Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Subtitles by DramaFever
2
00:01:24,067 --> 00:01:29,464
[Hayate the Combat Butler]
Episode Two
3
00:01:53,500 --> 00:01:56,370
I thought I was bathing
in medicinal water.
4
00:01:58,720 --> 00:02:01,020
Was it a dream?
5
00:02:04,900 --> 00:02:07,510
But why does my head hurt?
6
00:02:16,330 --> 00:02:20,440
- Are you okay?
- You were the one by the pool!
7
00:02:20,440 --> 00:02:23,430
Sorry. I'm very sorry.
8
00:02:23,430 --> 00:02:26,330
- I didn't do it on purpose!
- Ever since you arrived
9
00:02:26,330 --> 00:02:30,430
you had been lying here unconscious.
10
00:02:30,430 --> 00:02:32,265
How are you feeling now?
11
00:02:32,291 --> 00:02:35,740
I... laid here unconscious
the whole time?
12
00:02:35,740 --> 00:02:40,140
That's right. You laid here
unconscious the whole time.
13
00:02:40,140 --> 00:02:42,140
But I saw...
14
00:02:49,270 --> 00:02:52,220
- Was it a dream?
- I don't care what you saw.
15
00:02:52,220 --> 00:02:54,220
It was all a dream.
16
00:03:00,800 --> 00:03:03,830
But why is it all wet here?
17
00:03:05,430 --> 00:03:08,630
I was so nervous and in a rush,
I forgot to dry him.
18
00:03:08,630 --> 00:03:11,050
You must be sweating
because of your injuries.
19
00:03:11,050 --> 00:03:13,050
Sweating is good for the body.
20
00:03:19,030 --> 00:03:21,130
- Xiao Sa.
- Yes?
21
00:03:21,130 --> 00:03:23,570
- May I ask you a question?
- Sure.
22
00:03:23,570 --> 00:03:25,870
Wait.
23
00:03:25,870 --> 00:03:28,170
How do you know my name?
24
00:03:29,200 --> 00:03:33,730
Sorry, I found this letter in the
jacket you gave the Mistress.
25
00:03:35,480 --> 00:03:37,480
Mistress?
26
00:03:37,480 --> 00:03:41,200
The Mistress is who you
almost died saving today.
27
00:03:41,200 --> 00:03:43,200
San Qian Yuan Zhi.
28
00:03:44,970 --> 00:03:47,980
She's Miss San Qian Yuan?
29
00:03:47,980 --> 00:03:49,980
Wait...
30
00:03:49,980 --> 00:03:52,080
You mean the incredibly rich
31
00:03:52,080 --> 00:03:55,880
San Qian Yuan family that leads
the petrochemistry industry?
32
00:03:58,010 --> 00:04:01,700
So that girl was San Qian Yuan Zhi?
33
00:04:06,070 --> 00:04:09,560
Ling Qi Sa, if what was said was true
34
00:04:09,560 --> 00:04:12,340
then you're a very dangerous person.
35
00:04:14,760 --> 00:04:18,320
No way. Just from the letter
36
00:04:18,320 --> 00:04:21,520
she can tell that I wanted
to kidnap the Mistress?
37
00:04:21,520 --> 00:04:25,670
The Mistress said you
wanted to capture her.
38
00:04:26,730 --> 00:04:29,850
Sorry... I'm not a bad person! Sorry...
39
00:04:29,850 --> 00:04:32,690
I didn't mean to kidnap her. Sorry...
40
00:04:32,690 --> 00:04:36,200
I'm not a bad person... Sorry...
41
00:04:36,200 --> 00:04:41,300
Now I'm certain you mean to kidnap her
when you said you want to capture her.
42
00:04:53,970 --> 00:04:57,920
After hearing your explanation,
I understand now.
43
00:04:57,920 --> 00:05:02,020
I'm sorry, please give me another chance.
44
00:05:02,020 --> 00:05:04,320
That's not the problem.
45
00:05:04,320 --> 00:05:07,110
Mistress completely
misunderstood what you said.
46
00:05:07,110 --> 00:05:09,710
- She thought you meant...
- Xiao Sa!
47
00:05:12,770 --> 00:05:15,700
You're awake? How do you feel?
48
00:05:15,700 --> 00:05:18,000
Much better now. Thank you.
49
00:05:19,130 --> 00:05:22,970
I apologize for what
happened at that park.
50
00:05:24,760 --> 00:05:27,910
I shouldn't have tried to kidnap you.
51
00:05:27,910 --> 00:05:29,910
I...
52
00:05:29,910 --> 00:05:31,910
I was a bit frightened.
53
00:05:31,910 --> 00:05:37,110
After all that was the first time
someone confessed their love to me.
54
00:05:37,110 --> 00:05:40,450
What are you going to do now?
55
00:05:40,450 --> 00:05:44,750
Please don't call
the cops on me. Please...
56
00:05:44,750 --> 00:05:51,260
No way, he wants me to decide
now if I want to be with him?
57
00:05:54,150 --> 00:05:58,760
Although you rescued me, we
don't know each other well yet
58
00:05:58,760 --> 00:06:01,960
we shouldn't decide so hastily.
59
00:06:01,960 --> 00:06:03,960
I want to think about it.
60
00:06:04,810 --> 00:06:09,330
She's right, I did want to kidnap her.
61
00:06:09,330 --> 00:06:13,130
Asking her to forgive me
right away would be difficult.
62
00:06:13,130 --> 00:06:16,030
Okay, I'll wait for your answer.
63
00:06:17,570 --> 00:06:21,480
Neither of them are talking about
the same thing, are they?
64
00:06:23,480 --> 00:06:28,660
Xiao Sa, are you looking for a job
that covers housing and food?
65
00:06:28,660 --> 00:06:33,970
- Yes.
- Then be my new butler!
66
00:06:33,970 --> 00:06:35,870
Butler?
67
00:06:35,870 --> 00:06:38,270
- Mistress, you're misunderstanding...
- Xiao Sa.
68
00:06:38,270 --> 00:06:40,570
I want to trust you.
