00:40:07,613 If you don't change your attitude, I shall have to complain to your employer. 665 00:40:07,697 --> 00:40:10,407 I'm not employed here. I'm not a book salesman. 666 00:40:10,492 --> 00:40:12,701 I took one look at you and followed you into the store. 667 00:40:12,786 --> 00:40:15,181 If you'd walked into a restaurant, I would have become a waiter. 668 00:40:15,205 --> 00:40:17,433 If you'd walked into a burning building, I would have become a fireman. 669 00:40:17,457 --> 00:40:19,727 If you'd walked into an elevator, I would have stopped it between two floors, 670 00:40:19,751 --> 00:40:22,127 and we'd have spent the rest of our lives there. 671 00:40:26,800 --> 00:40:29,635 Please forgive me, but you can't walk out of my life like that. 672 00:40:29,719 --> 00:40:31,970 I think your behavior's outrageous. It's mad. 673 00:40:32,055 --> 00:40:34,241 - I must insist that you leave me at once. - Never. Never. 674 00:40:34,265 --> 00:40:38,227 Is this man annoying you, miss? If he is, just say so. I'll take care of him. 675 00:40:38,311 --> 00:40:40,979 Am I annoying you? Tell the officer. 676 00:40:41,689 --> 00:40:45,150 No. The gentleman was just saying good-bye. 677 00:40:45,235 --> 00:40:47,820 - Well, good-bye. - Good-bye. 678 00:40:50,115 --> 00:40:52,407 This was our terrible secret. 679 00:41:01,417 --> 00:41:03,377 I'm terribly sorry, Albert. 680 00:41:03,461 --> 00:41:05,462 Dearest, you don't seem to realize who's singing. 681 00:41:05,547 --> 00:41:07,464 I know. Young Mrs. Cooper-Cooper. 682 00:41:07,549 --> 00:41:10,175 If it were just a relative, it wouldn't be half so embarrassing. 683 00:41:10,260 --> 00:41:13,470 But Mr. Cooper-Cooper is one of your most important clients. I haven't forgotten. 684 00:41:13,555 --> 00:41:15,639 But what could I do? I had to sneeze. 685 00:41:15,723 --> 00:41:19,143 But you did it right in the middle of her aria, and five times. 686 00:41:19,227 --> 00:41:21,436 Because I had to sneeze five times. 687 00:41:21,521 --> 00:41:24,148 Albert, suppose someday in the future I had to sneeze. 688 00:41:24,232 --> 00:41:26,275 Then you sneeze. Naturally. 689 00:41:26,359 --> 00:41:29,611 Don't you worry. After all, I'm taking you for better or for worse. 690 00:41:29,696 --> 00:41:31,655 Do you think you may have to sneeze again? 691 00:41:31,739 --> 00:41:35,409 - I don't know. I can't guarantee it. - Well, then let's not take any chances. 692 00:41:35,493 --> 00:41:38,871 Why don't you go in the library and rest a while and see how things develop? 693 00:41:38,955 --> 00:41:40,664 Make yourself comfortable. Read a book. 694 00:41:40,748 --> 00:41:43,208 I think I'd better go back for the encore. 695 00:41:43,293 --> 00:41:45,586 Yes, dear. 696 00:42:56,157 --> 00:42:58,325 - Cousin Henry. - Yes, Cousin Martha? 697 00:42:58,409 --> 00:43:00,661 You must never do anything like that again. 698 00:43:00,745 --> 00:43:02,496 Is that what you came back here to tell me? 699 00:43:02,580 --> 00:43:05,040 I think it's outrageous. I hardly know you. 700 00:43:05,124 --> 00:43:07,292 Why, even Albert, my own fiancé, never dared to – 701 00:43:07,377 --> 00:43:10,254 - Kiss you? - Of course he kissed me. Why not? 702 00:43:10,338 --> 00:43:12,339 After all, we're engaged. 703 00:43:12,423 --> 00:43:15,175 - But he never kissed me like that. - Like what? 704 00:43:17,136 --> 00:43:19,846 Oh, I hate you. I hate you. 705 00:43:21,182 --> 00:43:24,142 I don't even know why I stay in the same room with you. 706 00:43:25,853 --> 00:43:28,272 Please forgive me, but can't we be friends? 707 00:43:28,356 --> 00:43:30,732 - Just friends? - Never. 708 00:43:30,817 --> 00:43:34,987 Now, look, we're gonna be related, aren't we? And we're gonna see each other. 709 00:43:35,071 --> 00:43:36,989 - How can we help it? - I suppose we can't. 710 00:43:37,073 --> 00:43:41,326 And if we meet in the future we don't have to talk about personal things about you and me. 711 00:43:41,411 --> 00:43:43,328 Let's talk about something neutral. 712 00:43:43,413 --> 00:43:45,455 - For instance, Albert. - Why not? 713 00:43:45,540 --> 00:43:48,458 By the way, do you love Albert? 714 00:43:48,543 --> 00:43:50,460 I'm marrying him, am I not? 715 00:43:50,545 --> 00:43:52,504 - Are you? - Yes, I am. 716 00:43:52,588 --> 00:43:55,549 No, you're not. You can't. You haven't got the book. 717 00:43:55,633 --> 00:43:57,801 - What book? - How to Make Your Husband Happy. 718 00:43:57,885 --> 00:44:00,846 Well, it might interest you to know that I went back and bought it. 719 00:44:00,930 --> 00:44:03,765 Does it tell you how to make a man happy whom you don't love? 720 00:44:03,850 --> 00:44:05,767 Now, look here, Cousin Henry. 721 00:44:05,852 --> 00:44:08,770 Albert's a fine man. Yes, he is. 722 00:44:08,855 --> 00:44:11,982 He's good, and – and he has integrity. 723 00:44:12,066 --> 00:44:14,943 - And he's full of high ideals. - Do you love him? 724 00:44:15,028 --> 00:44:18,947 Well, I'm gonna make him a very fine wife. At least I'm gonna try my best. 725 00:44:19,032 --> 00:44:22,743 There'll never be a moment in his whole life when he'll ever regret having married me. 726 00:44:22,827 --> 00:44:27,331 And if you ask me one more question, I'm gonna leave this room, and I'll never come back again. 727 00:44:27,415 --> 00:44:29,916 Never! 728 00:44:34,797 --> 00:44:36,882 I still can't understand it. 729 00:44:36,966 --> 00:44:40,469 An angel like you and Albert. It – It doesn't make sense. 730 00:44:40,553 --> 00:44:43,764 Why do you want to marry him? 731 00:44:45,099 --> 00:44:48,018 Well, you see, I always wanted to live in New York. 732 00:44:48,102 --> 00:44:50,562 I don't want to say anything against Kansas, 733 00:44:50,646 --> 00:44:52,856 but life on my father's estate – 734 00:44:52,940 --> 00:44:56,818 Don't misunderstand me. We have all the modern conveniences and luxuries, but – 735 00:44:56,903 --> 00:44:59,154 Oh, and you don't know Father and Mother. 736 00:44:59,238 --> 00:45:01,073 Well, I've – I've only just met them. 737 00:45:01,157 --> 00:45:04,534 - Don't you think they're sweet? - Well, yes. Very sweet. 738 00:45:04,619 --> 00:45:08,330 Yes, they are. But it's not very easy to live with them. 739 00:45:08,414 --> 00:45:11,375 You see, most of the time they don't talk to one another. 740 00:45:11,459 --> 00:45:14,211 And whenever a young man – and there were some very nice ones – 741 00:45:14,295 --> 00:45:16,213 Oh, I'm sure of it. 742 00:45:16,297 --> 00:45:20,592 If one of them asked for my hand and my mother said yes, my father said no. 743 00:45:20,676 --> 00:45:23,970 And when my father said yes, my mother said no. 744 00:45:24,055 --> 00:45:28,558 But Albert came at one of those rare moments when they were both on speaking terms. 745 00:45:28,643 --> 00:45:30,727 And if I hadn't said yes, 746 00:45:30,812 --> 00:45:34,731 who knows when my parents might have been talking to each other again? 747 00:45:34,816 --> 00:45:38,568 I might have spent the rest of my life in Kansas. 748 00:45:38,653 --> 00:45:42,280 Don't misunderstand me. I love Kansas. 749 00:45:42,365 --> 00:45:44,783 It's just that I don't feel like living there. 750 00:45:45,785 --> 00:45:47,869 Besides that, 751 00:45:47,954 --> 00:45:50,705 I didn't want to be an old maid. 752 00:45:50,790 --> 00:45:53,375 Not in Kansas! 753 00:45:57,338 --> 00:46:00,484 You're going to live right here in New York, and you don't have to marry Albert. 754 00:46:00,508 --> 00:46:02,569 - I don't know what you're talking about. - Yes, you do. 755 00:46:02,593 --> 00:46:04,469 You're gonna get married, but not to Albert. 756 00:46:04,554 --> 00:46:07,222 And yet you won't even have to change the initials on your linen. 757 00:46:07,306 --> 00:46:09,474 - You're going to marry me. - Oh, we can't do that. 758 00:46:09,559 --> 00:46:11,935 How can I marry you? I'm not even engaged to you. 759 00:46:12,019 --> 00:46:13,747 - Martha, do you love me? - Why, I hardly know you. 760 00:46:13,771 --> 00:46:16,291 You don't need to know anything when you love. Love needs no introduction. 761 00:46:16,315 --> 00:46:18,335 - You love or you don't love. - You don't know what you're saying. 762 00:46:18,359 --> 00:46:20,462 - You must be out of your mind. - Do you love me or don't you? 763 00:46:20,486 --> 00:46:23,905 Trying to take away the fiancée of your own cousin, causing a family scandal. 764 00:46:23,990 --> 00:46:26,491 - Do you love me? - Yes. 765 00:46:29,704 --> 00:46:31,663 Oh. 766 00:46:31,747 --> 00:46:33,790 Oh, why did you ever come into my life? 767 00:46:33,875 --> 00:46:36,626 To make you happy. To hold you in my arms forever. 768 00:46:36,711 --> 00:46:38,605 I'll never be able to look my father in the face. 769 00:46:38,629 --> 00:46:42,174 - I'll never be able to go back to Kansas again. - Isn't that wonderful? 770 00:46:46,053 --> 00:46:47,971 Oh, I wish I were dead. 771 00:46:48,097 --> 00:46:51,099 Look, let's get away. Let's get married immediately. Right away. Tonight. 772 00:46:51,184 --> 00:46:52,661 - You mean elope? - That's what I mean. 773 00:46:52,685 --> 00:46:56,521 But where would we go? Oh, I never did such a thing before. I feel so helpless. 774 00:46:56,606 --> 00:46:58,940 I haven't got a thing with me. Oh, I wish I were dead. 775 00:46:59,025 --> 00:47:01,585 When Romeo and Juliet ran away, they didn't stop to say good-bye. 776 00:47:01,611 --> 00:47:04,756 When Leander swam the Hellespont to his beloved, he didn't bother to take a suitcase along. 777 00:47:04,780 --> 00:47:07,509 When Tristan falls in love with Isolde, they have to sing for three and a half hours. 778 00:47:07,533 --> 00:47:10,429 All I'm asking you to do is hop into a cab and drive to the first justice of the peace. 779 00:47:10,453 --> 00:47:12,037 What are we waiting for? 780 00:47:23,674 --> 00:47:26,593 Was that Henry and Martha? 781 00:47:26,677 --> 00:47:29,095 Where did she go? 782 00:47:29,180 --> 00:47:32,182 - What happened? - They left in a cab. They're going to get married. 783 00:47:32,850 --> 00:47:36,061 - Married? - Married? Married? 784 00:47:36,145 --> 00:47:38,146 Oh, Randolph, where does he get it from? 785 00:47:38,231 --> 00:47:40,899 Now, now, Bertha. Keep a stiff upper lip. 786 00:47:40,983 --> 00:47:44,110 Sir, I am still too dazed to express myself clearly, 787 00:47:44,195 --> 00:47:47,322 but I assure you that the sentiments of our family are with you. 788 00:47:47,406 --> 00:47:51,368 If this happened at home, my husband would jump on a horse and lasso them back. 789 00:47:51,452 --> 00:47:53,453 Don't you tell me what I would do. 790 00:47:53,538 --> 00:47:56,373 But there's one thing I am going to do – disinherit her. 791 00:47:56,457 --> 00:47:58,375 She'll never see another nickel of mine. 792 00:47:58,459 --> 00:48:01,962 - We came here from Kansas a happy family. - Well, anyway, a family. 793 00:48:02,046 --> 00:48:05,382 - We loved our Martha. - Don't mention her name again. 794 00:48:05,466 --> 00:48:07,968 And if she comes crawling back to me on her knees, 795 00:48:08,052 --> 00:48:09,886 she'll find the door closed. 796 00:48:09,971 --> 00:48:11,388 And don't you open it. 797 00:48:11,472 --> 00:48:13,181 Please, dear family, 798 00:48:13,266 --> 00:48:16,560 thank you, thank you for your efforts to comfort me in my bereavement, 799 00:48:16,644 --> 00:48:20,689 but I feel there are others who need even more consolation than I do. 800 00:48:20,773 --> 00:48:23,024 Uncle Randolph and Aunt Bertha, 801 00:48:23,109 --> 00:48:27,487 you will have to forget as the years pass by that you are the parents of the guilty party. 