Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,600 --> 00:00:10,440
[Harrow] Previously, onHarrow:
2
00:00:10,480 --> 00:00:13,640
[Pavich] Welcome to the new
member of the QIFM staff,
Dr. Grace Molyneaux.
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,840
-Hello, grace.
-You're Fairley's girlfriend?!
4
00:00:16,880 --> 00:00:18,200
He's my uncle.
5
00:00:18,240 --> 00:00:19,320
Why aren't you
in hospital?
6
00:00:19,360 --> 00:00:21,280
I thought I'd look over
some old case files
7
00:00:21,320 --> 00:00:24,520
-to see who might have
an axe to grind.
-[Pavich] There are thousands.
8
00:00:24,560 --> 00:00:26,520
-Yeah, I shot him.
-[woman] Shot who?
9
00:00:26,560 --> 00:00:28,720
[Brendan] Daniel Harrow.
10
00:00:28,760 --> 00:00:30,200
Mr. Lincoln roses.
11
00:00:30,240 --> 00:00:32,200
-[man] Did you like my flowers?
-Who is this?
12
00:00:32,240 --> 00:00:34,480
This is the man
who left those red roses,
13
00:00:34,520 --> 00:00:37,040
because I'm the one
who shot you.
14
00:00:37,080 --> 00:00:39,640
[Harrow] The man who shot me
has been arrested.
15
00:00:39,680 --> 00:00:41,960
[man] And has perished
in Her Majesty's care.
16
00:00:42,000 --> 00:00:44,920
I'm glad I didn't kill you
with my first shot.
17
00:00:44,960 --> 00:00:48,360
Now, I will take away everything that you hold dear.
18
00:00:48,400 --> 00:00:51,560
Everything that makes your life worth living.
19
00:01:18,400 --> 00:01:20,120
[car alarm blares]
20
00:01:24,560 --> 00:01:25,880
-[man grunts]
-[body splatters]
21
00:01:26,960 --> 00:01:28,760
[alarm continues]
22
00:01:34,160 --> 00:01:36,560
[theme music]
23
00:02:16,120 --> 00:02:18,920
Well, that went better
than I expected.
24
00:02:18,960 --> 00:02:21,680
[Steph]
Were we in the same courtroom?
She's going to trial.
25
00:02:21,720 --> 00:02:27,360
Your daughter was caught with
$20,000 worth of stolen
pharmaceuticals in her flat.
26
00:02:27,400 --> 00:02:31,320
We were lucky the magistrate
went with our submission.
27
00:02:31,360 --> 00:02:33,120
That I have to live
with Mum or Dad?
28
00:02:33,160 --> 00:02:35,200
Otherwise, you wouldn't have
been granted bail.
29
00:02:35,240 --> 00:02:37,600
So, who's it going to be?
30
00:02:39,320 --> 00:02:41,400
-You should stay with me.
-You should stay with your mum.
31
00:02:42,720 --> 00:02:45,680
[scoffs] Well, what if
I wanted to stay with you?
32
00:02:45,720 --> 00:02:49,360
I think you'd be more
comfortable at your mother's.
33
00:02:49,400 --> 00:02:51,680
Is this because of the shooting?
34
00:02:51,720 --> 00:02:54,080
Dad, they caught the guy,
right? He's dead.
35
00:02:55,680 --> 00:02:58,240
[sighs] Yeah.
36
00:02:58,280 --> 00:02:59,920
That's fine.
I'll stay with Mum.
37
00:02:59,960 --> 00:03:01,920
[man] Good, I'll let
the magistrate know.
38
00:03:01,960 --> 00:03:04,400
So, in the meantime,
39
00:03:04,440 --> 00:03:07,440
stick to your bail conditions,
find yourself a job.
40
00:03:08,840 --> 00:03:10,440
Stay out of trouble.
41
00:03:15,320 --> 00:03:17,720
This is bullshit. I had nothing
to do with any of this.
42
00:03:17,760 --> 00:03:19,680
-Did Callan?
-Mum--
43
00:03:19,720 --> 00:03:21,600
Protecting him
won't help you.