69
00:06:40,570 --> 00:06:44,980
If I don't find a new butler I would
get kidnapped again like today.
70
00:06:44,980 --> 00:06:49,520
I am very pleased that you
risked your life to save me.
71
00:06:49,520 --> 00:06:53,020
So don't disappoint me!
72
00:06:54,040 --> 00:06:57,270
Not only did she forgive me
73
00:06:57,270 --> 00:07:00,380
she gave me a job that
covers housing and food.
74
00:07:00,380 --> 00:07:03,580
No one has ever been this nice to me.
75
00:07:03,580 --> 00:07:06,780
She... She is too kind!
76
00:07:11,080 --> 00:07:13,580
Mistress, thank you!
77
00:07:13,580 --> 00:07:16,290
Mistress, I'm willing to be your butler.
78
00:07:16,290 --> 00:07:21,580
No matter what happens,
I'll do my best to protect you.
79
00:07:23,300 --> 00:07:25,640
I know your intentions
80
00:07:25,640 --> 00:07:29,140
but don't say such embarrassing
things in front of Maria.
81
00:07:32,470 --> 00:07:34,770
Ling Qi Sa seems
like a good person.
82
00:07:34,770 --> 00:07:37,780
He was sincere when he
rescued the Mistress.
83
00:07:37,780 --> 00:07:42,940
But he did want to kidnap her
when he first approached her.
84
00:07:43,770 --> 00:07:45,980
If I tell her the truth
85
00:07:45,980 --> 00:07:50,380
she would seclude herself
and never trust anyone again.
86
00:07:51,020 --> 00:07:53,840
Should I let him stay near her?
87
00:07:57,350 --> 00:08:02,370
Maria, inform Head Butler Ke
of my decision.
88
00:08:02,370 --> 00:08:05,270
I want Xiao Sa to start working tomorrow.
89
00:08:05,270 --> 00:08:08,770
- Mistress, do you want...
- Hurry!
90
00:08:13,920 --> 00:08:17,940
Thank you, thank you!
91
00:08:19,560 --> 00:08:24,520
You're letting me stay in the mansion?
92
00:08:25,330 --> 00:08:27,400
Yes, why not?
93
00:08:27,400 --> 00:08:32,240
Didn't you say that only you
Head Butler Ke, and Maria live here?
94
00:08:32,240 --> 00:08:35,980
But Head Butler Ke is not always here.
95
00:08:35,980 --> 00:08:39,970
If so, I would feel very stressed.
96
00:08:39,970 --> 00:08:41,970
Why?
97
00:08:43,260 --> 00:08:49,640
Honestly, I've never
lived with girls before.
98
00:08:49,640 --> 00:08:52,240
Especially with such a cute girl.
99
00:08:52,240 --> 00:08:57,400
I would feel very
uncomfortable and stressed.
100
00:08:57,400 --> 00:09:01,050
Don't spout nonsense.
101
00:09:01,050 --> 00:09:03,050
Aren't you drinking Chinese medicine?
102
00:09:03,050 --> 00:09:05,650
Why do you still have
such a sweet mouth?
103
00:09:05,650 --> 00:09:08,850
I'm serious. I don't have a sweet mouth.
104
00:09:08,850 --> 00:09:13,780
Anyone living with such a
cute girl would feel stressed.
105
00:09:15,060 --> 00:09:20,280
What? Don't think you
can flatter me like that.
106
00:09:21,320 --> 00:09:26,050
We won't be living in the same room.
107
00:09:26,050 --> 00:09:29,250
Anyways, not that cute.
108
00:09:29,250 --> 00:09:31,250
What?
109
00:09:31,250 --> 00:09:34,450
Maria is so pretty and cute.
110
00:09:34,450 --> 00:09:37,050
You don't think so?
111
00:09:40,860 --> 00:09:42,860
Your face...
112
00:09:42,860 --> 00:09:44,860
What did you say?
113
00:09:46,860 --> 00:09:49,050
Let me warn you.
114
00:09:49,050 --> 00:09:53,720
If you dare touch, bully, or lie to her
115
00:09:56,080 --> 00:09:58,850
I will turn you into minced meat!
116
00:09:58,850 --> 00:10:01,330
Mistress, I won't!
117
00:10:02,150 --> 00:10:04,150
Shut up.
118
00:10:04,150 --> 00:10:06,579
I'll exert forty-right types of execution
119
00:10:06,579 --> 00:10:08,116
and fifty-two types of extreme
torture on your body.
120
00:10:08,116 --> 00:10:10,622
Then I'll push you down to
the eighteenth level of hell
121
00:10:10,622 --> 00:10:12,028
so you can never rise again!
122
00:10:13,340 --> 00:10:15,340
I won't...
123
00:10:15,340 --> 00:10:17,880
Enough. I don't want to hear it.
124
00:10:17,880 --> 00:10:19,880
I'm going to bed.
125
00:10:25,230 --> 00:10:28,920
You better behave yourself.
126
00:10:37,060 --> 00:10:39,190
I'm dead.
127
00:10:39,190 --> 00:10:41,190
She thinks I'm a pervert now.
128
00:10:52,340 --> 00:10:59,380
I'll not allow this stranger to
become the Mistress's butler!
129
00:10:59,380 --> 00:11:02,420
But Ling Qi Sa is her savior.
130
00:11:03,730 --> 00:11:06,220
Savior?
131
00:11:09,960 --> 00:11:11,990
So what?
132
00:11:11,990 --> 00:11:14,890
Do you know his background?
133
00:11:14,890 --> 00:11:17,190
Does he know how to fly a plane?
134
00:11:17,190 --> 00:11:20,540
Does he have judo, jeet kune do, aikido,
or karate coaching qualification?
135
00:11:20,540 --> 00:11:24,530
Does he have a lawyer, doctor,
actuary or nutritionist license?
136
00:11:24,530 --> 00:11:29,530
Does he know how to drive a tank,
space shuttle, or a satellite?
137
00:11:34,200 --> 00:11:36,290
I don't think so.