802 00:48:27,572 --> 00:48:29,656 And you, Mr. and Mrs. Strable. 803 00:48:29,740 --> 00:48:32,742 Well, there's very little I can say to sustain you. 804 00:48:32,827 --> 00:48:35,453 And to you, Mrs. Cooper-Cooper, 805 00:48:35,538 --> 00:48:40,584 I offer our deepest apology for the unfortunate interruption of your beautiful aria. 806 00:48:40,668 --> 00:48:44,337 I would like to go on, but the strain is too much. 807 00:48:55,224 --> 00:48:56,725 Flogdell. 808 00:49:00,187 --> 00:49:02,355 - Do you know where they were going? - No, sir. 809 00:49:02,440 --> 00:49:05,233 Flogdell, we've been together for 30 years. You've never lied to me. 810 00:49:05,318 --> 00:49:07,158 Now tell me. Do you know where they were going? 811 00:49:07,236 --> 00:49:08,903 - Yes, sir. - Get your hat and coat. 812 00:49:08,988 --> 00:49:11,592 - Very well, sir. - Get a cab and tell the driver to go like lightning. 813 00:49:11,616 --> 00:49:14,296 - Very well, sir. - I think they should have a honeymoon, don't you? 814 00:49:14,327 --> 00:49:16,620 - I think so, sir. - Then hurry, hurry, hurry! 815 00:49:19,123 --> 00:49:21,916 "She was packed by E.F. Strable, 816 00:49:22,001 --> 00:49:24,210 to be served at Albert's table, 817 00:49:25,838 --> 00:49:28,298 but that Henry changed the label." 818 00:49:28,382 --> 00:49:29,883 That's poetry. 819 00:49:31,469 --> 00:49:34,888 In the next ten years, old houses were torn down. 820 00:49:34,972 --> 00:49:37,641 New houses rose taller and taller. 821 00:49:37,725 --> 00:49:40,435 New York was changing all over. 822 00:49:40,519 --> 00:49:44,939 But our marriage had lasted just like our two-story gray-stone house. 823 00:49:53,449 --> 00:49:55,575 - Good morning, Flogdell. - Good morning, sir. 824 00:49:55,660 --> 00:49:57,535 - Oh, you're a new man, aren't you? - Yes, sir. 825 00:49:57,620 --> 00:50:00,246 - How long have you been here? - I should say about a year, sir. 826 00:50:00,331 --> 00:50:04,250 Oh, yes, yes, yes, yes, yes. 827 00:50:13,636 --> 00:50:16,429 - Shh! Jackie. - Good morning, Daddy. 828 00:50:16,514 --> 00:50:19,660 You know very well you're not supposed to bounce that ball until your mother is up. 829 00:50:19,684 --> 00:50:21,768 - I'm sorry, Daddy. - I've told you this many times. 830 00:50:21,852 --> 00:50:23,645 And I'm always sorry, Daddy. 831 00:50:23,729 --> 00:50:27,107 Daddy, I'll bet you'd like to know what I'm gonna give you for your birthday. 832 00:50:27,191 --> 00:50:29,109 - I'm dying to know. - It's something to wear. 833 00:50:29,193 --> 00:50:31,986 - Let's see now. Uh, is it a tie? - I'm not telling. 834 00:50:32,071 --> 00:50:35,365 I'll give you a hint. It has 22 colors in it. 835 00:50:35,449 --> 00:50:37,867 No tie can have that many colors, so it can't be a tie. 836 00:50:37,952 --> 00:50:40,704 It can't be, huh? Now, I'm not saying it is a tie, 837 00:50:40,788 --> 00:50:44,165 but if it were a tie, there wouldn't be another one like it in the world. 838 00:50:44,250 --> 00:50:47,127 - I can believe that, Jackie. - Daddy, how old are you going to be? 839 00:50:47,211 --> 00:50:49,129 - Thirty-six. - That's pretty old, isn't it? 840 00:50:49,213 --> 00:50:53,258 Uh – Well, I never thought about it, but I guess it is. 841 00:50:53,342 --> 00:50:57,137 Daddy, when you were as old as me, what kind of a kid were you? 842 00:50:57,763 --> 00:50:59,556 Well, I was very obedient. 843 00:50:59,640 --> 00:51:02,392 When my parents told me to go to bed, I went without arguing. 844 00:51:02,476 --> 00:51:04,496 I did my schoolwork, brushed my teeth every morning. 845 00:51:04,520 --> 00:51:07,856 Gee, Daddy. I guess you were a wonderful boy. 846 00:51:08,524 --> 00:51:09,941 Well, I suppose I was. 847 00:51:10,025 --> 00:51:12,610 Then old Grandpa must be a terrible liar. 848 00:51:12,695 --> 00:51:14,446 Well, good-bye, Daddy. 849 00:51:20,578 --> 00:51:22,579 Where does he get it from? 850 00:51:26,125 --> 00:51:27,965 Good morning, Grandfather. How are you feeling? 851 00:51:29,795 --> 00:51:32,380 - That's fine. Morning, Mother. - Good morning, Henry. 852 00:51:33,174 --> 00:51:35,592 Mother, I want you to look at this. 853 00:51:36,594 --> 00:51:39,971 - Do you think Martha will like it? - Oh, it's beautiful. 854 00:51:40,055 --> 00:51:42,182 After ten years of me, she's entitled to it. 855 00:51:42,266 --> 00:51:44,184 Yes. Ten years next Tuesday. 856 00:51:44,268 --> 00:51:45,810 - And you'll be 36. - Mm-hmm. 857 00:51:45,895 --> 00:51:49,647 Oh, if your dear father could be here and share this happiness with us. 858 00:51:49,732 --> 00:51:53,818 I always thank heaven he lived long enough to see you settle down, become a fine husband, 859 00:51:53,903 --> 00:51:57,155 a good father, and a wonderful son. 860 00:51:57,239 --> 00:51:59,157 Well, it's all Martha. 861 00:51:59,241 --> 00:52:01,159 And only Martha. 862 00:52:01,243 --> 00:52:03,453 You know, Mother, I'm the luckiest man in the world. 863 00:52:03,537 --> 00:52:06,498 Yes. She's a fine wife, and she has a good influence on you. 864 00:52:06,582 --> 00:52:09,417 And she's pretty lucky herself. 865 00:52:10,169 --> 00:52:12,253 Yes. Don't be a mother-in-law. 866 00:52:13,297 --> 00:52:16,466 By the way, isn't she coming down to breakfast? 867 00:52:16,550 --> 00:52:21,221 I didn't go into her room. The opera lasted till after midnight, so she's probably tired. 868 00:52:21,305 --> 00:52:22,806 Thank you. 869 00:52:36,612 --> 00:52:39,531 - Anything serious? - No. No. Nothing. 870 00:52:40,533 --> 00:52:43,201 Uh, excuse me. I'll be right back. 871 00:53:26,245 --> 00:53:27,954 Where is she? 872 00:53:29,039 --> 00:53:31,082 Let me see that telegram. 873 00:53:31,166 --> 00:53:33,186 It's just something personal. It has nothing to do – 874 00:53:33,210 --> 00:53:35,378 So, you don't trust me anymore, hmm? 875 00:53:35,462 --> 00:53:37,463 I'm getting too old. 876 00:54:00,321 --> 00:54:02,447 Henry. 877 00:54:02,531 --> 00:54:05,158 You mean we've lost Martha? 878 00:54:06,994 --> 00:54:09,662 It's impossible. It's incredible. 879 00:54:10,664 --> 00:54:13,374 It just doesn't make sense, Martha leaving me. 880 00:54:13,459 --> 00:54:16,252 What did you do? What happened? 881 00:54:16,337 --> 00:54:19,130 I don't know how I can go on living without her. 882 00:54:19,214 --> 00:54:22,425 Grandpa, I love Martha. I love her more than anything in the world. 883 00:54:22,509 --> 00:54:25,386 I didn't ask you that. I asked you what happened. 884 00:54:26,472 --> 00:54:28,097 I don't know. 885 00:54:29,683 --> 00:54:32,268 I always thought she was very happy with me. 886 00:54:32,353 --> 00:54:35,146 I don't know what she's heard. You know how people talk about anybody. 887 00:54:35,230 --> 00:54:37,523 No man is perfect. 888 00:54:37,608 --> 00:54:39,901 But her running away like this – 889 00:54:39,985 --> 00:54:42,695 Believe me, I – I can't see any reason for it. 890 00:54:42,780 --> 00:54:46,699 If a woman like Martha runs away from her husband, there must be a reason. 891 00:54:51,288 --> 00:54:53,206 Now look here, Henry. 892 00:54:53,290 --> 00:54:55,917 You were the only Van Cleve I ever really cared about. 893 00:54:56,001 --> 00:54:57,126 I loved you. 894 00:54:57,211 --> 00:54:59,253 You were like me. At least I thought so. 895 00:54:59,338 --> 00:55:01,255 You were all the things I wanted to be. 896 00:55:01,340 --> 00:55:03,633 You did all the things I wanted to do and didn't. 897 00:55:03,717 --> 00:55:07,470 - And now you've let me down. - Grandpa, I can't live without her. 898 00:55:08,514 --> 00:55:10,848 - What – What am I gonna do? - That's up to you. 899 00:55:10,933 --> 00:55:14,143 But let me tell you one thing. I'm an old man. 900 00:55:14,228 --> 00:55:16,854 I might have to go any day now. 901 00:55:16,939 --> 00:55:19,232 And if you can't make Martha forgive you, 902 00:55:19,316 --> 00:55:22,068 I'll be waiting up there right in the entrance. 903 00:55:22,152 --> 00:55:25,113 And if you ever dare to climb up that ladder, 904 00:55:25,197 --> 00:55:28,074 I'll hit you on the head with a baseball bat. 905 00:56:06,739 --> 00:56:07,822 Jasper! 906 00:56:11,660 --> 00:56:13,995 - Jasper. - Jasper! 907 00:56:14,455 --> 00:56:15,955 Jasper. 908 00:56:17,207 --> 00:56:18,499 Jasper. 909 00:56:19,460 --> 00:56:21,252 - Yes, sir? - Where are the funny papers? 910 00:56:23,797 --> 00:56:25,715 Uh, boss, well, now, you see – 911 00:56:25,799 --> 00:56:28,593 - Get 'em, and get 'em right now! - Yes, sir. 912 00:56:32,931 --> 00:56:35,725 - Good morning, Mrs. Strable. - Good morning, Jasper. 913 00:56:35,809 --> 00:56:39,604 Uh, it's terrible bad weather we're having today. 914 00:56:39,688 --> 00:56:41,773 You know, when I see it pouring like this, 915 00:56:41,857 --> 00:56:45,276 I often wonder, where does it all come from? 916 00:56:45,360 --> 00:56:48,571 You tell Mr. Strable he'll get the funny papers when I'm through 917 00:56:48,655 --> 00:56:50,323 and not one second sooner. 918 00:56:50,407 --> 00:56:53,451 Yes, ma'am. I certainly will. Excuse me, ma'am. 919 00:56:56,872 --> 00:56:58,456 Boss. 920 00:56:58,540 --> 00:57:01,793 I just had a very fine conversation with the missus, 921 00:57:01,877 --> 00:57:06,297 and she says if you'd just be good enough to give the matter a little patience, 922 00:57:06,381 --> 00:57:09,217 as soon as she finishes The Katzenjammer Kids, I think – 923 00:57:09,301 --> 00:57:12,428 I came down especially early this morning 924 00:57:12,513 --> 00:57:15,431 to find out if the captain got out of the barrel! 925 00:57:15,516 --> 00:57:19,310 This goes on every Sunday, and I'm not gonna stand it anymore! 926 00:57:19,394 --> 00:57:22,563 - Jasper! - Excuse me, Mr. Strable. 927 00:57:25,150 --> 00:57:26,150 Yes'm? 928 00:57:26,235 --> 00:57:29,153 You can tell Mr. Strable the captain got out of the barrel. 929 00:57:29,238 --> 00:57:31,614 Boss! Boss! 930 00:57:31,698 --> 00:57:34,242 Got good news for ya. The captain is out. 931 00:57:34,326 --> 00:57:35,618 Ain't that fine? 932 00:57:35,702 --> 00:57:39,205 - Now you can have a few more cakes. - Ah, just a couple. 933 00:57:40,666 --> 00:57:44,085 I can't see how he could get out of that barrel. 934 00:57:45,587 --> 00:57:51,175 Why, that barrel had wooden slats nailed down on the top and the bottom, 935 00:57:51,260 --> 00:57:55,513 and there were steel bands all around it and they left it in the middle of the desert. 936 00:57:55,597 --> 00:57:57,598 Now, how could he ever get out of it? 937 00:57:57,683 --> 00:58:00,101 You eat your cakes while they're nice and hot. 938 00:58:00,185 --> 00:58:02,812 In the meantime, I'll see what I can find out. 939 00:58:06,150 --> 00:58:10,278 - Uh, another lamb chop, Mrs. Strable? - I don't mind. 940 00:58:10,362 --> 00:58:15,324 About that barrel, the way he got out of it was, a friendly snake came crawling – 941 00:58:15,409 --> 00:58:16,784 Don't tell me! 942 00:58:16,869 --> 00:58:19,745 You know it's no fun unless I read it myself! 943 00:58:19,830 --> 00:58:22,498 What are you trying to do, ruin my Sunday? 944 00:58:22,583 --> 00:58:26,169 Will you tell Mr. Strable I was talking to you? 945 00:58:26,962 --> 00:58:28,629 Jasper, 946 00:58:28,714 --> 00:58:32,091 the snake came crawling along in the desert, 947 00:58:32,176 --> 00:58:36,053 wound itself around the barrel, and then crunch! 