44
00:03:21,640 --> 00:03:22,760
Can we go please?
45
00:03:24,880 --> 00:03:25,880
Fern?
46
00:03:27,640 --> 00:03:29,720
We will make this right.
47
00:03:34,360 --> 00:03:37,120
Do you think she'll be okay
staying at yours?
48
00:03:38,640 --> 00:03:40,040
She's going to have to be.
49
00:03:46,760 --> 00:03:48,160
Fish!
50
00:03:48,200 --> 00:03:50,120
What happened, eh?
What did they say?
51
00:03:50,160 --> 00:03:51,920
Cal, they think I did it.
52
00:03:51,960 --> 00:03:53,360
And they don't want me
seeing you anymore.
53
00:03:53,400 --> 00:03:55,120
What? Why?!
54
00:03:55,160 --> 00:03:57,120
Because you've got
a criminal record.
55
00:03:57,160 --> 00:03:59,440
If the cops see you
and Fern together,
56
00:03:59,480 --> 00:04:01,040
she'll be arrested for
breaching her bail conditions.
57
00:04:01,080 --> 00:04:03,280
But she didn't do anything
wrong. They weren't her drugs.
58
00:04:03,320 --> 00:04:05,400
-Were they yours?
-No!
59
00:04:06,520 --> 00:04:10,280
-No, I--
I wouldn't do that to you.
-We have to go.
60
00:04:10,320 --> 00:04:12,280
-You know I wouldn't
do that to you. Fish!
-Now.
61
00:04:12,320 --> 00:04:14,440
-[Harrow] Callan.
-[grunts]
62
00:04:14,480 --> 00:04:16,520
You have to stay away from her.
63
00:04:19,920 --> 00:04:21,200
Are you telling the truth?
64
00:04:21,240 --> 00:04:22,280
Seriously?
65
00:04:22,320 --> 00:04:24,880
[scoffs] You have no idea,
do you?
66
00:04:35,200 --> 00:04:36,840
Who tipped you off?
67
00:04:36,880 --> 00:04:38,760
Fern said you knew exactly
what you were looking for
68
00:04:38,800 --> 00:04:40,400
when you raided her flat.
69
00:04:40,440 --> 00:04:43,240
Someone told you
the Fentanyl was there? Who?
70
00:04:43,280 --> 00:04:44,960
You know I can't
tell you that.
71
00:04:45,000 --> 00:04:47,360
I know what you think about
Fern, but she's not a criminal.
72
00:04:47,400 --> 00:04:49,640
And she's not
the doe-eyed innocent
you think she is, either.
73
00:04:49,680 --> 00:04:51,080
We both know she has form.
74
00:04:51,120 --> 00:04:54,400
She's never been charged
with drug offences.
75
00:04:54,440 --> 00:04:56,760
So what do you think
happened, Daniel?
76
00:04:56,800 --> 00:04:58,400
Someone just walked
into her flat
77
00:04:58,440 --> 00:05:01,920
and put $20,000 worth
of Fentanyl in her bag
for safe keeping?
78
00:05:01,960 --> 00:05:05,280
She was working as a cleaner
at the chemist where
the Fentanyl was stolen from.
79
00:05:05,320 --> 00:05:08,320
She was on the premises
the same day the drugs
went missing.
80
00:05:08,360 --> 00:05:10,920
She had keys, she had
access to the security system
81
00:05:10,960 --> 00:05:12,520
and she knew
where the drugs were kept.
82
00:05:12,560 --> 00:05:14,560
Purely circumstantial.
That proves nothing.
83
00:05:14,600 --> 00:05:16,360
I also had Scientific
check the bag.
84
00:05:16,400 --> 00:05:17,880
Fern's fingerprints
are all over it.
85
00:05:17,920 --> 00:05:19,760
Well, of course they are.
It's her bag.
86
00:05:19,800 --> 00:05:20,920
She's not denying that.
87
00:05:20,960 --> 00:05:23,200
No other prints, Dan.
88
00:05:23,240 --> 00:05:24,600
Only hers.