138
00:11:38,850 --> 00:11:41,030
He can't do any of those?
139
00:11:44,600 --> 00:11:47,540
Did he study with the
World Butler Legion?
140
00:11:48,870 --> 00:11:51,940
Ling Qi Sa is just an ordinary person.
141
00:11:56,370 --> 00:11:58,440
An ordinary person?
142
00:12:00,440 --> 00:12:06,010
How can I allow a useless
thing be with the Mistress?
143
00:12:06,010 --> 00:12:11,010
Do we want the Mistress
to be kidnapped again?
144
00:12:11,850 --> 00:12:23,210
No. I, Ke Lao Fu, won't allow those that
didn't train with the World Butler Legion
145
00:12:23,210 --> 00:12:25,570
to stay beside the Mistress!
146
00:12:25,570 --> 00:12:29,170
Then do you have a
plan to get rid of him?
147
00:12:29,170 --> 00:12:31,470
Not yet.
148
00:12:33,970 --> 00:12:40,930
Maria, don't you always agree
with the Mistress's decisions?
149
00:12:40,930 --> 00:12:44,430
I can't believe that we're
on the same side this time.
150
00:12:44,430 --> 00:12:47,630
Do you know a secret about him?
151
00:12:48,720 --> 00:12:52,930
If I tell Head Butler Ke that Ling Qi Sa
attempted to kidnap the Mistress
152
00:12:52,930 --> 00:12:55,830
he would die from old age in jail.
153
00:12:55,830 --> 00:12:57,830
I need to approach this differently.
154
00:12:57,830 --> 00:12:59,830
I don't know any secrets.
155
00:12:59,830 --> 00:13:03,630
I am just uncertain if I want him
to be close to the Mistress.
156
00:13:07,990 --> 00:13:12,080
Yes, always worry
more than the master.
157
00:13:12,080 --> 00:13:14,080
That's how you become
a competent butler.
158
00:13:14,080 --> 00:13:16,080
But you worry is unnecessary
159
00:13:16,080 --> 00:13:18,080
because...
160
00:13:18,080 --> 00:13:24,480
I'll not let this good-for-nothing
stay beside the Mistress!
161
00:13:39,200 --> 00:13:42,010
I adjusted the uniform last night.
162
00:13:42,010 --> 00:13:44,010
I'm surprised it fits you so well.
163
00:13:47,190 --> 00:13:50,560
You adjusted the uniform for me?
164
00:13:52,250 --> 00:13:54,360
Thank you very much.
165
00:13:54,360 --> 00:13:56,610
This is the first time
someone sewed for me.
166
00:13:56,610 --> 00:13:58,610
And you did such a great job.
167
00:13:58,610 --> 00:14:02,410
Next, please start your first task.
168
00:14:12,370 --> 00:14:16,500
Always do your best on your first task
so that you leave a good impression.
169
00:14:37,640 --> 00:14:40,360
Why is there so much money here?
170
00:14:40,360 --> 00:14:43,170
They're all NT$50 coins.
171
00:14:43,170 --> 00:14:45,170
Too many of them.
172
00:14:57,770 --> 00:15:01,040
If I take three, four
173
00:15:01,040 --> 00:15:03,080
or even ten of them
174
00:15:03,080 --> 00:15:05,380
no one would even notice.
175
00:15:06,330 --> 00:15:11,050
If I take five every day,
I would have fifty in ten days.
176
00:15:11,050 --> 00:15:13,950
I would have NT$2500!
177
00:15:13,950 --> 00:15:17,030
No! Put it back.
178
00:15:34,890 --> 00:15:38,700
There must be at least NT$500,000 in there.
179
00:15:49,240 --> 00:15:52,370
If I spend NT$500,000
buying lottery tickets
180
00:15:52,370 --> 00:15:54,970
I would increase my
chance of winning a lot!
181
00:16:20,420 --> 00:16:25,160
When no one is watching
people take off their masks.
182
00:16:25,160 --> 00:16:29,260
Ling Qi Sa, you revealed
your true greedy self.
183
00:16:31,680 --> 00:16:34,060
- Security.
- Yes?
184
00:16:34,060 --> 00:16:37,260
Immediately go to the west
corridor of the mansion
185
00:16:37,260 --> 00:16:39,260
and catch Ling Qi Sa.
186
00:16:39,260 --> 00:16:41,260
On my way.
187
00:16:44,340 --> 00:16:46,400
He destroyed his own future.
188
00:16:51,430 --> 00:16:55,140
Which room is he trying to enter?
189
00:16:55,140 --> 00:16:57,440
He must be trying to hide.
190
00:17:01,900 --> 00:17:04,370
That is the west side.
191
00:17:11,730 --> 00:17:13,820
Who is it?
192
00:17:13,820 --> 00:17:16,420
Maria, are you in there?
193
00:17:22,600 --> 00:17:24,600
What are you doing?
194
00:17:24,600 --> 00:17:27,270
I found this bucket at
the west living room.
195
00:17:27,270 --> 00:17:29,960
It's filled with NT$50 coins.
196
00:17:31,320 --> 00:17:35,880
Leaving so much money out
like that is dangerous.
197
00:17:35,880 --> 00:17:37,880
People will want to steal them.
198
00:17:37,880 --> 00:17:41,680
Because I wanted to take some too.
199
00:17:41,680 --> 00:17:45,240
Putting this out there will
tempt people to steal.
200
00:17:45,240 --> 00:17:47,540
That's not good. It's too dangerous.
201
00:17:49,540 --> 00:17:53,620
Did he find out I was testing him?
202
00:17:56,060 --> 00:17:58,380
Maria.
203
00:17:58,380 --> 00:18:00,730
What are you thinking about?
204
00:18:01,800 --> 00:18:06,150
You brought the money to me because
you're afraid people will steal it?
205
00:18:06,150 --> 00:18:08,150
Yes, is something wrong?
206
00:18:08,150 --> 00:18:11,050
No. Thank you.
207
00:18:11,940 --> 00:18:15,450
But how did you know I was here?