948 00:58:36,722 --> 00:58:39,182 I can't live in this house any longer! 949 00:58:40,100 --> 00:58:42,268 - Mr. Strable. - What do you want, Daisy? 950 00:58:42,352 --> 00:58:44,687 There's a gentleman here to see you say he's from New York. 951 00:58:44,771 --> 00:58:47,607 - His name is Van Cleve. - Van Cleve? 952 00:58:47,691 --> 00:58:49,400 That's the gentleman's name, yes, sir. 953 00:58:49,484 --> 00:58:52,820 The nerve of him, trying to walk into this house. 954 00:58:52,905 --> 00:58:54,924 - Tell him to go back where he came from. - Yes, ma'am. 955 00:58:54,948 --> 00:58:56,407 - Wait a minute, Daisy. - Yes, sir? 956 00:58:56,491 --> 00:59:00,578 Maybe I ought to see Mr. Van Cleve. And if I wanna see him, he'll come in. 957 00:59:00,662 --> 00:59:04,165 And if I want him to stay here, he'll stay right here! 958 00:59:06,335 --> 00:59:08,252 - Now, Daisy. - Yes, sir? 959 00:59:08,337 --> 00:59:12,256 Go tell that man if he's not off these premises in ten seconds, I'll wring his neck! 960 00:59:12,341 --> 00:59:14,258 Yes, sir. I'll most certainly tell him. 961 00:59:14,343 --> 00:59:16,969 - Jasper, get me some fresh hotcakes. - Yes, sir. 962 00:59:20,265 --> 00:59:23,935 Excuse me, sir, but maybe somethin' done happened to Miss Martha. 963 00:59:24,019 --> 00:59:26,896 - You talk too much. - Yes, sir. 964 00:59:26,980 --> 00:59:29,565 - Jasper. - Yes, ma'am? 965 00:59:29,650 --> 00:59:32,276 - Tell that man to come in. - Yes, ma'am. 966 00:59:34,112 --> 00:59:36,113 - Hurry up. - Yes, sir. 967 00:59:37,616 --> 00:59:39,283 Mr. Van Cleve, if you please. 968 00:59:40,994 --> 00:59:42,245 How do you do? 969 00:59:44,498 --> 00:59:45,873 Oh! It's the other one! 970 00:59:45,958 --> 00:59:48,834 It's Albert. Hello, Albert. 971 00:59:48,919 --> 00:59:51,420 - How do you do, Mrs. Strable? - How do you do? 972 00:59:51,505 --> 00:59:54,882 - How do you do, Mr. Strable? - Well, we haven't seen each other since – 973 00:59:54,967 --> 00:59:58,970 Not since that ill-fated occasion ten years ago tomorrow. 974 00:59:59,054 --> 01:00:00,888 - Mmm. Had breakfast? - Yes, thank you. 975 01:00:00,973 --> 01:00:02,890 - Well, sit down anyway. - Thank you. 976 01:00:02,975 --> 01:00:06,477 - Got some business in Kansas? - No, I was on my way to California. 977 01:00:06,561 --> 01:00:10,898 But I said to myself, why shouldn't I stop and pay my respects to those charming Strables? 978 01:00:10,983 --> 01:00:14,277 - Well, what do you want? - Nothing. Nothing in particular. 979 01:00:14,361 --> 01:00:15,903 - Good. - Oh, yes! 980 01:00:15,988 --> 01:00:17,905 There is one bit of news. 981 01:00:17,990 --> 01:00:21,158 I'll bet you can't guess whom I met accidentally on the train. 982 01:00:21,243 --> 01:00:22,994 Probably not. 983 01:00:23,078 --> 01:00:25,955 - How's business in New York? - Very good. 984 01:00:26,039 --> 01:00:28,958 Well, I don't want to keep you in suspense any longer. 985 01:00:29,042 --> 01:00:31,794 I met your own daughter, Martha. 986 01:00:32,879 --> 01:00:35,214 Don't mention her name in this house! 987 01:00:35,299 --> 01:00:37,216 We don't want to hear anything more about her. 988 01:00:37,301 --> 01:00:39,093 My dear friends, 989 01:00:39,177 --> 01:00:42,054 speaking as a jurist, may I say that even in our penal code, 990 01:00:42,139 --> 01:00:44,557 we have wisely provided a system of parole, 991 01:00:44,641 --> 01:00:46,976 and I have excellent reason to believe that the party – 992 01:00:47,060 --> 01:00:49,437 whose name I, naturally, will not mention in this house – 993 01:00:49,521 --> 01:00:51,063 has amply paid for her mistake. 994 01:00:51,148 --> 01:00:51,981 Good. 995 01:00:52,065 --> 01:00:56,027 And I am sure there is nothing she'd like better than to come back to the paternal nest. 996 01:00:56,111 --> 01:00:58,946 So she wants to leave him, and now she remembers us. 997 01:00:59,031 --> 01:01:01,991 Not a chance, Albert. That's final. 998 01:01:03,201 --> 01:01:07,955 Well, she's waiting in a carriage in front of this very house. 999 01:01:08,457 --> 01:01:09,957 Who? 1000 01:01:11,001 --> 01:01:12,251 Martha? 1001 01:01:12,336 --> 01:01:15,421 - Martha? Here? - Yes, Mr. and Mrs. Strable. 1002 01:01:15,505 --> 01:01:17,131 Shall I bring her in? 1003 01:01:17,215 --> 01:01:19,402 - Well, I don't know what Mrs. Strable thinks. - Well, I – 1004 01:01:19,426 --> 01:01:21,886 - And I don't care. - I don't care what you think. 1005 01:01:21,970 --> 01:01:24,490 She might just as well come in and stay till after the rain's over. 1006 01:01:24,514 --> 01:01:25,514 All right. 1007 01:01:31,521 --> 01:01:33,898 Oh, Martha! Martha! 1008 01:01:47,162 --> 01:01:48,245 Hello. 1009 01:01:58,048 --> 01:02:00,758 - Hello, Father. - Hello. 1010 01:02:00,842 --> 01:02:03,135 - Hello, Mother. - Hello, Martha. 1011 01:02:03,220 --> 01:02:05,805 - Welcome home, Miss Martha. - Thank you, Jasper. 1012 01:02:05,889 --> 01:02:09,683 - We all missed you. - Get outta here. You talk too much. 1013 01:02:09,768 --> 01:02:10,810 Yes, sir. 1014 01:02:10,894 --> 01:02:13,396 Well, I assume there are things between daughter and parents 1015 01:02:13,480 --> 01:02:16,315 that are better left to the daughter and to the parents. 1016 01:02:16,400 --> 01:02:18,067 If you'll excuse me. 1017 01:02:18,151 --> 01:02:22,696 Well, I suppose it was a pretty muddy ride from the station in all that rain. 1018 01:02:22,781 --> 01:02:24,698 Yes, I suppose it was. 1019 01:02:24,783 --> 01:02:26,700 Uh, do you want some breakfast? 1020 01:02:26,785 --> 01:02:28,744 It's Sunday morning. We got wheat cakes. 1021 01:02:28,829 --> 01:02:30,830 Thank you, Father, but I'm not hungry. 1022 01:02:32,290 --> 01:02:35,292 Well, the place hasn't changed much, has it? 1023 01:02:36,128 --> 01:02:38,838 No, it looks exactly the same. 1024 01:02:38,922 --> 01:02:41,048 Maybe now you'll appreciate your home. 1025 01:02:41,133 --> 01:02:44,009 It took you ten years to find out that we were right. 1026 01:02:44,136 --> 01:02:47,972 - If you'd listened to your mother – - And your father, things might have been different. 1027 01:02:48,056 --> 01:02:51,183 - I think I'd better be going. - Oh, you're getting touchy, huh? 1028 01:02:51,268 --> 01:02:53,561 Well, if anyone has a right to be angry, it's us. 1029 01:02:53,645 --> 01:02:57,189 But we're willing to let bygones be bygones. 1030 01:02:57,274 --> 01:03:00,818 After all, we're not made of stone. If a daughter comes home and is sorry – 1031 01:03:00,902 --> 01:03:03,362 I'm not sorry, and I don't want your forgiveness. 1032 01:03:03,447 --> 01:03:05,364 Then what did you come home for? 1033 01:03:05,449 --> 01:03:07,992 I came here because I felt I wanted to see you. 1034 01:03:08,076 --> 01:03:11,412 - If you expect me to get down on my knees – - Now, now, now, now, forget it. 1035 01:03:11,496 --> 01:03:14,874 After all, you were young, and it probably was all the fault of that – 1036 01:03:14,958 --> 01:03:16,292 Please, Father. 1037 01:03:16,376 --> 01:03:20,171 I don't want to hear a single unpleasant word about the last ten years, or I'll have to go. 1038 01:03:25,010 --> 01:03:27,303 Martha. 1039 01:03:27,387 --> 01:03:29,221 You look so tired, dear. 1040 01:03:29,306 --> 01:03:32,349 - Well, no wonder. After all – - Can't you keep still? 1041 01:03:32,434 --> 01:03:34,894 It's all dead and buried, and let's forget it. 1042 01:03:34,978 --> 01:03:36,896 Come on. Let's go upstairs. 1043 01:03:36,980 --> 01:03:40,483 You're going to have a nice, hot bath, and then you're going to lie down and rest. 1044 01:03:40,567 --> 01:03:42,568 Now, how's that? Huh? 1045 01:04:13,767 --> 01:04:16,227 So he really got out of that barrel. 1046 01:04:17,229 --> 01:04:19,230 Well, what do you think of that? 1047 01:05:11,449 --> 01:05:14,285 Jasper! 1048 01:05:15,120 --> 01:05:16,787 Jasper! What's all that noise about? 1049 01:05:18,456 --> 01:05:20,291 Just had a talk with Mr. Chuck. 1050 01:05:20,375 --> 01:05:23,460 He say somebody said they saw a couple of prowlers on the grounds. 1051 01:05:23,545 --> 01:05:26,714 - Maybe some of them horse thieves. - Well, tell Chuck to keep after 'em. 1052 01:05:26,798 --> 01:05:28,716 - Yes, sir. - If necessary, shoot 'em. 1053 01:05:28,800 --> 01:05:30,301 Yes, sir. 1054 01:05:33,138 --> 01:05:36,056 Excuse me, Father, but if you don't mind, I think I'll go upstairs. 1055 01:05:36,141 --> 01:05:38,058 I'm getting pretty tired. Good night. 1056 01:05:38,143 --> 01:05:40,060 - Good night, Martha. - Good night, Mother. 1057 01:05:40,145 --> 01:05:42,896 Good night, dear. Remember, breakfast at 7:30. 1058 01:05:42,981 --> 01:05:45,065 Yes, Mother. Good night, Albert. 1059 01:05:45,150 --> 01:05:46,984 Good night, Martha. 1060 01:05:52,991 --> 01:05:54,491 Martha? 1061 01:05:58,413 --> 01:06:01,206 Well, Martha, I want you to have a restful night. 1062 01:06:01,291 --> 01:06:04,001 And why not? Your troubles are actually over. 1063 01:06:04,085 --> 01:06:07,171 - I suppose you're right. - I know I am. 1064 01:06:07,255 --> 01:06:09,256 You paid for your mistakes, and paid dearly. 1065 01:06:09,841 --> 01:06:14,720 Albert, I don't want anybody to get the impression that I've been the victim of ten years of misery. 1066 01:06:14,804 --> 01:06:16,472 Nothing of the kind. 1067 01:06:16,556 --> 01:06:19,099 On the contrary, I can say there were moments in my marriage 1068 01:06:19,184 --> 01:06:21,602 which few women have been lucky enough to have experienced. 1069 01:06:21,686 --> 01:06:23,896 There were times when you were lifted way up to the sky. 1070 01:06:23,980 --> 01:06:27,024 - Yes, way up. - Only to be dropped way down afterward. 1071 01:06:27,108 --> 01:06:30,861 That's not the purpose of marriage. Marriage isn't a series of thrills. 1072 01:06:30,945 --> 01:06:35,115 Marriage is a peaceful, well-balanced adjustment of two right-thinking people. 1073 01:06:35,200 --> 01:06:37,743 I'm afraid that's only too true. 1074 01:06:37,827 --> 01:06:39,578 Well, good night, Albert. 1075 01:06:39,663 --> 01:06:44,291 Uh, Martha, there's... one other thought I want you to sleep with. 1076 01:06:45,293 --> 01:06:49,046 My feelings for you have remained unchanged. 1077 01:06:49,130 --> 01:06:52,049 That's very kind of you, Albert, and I'm touched. 1078 01:06:52,133 --> 01:06:54,551 Naturally, I'm not the flashy type, like some people. 1079 01:06:54,636 --> 01:06:57,554 I'd say I was rather on the conservative side. 1080 01:06:57,639 --> 01:07:01,308 If I were, for instance, a suit of clothes, you wouldn't call me a stylish cut. 1081 01:07:01,393 --> 01:07:03,477 And I prefer it that way. 1082 01:07:03,561 --> 01:07:07,147 But I can safely say I'm made of solid material. 1083 01:07:07,232 --> 01:07:10,818 I'm sewed together carefully and my lining is good, Martha. 1084 01:07:10,902 --> 01:07:13,487 Frankly, I believe I wear well. 1085 01:07:13,571 --> 01:07:16,490 I'm... not too hot in the summer, 1086 01:07:16,574 --> 01:07:19,785 and I give protection in the winter. 1087 01:07:19,869 --> 01:07:22,538 - Need I say more? - No, Albert. 1088 01:07:22,622 --> 01:07:26,083 You've given a complete and accurate description of yourself. 1089 01:07:26,167 --> 01:07:28,836 - Good night. - Thank you, Martha. 