89
00:05:25,400 --> 00:05:27,200
Your daughter broke the law,
90
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
and she's going to have to pay.
91
00:05:31,760 --> 00:05:33,520
[cellphone rings]
92
00:05:38,200 --> 00:05:39,200
Harrow.
93
00:05:45,280 --> 00:05:47,200
[chatter on police radio]
94
00:05:47,240 --> 00:05:48,960
[Nichols] How's Jill McCloud?
95
00:05:49,000 --> 00:05:51,760
Heart-warming as ever.
96
00:05:53,160 --> 00:05:54,600
And your daughter?
97
00:05:55,320 --> 00:05:56,960
Not guilty.
98
00:05:57,000 --> 00:05:59,680
Every parent wants to believe
their child is innocent.
99
00:05:59,720 --> 00:06:01,160
I know how it sounds,
100
00:06:01,200 --> 00:06:03,160
but I'm not convinced it's as
straightforward as Jill thinks.
101
00:06:03,200 --> 00:06:05,320
What do you mean?
102
00:06:07,360 --> 00:06:09,120
I, uh, got a call
103
00:06:09,160 --> 00:06:10,600
late last night.
104
00:06:10,640 --> 00:06:12,560
-It was a man's voice.
-Mm.
105
00:06:12,600 --> 00:06:14,840
He said he was
the person who shot me.
106
00:06:14,880 --> 00:06:17,880
He told me that he was
glad I didn't die
107
00:06:17,920 --> 00:06:21,320
because now he wants to destroy
everything I care about.
108
00:06:21,360 --> 00:06:24,920
And right after that,
I got the call that
Fern had been arrested.
109
00:06:27,120 --> 00:06:28,800
You know Skene confessed
to the shooting.
110
00:06:28,840 --> 00:06:30,880
-He had the gun.
-I know.
111
00:06:30,920 --> 00:06:33,080
-And now he's in your morgue.
-I know.
112
00:06:33,120 --> 00:06:35,240
And you were all over the news
for a while there.
113
00:06:35,280 --> 00:06:37,120
This wasn't a prank call.
114
00:06:37,160 --> 00:06:39,080
This guy knew things.
115
00:06:39,720 --> 00:06:42,640
He wants to
make me suffer.
116
00:06:42,680 --> 00:06:45,280
-Caller ID?
-No.
117
00:06:47,840 --> 00:06:49,240
Look, Harrow...
118
00:06:51,000 --> 00:06:53,920
I know you've been
through a lot and this stuff
with Fern can't be helping.
119
00:06:53,960 --> 00:06:56,720
But just think about
what you're suggesting here.
120
00:06:56,760 --> 00:06:58,400
That Skene was a patsy?
121
00:06:58,440 --> 00:07:01,520
Someone set him up,
and that same someone
122
00:07:01,560 --> 00:07:04,080
put stolen drugs
in your daughter's flat
all to get back at you?
123
00:07:04,120 --> 00:07:06,640
I know. It sounds crazy.
124
00:07:08,520 --> 00:07:10,680
Okay, listen,
we'll take it seriously.
125
00:07:10,720 --> 00:07:14,440
We're still monitoring your
phone, so I'll look into it,
okay?
126
00:07:15,600 --> 00:07:17,040
All right.
127
00:07:17,080 --> 00:07:20,120
Come on, otherwise young Simon
will do you out of a job.
128
00:07:21,640 --> 00:07:24,720
You know, he's becoming a bigger
pain in the arse than you.
129
00:07:27,440 --> 00:07:29,040
-[Simon] Base jumpers.
-[Nichols] Yep.
130
00:07:29,080 --> 00:07:30,680
Broke into the building
early this morning
131
00:07:30,720 --> 00:07:32,680
to access the roof
for a dawn jump.
132
00:07:32,720 --> 00:07:33,800
And now look at them.
133
00:07:33,840 --> 00:07:36,160
I mean, this is why
base-jumping is illegal.
134
00:07:36,200 --> 00:07:37,880
[Harrow] Any witnesses?
135
00:07:37,920 --> 00:07:40,400
[Nichols] Well, only the guy
whose car they hit.