208
00:18:17,450 --> 00:18:20,120
I didn't sense any presences
in the other rooms
209
00:18:20,120 --> 00:18:22,420
but when I pass by this room
210
00:18:22,420 --> 00:18:24,720
I smelled your unique body scent.
211
00:18:24,720 --> 00:18:27,020
So I guessed you would be here.
212
00:18:27,020 --> 00:18:29,320
My unique body scent?
213
00:18:29,320 --> 00:18:33,120
I also don't know why
I know your scent.
214
00:18:33,120 --> 00:18:37,650
Is it because of what happened
at the medicinal pool?
215
00:18:41,880 --> 00:18:45,200
Are you usually that sensitive?
216
00:18:46,230 --> 00:18:48,870
I had to hide from debt collectors
since I was young
217
00:18:48,870 --> 00:18:51,470
so I'm extra sensitive to danger.
218
00:18:51,470 --> 00:18:54,070
I pay attention to the slightest movements.
219
00:18:54,070 --> 00:18:59,270
After all, the quicker I notice them,
the quicker I can escape.
220
00:19:00,940 --> 00:19:03,370
I'll go back to cleaning.
221
00:19:10,610 --> 00:19:13,640
Looks like he had a difficult childhood.
222
00:19:21,490 --> 00:19:23,700
Almost done.
223
00:19:23,700 --> 00:19:25,700
This is the last room.
224
00:19:41,220 --> 00:19:43,380
You're not allowed to enter that room.
225
00:19:43,380 --> 00:19:46,580
- Why?
- Just don't.
226
00:19:48,150 --> 00:19:52,800
Remember. You must not enter.
227
00:19:53,700 --> 00:19:55,700
I understand.
228
00:20:01,060 --> 00:20:03,020
Good morning, Mistress.
229
00:20:03,020 --> 00:20:05,020
Good morning, Maria.
230
00:20:06,180 --> 00:20:08,220
Mistress, good morning.
231
00:20:09,360 --> 00:20:12,020
His eyes still show honesty.
232
00:20:12,020 --> 00:20:16,130
With my charm, he definitely won't cheat.
233
00:20:17,450 --> 00:20:19,630
Good morning, Xiao Sa.
234
00:20:22,290 --> 00:20:25,490
Xiao Sa, this butler uniform
fits you very well.
235
00:20:25,490 --> 00:20:27,490
You look really good.
236
00:20:27,490 --> 00:20:29,490
Thank you, Mistress.
237
00:20:29,490 --> 00:20:32,090
Miss Maria personally adjusted it for me.
238
00:20:34,090 --> 00:20:37,190
Maria helped you adjust it?
239
00:20:37,190 --> 00:20:39,790
Yes, and it fits perfectly.
240
00:20:41,170 --> 00:20:44,790
Yes. Maria is skilled with her hands.
241
00:20:44,790 --> 00:20:47,390
Is that what you wanted to say?
242
00:20:48,380 --> 00:20:51,910
I'm naturally not skilled.
243
00:20:53,110 --> 00:20:55,110
Mistress...
244
00:21:11,840 --> 00:21:15,270
Why was the Mistress mad?
245
00:21:15,270 --> 00:21:18,470
Did I do something wrong?
246
00:21:32,560 --> 00:21:34,560
Mistress.
247
00:21:36,870 --> 00:21:39,500
This person cannot stay here.
248
00:21:43,770 --> 00:21:46,700
You must be Head Butler Ke, right?
249
00:21:46,700 --> 00:21:49,000
Nice to meet you, I'm Ling Qi Sa.
250
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
Did someone talk just now?
251
00:21:53,000 --> 00:21:56,520
Mistress, please make
him leave immediately.
252
00:21:58,360 --> 00:22:00,360
No way.
253
00:22:00,360 --> 00:22:02,660
Then don't mind me.
254
00:22:02,660 --> 00:22:04,660
Let go.
255
00:22:05,760 --> 00:22:09,060
Without my approval, no one
can make Xiao Sa leave.
256
00:22:11,500 --> 00:22:15,000
Mistress, look at him.
257
00:22:15,000 --> 00:22:18,460
He's skinny and doesn't look
like he has any abilities.
258
00:22:18,460 --> 00:22:20,460
How will he protect you?
259
00:22:20,460 --> 00:22:23,060
What would happen if someone
kidnapped you again?
260
00:22:23,060 --> 00:22:26,840
The number of people out there
that want to kidnap you
261
00:22:26,840 --> 00:22:32,740
crawling, instead of lining up,
would add up to two Taipei 101.
262
00:22:32,740 --> 00:22:38,340
I don't care. I think protecting
me is a piece of cake for Xiao Sa.
263
00:22:38,340 --> 00:22:40,340
Let me honestly tell you.
264
00:22:40,340 --> 00:22:44,740
When Xiao Sa faces an urgent situation, he
would transform into a combative state.
265
00:22:44,740 --> 00:22:48,840
He would be fine even falling
from a two thousand feet altitude.
266
00:22:48,840 --> 00:22:52,640
He can even wrestle five polar bears
with his bare hands concurrently.
267
00:22:57,200 --> 00:22:59,160
Is that true?
268
00:22:59,160 --> 00:23:01,460
Of course not.
269
00:23:03,460 --> 00:23:06,160
Mistress, I can't transform
270
00:23:06,160 --> 00:23:09,360
or fight five polar bears.
271
00:23:09,360 --> 00:23:12,860
I know. I am just trying to scare him.
272
00:23:17,160 --> 00:23:19,830
Anyway, I won't allow you
to kick out Xiao Sa.
273
00:23:21,640 --> 00:23:26,340
Mistress, if he's as amazing
as you've described
274
00:23:26,340 --> 00:23:29,800
then he should be able to pass my test.
275
00:23:29,800 --> 00:23:31,800
Of course.
276
00:23:31,800 --> 00:23:34,260
If he does not pass my test
277
00:23:34,260 --> 00:23:37,160
he must immediately leave this mansion.
278
00:23:37,160 --> 00:23:39,160
Okay.