1090 01:07:36,094 --> 01:07:37,511 - Miss Martha? - Yes? 1091 01:07:37,595 --> 01:07:39,847 Excuse me. That horse thief we were looking for – 1092 01:07:39,931 --> 01:07:41,200 - Did you catch him? - Yes, ma'am. 1093 01:07:41,224 --> 01:07:44,518 - He's in your room waiting for you. - In my r – 1094 01:07:45,937 --> 01:07:48,355 - You mean – - Yes, miss. That's him. 1095 01:07:59,075 --> 01:08:00,784 Martha, darling, sweetheart – 1096 01:08:02,912 --> 01:08:06,373 How could you do a thing like this to me? Don't you realize what I went through? 1097 01:08:06,458 --> 01:08:08,519 - Oh, Henry. - Running away like that without a word. 1098 01:08:08,543 --> 01:08:10,836 Can't you imagine how I suffered? 1099 01:08:10,920 --> 01:08:14,548 How could you do this to me? Oh, Martha, Martha. 1100 01:08:14,632 --> 01:08:17,134 Henry, it won't work anymore. 1101 01:08:18,636 --> 01:08:21,555 - What's Albert doing here? - I met him by accident on the train. 1102 01:08:21,639 --> 01:08:24,076 - He was very nice to me, and – - Accident? You expect me to believe that? 1103 01:08:24,100 --> 01:08:27,561 Here I am, looking all over the world for my wife, going insane with despair. 1104 01:08:27,645 --> 01:08:31,398 And where do I find her? 2,000 miles away in a lonely country place with another man. 1105 01:08:31,483 --> 01:08:34,485 - I don't see how I can stand any more. - Henry, it won't work. 1106 01:08:36,404 --> 01:08:37,905 Very well. 1107 01:08:37,989 --> 01:08:40,908 If it comes to the point where a woman doubts her husband's sincerity, 1108 01:08:40,992 --> 01:08:42,576 there's nothing more to do. 1109 01:08:42,660 --> 01:08:45,329 Everything is over. Good-bye, Martha. 1110 01:08:45,413 --> 01:08:46,997 Good-bye, Henry. 1111 01:08:53,588 --> 01:08:56,256 Martha, I really mean this. I'm going. 1112 01:08:56,341 --> 01:08:58,050 I know you mean it, Henry. 1113 01:08:59,135 --> 01:09:00,636 All right. 1114 01:09:04,140 --> 01:09:08,018 Just give me five minutes to pull myself together, and you'll never see me again. Never, never. 1115 01:09:08,102 --> 01:09:10,896 Oh, Henry, I know your every move. 1116 01:09:10,980 --> 01:09:12,981 I know your outraged indignation. 1117 01:09:13,066 --> 01:09:15,943 I know the poor, weeping little boy. 1118 01:09:16,027 --> 01:09:19,696 I know the misunderstood, strong, silent man, 1119 01:09:19,781 --> 01:09:24,243 the wounded lion who's too proud to explain what happened in the jungle last night. 1120 01:09:24,327 --> 01:09:26,245 So, I'm a fake. 1121 01:09:26,329 --> 01:09:27,848 - I'm false, I'm cheap. - Oh, Henry, please. 1122 01:09:27,872 --> 01:09:30,726 - I know I've brought you nothing but unhappiness. - You know that's not true. 1123 01:09:30,750 --> 01:09:33,310 - Oh! So we had some good times together. - Some wonderful times. 1124 01:09:33,336 --> 01:09:36,190 Then what do you want? What did I do? Even a murderer has a right to defend himself. 1125 01:09:36,214 --> 01:09:37,734 You can't hang a man without evidence. 1126 01:09:37,799 --> 01:09:38,841 I know. 1127 01:09:38,925 --> 01:09:42,094 If I only knew what particular thing is in your mi – 1128 01:09:42,178 --> 01:09:43,989 - Have you seen Aunt Minetta recently? - Yes, of course. 1129 01:09:44,013 --> 01:09:45,931 Oh, well, now everything is clear. 1130 01:09:46,015 --> 01:09:48,994 This is something I didn't even want to mention to you, it's so unimportant. 1131 01:09:49,018 --> 01:09:51,270 When she saw me, yes, I was at the Plaza having tea, 1132 01:09:51,354 --> 01:09:54,500 and at the table with me was a very handsome young woman, but there was nothing to it. 1133 01:09:54,524 --> 01:09:57,503 - I would have explained to you myself – - But you didn't want to make me uncomfortable. 1134 01:09:57,527 --> 01:10:00,445 - Even for one second. - That's right, darling. That's exactly right. 1135 01:10:00,530 --> 01:10:04,116 Henry, it won't work. And besides, Aunt Minetta didn't say one word about you. 1136 01:10:04,200 --> 01:10:07,263 - As for the beautiful, young lady at the Plaza – - Darling, I can easily explain that. 1137 01:10:07,287 --> 01:10:09,454 Oh, I know you can. You're a master at that. 1138 01:10:09,539 --> 01:10:11,957 All right, all right. I'm fighting a losing battle. 1139 01:10:12,041 --> 01:10:15,020 I don't love you. I never loved you. I love everybody in New York more than you. 1140 01:10:15,044 --> 01:10:18,046 There you go again. 1141 01:10:23,303 --> 01:10:25,888 It's the 25th of October. 1142 01:10:25,972 --> 01:10:27,973 Many happy returns. 1143 01:10:32,520 --> 01:10:34,438 Thank you, Martha, 1144 01:10:34,522 --> 01:10:37,441 but it's something much more important than my birthday. 1145 01:10:37,525 --> 01:10:39,818 It's our anniversary. 1146 01:10:39,903 --> 01:10:45,073 Ten years ago today, I was almost as much in love with you as I am right now. 1147 01:10:45,158 --> 01:10:49,870 It's very difficult for a woman to send her husband away on their tenth anniversary, 1148 01:10:49,954 --> 01:10:52,956 especially when he speaks as beautifully as you do. 1149 01:10:53,958 --> 01:10:55,876 But I must do it. 1150 01:10:55,960 --> 01:10:58,837 All right, darling. I know it's all over. 1151 01:10:59,839 --> 01:11:03,884 I'm sure you'll find someone else who will be... really worthy of you. 1152 01:11:04,969 --> 01:11:08,096 But let's pretend just for a minute. 1153 01:11:09,974 --> 01:11:11,975 Happy anniversary. 1154 01:11:15,813 --> 01:11:17,731 Do you like it? 1155 01:11:17,815 --> 01:11:20,484 I'd say it cost at least $10,000. 1156 01:11:21,527 --> 01:11:24,780 For that money, it's a very good purchase. 1157 01:11:24,864 --> 01:11:27,574 Why, Martha, how can you talk like that? 1158 01:11:28,493 --> 01:11:30,619 If you'd only forgotten to give me this bracelet, 1159 01:11:30,703 --> 01:11:34,581 I probably would have been foolish enough to be in your arms right now. 1160 01:11:34,666 --> 01:11:37,876 You've no idea what a mistake you made. 1161 01:11:37,961 --> 01:11:40,754 The magician played one trick too many. 1162 01:11:42,757 --> 01:11:46,677 The other day I was having a new photograph made of Jackie and me. 1163 01:11:46,761 --> 01:11:50,013 I wanted to have it the right size to fit into your wallet. 1164 01:11:51,015 --> 01:11:53,058 So I slipped into your room. 1165 01:11:53,142 --> 01:11:55,435 This fell out of your wallet. 1166 01:12:07,657 --> 01:12:12,077 And I don't ever remember having received any bracelet from you on or about May 2. 1167 01:12:12,161 --> 01:12:14,329 Oh, so that's what it's all about. 1168 01:12:14,414 --> 01:12:17,643 And to think that you went through all this just because the jeweler made a mistake. 1169 01:12:17,667 --> 01:12:21,146 And that what the whole thing is, a mistake. Naturally, I didn't buy a bracelet for $500. 1170 01:12:21,170 --> 01:12:23,964 Has Cartier ever made a mistake in any of our bills before? 1171 01:12:24,048 --> 01:12:28,510 Darling, I love you. I think you're the most beautiful, adorable thing in all the world. 1172 01:12:28,594 --> 01:12:31,323 Do you really believe there's any woman good enough to take me away from you? 1173 01:12:31,347 --> 01:12:33,826 If there were such a woman, do you think she'd be worth only a $500 bracelet? 1174 01:12:33,850 --> 01:12:35,285 - Henry, I – - Darling, I'll make you a bet. 1175 01:12:35,309 --> 01:12:37,913 If Cartier doesn't admit that this whole thing is a terrible mistake – 1176 01:12:37,937 --> 01:12:40,397 - Then you won't buy there anymore. - Henry, it won't work. 1177 01:12:40,481 --> 01:12:43,525 - Grandpa! - Martha, my darling. 1178 01:12:43,609 --> 01:12:45,986 Well, come on, come on. Let's get started. Let's pack. 1179 01:12:46,070 --> 01:12:49,573 - Grandpa, what do you mean? - Naturally, you're going back with us to New York. 1180 01:12:49,657 --> 01:12:52,576 What are you standing there for? You're making a pretty bad job of it. 1181 01:12:52,660 --> 01:12:55,120 Come on, sweep her off her feet, or we'll miss the next train. 1182 01:12:55,204 --> 01:12:57,307 If I can't make her happy, then I don't want her to come back. 1183 01:12:57,331 --> 01:12:58,934 - Yeah, that's better. - No, I mean this seriously. 1184 01:12:58,958 --> 01:13:00,125 That's why it's good. 1185 01:13:00,626 --> 01:13:02,794 Look, Martha, let's face it. 1186 01:13:02,879 --> 01:13:05,922 - You want a divorce. - I see no other way. 1187 01:13:06,007 --> 01:13:08,300 - What about Jackie? - Naturally, I want him. 1188 01:13:08,384 --> 01:13:10,802 I think you're right. I think he should get away from me. 1189 01:13:10,887 --> 01:13:13,013 - I didn't mean it that way. - But I did. 1190 01:13:13,097 --> 01:13:15,807 I adore the boy, and therefore I think he shouldn't be with me. 1191 01:13:15,892 --> 01:13:18,810 Well, I don't think a child should be deprived of his father. 1192 01:13:18,895 --> 01:13:21,313 Do you want him to grow up to be another Henry Van Cleve 1193 01:13:21,397 --> 01:13:24,316 and on his 36th birthday make his wife as unhappy as I've made you? 1194 01:13:24,400 --> 01:13:27,319 - Are the rest of your things in the closet? - Yes. 1195 01:13:27,403 --> 01:13:30,238 For instance, do you know what our little Jackie did the other day? 1196 01:13:30,323 --> 01:13:32,824 - What? - He bought some ice cream for a little girl. 1197 01:13:32,909 --> 01:13:35,035 What's wrong about that? I think it's charming. 1198 01:13:35,119 --> 01:13:38,182 But the girl he bought the ice cream for was not the girl he should have bought it for. 1199 01:13:38,206 --> 01:13:39,998 - It wasn't? - No. 1200 01:13:40,083 --> 01:13:41,541 Little devil. 1201 01:13:41,626 --> 01:13:44,544 And when the one little girl found out that the other girl – 1202 01:13:44,629 --> 01:13:47,005 Well, that boy got himself into such a mess. 1203 01:13:47,090 --> 01:13:48,965 Oh, if I only could have been there. 1204 01:13:49,050 --> 01:13:52,237 You should have seen our little Jackie trying to get himself out of that situation. 1205 01:13:52,261 --> 01:13:54,387 - Did he? - Yes. 1206 01:13:54,472 --> 01:13:56,389 Little girl likes him better than before. 1207 01:13:56,474 --> 01:13:59,142 Good. What a child. 1208 01:13:59,227 --> 01:14:02,479 - Believe me, he is a problem. - I suppose so. 1209 01:14:02,563 --> 01:14:04,481 But when he makes up his little stories – 1210 01:14:04,565 --> 01:14:07,943 And you know they're just little stories, but he wants you to believe them so badly 1211 01:14:08,027 --> 01:14:11,363 that you wish you could, and finally what can you do but – 1212 01:14:20,748 --> 01:14:22,666 Happy anniversary. 1213 01:14:22,750 --> 01:14:25,252 I'm still too confused. I've got to collect myself. 1214 01:14:25,336 --> 01:14:27,981 - Give her time to make up her mind. - She can do that on the train. 1215 01:14:28,005 --> 01:14:30,442 - But what am I going to say to my parents? - Send 'em a telegram. 1216 01:14:30,466 --> 01:14:32,569 - Sneak out of the house in the middle of the night? - Exactly. 1217 01:14:32,593 --> 01:14:33,833 - Like burglars? - Like thieves. 1218 01:14:33,886 --> 01:14:35,739 - We did it once before. - Why shouldn't we do it again? 1219 01:14:35,763 --> 01:14:38,325 How many people are lucky enough to have the thrill of eloping twice in one marriage? 1220 01:14:38,349 --> 01:14:39,182 That's it! That's it! 1221 01:14:39,267 --> 01:14:41,995 How many women love their husbands enough to forgive them and start all over again? 1222 01:14:42,019 --> 01:14:42,853 Good! Good! 1223 01:14:42,937 --> 01:14:45,999 How many men love their wives enough to lie and say they're guilty when they've done nothing? 1224 01:14:46,023 --> 01:14:48,752 - Careful, Henry, careful. - At least nothing that amounts to very much. 1225 01:14:48,776 --> 01:14:51,194 I wouldn't go any further into that. We'd better get started. 