136
00:07:41,720 --> 00:07:45,080
Ray Gupta. He stops in for
a coffee and this happened.
137
00:07:45,120 --> 00:07:46,600
That's a nice start to the day.
138
00:07:46,640 --> 00:07:49,440
-Did he see anything?
-Well, nothing useful.
139
00:07:49,480 --> 00:07:51,000
Have you IDed the bodies?
140
00:07:52,320 --> 00:07:57,040
Luca Fandiño and Tomas Fuentes.
Spanish nationals.
141
00:07:57,080 --> 00:07:59,360
And, uh, and well-known
YouTube stars, apparently.
142
00:07:59,400 --> 00:08:01,800
-What was the name
of their channel?
-Live Life Now.
143
00:08:01,840 --> 00:08:03,760
Live Life Now...
144
00:08:03,800 --> 00:08:06,080
[Simon]
They fly around the world
filming these crazy stunts.
145
00:08:06,120 --> 00:08:07,760
They two million followers.
146
00:08:07,800 --> 00:08:10,480
His chute is still in its pack.
147
00:08:10,520 --> 00:08:13,440
Who goes base jumping
and doesn't pull their chute?
148
00:08:13,480 --> 00:08:15,200
Well, Tomas pulled his.
It was fully deployed.
149
00:08:15,240 --> 00:08:17,520
[Simon] He still hit
the ground pretty hard.
150
00:08:17,560 --> 00:08:19,360
-Maybe he pulled it too late?
-[Harrow] Hmm...
151
00:08:19,400 --> 00:08:21,960
Or the chutes were faulty?
152
00:08:22,000 --> 00:08:23,520
I'll get Scientific
to check them.
153
00:08:23,560 --> 00:08:26,520
But I think at the moment,
we're looking at death
by misadventure.
154
00:08:29,920 --> 00:08:30,720
No cameras?
155
00:08:32,240 --> 00:08:33,960
Tomas wasn't wearing one,
156
00:08:34,000 --> 00:08:36,040
but Luca had a GoPro
mounted to his helmet.
157
00:08:36,080 --> 00:08:38,120
We're still accessing
the footage.
158
00:08:39,280 --> 00:08:41,280
And his wife
filmed some of it.
159
00:08:42,080 --> 00:08:45,240
Anna Michaud. Canadian.
160
00:08:46,280 --> 00:08:48,800
Was she going to jump too?
161
00:08:50,680 --> 00:08:53,400
[Anna] I couldn't.
How could I?
162
00:08:54,600 --> 00:08:57,400
When I realised what happened,
163
00:08:59,440 --> 00:09:01,320
I couldn't bring myself to jump.
164
00:09:01,360 --> 00:09:04,000
So I ran back downstairs.
165
00:09:04,840 --> 00:09:07,360
Luca's done this
hundreds of times.
166
00:09:07,400 --> 00:09:09,800
So has Tomas.
But for them both to die?
167
00:09:09,840 --> 00:09:11,560
It doesn't make any sense.
168
00:09:13,200 --> 00:09:15,080
Did your husband
pack his own chute?
169
00:09:15,120 --> 00:09:16,640
-Yes.
-[Nichols] And Tomas?
170
00:09:16,680 --> 00:09:18,640
Yes. We always pack
our own chutes.
171
00:09:18,680 --> 00:09:20,320
Could anyone have
tampered with them?
172
00:09:20,360 --> 00:09:23,160
No. We never let them out
of our sight before a jump.
173
00:09:24,600 --> 00:09:27,640
We hadn't even been married
for a year.
174
00:09:29,680 --> 00:09:31,760
This shouldn't have happened.
175
00:09:32,600 --> 00:09:37,280
What are the odds that
two parachutes failed
during the same jump?
176
00:09:37,320 --> 00:09:39,920
I don't know.
But those guys were pros.
177
00:09:41,520 --> 00:09:43,360
Maybe they were just unlucky.
178
00:09:57,840 --> 00:10:01,880
[Steph] I, uh... I know how hard
this must be for you,
to come back here.