279
00:23:39,160 --> 00:23:42,090
Be it cannons, tanks,
or war-fighting machines
280
00:23:42,090 --> 00:23:44,390
we will respect your request.
281
00:23:45,160 --> 00:23:49,730
Mistress, you better not regret this.
282
00:24:00,390 --> 00:24:05,510
Mistress, isn't it dangerous to agree
without knowing what the test is?
283
00:24:06,480 --> 00:24:10,850
No, I'm sure you can pass any tests.
284
00:24:17,190 --> 00:24:21,960
Maria, doesn't the Mistress have
too high expectations for me?
285
00:24:22,920 --> 00:24:26,310
She hasn't been this
lively for a long time.
286
00:24:26,310 --> 00:24:28,310
She hasn't trust anyone
in a long time either.
287
00:24:29,220 --> 00:24:32,030
I think those changes are because of you.
288
00:24:36,780 --> 00:24:39,290
Since I promised the Mistress
289
00:24:39,290 --> 00:24:41,890
I must not disappoint her.
290
00:24:41,890 --> 00:24:46,340
Even if I'm at my limits
291
00:24:46,340 --> 00:24:48,640
I'll try my best.
292
00:24:48,640 --> 00:24:53,290
Mistress, I'll do my best.
293
00:24:53,290 --> 00:24:55,890
Xiao Sa, fighting!
294
00:24:57,130 --> 00:24:59,130
Fighting.
295
00:24:59,130 --> 00:25:01,130
Fighting.
296
00:25:01,130 --> 00:25:03,130
Fighting.
297
00:25:07,040 --> 00:25:08,810
Mistress.
298
00:25:08,810 --> 00:25:12,650
Allow me to introduce
the World Butler Legion's
299
00:25:13,820 --> 00:25:16,750
second highest ranking butler
300
00:25:16,750 --> 00:25:19,350
Mu Rong Bing Shi.
301
00:25:29,340 --> 00:25:36,050
Of course, we also have
the legion's selected judges.
302
00:25:36,050 --> 00:25:38,650
Mistress.
303
00:25:38,650 --> 00:25:41,850
This top level butler
304
00:25:41,850 --> 00:25:46,040
was awarded WBL of
305
00:25:46,040 --> 00:25:51,750
excellence in moral, intellect,
physical health, teamwork, and art.
306
00:25:51,750 --> 00:25:57,920
At the same time he
has doctor, lawyer, chef
307
00:25:57,920 --> 00:26:00,360
and three star Michelin cake chef licenses.
308
00:26:00,360 --> 00:26:02,275
He is also certified to
operate tanks, planes
309
00:26:02,301 --> 00:26:04,230
ferris wheel, and Apollo
Mercury shuttle rides.
310
00:26:04,230 --> 00:26:07,200
He has judo, karate, taekwondo
jeet kune do, and wing chun...
311
00:26:09,590 --> 00:26:11,920
coaching qualifications.
312
00:26:15,330 --> 00:26:19,420
Encountering you under such
magnificent color
313
00:26:19,420 --> 00:26:23,410
was this arranged by Buddha?
314
00:26:25,410 --> 00:26:27,490
Nice to meet you.
315
00:26:28,810 --> 00:26:30,710
Nice to meet you.
316
00:26:40,850 --> 00:26:42,920
And you are?
317
00:26:42,920 --> 00:26:45,820
I am He Da He, Bing Shi's young master.
318
00:26:47,000 --> 00:26:49,920
Young master sprinkles
flowers for the butler?
319
00:26:51,290 --> 00:26:54,560
That's because I'm Mu Rong Bing Shi.
320
00:26:56,170 --> 00:26:58,640
What a confident person.
321
00:26:59,810 --> 00:27:02,130
What's the point of all this nonsense?
322
00:27:02,130 --> 00:27:04,130
Why did you bring him here?
323
00:27:04,130 --> 00:27:12,530
Mistress, if your friend
Ling... Ling Qi Sa?
324
00:27:12,530 --> 00:27:20,320
If he can beat Butler Mu Rong
on the test
325
00:27:20,320 --> 00:27:24,300
or even pass it, he can stay beside you.
326
00:27:34,320 --> 00:27:36,320
Bring it on.
327
00:27:36,320 --> 00:27:38,320
Who is scared of whom?
328
00:27:38,320 --> 00:27:42,120
Okay, we'll start the test immediately.
329
00:27:42,120 --> 00:27:45,430
Xiao Sa, fighting!
330
00:27:50,710 --> 00:27:54,060
The topic is: when waking up the Mistress
331
00:27:54,060 --> 00:27:57,600
you notice a poisonous snake on her bed.
332
00:28:02,740 --> 00:28:06,260
As a butler, they should know what to do.
333
00:28:14,920 --> 00:28:18,910
The Mistress just woke up
and a snake is on her bed.
334
00:28:18,910 --> 00:28:20,910
What should I do?
335
00:28:21,980 --> 00:28:25,160
In this level, the Mistress
and the five judges
336
00:28:25,160 --> 00:28:28,960
will observe your method
through the monitor
337
00:28:28,960 --> 00:28:30,960
and give you a score.
338
00:28:30,960 --> 00:28:32,960
Let the competition begin.
339
00:28:44,870 --> 00:28:48,080
Oh no! Mistress is not
wearing any clothes.
340
00:28:48,080 --> 00:28:51,880
I must close my eyes but
how will I catch the snake?
341
00:29:01,820 --> 00:29:04,530
Good!
342
00:29:04,530 --> 00:29:07,130
Mistress, please put
on your nightgown.
343
00:29:07,130 --> 00:29:09,130
Thank you.
344
00:29:09,130 --> 00:29:12,800
This level requires him
to not be indecent
345
00:29:12,800 --> 00:29:16,300
and to get rid of the snake quickly
346
00:29:16,300 --> 00:29:18,600
without harming the master.
347
00:29:18,600 --> 00:29:21,500
If the butler doesn't know
real martial arts or have skills
348
00:29:21,500 --> 00:29:24,100
and only have luck
349
00:29:24,100 --> 00:29:27,000
the master will be hurt.