1226 01:14:51,279 --> 01:14:53,280 I'll see if the coast is clear. 1227 01:14:59,120 --> 01:15:01,037 - Jasper. Jasper? - Yes? 1228 01:15:01,122 --> 01:15:03,100 - Everything ready? - Yes, sir. Right out in front. 1229 01:15:03,124 --> 01:15:06,042 All my life I've wanted to run away with a woman. 1230 01:15:06,127 --> 01:15:08,879 - Jasper, it's happening! - Thank you, sir. 1231 01:15:10,798 --> 01:15:12,549 All right, come on. 1232 01:15:14,677 --> 01:15:17,804 - Good-bye, Jasper. - Good-bye, Miss Martha. Good-bye. 1233 01:16:01,182 --> 01:16:02,515 Albert! 1234 01:16:04,101 --> 01:16:05,477 Come! 1235 01:16:11,359 --> 01:16:15,195 And so, farewell, dear E.F. Strable! 1236 01:16:15,279 --> 01:16:18,156 We'll take Martha! You keep Mabel! 1237 01:16:18,241 --> 01:16:20,492 Yippee! 1238 01:16:33,589 --> 01:16:36,675 Then one birthday began following another – 1239 01:16:38,386 --> 01:16:40,345 faster and faster. 1240 01:16:40,429 --> 01:16:43,098 Each year there were more and more candles 1241 01:16:43,182 --> 01:16:45,100 and less and less – 1242 01:16:58,072 --> 01:17:00,615 Yes, I became 45. 1243 01:17:00,700 --> 01:17:02,617 Then came 46, 1244 01:17:03,160 --> 01:17:04,786 47, 1245 01:17:04,870 --> 01:17:06,788 and I stopped counting. 1246 01:17:06,872 --> 01:17:08,623 On one of these birthdays, 1247 01:17:08,708 --> 01:17:12,210 Martha and I, just the two of us, went to the Follies. 1248 01:17:12,295 --> 01:17:15,588 ♪ I'm the sheikh ♪ 1249 01:17:15,673 --> 01:17:17,882 ♪ Of Araby ♪ 1250 01:17:17,967 --> 01:17:20,385 ♪ Yes, indeed, he's the sheikh of Araby ♪ 1251 01:17:20,469 --> 01:17:24,347 ♪ Your love belongs to me ♪ 1252 01:17:24,432 --> 01:17:26,683 ♪ We're in love We're in love, as you can see ♪ 1253 01:17:26,767 --> 01:17:30,770 ♪ At night, when you're asleep ♪ 1254 01:17:30,855 --> 01:17:33,231 ♪ Late at night When the moon is shining bright ♪ 1255 01:17:33,316 --> 01:17:37,027 ♪ Into your tent I'll creep ♪ 1256 01:17:37,111 --> 01:17:39,404 ♪ I'll be creepin' when we are asleep ♪ 1257 01:17:39,488 --> 01:17:43,408 ♪ The stars that shine above ♪ 1258 01:17:43,492 --> 01:17:45,994 ♪ Way up high in the sky up above ♪ 1259 01:17:46,078 --> 01:17:49,873 ♪ Will light our way to love ♪ 1260 01:17:49,957 --> 01:17:52,208 ♪ Will light our way to love ♪ 1261 01:17:52,293 --> 01:17:56,254 ♪ You'll rule this land with me ♪ 1262 01:17:56,339 --> 01:17:58,673 ♪ Oh, how happy we will always be ♪ 1263 01:17:58,758 --> 01:18:04,012 ♪ The sheikh of Araby ♪ 1264 01:18:05,806 --> 01:18:07,599 Suddenly I noticed 1265 01:18:07,683 --> 01:18:10,643 a very attractive girl coming down the staircase. 1266 01:18:11,479 --> 01:18:13,646 To me she was just another attractive girl, 1267 01:18:13,731 --> 01:18:16,316 but, I must admit, attractive. 1268 01:18:17,318 --> 01:18:19,194 Anyway, a few weeks later, 1269 01:18:19,278 --> 01:18:22,280 I happened to find out that her name was Peggy Nash, 1270 01:18:22,365 --> 01:18:27,494 and I happened to hear things about her which made me very eager to meet Miss Nash. 1271 01:18:38,255 --> 01:18:40,673 - Yes? - A Mr. Jones to see you. 1272 01:18:40,758 --> 01:18:42,759 I'll be out in a minute. 1273 01:18:48,974 --> 01:18:51,893 - Will you come in, please, Mr. Jones? - Thank you. 1274 01:18:51,977 --> 01:18:54,979 - Miss Nash will be with you in just a minute. - Thank you. 1275 01:19:09,703 --> 01:19:12,872 - How do you do, Mr. Jones? - How do you do, Miss Nash? 1276 01:19:13,874 --> 01:19:16,543 - Won't you sit down? - Thank you. 1277 01:19:18,170 --> 01:19:21,756 Thank you so much for those beautiful, beautiful roses. 1278 01:19:21,841 --> 01:19:25,844 When I saw you the other evening at the Follies coming down that stairway, I said to myself – 1279 01:19:25,928 --> 01:19:27,595 "That's the girl of my dreams"? 1280 01:19:27,680 --> 01:19:29,764 Uh, that's right. 1281 01:19:29,849 --> 01:19:31,433 - You see, Miss Nash – - Call me Peggy. 1282 01:19:32,560 --> 01:19:34,727 Well, this is delightful. 1283 01:19:34,812 --> 01:19:36,771 - Hello, Peggy. - Hello, Jonesy. 1284 01:19:39,400 --> 01:19:42,318 Well, Jonesy, let me tell you, that note that came with your flowers – 1285 01:19:42,403 --> 01:19:43,987 - You liked it? - Who wouldn't? 1286 01:19:44,071 --> 01:19:46,489 It was so full of charm. It was so sweet. 1287 01:19:46,574 --> 01:19:48,950 It had all the quaintness of bygone days. 1288 01:19:49,952 --> 01:19:51,327 Really? 1289 01:19:51,412 --> 01:19:53,955 Yes. You know, men don't write that way anymore. 1290 01:19:54,039 --> 01:19:56,124 Oh, why are there so few of you left? 1291 01:19:56,750 --> 01:19:58,960 Miss Nash, to tell you the truth, 1292 01:19:59,044 --> 01:20:01,546 I didn't exactly come up here to be admired as a museum piece. 1293 01:20:01,630 --> 01:20:03,548 Now, Jonesy, don't be touchy. 1294 01:20:03,632 --> 01:20:05,550 - Yeah. Anyway, Miss Nash – - Peggy. 1295 01:20:06,135 --> 01:20:07,552 Anyway, Peggy, 1296 01:20:07,636 --> 01:20:10,555 I'm sure it's a waste of time to talk of the past 1297 01:20:10,639 --> 01:20:14,350 when the present can be so lovely that one anticipates a most delightful future. 1298 01:20:14,435 --> 01:20:17,937 Oh, thank you, Jonesy. What a difference. 1299 01:20:18,022 --> 01:20:20,690 You know, the moment you meet somebody of today, he says, 1300 01:20:20,774 --> 01:20:22,692 "How about it, babe? Where do we have supper?" 1301 01:20:22,776 --> 01:20:25,195 The next moment, he pulls out a diamond bracelet. 1302 01:20:25,279 --> 01:20:27,697 And before you know it, there it is on your wrist. 1303 01:20:27,781 --> 01:20:30,283 How crude. How crude. 1304 01:20:30,367 --> 01:20:32,869 Yes, very crude. 1305 01:20:32,953 --> 01:20:36,706 And let me tell you, a bracelet hastily presented 1306 01:20:36,790 --> 01:20:38,750 is usually selected hastily, 1307 01:20:38,834 --> 01:20:41,127 whereas a bracelet chosen with care – 1308 01:20:41,212 --> 01:20:44,297 - Has better stones? - The very best. 1309 01:20:44,381 --> 01:20:47,717 Oh, Jonesy, Jonesy, you make it all sound so wonderful. 1310 01:20:47,801 --> 01:20:50,970 - But how could I explain such a gift to – - To whom? 1311 01:20:56,268 --> 01:20:58,186 Oh. Friend of yours? 1312 01:20:58,270 --> 01:21:00,104 Very much so. 1313 01:21:00,189 --> 01:21:02,941 - Serious? - I'm afraid it is. 1314 01:21:03,025 --> 01:21:05,860 Is there anything I could do to make you forget this young man? 1315 01:21:05,945 --> 01:21:08,071 Jonesy, you're asking a lot. 1316 01:21:08,155 --> 01:21:10,073 Just look at him. 1317 01:21:10,157 --> 01:21:13,409 - He seems very young. - Not too young. 1318 01:21:13,494 --> 01:21:17,038 Would it be indiscreet of me to ask who this young man is? 1319 01:21:19,041 --> 01:21:22,293 Come on, Mr. Van Cleve. Don't you know your own son? 1320 01:21:23,379 --> 01:21:25,463 No, I didn't fall into your trap. 1321 01:21:25,548 --> 01:21:28,550 You know, Mr. Van Cleve, girls are awfully smart these days. 1322 01:21:28,634 --> 01:21:31,553 It must be rather sad for the great cavalier of the gay '90s 1323 01:21:31,637 --> 01:21:33,555 to find his technique is getting rusty. 1324 01:21:34,306 --> 01:21:37,350 Yes, I've heard all about the daring Henry. 1325 01:21:37,434 --> 01:21:39,727 I understand in my mother's day you were. 1326 01:21:39,812 --> 01:21:43,147 And I'm sure you had a very dashing figure. 1327 01:21:43,232 --> 01:21:45,692 And now you're a kind of, um, 1328 01:21:45,776 --> 01:21:47,735 retired Casanova. 1329 01:21:47,820 --> 01:21:50,738 You know, it's always the same with men when they retire. 1330 01:21:50,823 --> 01:21:55,243 Some grow flowers, and, uh, some grow a tummy. 1331 01:22:00,291 --> 01:22:03,835 Miss Nash, my son means very much to me. 1332 01:22:03,919 --> 01:22:07,046 - He means very much to me too. - How much? 1333 01:22:07,715 --> 01:22:10,383 Oh, yes, that's right. Of course. 1334 01:22:10,467 --> 01:22:12,093 In your day girls used to wait 1335 01:22:12,177 --> 01:22:16,055 for the old-fashioned father to come with the big checkbook to pay off. 1336 01:22:16,140 --> 01:22:17,765 I'm sure that happened. 1337 01:22:17,850 --> 01:22:19,976 Well, that's one thing that hasn't changed. 1338 01:22:21,061 --> 01:22:23,521 Shall we say... 5,000? 1339 01:22:23,606 --> 01:22:25,023 5,000? 1340 01:22:25,107 --> 01:22:27,525 Oh, Jonesy, you underestimate me. 1341 01:22:27,610 --> 01:22:29,527 I'm much worse than that. 1342 01:22:29,612 --> 01:22:32,947 To get rid of somebody as terrible as me is worth – 1343 01:22:33,032 --> 01:22:36,242 Well, I'll make you a bargain. $25,000. 1344 01:22:39,705 --> 01:22:42,248 All right. I'll send you the money. 1345 01:22:42,333 --> 01:22:45,460 - Before lunch? - Before lunch. 1346 01:22:46,170 --> 01:22:47,545 Good-bye, Miss Nash. 1347 01:22:47,630 --> 01:22:50,173 - You've been perfectly charming. - And so have you. 1348 01:22:50,257 --> 01:22:53,801 - And you hope never to see me again. - I wouldn't say that. 1349 01:22:55,804 --> 01:22:59,474 Miss Nash, now that our problem has been solved, 1350 01:22:59,558 --> 01:23:01,809 I would like to ask one slight question. 1351 01:23:01,894 --> 01:23:06,564 Not that it matters, but I'm just curious, and I would appreciate an honest answer. 1352 01:23:06,649 --> 01:23:08,316 I give you my word. 1353 01:23:08,400 --> 01:23:12,403 Suppose you didn't know I was Jack's father and you happened to see me on the street 1354 01:23:12,488 --> 01:23:14,906 or in a restaurant. 1355 01:23:14,990 --> 01:23:17,575 This is just an academic question. 1356 01:23:17,660 --> 01:23:19,577 How old would you say I am? 1357 01:23:19,662 --> 01:23:22,288 Well, I'd say about 50. 1358 01:23:23,582 --> 01:23:25,500 - That old? - Oh, I'm sorry. 1359 01:23:25,584 --> 01:23:28,544 - I didn't mean to hurt you. - Oh, no, no. That's perfectly all right. 1360 01:23:28,629 --> 01:23:32,173 - Thanks very much. - Excuse me, but how old are you? 1361 01:23:33,175 --> 01:23:34,676 Fifty. 1362 01:23:50,901 --> 01:23:53,152 No wonder you get those headaches. 1363 01:23:53,237 --> 01:23:54,904 Thank you, darling. 1364 01:24:09,128 --> 01:24:12,672 Martha, this is going to be a bit unpleasant. 1365 01:24:12,756 --> 01:24:16,426 I've tried to keep it from you for some time, but now I think I'd better tell you. 1366 01:24:16,510 --> 01:24:19,512 I know. You don't love me anymore. 1367 01:24:19,596 --> 01:24:21,681 Now, darling, don't try to be funny. 1368 01:24:21,765 --> 01:24:23,558 It's about Jack. 1369 01:24:23,642 --> 01:24:26,060 Will you please stop worrying about Jack? 1370 01:24:26,145 --> 01:24:28,563 If he wants to stay out late, what of it? 1371 01:24:28,647 --> 01:24:31,899 If he's ever going to have any fun, now's the time. Don't spoil it. 1372 01:24:31,984 --> 01:24:35,778 Martha, this is serious. Very, very serious. 1373 01:24:35,863 --> 01:24:39,615 I just happened to learn the boy got into the clutches of a certain girl. 1374 01:24:39,700 --> 01:24:43,119 I went to a great deal of trouble. Believe me, it wasn't easy. 1375 01:24:43,203 --> 01:24:45,496 But I managed to find out who the girl was. 1376 01:24:45,581 --> 01:24:47,874 - You mean Peggy Nash? - Ye – 1377 01:24:48,709 --> 01:24:51,377 Where did you – How did you know? 1378 01:24:51,462 --> 01:24:54,130 Oh, I forget. Someone told me. 1379 01:24:54,214 --> 01:24:56,966 You go to lunch, and you hear things. 