179
00:10:01,920 --> 00:10:05,200
Do you believe me?
About the drugs?
180
00:10:08,960 --> 00:10:13,480
If you say you didn't do it,
then yes, I believe you.
181
00:10:17,080 --> 00:10:19,120
I'm sorry you had to
go through all this.
182
00:10:20,120 --> 00:10:21,400
No.
183
00:10:21,440 --> 00:10:23,000
I'm the one that
should be sorry.
184
00:11:11,400 --> 00:11:14,120
Ahh. I like what
you've done with the place.
185
00:11:14,160 --> 00:11:17,160
Not quite as OCD as Fairley's
but borderline.
186
00:11:17,200 --> 00:11:19,960
Oh, he did give me this
to warm the place up with.
187
00:11:20,000 --> 00:11:23,960
Said I might need it
to disembowel nosey
work colleagues.
188
00:11:24,000 --> 00:11:26,760
-Hmm?
-They can be terrible
around here.
189
00:11:26,800 --> 00:11:28,120
Mmm.
190
00:11:28,160 --> 00:11:31,840
So is this smaller than your
office at Royal North Shore?
191
00:11:31,880 --> 00:11:34,240
It's rude to Google people.
192
00:11:34,280 --> 00:11:37,440
Just curious about
my new work colleague.
193
00:11:40,640 --> 00:11:42,680
So why did you
leave neurosurgery?
194
00:11:42,720 --> 00:11:45,920
Aside from the charms of
joining the great unwashed
in pathology?
195
00:11:45,960 --> 00:11:48,120
It was time for a career change.
196
00:11:48,160 --> 00:11:49,640
Can I help you with something?
197
00:11:52,640 --> 00:11:54,760
Why didn't you come to
the accident scene this morning?
198
00:11:54,800 --> 00:11:57,440
If the police needed me,
I would have come.
199
00:11:57,480 --> 00:12:00,880
But I have the report,
the photos, everything
I need right here.
200
00:12:02,960 --> 00:12:06,480
Sometimes there's more
to learn than just
what's in the report.
201
00:12:07,320 --> 00:12:09,880
[upbeat music plays
in video]
202
00:12:12,080 --> 00:12:13,800
[all laughing]
203
00:12:15,120 --> 00:12:18,720
[Anna] How does it feel
to live life in the moment?
204
00:12:18,760 --> 00:12:20,840
In the present?
In the now?
205
00:12:20,880 --> 00:12:25,800
To do what you want to do
every second, every minute,
every day?
206
00:12:25,840 --> 00:12:27,360
Life isn't a prison.
207
00:12:27,400 --> 00:12:29,960
You can choose to be free.
208
00:12:30,000 --> 00:12:32,520
It's up to you.
Just take the leap.
209
00:12:32,560 --> 00:12:34,560
Yee-haw!
210
00:12:34,600 --> 00:12:36,880
[Anna] Live your life.
Live it free.
211
00:12:36,920 --> 00:12:38,400
Live it now.
212
00:12:38,440 --> 00:12:39,720
♪ We're conquering
213
00:12:39,760 --> 00:12:41,160
-[Tomas] Whoo-hoo!
-[Luca] Yeah!
214
00:12:42,560 --> 00:12:45,320
I'm surprised it's taken them
this long to come to grief.
215
00:12:47,280 --> 00:12:49,600
Are you saying
you don't take risks?
216
00:12:49,640 --> 00:12:54,040
The last time I did,
I discovered the guy
lived on a boat... at anchor.
217
00:12:55,520 --> 00:12:58,200
Not a good prospect.
218
00:12:59,800 --> 00:13:01,560
Don't you think it's strange?
219
00:13:01,600 --> 00:13:04,160
They'd done over
100 jumps each.
220
00:13:04,200 --> 00:13:06,800
But one pulls his pilot chute
too late,
221
00:13:06,840 --> 00:13:08,520
and the other doesn't
pull at all?
222
00:13:08,560 --> 00:13:10,240
-Pilot chute?
-Yes.
223
00:13:10,280 --> 00:13:14,600
Base jumpers don't use ripcords.