350
00:29:27,000 --> 00:29:32,300
Bing Shi is really a top class butler.
351
00:29:32,300 --> 00:29:34,300
Good!
352
00:29:34,300 --> 00:29:36,600
Very good.
353
00:29:37,440 --> 00:29:41,580
I cannot admit defeat
and let the Mistress down.
354
00:29:41,580 --> 00:29:43,580
What should I do?
355
00:29:49,250 --> 00:29:52,100
Mistress, please don't worry.
356
00:29:52,100 --> 00:29:54,400
My back is facing you
and my eyes are shut.
357
00:30:22,970 --> 00:30:25,160
Here.
358
00:30:26,280 --> 00:30:29,010
Mistress, breakfast is ready.
359
00:30:29,010 --> 00:30:31,910
You may change. I'll go outside.
360
00:30:43,860 --> 00:30:47,830
Okay... Both sides have finished.
361
00:30:47,830 --> 00:30:49,830
Please give your score.
362
00:30:51,830 --> 00:30:56,080
Ke Lao Fu, Ling Qi Sa was bitten
by a snake to protect his master.
363
00:30:56,080 --> 00:30:58,680
- What are we going to do?
- Mistress.
364
00:30:58,680 --> 00:31:02,480
Our rescue team is tending to him now.
365
00:31:06,580 --> 00:31:08,910
Are you sure there won't be problems?
366
00:31:08,910 --> 00:31:14,610
We set up the snakes,
of course we have a treatment for it.
367
00:31:14,610 --> 00:31:16,610
Please do not worry.
368
00:31:18,610 --> 00:31:21,830
Okay. The test for today is over.
369
00:31:21,830 --> 00:31:24,340
Everyone please announce the winner.
370
00:31:24,340 --> 00:31:26,340
Please raise your signs!
371
00:31:26,340 --> 00:31:28,340
Bing Shi!
372
00:31:29,133 --> 00:31:31,133
[Sa]
373
00:31:31,200 --> 00:31:33,280
Yes!
374
00:31:33,280 --> 00:31:37,680
It's useless for you to
vote for Ling Qi Sa.
375
00:31:37,680 --> 00:31:41,180
Four beats two. Bing Shi wins.
376
00:31:42,930 --> 00:31:45,580
None of your business!
377
00:31:46,480 --> 00:31:49,400
Head Butler Ke, reply
if you hear this. Over.
378
00:31:49,400 --> 00:31:51,480
This is Head Butler Ke.
Please speak. Over.
379
00:31:51,480 --> 00:31:55,130
Emergency medical treatment is useless.
Patient has lost all signs of life.
380
00:31:55,130 --> 00:31:58,460
I repeat, patient has lost
all signs of life. Over.
381
00:31:58,460 --> 00:32:01,060
Okay. Then just let him sleep.
382
00:32:01,060 --> 00:32:03,660
Keep trying to save him.
I'm heading over.
383
00:32:03,660 --> 00:32:05,660
Mistress!
384
00:32:05,660 --> 00:32:08,260
Since treatment isn't working, prepare the
MED (medical emergency defibrillator).
385
00:32:09,100 --> 00:32:11,160
Increase the number of joules.
386
00:32:20,260 --> 00:32:21,760
Charge!
387
00:32:21,760 --> 00:32:23,760
- Clear.
- Clear!
388
00:32:43,910 --> 00:32:46,620
Patient's heart still isn't beating.
389
00:32:50,230 --> 00:32:52,510
Let's try the MED again.
390
00:32:52,510 --> 00:32:54,510
Charge.
391
00:32:54,510 --> 00:32:57,110
- Clear.
- Clear!
392
00:33:16,730 --> 00:33:19,260
- Clear.
- Clear!
393
00:33:19,260 --> 00:33:22,760
Xiao Sa!
394
00:33:42,160 --> 00:33:44,600
Patient's heartbeat has returned.
395
00:33:46,200 --> 00:33:48,380
Bing Shi, Bing Shi!
396
00:33:48,380 --> 00:33:51,910
You did great. You were very
handsome. So amazing.
397
00:33:51,910 --> 00:33:54,510
- So great!
- Team Leader.
398
00:33:54,510 --> 00:33:56,510
What happened just then?
399
00:33:56,510 --> 00:34:00,240
He didn't let go of the snake, so
a lot of poison entered his body
400
00:34:00,240 --> 00:34:02,240
We gave him the serum, but his
body didn't have time to react
401
00:34:02,240 --> 00:34:04,240
before his heart stopped beating.
402
00:34:04,240 --> 00:34:07,020
How about now?
Is the poison treated?
403
00:34:07,020 --> 00:34:09,020
His condition is stable now
404
00:34:09,020 --> 00:34:11,020
but it is quite strange.
405
00:34:11,020 --> 00:34:13,020
What?
406
00:34:13,020 --> 00:34:15,020
We didn't treat the poison.
407
00:34:15,020 --> 00:34:18,520
It was as if his body created
its own antidote.
408
00:34:18,520 --> 00:34:22,620
Like I said, he's amazing!
409
00:34:23,890 --> 00:34:28,890
You should send him to our
hospital so he can be examined.
410
00:34:28,890 --> 00:34:31,490
- So that his health is insured.
- Stretcher.
411
00:34:32,690 --> 00:34:34,690
One. Two. Go.
412
00:34:38,960 --> 00:34:43,620
Maria, go with them.
413
00:34:45,320 --> 00:34:47,770
Why is Maria going with Xiao Sa?
414
00:34:48,840 --> 00:34:53,000
I'm going to make the arrangements at the
hospital so he can receive better care.
415
00:34:53,640 --> 00:34:55,640
Okay.
416
00:34:55,640 --> 00:34:59,470
Maria, if there's no problem
then send him home.
417
00:34:59,470 --> 00:35:01,570
There's no need to take him back here.
418
00:35:01,570 --> 00:35:03,570
Yes.