1380 01:24:57,050 --> 01:25:01,262 Why didn't you tell me? How can you be so placid about a thing like this? 1381 01:25:01,346 --> 01:25:03,848 Darling, why should I excite you? 1382 01:25:03,932 --> 01:25:08,394 I know you so well. Certain little things get you all worked up, and then you don't sleep. 1383 01:25:08,479 --> 01:25:11,647 Then you have to take a pill, and then you don't want to take a pill. 1384 01:25:11,732 --> 01:25:14,525 Believe me, Henry, the less attention you pay to them – 1385 01:25:14,610 --> 01:25:16,444 Really, these things work themselves out. 1386 01:25:16,528 --> 01:25:18,654 Oh, Martha, Martha. 1387 01:25:18,739 --> 01:25:20,448 That is one of your greatest charms. 1388 01:25:20,532 --> 01:25:24,619 After almost 25 years in New York, you're still the innocent little girl from Kansas. 1389 01:25:24,703 --> 01:25:28,956 But, fortunately, I have had experience with showgirls. 1390 01:25:29,041 --> 01:25:32,585 And it's a father's function to save his son from the mistakes he made. 1391 01:25:32,669 --> 01:25:36,506 If we ignore matters like this, how do you think our boy will end up? 1392 01:25:36,590 --> 01:25:39,509 Just like you – with a girl like me. 1393 01:25:39,593 --> 01:25:42,178 No, darling, never. 1394 01:25:42,262 --> 01:25:44,263 Where would he find anybody like you? 1395 01:25:44,348 --> 01:25:46,182 He couldn't. He won't be that lucky. 1396 01:25:46,266 --> 01:25:49,769 - Aren't you sweet. - I have no illusions about myself. 1397 01:25:49,853 --> 01:25:53,147 Martha, if I hadn't met you, I hate to think where I'd be right now. 1398 01:25:53,232 --> 01:25:57,401 Well, probably outside some stage door or even inside the dressing room 1399 01:25:57,486 --> 01:25:59,070 and having a wonderful time. 1400 01:25:59,154 --> 01:26:01,322 - Oh, now, darling. - Come on. Give me a kiss. 1401 01:26:01,406 --> 01:26:03,658 Don't let's worry about it anymore. 1402 01:26:12,417 --> 01:26:15,962 Martha, I just want to get your viewpoint. 1403 01:26:16,046 --> 01:26:20,842 Do you think it would be a bad idea, just to be safe, if I looked up this girl and, uh – 1404 01:26:20,926 --> 01:26:22,176 And what? 1405 01:26:22,261 --> 01:26:25,638 Well, maybe, just to avoid complications, 1406 01:26:25,722 --> 01:26:29,308 ask her to leave the boy alone and, if necessary, buy her off. 1407 01:26:29,393 --> 01:26:32,144 Now, Henry, don't even consider anything as foolish as that. 1408 01:26:32,229 --> 01:26:35,147 All right, all right, all right. It was just a thought. 1409 01:26:35,232 --> 01:26:37,275 - If you want me to, I'll drop it. - Good. 1410 01:26:38,235 --> 01:26:40,236 How much did you pay the girl? 1411 01:26:41,280 --> 01:26:42,905 Why, what do you mean? 1412 01:26:44,116 --> 01:26:46,492 Don't I know my Henry and his innocent eyes? 1413 01:26:46,577 --> 01:26:49,931 I beg your pardon, sir, but you've told me to let you know when Mr. Jack arrived, sir. 1414 01:26:49,955 --> 01:26:52,123 - He's just come in, sir. - Thank you. 1415 01:26:52,207 --> 01:26:53,916 Mmm. 1416 01:26:54,001 --> 01:26:56,980 You see? He's home early for the first time in weeks, and I'll tell you why. 1417 01:26:57,004 --> 01:26:59,607 He went to the theater as usual, and she gave him his walking papers. 1418 01:26:59,631 --> 01:27:02,967 - And the poor boy is probably all upset. - I hope he is. 1419 01:27:03,051 --> 01:27:05,678 And, Martha, don't you baby him. Don't you spoil what I've done. 1420 01:27:06,471 --> 01:27:08,723 - Hello. - Hello, Jack. 1421 01:27:08,807 --> 01:27:10,308 Hello, Mother. 1422 01:27:13,520 --> 01:27:14,854 Hello, Father. 1423 01:27:14,938 --> 01:27:16,355 - How are you, Jack? - Fine. 1424 01:27:16,440 --> 01:27:20,276 - You look a little depressed. - Who, me? I never felt better in all my life. 1425 01:27:20,360 --> 01:27:22,278 Besides that, I could use $100. 1426 01:27:22,905 --> 01:27:24,488 A hundred dollars? What for? 1427 01:27:24,573 --> 01:27:28,284 Well, I wanna throw a little party tonight, take someone out. 1428 01:27:28,368 --> 01:27:29,911 Oh. I see. 1429 01:27:29,995 --> 01:27:32,330 Tell me, whom are you going around with these days, Jack? 1430 01:27:32,414 --> 01:27:35,708 Now, Martha, that's Jack's personal life and we shouldn't pry into it. 1431 01:27:35,792 --> 01:27:38,127 Here you are, Jack. There's your hundred dollars. 1432 01:27:38,211 --> 01:27:39,921 - Thanks, Father. - Have a good time. 1433 01:27:40,005 --> 01:27:42,245 - Thanks. - I'm not interested in whom you're taking out. 1434 01:27:42,299 --> 01:27:44,383 I'm sure she's all right. 1435 01:27:44,468 --> 01:27:47,553 Anyway, it's none of our business whether you're taking out Mary Jones, 1436 01:27:47,638 --> 01:27:49,931 Helen Smith, Mitzi Glutz, 1437 01:27:50,015 --> 01:27:51,557 or Peggy Nash. 1438 01:27:51,642 --> 01:27:53,434 Peggy Nash? 1439 01:27:53,518 --> 01:27:56,354 Father, what is this? Are you trailing me? Where'd you hear that name? 1440 01:27:56,438 --> 01:27:58,856 I don't know. 1441 01:27:58,941 --> 01:28:03,194 - Martha, where did we hear that name? - I don't know. And don't ask me. 1442 01:28:03,278 --> 01:28:06,322 Well, uh, uh, one has friends, 1443 01:28:06,406 --> 01:28:10,159 and, yes, one goes to lunch a – 1444 01:28:10,243 --> 01:28:13,746 Tell me, isn't she a Follies girl famous for coming down a staircase? 1445 01:28:13,830 --> 01:28:16,874 - Look, we're all grown up, aren't we? - Why, certainly. 1446 01:28:16,959 --> 01:28:20,044 - Well, I had a crush on her. - Ah, and why not? 1447 01:28:20,128 --> 01:28:23,506 - Why shouldn't he? - I don't know. And don't ask me. 1448 01:28:23,590 --> 01:28:26,509 I, uh – I understand she's a very attractive girl. 1449 01:28:26,593 --> 01:28:29,345 Oh, she is, and I took her pretty seriously. 1450 01:28:29,429 --> 01:28:32,556 - Oh, you did, huh? - Yes, very. 1451 01:28:32,641 --> 01:28:35,267 - And then after a little time – - Yes? 1452 01:28:35,352 --> 01:28:38,104 - I got tired of her. - Y – Oh. 1453 01:28:38,188 --> 01:28:39,689 Oh, you did, huh? 1454 01:28:39,773 --> 01:28:42,233 So then I faced the problem of how to get rid of her. 1455 01:28:42,317 --> 01:28:45,111 - You know, things like that aren't easy. - I should say not. 1456 01:28:45,195 --> 01:28:48,698 - Don't ask me. - I didn't ask you. I merely made a statement. 1457 01:28:48,782 --> 01:28:51,659 - Go on, Jack. - After all, what could she do to me? 1458 01:28:51,743 --> 01:28:53,583 - I hadn't promised her anything. - You hadn't? 1459 01:28:53,662 --> 01:28:55,204 I should say not. 1460 01:28:55,288 --> 01:28:57,748 I wasn't the first romance in her life. 1461 01:28:57,833 --> 01:28:59,291 You know, I'm no baby. 1462 01:28:59,376 --> 01:29:02,294 But nevertheless, you went there expecting a lot of trouble, didn't you? 1463 01:29:02,379 --> 01:29:05,297 Yes, but to my surprise, she was so big about the whole thing 1464 01:29:05,382 --> 01:29:06,799 and let me off so easily. 1465 01:29:06,883 --> 01:29:10,136 Oh, she did, eh? Well, isn't that fortunate. 1466 01:29:10,220 --> 01:29:11,804 Yes. 1467 01:29:11,888 --> 01:29:15,683 She was so wonderful about the whole thing that I almost fell in love with her again. 1468 01:29:15,767 --> 01:29:18,227 Y – Oh. 1469 01:29:18,311 --> 01:29:20,813 Oh, but it's all over now, and I'm glad of it. 1470 01:29:20,897 --> 01:29:22,982 - And so am I. - And so am I. 1471 01:29:23,066 --> 01:29:25,526 As a matter of fact, I never was happier in my life. 1472 01:29:25,610 --> 01:29:28,988 And while we're on the subject, Jack, I think you're getting to the age 1473 01:29:29,072 --> 01:29:31,866 where you should start to look around for a really nice girl. 1474 01:29:31,950 --> 01:29:34,744 Oh, I don't have to look around. I've met her already. 1475 01:29:34,828 --> 01:29:36,871 - You have? - A wonderful girl. 1476 01:29:36,955 --> 01:29:41,208 - The most wonderful girl I ever met in my life. - Really! Well, isn't that nice. 1477 01:29:41,293 --> 01:29:44,837 Tell me, who is the young lady? Is she someone I might know? 1478 01:29:44,921 --> 01:29:46,547 A New York girl, perhaps? 1479 01:29:46,631 --> 01:29:48,549 Oh, no. She comes from Philadelphia. 1480 01:29:48,633 --> 01:29:50,551 Oh! From Philadelphia. 1481 01:29:50,635 --> 01:29:53,387 Somehow Philadelphia always sounds right, doesn't it, Martha? 1482 01:29:53,472 --> 01:29:56,432 - Yes, it does. Tell us who she is. - Yes, tell us. 1483 01:29:56,516 --> 01:29:58,893 Well, have you been to Earl Carroll's Vanities? 1484 01:30:01,271 --> 01:30:03,689 You mean this girl comes down a staircase too? 1485 01:30:03,774 --> 01:30:05,649 I should say not. Not this girl. 1486 01:30:05,734 --> 01:30:08,087 This one slides down the bannister, falls right in the orchestra, 1487 01:30:08,111 --> 01:30:09,904 and lands, bang, right on the big drum. 1488 01:30:09,988 --> 01:30:11,489 Oh, you'll be crazy about her. 1489 01:30:11,573 --> 01:30:13,699 See you tomorrow. I have to run along. 1490 01:30:19,122 --> 01:30:21,040 What's the matter with that boy? 1491 01:30:21,124 --> 01:30:24,001 He's young, Henry. That's all. 1492 01:30:24,086 --> 01:30:26,462 Come on, dear. It's time to go to bed. 1493 01:30:36,765 --> 01:30:38,891 Martha, I want to ask you something. 1494 01:30:38,975 --> 01:30:41,185 And don't spare my feelings. Be absolutely frank. 1495 01:30:41,269 --> 01:30:43,104 I always am. 1496 01:30:43,188 --> 01:30:45,648 If you didn't know me and you saw me for the first time 1497 01:30:45,732 --> 01:30:48,567 on the street or in a restaurant – 1498 01:30:49,945 --> 01:30:52,863 Martha, do you think I'm getting a little heavy? 1499 01:30:52,948 --> 01:30:56,617 Don't let that worry you. 1500 01:30:56,701 --> 01:30:58,744 As a matter of fact, I like it. 1501 01:30:58,829 --> 01:31:00,454 Let me tell you something. 1502 01:31:00,539 --> 01:31:04,583 Nearly 15 years ago, when you and Grandfather brought me back from Kansas, 1503 01:31:04,668 --> 01:31:08,129 I still didn't feel that you really belonged to me, and only to me. 1504 01:31:08,797 --> 01:31:10,840 I can't put my finger on anything definite, 1505 01:31:10,924 --> 01:31:14,844 but still, whenever I wasn't with you I was always a little uncertain 1506 01:31:14,928 --> 01:31:18,472 and nervous about my little Casanova. 1507 01:31:20,058 --> 01:31:24,436 And then one day I noticed that you began to have a little – 1508 01:31:24,521 --> 01:31:26,981 Well, just a little tummy. 1509 01:31:28,066 --> 01:31:30,484 Then I knew I was safe. 1510 01:31:30,569 --> 01:31:35,614 From that moment on I knew that you were really mine, that you'd settle down. 1511 01:31:39,035 --> 01:31:41,871 Now go to bed, darling. You've had a hard day. 1512 01:31:42,873 --> 01:31:44,874 - Good night. - Good night, dear. 1513 01:31:46,877 --> 01:31:50,546 Yes, we were married 25 years. 1514 01:31:50,630 --> 01:31:54,425 We were celebrating our silver wedding anniversary. 1515 01:32:09,399 --> 01:32:12,568 - Have you seen Mrs. Van Cleve? - No, sir. I've been in the kitchen. 1516 01:32:14,571 --> 01:32:17,072 - Jack, is your mother upstairs? - No. I haven't seen her. 1517 01:32:23,705 --> 01:32:26,957 Darling. What are you doing in here all alone? 1518 01:32:27,042 --> 01:32:29,460 Nothing. I just want to take a little rest. 1519 01:32:29,544 --> 01:32:32,504 - After all, it's been such an exciting evening. - Nothing wrong, is there? 