They have pilot chutes.
224
00:13:14,640 --> 00:13:17,360
It's just a small parachute
they pull from their packs
during free fall
225
00:13:17,400 --> 00:13:19,640
-that drags open
the main chute.
-[delighted scream]
226
00:13:19,680 --> 00:13:23,400
Now, the building they jumped
from was over 300 metres high.
227
00:13:23,440 --> 00:13:26,120
Which would have given them
about four seconds of free fall
228
00:13:26,160 --> 00:13:27,640
before they had
to pull their chutes.
229
00:13:27,680 --> 00:13:29,560
Plenty of time.
230
00:13:29,600 --> 00:13:33,400
But Luca's was still
in his pack. Why?
231
00:13:34,280 --> 00:13:36,400
What stopped him from pulling?
232
00:13:37,400 --> 00:13:39,480
Maybe he had a cardiac arrest
when he jumped?
233
00:13:39,520 --> 00:13:42,000
An aneurism, stroke?
234
00:13:43,120 --> 00:13:45,400
That may explain one,
but both?
235
00:13:46,480 --> 00:13:47,840
Sorry to interrupt.
236
00:13:47,880 --> 00:13:50,600
The Spanish embassy has given us
the okay for the autopsy.
237
00:13:50,640 --> 00:13:51,960
And Police Scientific?
238
00:13:52,000 --> 00:13:53,760
They've checked both chutes,
nothing wrong with them.
239
00:13:53,800 --> 00:13:55,400
They said they were
both packed correctly.
240
00:14:00,720 --> 00:14:02,280
Sorry.
241
00:14:04,840 --> 00:14:08,720
Well, cause of death won't take
too long to pinpoint.
242
00:14:08,760 --> 00:14:10,000
[sighs]
243
00:14:10,040 --> 00:14:13,440
Why anyone would throw
themselves off a building
244
00:14:13,480 --> 00:14:17,040
expecting a flimsy piece
of fabric to save them
is beyond me.
245
00:14:17,080 --> 00:14:19,560
You went skydiving
in New Zealand though.
246
00:14:19,600 --> 00:14:20,800
You sent me that pic.
247
00:14:20,840 --> 00:14:23,320
Yes, but that was
completely different.
248
00:14:23,360 --> 00:14:25,200
It was a tandem jump.
249
00:14:25,240 --> 00:14:27,120
My instructor had
a lifetime's experience.
250
00:14:27,160 --> 00:14:29,760
Why was that different?
251
00:14:29,800 --> 00:14:33,640
Well, knowing that there
was a man behind me
who was that skilled
252
00:14:33,680 --> 00:14:37,400
made my first time
feel very... safe.
253
00:14:37,440 --> 00:14:39,520
And very satisfying.
254
00:14:39,560 --> 00:14:41,880
Quite transformative, really.
255
00:14:44,160 --> 00:14:47,040
Right, shall we get started?
256
00:14:49,760 --> 00:14:55,720
Multiple and severe fractures
to his neck, spine and limbs
257
00:14:55,760 --> 00:14:59,040
as well as deep
skin lacerations.
258
00:14:59,080 --> 00:15:00,840
Fluids are done.
259
00:15:00,880 --> 00:15:02,480
I'll order a full tox.
260
00:15:02,520 --> 00:15:04,400
If he had any drugs or alcohol
in his system,
261
00:15:04,440 --> 00:15:06,320
it might explain why
he didn't pull his chute.
262
00:15:06,360 --> 00:15:09,040
Oh, hello.
263
00:15:09,080 --> 00:15:10,480
This is interesting.
264
00:15:10,520 --> 00:15:12,280
Hmm. Yes?
265
00:15:12,320 --> 00:15:15,840
I was just about to complete
the external and I saw this.
266
00:15:17,120 --> 00:15:18,440
Skin lacerations.
267
00:15:18,480 --> 00:15:20,520
Both bodies are covered in them.
268
00:15:20,560 --> 00:15:24,240
Yes, but this one isn't
consistent with impact injury.