419
00:35:03,570 --> 00:35:06,470
- Who said you can do that?
- Mistress.
420
00:35:06,470 --> 00:35:10,570
Ling Qi Sa lost just now.
421
00:35:10,570 --> 00:35:13,470
That's not true.
422
00:35:13,470 --> 00:35:16,370
Quickly take him to the hospital.
Don't delay.
423
00:35:16,370 --> 00:35:18,670
Bring him back here
when he gets better.
424
00:35:20,720 --> 00:35:22,970
Yes, ma'am.
425
00:35:25,680 --> 00:35:30,950
Mistress, if I'm not mistaken
the score was four to two.
426
00:35:30,950 --> 00:35:35,650
According to the rules,
you should fire Ling Qi Sa.
427
00:35:36,620 --> 00:35:41,850
Ke Lao Fu, I don't understand
why you do unnecessary things.
428
00:35:41,850 --> 00:35:45,950
Mistress, what are you trying to say?
429
00:35:46,950 --> 00:35:50,530
Mu Rong Bing Shi is excellent.
430
00:35:50,530 --> 00:35:52,530
But...
431
00:35:52,530 --> 00:35:56,820
Butler Mu Rong, if I give you
ten times your present wage
432
00:35:56,820 --> 00:35:58,820
are you willing to become my butler?
433
00:35:58,820 --> 00:36:02,070
Xiao Zhi, you can't steal my butler.
434
00:36:02,070 --> 00:36:04,070
I…
435
00:36:04,070 --> 00:36:06,070
I'll get mad at you.
436
00:36:08,680 --> 00:36:11,020
Young master, don't worry.
437
00:36:11,020 --> 00:36:13,020
That will not happen.
438
00:36:13,020 --> 00:36:15,320
Loyalty is my pride.
439
00:36:15,320 --> 00:36:17,760
That's great!
440
00:36:19,590 --> 00:36:24,940
A professional butler
won't switch families.
441
00:36:24,940 --> 00:36:28,180
Since he can't serve me,
winning means nothing.
442
00:36:28,180 --> 00:36:31,680
I still have to look for my butler.
443
00:36:33,520 --> 00:36:36,628
Judges, based on how
Ling Qi Sa sacrificed himself
444
00:36:36,628 --> 00:36:38,900
to protect his master and his loyalty
445
00:36:38,900 --> 00:36:44,060
if you think he's qualified to be
my butler, please raise your hand.
446
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Thank you.
447
00:37:02,300 --> 00:37:05,290
You already made your decision.
448
00:37:05,290 --> 00:37:09,020
You were going to keep him
whether he wins or loses.
449
00:37:10,300 --> 00:37:15,960
Mistress, I cannot allow a
stranger to stay beside you.
450
00:37:15,960 --> 00:37:20,440
The five judges have already approved
so he is qualified to be my butler.
451
00:37:20,440 --> 00:37:22,440
You...
452
00:37:27,670 --> 00:37:29,287
Okay.
453
00:37:29,287 --> 00:37:34,834
It'll be best... if he can be your butler.
454
00:37:34,870 --> 00:37:36,870
What are you trying to say?
455
00:37:58,230 --> 00:38:02,320
Miss Maria, What are you doing here?
456
00:38:02,320 --> 00:38:05,220
I need to ask you about something.
457
00:38:16,380 --> 00:38:19,410
- Are we there?
- Not yet.
458
00:38:19,410 --> 00:38:22,610
I just said that I have
to ask you something.
459
00:38:22,610 --> 00:38:24,910
Please ask.
460
00:38:24,910 --> 00:38:27,510
To be frank, I don't trust you.
461
00:38:27,510 --> 00:38:31,010
Even though you seem honest now
462
00:38:31,010 --> 00:38:34,510
and sincere when you
rescued the Mistress.
463
00:38:34,510 --> 00:38:36,510
I'm sincere.
464
00:38:36,510 --> 00:38:42,070
Perhaps, but I'm uncertain if you
approached the Mistress because of money.
465
00:38:43,750 --> 00:38:47,560
At first, I did want to kidnap her.
466
00:38:47,560 --> 00:38:49,860
I can understand why you don't trust me.
467
00:38:50,850 --> 00:38:56,990
But I swear that the person I am
now is devoted to protecting her.
468
00:38:56,990 --> 00:38:58,990
Why?
469
00:39:00,290 --> 00:39:02,790
Why do you want to protect her?
470
00:39:02,790 --> 00:39:05,090
Do you like her?
471
00:39:05,090 --> 00:39:08,590
No, it is not like that.
472
00:39:08,590 --> 00:39:10,890
It's because...
473
00:39:12,390 --> 00:39:14,980
she's my savior.
474
00:39:15,780 --> 00:39:17,860
You're the one that saved her.
475
00:39:21,970 --> 00:39:24,230
I first met the Mistress
476
00:39:24,230 --> 00:39:26,830
on the most miserable night of my life.
477
00:39:27,730 --> 00:39:31,520
My parents ran away after leaving
me with a NT$550,000,000 debt.
478
00:39:31,520 --> 00:39:34,740
They abandoned me with debt
collectors chasing after me.
479
00:39:34,740 --> 00:39:37,640
At that moment, I became a demon.
480
00:39:37,640 --> 00:39:40,540
I wanted to kidnap the
Mistress to pay the debt.
481
00:39:40,540 --> 00:39:44,640
But the Mistress forgave me
482
00:39:44,640 --> 00:39:47,240
and even offered me a job.
483
00:39:49,330 --> 00:39:51,780
It's not that she forgave you.
484
00:39:51,780 --> 00:39:53,780
She misunderstood you.
485
00:39:54,770 --> 00:39:58,780
That night, if I didn't
run into the Mistress
486
00:39:58,780 --> 00:40:01,380
my life would definitely be worse.
487
00:40:01,380 --> 00:40:06,700
So I decided that no matter what
I'll always protect the Mistress.
488
00:40:06,700 --> 00:40:08,700
What if you're something
other than her butler?