1520 01:32:32,547 --> 01:32:34,298 - No, nothing. - Are you sure? 1521 01:32:34,382 --> 01:32:36,467 - Yes, dear. - You're feeling all right, aren't you? 1522 01:32:36,551 --> 01:32:39,094 - Of course, darling. I'm just – - Just what? 1523 01:32:39,179 --> 01:32:41,619 Well, to tell you the truth, I was being a little sentimental, 1524 01:32:41,681 --> 01:32:43,933 so I came in here for a few minutes. 1525 01:32:45,185 --> 01:32:46,685 Ah. 1526 01:32:48,563 --> 01:32:50,314 Yes. 1527 01:32:50,398 --> 01:32:52,816 This is where it all started. 1528 01:32:52,901 --> 01:32:54,902 Twenty-five years ago. 1529 01:32:56,863 --> 01:32:58,572 I was – 1530 01:33:00,283 --> 01:33:02,701 Yes, I was standing over there by that desk. 1531 01:33:02,786 --> 01:33:05,663 No, you were sitting in a chair. 1532 01:33:05,747 --> 01:33:07,498 Yes. You're right. 1533 01:33:07,582 --> 01:33:09,833 And then you came in and you stood by the desk. 1534 01:33:09,918 --> 01:33:12,503 Then suddenly you started walking toward me 1535 01:33:12,587 --> 01:33:14,713 very slowly, very slowly. 1536 01:33:14,798 --> 01:33:16,173 I could count every step. 1537 01:33:16,258 --> 01:33:20,052 Oh, you were such a frightened little girl. The closer I came, the more frightened you were. 1538 01:33:20,136 --> 01:33:22,221 Darling, I want to make a confession. 1539 01:33:22,305 --> 01:33:25,140 - After all, we've been married 25 years. - What is it? 1540 01:33:25,225 --> 01:33:26,850 I wasn't frightened at all. 1541 01:33:26,935 --> 01:33:28,519 - You weren't? - Not at all. 1542 01:33:28,645 --> 01:33:31,666 And when you were walking toward me so very slowly, do you know what was in my mind? 1543 01:33:31,690 --> 01:33:32,523 No. 1544 01:33:32,607 --> 01:33:35,234 I thought, what's the matter with him? Can't he walk faster? 1545 01:33:43,243 --> 01:33:45,911 - And then I ran out into the hall. - But you came back. 1546 01:33:45,996 --> 01:33:48,455 - Only because I had to sneeze. - Mm-hmm. 1547 01:33:52,460 --> 01:33:54,878 I beg your pardon, madam. You are wanted on the telephone. 1548 01:33:54,963 --> 01:33:56,463 Oh. 1549 01:34:01,511 --> 01:34:03,304 Hello? 1550 01:34:03,388 --> 01:34:06,932 Yes, I called you. Well, it's really not important. 1551 01:34:07,017 --> 01:34:09,059 Yes, everything is all right now. 1552 01:34:09,144 --> 01:34:11,061 I'll call you soon. 1553 01:34:11,146 --> 01:34:13,147 All right, tomorrow. 1554 01:34:14,816 --> 01:34:16,483 - Who was that? - Oh, nothing special. 1555 01:34:16,568 --> 01:34:19,547 - Let's go back to our guests, shall we? - Darling, who was that on the phone? 1556 01:34:19,571 --> 01:34:21,989 - I'll tell you all about it some other time. - Why not now? 1557 01:34:22,073 --> 01:34:25,993 - Our guests will be wondering where we are. - Now, Martha, who was that? 1558 01:34:26,077 --> 01:34:27,995 All right, I'll tell you. 1559 01:34:28,079 --> 01:34:29,997 It's another confession. 1560 01:34:30,081 --> 01:34:32,624 - My lover. - I don't think that's funny at all. 1561 01:34:32,709 --> 01:34:35,252 - Are you jealous? - Oh, don't be silly, Martha. 1562 01:34:35,337 --> 01:34:38,422 But why can't you tell your husband whom you talk to over the telephone? 1563 01:34:38,506 --> 01:34:41,717 Besides, I wouldn't have brought it up right now, but just the same, 1564 01:34:41,801 --> 01:34:44,238 for the past several weeks you've been going out in the afternoons, 1565 01:34:44,262 --> 01:34:47,681 and you've always managed to avoid telling me where you were. 1566 01:34:47,766 --> 01:34:49,850 You are jealous! 1567 01:34:49,934 --> 01:34:52,728 Henry, at last, after 25 years. 1568 01:34:52,812 --> 01:34:55,397 - Thank you, darling. - Martha, whom did you talk to? 1569 01:34:55,482 --> 01:34:58,901 Darling, don't be a baby. What dashing young cavalier would be pursuing me? 1570 01:34:58,985 --> 01:35:02,696 Plenty. You're still very attractive, and – and you know it. 1571 01:35:03,698 --> 01:35:05,532 Henry. 1572 01:35:05,617 --> 01:35:09,578 I don't think you realize how sweet you're being at this moment. 1573 01:35:09,662 --> 01:35:13,916 No husband could have said anything lovelier to his wife on their 25th anniversary. 1574 01:35:15,001 --> 01:35:18,587 Imagine if, 25 years ago, I hadn't sneezed. 1575 01:35:18,671 --> 01:35:22,257 I wouldn't be the happiest woman in the world right now. 1576 01:35:22,342 --> 01:35:24,676 - Are you? - Yes, Henry. 1577 01:35:31,684 --> 01:35:34,353 - Now, who was it? - I'll tell you tomorrow. 1578 01:35:34,437 --> 01:35:37,272 I am not going to leave this room until you tell me. 1579 01:35:37,732 --> 01:35:40,109 Well, knowing my obstinate little boy – 1580 01:35:40,193 --> 01:35:42,913 You promise to be sensible and not make a mountain out of a molehill? 1581 01:35:42,987 --> 01:35:45,739 - I promise. Now – - Well, you know how women are. 1582 01:35:45,824 --> 01:35:49,952 We have too much time on our hands, and we begin to imagine there are things wrong with us. 1583 01:35:50,036 --> 01:35:53,455 And I'm no exception, so I've been going to a doctor, that's all. 1584 01:35:57,043 --> 01:35:58,961 Darling, I feel like a fool. 1585 01:35:59,045 --> 01:36:02,923 Now I have a confession I must make to you. I really was jealous. 1586 01:36:03,007 --> 01:36:05,551 Martha. What did you go to the doctor for? What's wrong? 1587 01:36:05,635 --> 01:36:08,053 - Nothing, really. - So that's why you came in this room. 1588 01:36:08,138 --> 01:36:11,158 - You weren't feeling well. Darling, is it serious? - I tell you, it's nothing at all. 1589 01:36:11,182 --> 01:36:12,933 - Just a little dizzy spell. - Darling – 1590 01:36:13,017 --> 01:36:16,353 Now, you promised to be sensible. Come on, let's dance. 1591 01:36:18,189 --> 01:36:21,733 Martha, what did the doctor say? 1592 01:36:21,818 --> 01:36:25,487 Listen, dear, if I take five drops three times a day, 1593 01:36:25,572 --> 01:36:27,322 and if you don't worry about me too much, 1594 01:36:27,407 --> 01:36:30,451 we'll both live to celebrate our golden anniversary. 1595 01:36:30,535 --> 01:36:33,537 Now, come on. Let's dance. 1596 01:36:44,549 --> 01:36:46,467 I didn't know it then, 1597 01:36:46,551 --> 01:36:48,635 but this was our last anniversary. 1598 01:36:49,721 --> 01:36:52,723 It was the last time we danced together. 1599 01:36:53,766 --> 01:36:56,477 There were only a few more months left for Martha, 1600 01:36:58,062 --> 01:37:01,231 and she made them the happiest of our lives together. 1601 01:37:24,464 --> 01:37:28,008 Sixty. Yes, I was 60. 1602 01:37:28,092 --> 01:37:30,928 Jack insisted on celebrating. 1603 01:37:31,012 --> 01:37:33,680 And here are my relatives who came to make this birthday 1604 01:37:33,765 --> 01:37:36,183 an occasion of riotous gaiety. 1605 01:37:37,018 --> 01:37:39,019 Cousin William, 73. 1606 01:37:39,103 --> 01:37:42,105 Aunt Minnie, who admitted to 81. 1607 01:37:42,190 --> 01:37:44,858 The total age of this scintillating assemblage 1608 01:37:44,943 --> 01:37:46,985 was over 1,400 years. 1609 01:37:48,071 --> 01:37:50,906 I believe Jack gave this party on purpose 1610 01:37:50,990 --> 01:37:55,619 to remind me that I was contributing 60 years to that 1,400. 1611 01:38:01,334 --> 01:38:03,252 - Good morning. - Good morning, Miss Ralston. 1612 01:38:03,336 --> 01:38:05,754 - Is Mr. Van Cleve down yet? - He's having his breakfast. 1613 01:38:05,838 --> 01:38:07,339 Oh. Thank you. 1614 01:38:10,176 --> 01:38:12,719 - Good morning, Mr. Van Cleve. - Good morning, Miss Ralston. 1615 01:38:12,804 --> 01:38:16,033 Sorry to get you up so early, but I want these two letters to leave on the 9:30 plane. 1616 01:38:16,057 --> 01:38:17,599 Yes, Mr. Van Cleve. 1617 01:38:17,684 --> 01:38:20,829 When you get back to the office, please see that I get a complete domestic report 1618 01:38:20,853 --> 01:38:23,082 from every department before noon because I may go to Chicago. 1619 01:38:23,106 --> 01:38:24,648 Very well. 1620 01:38:24,732 --> 01:38:28,026 Now, uh, there's just one little thing. 1621 01:38:28,111 --> 01:38:33,156 It's, uh – Well, a letter came in from your father addressed to the board of directors, and – 1622 01:38:33,241 --> 01:38:35,367 Is he trying to go over my head again? 1623 01:38:35,451 --> 01:38:38,036 - Oh, I'm sure he didn't mean it that way. - What does he want? 1624 01:38:38,121 --> 01:38:41,665 We live together in the same house, and then he writes letters to the board of directors. 1625 01:38:41,749 --> 01:38:44,042 What's the old gentleman trying to put over this time? 1626 01:38:44,127 --> 01:38:46,420 He wants the board of directors to vote him a bonus. 1627 01:38:46,504 --> 01:38:49,840 - A bonus? - He talked to me yesterday, confidentially. 1628 01:38:49,924 --> 01:38:51,550 In case that bonus doesn't go through, 1629 01:38:51,634 --> 01:38:54,886 he wanted me to persuade you to give him at least an advance on his monthly check. 1630 01:38:54,971 --> 01:38:58,390 He shouldn't go to you, Miss Ralston. Well, I'm gonna give him a lesson. 1631 01:39:12,947 --> 01:39:15,490 And, Miss Ralston, if my father ever talks to you again, 1632 01:39:15,575 --> 01:39:19,953 tell him he ought to be ashamed and that you are in no position to deliver any messages. 1633 01:39:20,038 --> 01:39:21,788 Yes, Mr. Van Cleve. 1634 01:39:25,084 --> 01:39:26,752 - Why, Mr. Van Cleve – - Shh! 1635 01:39:26,836 --> 01:39:28,754 - Is he in a bad mood? - Terrible. 1636 01:39:28,838 --> 01:39:31,632 Now, look here, Miss Ralston, would you do me a very great favor? 1637 01:39:31,716 --> 01:39:33,925 - Father? - Oh. 1638 01:39:34,010 --> 01:39:36,345 - Good morning, Jack. - Good morning. 1639 01:39:36,429 --> 01:39:38,096 I'd like to talk to you. 1640 01:39:41,184 --> 01:39:42,684 Father. 1641 01:39:53,446 --> 01:39:57,115 I heard a very funny story. You'll love it. It'll start your day off with a laugh. 1642 01:40:03,081 --> 01:40:06,833 You ought to be ashamed, coming home at all hours, making a wreck of yourself. 1643 01:40:06,918 --> 01:40:08,646 How much longer do you think you can keep this up? 1644 01:40:08,670 --> 01:40:11,065 - Please, Jack, don't scold me. - Someday you're gonna collapse. 1645 01:40:11,089 --> 01:40:13,382 - Do I look that bad? - You look like a ghost. 1646 01:40:13,466 --> 01:40:16,802 I know you're right, Jack. I know I should change my way of living. 1647 01:40:16,886 --> 01:40:19,096 But, my boy, put yourself in my position. 1648 01:40:19,180 --> 01:40:22,349 I'm lonesome. You're always away somewhere on business. 1649 01:40:22,433 --> 01:40:25,811 Being alone in this big house night after night, you don't know what it's like. 1650 01:40:25,895 --> 01:40:28,021 Neither do you, because you're never at home. 1651 01:40:28,106 --> 01:40:31,525 But I can imagine what it's like, and, Jack, it's horrible. 1652 01:40:31,609 --> 01:40:33,860 Now, my boy, I want to talk to you. 1653 01:40:33,945 --> 01:40:37,364 I'm not fooling myself. I'm not getting any younger. 1654 01:40:37,448 --> 01:40:40,367 I think the time has come for me to change my way of living. 1655 01:40:40,993 --> 01:40:45,831 You know, Jack, when a man gets to be – gets to be 60, 1656 01:40:45,915 --> 01:40:48,458 the blood doesn't flow as fast anymore. 1657 01:40:48,543 --> 01:40:53,338 Instead of a wild mountain stream, it becomes a quiet little brook. 1658 01:40:53,423 --> 01:40:57,718 The other day, when I was sitting here all alone, you know what I felt like doing? 1659 01:40:57,802 --> 01:40:58,802 What? 1660 01:40:58,845 --> 01:41:02,514 I felt like I wanted to sit in a nice, comfortable chair 1661 01:41:02,598 --> 01:41:04,599 and read and read and read. 1662 01:41:04,684 --> 01:41:09,062 Well, why didn't you? The library is full of books, and I'm sure you haven't read one of them. 1663 01:41:09,147 --> 01:41:12,524 Jack, the eyes can't take it anymore. 