269
00:15:24,280 --> 00:15:27,200
-This one looks more like--
-A rope burn.
270
00:15:27,240 --> 00:15:30,040
Friction abrasions, yes.
271
00:15:30,080 --> 00:15:32,720
[Simon] But from what?
272
00:15:32,760 --> 00:15:36,480
Well, perhaps he was trying to
untangle his suspension line
before he hit the ground?
273
00:15:36,520 --> 00:15:40,680
Hmm. But at the accident scene,
his suspension lines
weren't tangled.
274
00:15:40,720 --> 00:15:42,120
Hmm.
275
00:15:42,160 --> 00:15:44,680
Let's check the wound
for fibres.
276
00:15:44,720 --> 00:15:46,600
Shall we start internals?
277
00:15:46,640 --> 00:15:48,120
Yes.
278
00:15:54,320 --> 00:15:57,080
-[Harrow] What do you make
of this?
-Mm-hmm.
279
00:15:57,120 --> 00:15:58,480
[Grace] Dislocated vertebrae?
280
00:15:59,720 --> 00:16:01,720
No, it's soft.
281
00:16:08,320 --> 00:16:11,040
It looks like... a cyst.
282
00:16:12,280 --> 00:16:14,240
Yes...
283
00:16:17,360 --> 00:16:19,440
This is no ordinary cyst.
284
00:16:21,840 --> 00:16:24,800
It is a larval cyst.
285
00:16:26,240 --> 00:16:28,360
A larval cyst...
286
00:16:30,800 --> 00:16:32,760
...of a tapeworm.
287
00:16:35,240 --> 00:16:38,200
If the cyst was pressing
on Luca's spinal cord,
288
00:16:38,240 --> 00:16:40,240
it could have affected
his motor functions.
289
00:16:40,280 --> 00:16:42,080
It's a possibility.
290
00:16:42,120 --> 00:16:45,160
Parasitic infections are known
to cause nervous system
disorders like seizures,
291
00:16:45,200 --> 00:16:47,960
blindness, weakness
in legs and hands...
292
00:16:48,000 --> 00:16:50,440
Enough to stop him
from pulling his chute?
293
00:16:50,480 --> 00:16:52,760
Mmm.
The million dollar question.
294
00:16:52,800 --> 00:16:56,040
-Mm-hmm.
-I'm gonna get this little guy
off to the lab.
295
00:16:56,720 --> 00:16:59,920
Ah, Grace.
Are you heading out tonight
or will you be staying in?
296
00:16:59,960 --> 00:17:02,080
-I'm staying in tonight.
-Ah.
297
00:17:02,120 --> 00:17:05,080
-Is that okay?
-Great. Lovely. Fine.
298
00:17:06,080 --> 00:17:07,560
[chuckles]
299
00:17:09,760 --> 00:17:11,280
That's every night this week.
300
00:17:11,320 --> 00:17:13,520
-Sorry?
-Grace.
301
00:17:13,560 --> 00:17:17,040
I said she could stay at mine
until she finds a place.
302
00:17:17,080 --> 00:17:20,640
-But...?
-Well, she's put a bit of a pin
in the old love life.
303
00:17:20,680 --> 00:17:22,880
You know how it is, Harrow.
304
00:17:22,920 --> 00:17:25,400
You head out,
you meet a single lady...
305
00:17:25,440 --> 00:17:29,560
a couple of Singapore Slings
later you invite her back
to your apartment for a bit of--
306
00:17:29,600 --> 00:17:33,080
-Please stop!
-No, exactly the opposite!
307
00:17:33,120 --> 00:17:38,440
But I don't feel comfortable
doing that with my niece
in the next room.
308
00:17:38,480 --> 00:17:40,680
The walls in my apartment
are paper thin.
309
00:17:40,720 --> 00:17:43,680
-They're Shoji screens.
-Exactly!
310
00:17:43,720 --> 00:17:47,880
And I don't want Grace
to think I'm some sort of
insatiable Lothario.
311
00:17:49,280 --> 00:17:52,160
But a man has urges, Harrow.