489
00:40:09,670 --> 00:40:11,980
Not as her butler
490
00:40:11,980 --> 00:40:13,980
but as her lover.
491
00:40:13,980 --> 00:40:17,480
Then she would definitely
clear your debt, right?
492
00:40:18,600 --> 00:40:20,980
If I only wanted to pay back my debt
493
00:40:20,980 --> 00:40:23,580
and pretend to have feelings
for the Mistress
494
00:40:23,580 --> 00:40:25,880
then that's not love
495
00:40:25,880 --> 00:40:27,880
just a trade.
496
00:40:27,880 --> 00:40:30,780
Isn't it just using my love
in exchange for cash?
497
00:40:32,120 --> 00:40:34,580
I can't do something so despicable.
498
00:40:43,480 --> 00:40:46,730
Xiao Sa, I'm sorry.
499
00:40:46,730 --> 00:40:49,270
We now know how you truly
feel about the Mistress.
500
00:40:49,270 --> 00:40:53,150
So we can't let you stay beside her.
501
00:40:54,080 --> 00:40:56,950
- Why?
- You don't need to know.
502
00:40:59,700 --> 00:41:03,580
What are you doing? Let go!
503
00:41:03,580 --> 00:41:07,980
You're the one that wants to harm her!
504
00:41:07,980 --> 00:41:10,580
Who are 'we'?
505
00:41:10,580 --> 00:41:12,880
You and Head Butler Ke, right?
506
00:41:12,880 --> 00:41:17,190
The Mistress trusts you,
yet you want to hurt her!
507
00:41:18,390 --> 00:41:20,770
I think you should worry
about yourself first.
508
00:41:20,770 --> 00:41:23,070
What can you do to me?
509
00:41:25,290 --> 00:41:27,260
Let go.
510
00:41:34,840 --> 00:41:37,000
What are we doing here?
511
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
You only have two options now.
512
00:41:40,740 --> 00:41:45,060
One, I'll put your parents'
letter in your pocket
513
00:41:45,060 --> 00:41:47,360
and then push you off the cliff.
514
00:41:47,360 --> 00:41:53,400
Everyone would think that your parent's
debt forced you to commit suicide.
515
00:41:53,400 --> 00:41:56,300
Don't you feel shameful?
516
00:41:56,300 --> 00:42:00,100
Shameful? This is called unscrupulous.
517
00:42:00,100 --> 00:42:02,100
Understood?
518
00:42:02,100 --> 00:42:04,100
Despicable.
519
00:42:05,160 --> 00:42:08,600
Okay, I'll give you a better option.
520
00:42:08,600 --> 00:42:10,600
What option?
521
00:42:10,600 --> 00:42:12,600
We'll pay off your debt.
522
00:42:12,600 --> 00:42:16,100
Stay beside the Mistress
while following our orders.
523
00:42:16,100 --> 00:42:19,300
You want me to hurt her with you?
524
00:42:19,300 --> 00:42:21,900
That sounds too serious.
525
00:42:21,900 --> 00:42:24,800
We just want to get what we deserve.
526
00:42:24,800 --> 00:42:27,400
You are shameless.
527
00:42:27,400 --> 00:42:30,600
So what is your decision?
528
00:42:31,570 --> 00:42:34,400
Aren't you afraid I'll
tell the Mistress?
529
00:42:34,400 --> 00:42:37,180
As if she'll believe you.
530
00:42:38,090 --> 00:42:40,980
Oh yes, I forgot to tell you.
531
00:42:40,980 --> 00:42:44,780
You don't need to worry about your
worthless parents' whereabouts.
532
00:42:44,780 --> 00:42:47,080
What are you going to do to my parents?
533
00:42:47,900 --> 00:42:49,980
Let go.
534
00:42:50,920 --> 00:42:53,080
Look at your current situation.
535
00:42:53,080 --> 00:42:55,080
You can still worry about your parents?
536
00:43:03,290 --> 00:43:09,760
Honestly, I don't believe you
dare to do anything to me.
537
00:43:17,940 --> 00:43:20,220
What are you doing?
538
00:43:20,220 --> 00:43:22,740
Why are you killing innocent people?
He was part of your team.
539
00:43:22,740 --> 00:43:24,740
You should believe what I say
540
00:43:24,740 --> 00:43:29,140
or else my next target
won't be from my team.
541
00:43:29,140 --> 00:43:32,040
I didn't know you were like this.
542
00:43:33,410 --> 00:43:37,180
Please choose, or do you
need another minute?
543
00:43:37,180 --> 00:43:40,080
I don't need to think about it!
Just push me off!
544
00:43:40,080 --> 00:43:43,580
I won't help you hurt the Mistress!
545
00:43:43,580 --> 00:43:46,220
Aren't you afraid of dying?
546
00:43:46,220 --> 00:43:49,420
Honestly, I'm very scared.
547
00:43:49,420 --> 00:43:51,900
But I don't want to hurt the Mistress
548
00:43:51,900 --> 00:43:53,900
so I'll have to die.
549
00:43:53,900 --> 00:43:56,800
All right. Then I'll send you off.
550
00:43:58,800 --> 00:44:02,950
Xiao Sa, is this the 'bus'
you were talking about?
551
00:44:02,950 --> 00:44:07,050
Yes. You've never been on one?
552
00:44:07,050 --> 00:44:10,850
I've never been on one,
but I saw one on TV before.
553
00:44:10,850 --> 00:44:14,350
Since we are riding the bus
we should pay our bus fee.
554
00:44:15,540 --> 00:44:17,670
Start the bus.
555
00:44:19,380 --> 00:44:22,760
If I'm unhappy, I'll send you
gasoline and a match.
556
00:44:22,760 --> 00:44:25,830
Match. A match!
557
00:44:27,410 --> 00:44:29,520
Time has move on.
558
00:44:29,520 --> 00:44:31,520
I've something modern.
559
00:44:33,520 --> 00:44:37,420
- Mister, who are you?
- Maria.
560
00:44:46,157 --> 00:44:51,157
Subtitles by DramaFever
39316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.