1664 01:41:13,609 --> 01:41:16,236 Why don't you go to an oculist? 1665 01:41:16,320 --> 01:41:18,947 Uh, yes, 1666 01:41:19,031 --> 01:41:20,949 that might do. 1667 01:41:21,033 --> 01:41:23,785 Yes, that might do. 1668 01:41:23,870 --> 01:41:26,163 But, uh, 1669 01:41:26,247 --> 01:41:28,415 on the other hand, what do you think of the idea 1670 01:41:28,499 --> 01:41:31,918 of having, well, some kind of reader? 1671 01:41:32,003 --> 01:41:35,046 You know, someone with a pleasant voice, nice diction. 1672 01:41:35,131 --> 01:41:39,342 I know just what you want. You mean one of those nice, quiet fellows from Yale or Harvard. 1673 01:41:39,427 --> 01:41:41,678 Oh, they're easy to get. 1674 01:41:41,763 --> 01:41:44,765 - Now, who is she? - Jack, you have the most suspicious mind. 1675 01:41:44,849 --> 01:41:46,892 Come on. How old is she? 1676 01:41:46,976 --> 01:41:50,395 Well, uh, she's an unusually adult young woman. 1677 01:41:50,480 --> 01:41:52,680 I met her at old Wilson Weatherby's. She was his reader. 1678 01:41:52,732 --> 01:41:55,942 Hmm. The whole thing sounds a little fishy to me. 1679 01:41:56,027 --> 01:42:00,489 Now, Jack, why do you want to deprive your old father of a little cultural pleasure? 1680 01:42:00,573 --> 01:42:03,492 I can think of nothing more dignified and homelike 1681 01:42:03,576 --> 01:42:07,120 than sitting in front of a fireplace and having someone read a fine book to me. 1682 01:42:07,205 --> 01:42:08,455 Something worthwhile. 1683 01:42:09,540 --> 01:42:11,082 Something – 1684 01:42:57,463 --> 01:43:01,633 Father, her last thought was that you should be happy. 1685 01:43:01,717 --> 01:43:04,302 I promised her I'd see to it. 1686 01:43:04,387 --> 01:43:09,057 So, if you want this young lady to read to you, go ahead with my blessing. 1687 01:43:10,476 --> 01:43:12,561 No, I couldn't do it. 1688 01:43:12,645 --> 01:43:14,646 When a man gets to be 60, his life – 1689 01:43:14,730 --> 01:43:18,066 Isn't over, Father. Doesn't have to be over. 1690 01:43:18,150 --> 01:43:22,487 If a man is lonely and he feels that he needs, well – 1691 01:43:22,572 --> 01:43:24,489 You mean, the feminine touch? 1692 01:43:24,574 --> 01:43:26,658 That's natural. 1693 01:43:26,742 --> 01:43:30,662 But I think he should find someone closer to his own age. 1694 01:43:30,746 --> 01:43:31,997 Maybe. 1695 01:43:32,081 --> 01:43:33,832 Not a girl of, uh – 1696 01:43:35,126 --> 01:43:36,835 Twenty-four. 1697 01:43:36,919 --> 01:43:40,547 Well, that is a little out of proportion. 1698 01:43:40,631 --> 01:43:42,132 I'm afraid so. 1699 01:43:42,216 --> 01:43:44,695 But if, on the other hand, he should meet a cultured woman of – 1700 01:43:44,719 --> 01:43:46,636 Right. Someone with real dignity. 1701 01:43:46,721 --> 01:43:48,680 A woman of about 50 or 51. 1702 01:43:48,764 --> 01:43:51,141 Or 52 or 53, or even 55. 1703 01:43:51,225 --> 01:43:53,393 That's more like it. 1704 01:43:53,477 --> 01:43:56,313 Jack, my future looks pretty depressing. 1705 01:43:57,857 --> 01:44:00,275 Mr. Van Cleve, you're wanted on the telephone, sir. 1706 01:44:04,113 --> 01:44:06,031 Hello. 1707 01:44:06,115 --> 01:44:08,366 What? 1708 01:44:08,451 --> 01:44:10,619 Oh, uh, just a moment. 1709 01:44:15,291 --> 01:44:17,542 It's for you, "poochie." 1710 01:44:25,176 --> 01:44:29,304 As a man grows older, his medicine cabinet grows bigger. 1711 01:44:29,388 --> 01:44:31,181 This is me at 70. 1712 01:44:39,899 --> 01:44:42,711 Now, really, there's nothing to worry about. But, Mrs. Van Cleve, please – 1713 01:44:42,735 --> 01:44:45,612 I know, but it was his 70th birthday yesterday, 1714 01:44:45,696 --> 01:44:48,323 and I didn't have the heart to keep him from celebrating a little. 1715 01:44:48,407 --> 01:44:50,825 I hate to go to that banquet and leave the old man alone. 1716 01:44:50,910 --> 01:44:54,329 - I'd just as soon stay home. - No, it's perfectly all right for you to go. 1717 01:44:54,413 --> 01:44:57,415 In fact, the fewer people around him, the better off he'll be. 1718 01:45:14,100 --> 01:45:17,852 Now, Mr. Van Cleve, I'm sorry to wake you up, but it has to be done. 1719 01:45:17,937 --> 01:45:21,022 Oh, if I could just – 1720 01:45:29,657 --> 01:45:33,535 - Now, open your mouth, please. - Oh, go away. Go away and leave me alone. 1721 01:45:37,665 --> 01:45:41,710 What was that dream all about? Oh, I was having such a good time. 1722 01:45:41,794 --> 01:45:44,963 - Just open your mouth. - What was that all about? 1723 01:45:46,048 --> 01:45:47,632 Oh, yes. 1724 01:45:48,718 --> 01:45:52,512 The door opened, and a man stepped out of a rowboat. 1725 01:45:53,931 --> 01:45:56,057 He said, "Henry, 1726 01:45:56,142 --> 01:45:59,477 I've come to take you on a trip from which you'll never come back." 1727 01:45:59,562 --> 01:46:01,396 Now, please, don't get excited. 1728 01:46:01,480 --> 01:46:03,815 And I said, "My good fellow, 1729 01:46:03,899 --> 01:46:07,736 if I ever take a trip like that, it'll be in a deluxe cabin 1730 01:46:07,820 --> 01:46:10,947 and not in a dinky little rowboat that doesn't even have a bar." 1731 01:46:11,032 --> 01:46:12,866 So I threw him out, rowboat and all. 1732 01:46:12,950 --> 01:46:14,159 Good. Good. 1733 01:46:14,243 --> 01:46:17,078 And what do you think he did? 1734 01:46:17,163 --> 01:46:21,416 He came back with a big luxury liner, 1735 01:46:22,418 --> 01:46:26,254 floating on an ocean of whiskey and soda. 1736 01:46:27,590 --> 01:46:29,591 And instead of funnels, 1737 01:46:29,675 --> 01:46:33,386 there were big, black cigars. 1738 01:46:33,471 --> 01:46:36,389 And on top of the bar, sitting in a lifeboat, 1739 01:46:36,474 --> 01:46:40,101 was the most beautiful blonde 1740 01:46:40,186 --> 01:46:43,021 wearing a Merry Widow costume. 1741 01:46:43,105 --> 01:46:47,358 She dived into the whiskey and swam right over to my bedside. 1742 01:46:47,443 --> 01:46:49,360 "Henry," she said, 1743 01:46:49,445 --> 01:46:52,197 "how about a little dance?" 1744 01:46:52,281 --> 01:46:55,533 And the man from the boat took an accordion out of his pocket 1745 01:46:55,618 --> 01:46:59,954 and he played "The Merry Widow Waltz." 1746 01:47:01,207 --> 01:47:03,833 The girl held her arms out to me 1747 01:47:03,918 --> 01:47:06,002 and she started to dance. 1748 01:47:07,296 --> 01:47:09,214 Well, 1749 01:47:09,298 --> 01:47:12,217 with him playing and her dancing, 1750 01:47:12,301 --> 01:47:15,720 and me up to my neck in whiskey anyhow, 1751 01:47:15,805 --> 01:47:20,308 well, I put my arms around that beautiful girl... 1752 01:47:21,310 --> 01:47:24,896 and was just about to dance with her 1753 01:47:24,980 --> 01:47:27,649 when, of all people, you cut in. 1754 01:47:27,733 --> 01:47:29,901 You. Yes, you. 1755 01:47:29,985 --> 01:47:34,405 - Just open your mouth. - Go away, and take that thermometer with you. 1756 01:47:49,338 --> 01:47:52,132 - The night nurse has just arrived. - All right. 1757 01:48:14,155 --> 01:48:15,572 - Good evening. - Hello. 1758 01:48:15,656 --> 01:48:17,657 - First door to the right. - Thank you. 1759 01:49:10,085 --> 01:49:11,920 I'd fallen asleep, 1760 01:49:12,004 --> 01:49:15,632 and suddenly I was awakened by a caressing touch on my forehead. 1761 01:49:15,716 --> 01:49:21,137 I opened my eyes and there she was, sitting right on the edge of the bed. 1762 01:49:21,222 --> 01:49:24,682 Nellie Brown, registered nurse. 1763 01:49:24,767 --> 01:49:26,935 Your Excellency, 1764 01:49:27,019 --> 01:49:30,688 one look at her and it didn't matter whether she was registered or not. 1765 01:49:31,690 --> 01:49:35,360 Then she took out a thermometer 1766 01:49:35,444 --> 01:49:38,029 and she said, "Open your mouth." 1767 01:49:39,198 --> 01:49:41,366 Who wouldn't for Nellie? 1768 01:49:41,450 --> 01:49:44,744 And then she put the thermometer in 1769 01:49:44,828 --> 01:49:48,998 and my temperature went up to 110. 1770 01:49:50,125 --> 01:49:53,336 Who could ask for a more beautiful death? 1771 01:49:58,050 --> 01:50:02,053 Your Excellency, that's the story of my life, 1772 01:50:02,137 --> 01:50:06,307 and I'd be grateful if you'd push the button and have it over with. 1773 01:50:06,392 --> 01:50:07,642 No. 1774 01:50:08,727 --> 01:50:10,395 Definitely no. 1775 01:50:11,480 --> 01:50:14,857 I hope you will not consider me inhospitable if I say, 1776 01:50:14,942 --> 01:50:18,945 sorry, Mr. Van Cleve, but we don't cater to your class of people here. 1777 01:50:19,947 --> 01:50:21,990 Please make your reservation somewhere else. 1778 01:50:22,074 --> 01:50:23,992 Somewhere else? 1779 01:50:24,076 --> 01:50:28,162 But, Your Excellency, if I walk into the lobby of the other place – 1780 01:50:28,247 --> 01:50:31,165 You mean, above? 1781 01:50:31,250 --> 01:50:33,751 Yes. I know what will happen. 1782 01:50:34,461 --> 01:50:36,587 They might not even let me register. 1783 01:50:36,672 --> 01:50:38,631 The doorman might not even let me in. 1784 01:50:38,716 --> 01:50:42,343 Well, you never can tell. It's worth trying. 1785 01:50:43,512 --> 01:50:47,181 Sometimes they have a small room vacant in the annex. 1786 01:50:47,266 --> 01:50:50,518 Not exactly on the sunny side, 1787 01:50:50,602 --> 01:50:53,271 and not so very comfortable. 1788 01:50:53,355 --> 01:50:55,565 The bed may be hard 1789 01:50:55,649 --> 01:50:59,569 and you might have to wait a few hundred years until they move you into the main building. 1790 01:50:59,653 --> 01:51:02,071 Well, it doesn't hurt to try. 1791 01:51:02,156 --> 01:51:06,034 After all, they may inquire about you among the residents in the main building. 1792 01:51:06,118 --> 01:51:09,764 I think you'll find a lot of people who will give you a good reference, and that always helps. 1793 01:51:09,788 --> 01:51:14,042 For instance, there were several young ladies. 1794 01:51:14,126 --> 01:51:17,837 - What about them? - Well, some of them might be there. 1795 01:51:17,921 --> 01:51:21,090 And so far as I can see, you've made them all very happy. 1796 01:51:21,759 --> 01:51:22,592 Oh. 1797 01:51:22,676 --> 01:51:25,636 I'm sure they'd like to see you happy too. 1798 01:51:25,721 --> 01:51:27,805 And your grandfather. 1799 01:51:29,141 --> 01:51:32,143 Oh, yes. Grandfather. 1800 01:51:32,227 --> 01:51:35,229 Don't you think he'll be waiting for you? 1801 01:51:35,314 --> 01:51:37,565 - He might. - He will. 1802 01:51:37,649 --> 01:51:40,818 - And not with a baseball bat. - Hmm. 1803 01:51:40,903 --> 01:51:44,989 And if they all should fail, there's still someone else. 1804 01:51:47,201 --> 01:51:48,493 Yes. 1805 01:51:49,703 --> 01:51:51,496 She's up there. 1806 01:51:51,580 --> 01:51:53,706 And she will plead for you. 1807 01:51:55,084 --> 01:51:56,292 Do you think so? 1808 01:51:57,878 --> 01:51:59,379 You know she will. 1809 01:52:00,714 --> 01:52:02,840 Yes, Mr. Van Cleve, 1810 01:52:02,925 --> 01:52:06,886 I would say you have a chance – a very good chance. 1811 01:52:06,970 --> 01:52:08,971 Anyway, it's worth trying. 1812 01:52:13,811 --> 01:52:17,063 - Good-bye. - Good-bye, Your Excellency. 1813 01:52:17,147 --> 01:52:19,148 - And thank you. - Good luck. 1814 01:52:20,275 --> 01:52:22,276 I'll need it. 1815 01:52:27,408 --> 01:52:28,991 Down? 1816 01:52:29,076 --> 01:52:30,576 No. 1817 01:52:31,912 --> 01:52:33,204 Up. 156464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.