312
00:17:52,200 --> 00:17:54,240
Urges he cannot deny.
313
00:17:54,280 --> 00:17:57,400
The sooner she's out from
under my feet, the better.
314
00:18:07,880 --> 00:18:11,280
So... when did you
sleep with Grace?
315
00:18:11,320 --> 00:18:13,200
What makes you think
I've slept with Grace?
316
00:18:15,360 --> 00:18:17,120
[deep sigh]
317
00:18:19,440 --> 00:18:20,920
The night before she started.
318
00:18:20,960 --> 00:18:24,120
And for the record, I didn't
know she was working here.
319
00:18:24,160 --> 00:18:25,960
Or that I was her supervisor.
320
00:18:26,000 --> 00:18:27,560
Or that she was
Fairley's niece!
321
00:18:27,600 --> 00:18:29,320
Oh, geez, triple whammy.
322
00:18:30,400 --> 00:18:31,600
Is it serious?
323
00:18:31,640 --> 00:18:35,120
We've decided to keep things
strictly professional.
324
00:18:39,120 --> 00:18:41,200
Ah, yeah.
Good luck with that.
325
00:18:41,240 --> 00:18:43,920
Haven't you got
something to sterilise?
326
00:19:04,080 --> 00:19:05,680
Sorry.
327
00:19:10,160 --> 00:19:12,120
[typing on keyboard]
328
00:19:26,880 --> 00:19:29,240
[cellphone rings]
329
00:19:33,880 --> 00:19:35,560
Hey. How's Fern?
330
00:19:35,600 --> 00:19:38,040
[Steph] Have you spoken to her?
331
00:19:38,080 --> 00:19:41,200
Not since we left court.
Is everything okay?
332
00:19:41,240 --> 00:19:44,720
She's not here. She hasn't
been here all afternoon.
333
00:19:44,760 --> 00:19:47,360
And she stripped out her room.
334
00:19:47,400 --> 00:19:48,800
I'm worried, Daniel.
335
00:19:48,840 --> 00:19:49,720
Have you called her?
336
00:19:49,760 --> 00:19:52,040
No, that never occurred to me.
337
00:19:52,080 --> 00:19:53,880
Of course I have.
She's not answering.
338
00:19:53,920 --> 00:19:56,800
Dan, what if she's with Callan?
If they're caught together--
339
00:19:56,840 --> 00:19:59,200
Let me call her, okay?
340
00:19:59,240 --> 00:20:00,400
Yeah.
341
00:20:04,760 --> 00:20:07,200
-[upbeat music plays on jukebox]
-[cellphone rings]
342
00:20:09,320 --> 00:20:11,120
Hi.
343
00:20:11,160 --> 00:20:13,600
Hi, bub. Where are you?
344
00:20:13,640 --> 00:20:17,200
I'm doing what my lawyer said.
Looking for a job.
345
00:20:17,240 --> 00:20:18,600
You checking up on me?
346
00:20:19,920 --> 00:20:22,240
I got a call from your Mum.
347
00:20:22,280 --> 00:20:24,360
She's worried about you.
348
00:20:24,400 --> 00:20:25,680
So am I.
349
00:20:27,280 --> 00:20:29,880
Why didn't you want me to stay
on the Bettiewith you?
350
00:20:29,920 --> 00:20:31,800
[exhales deeply]
351
00:20:31,840 --> 00:20:33,400
Look, I told you--
352
00:20:33,440 --> 00:20:35,600
Yeah, but I'm not
an idiot, Dad.
353
00:20:35,640 --> 00:20:37,440
What's the real reason?
354
00:20:39,160 --> 00:20:40,160
I don't know yet.
355
00:20:40,200 --> 00:20:42,520
What's that mean?
356
00:20:42,560 --> 00:20:43,480
What's going on?
357
00:20:45,160 --> 00:20:46,480
Dad?
358
00:20:47,440 --> 00:20:49,200
Look, it's complicated.
359
00:20:52,200 --> 00:20:53,760
Worm results are in.
360
00:20:53,800 --> 00:20:56,040
Look, I've gotta go.
361
00:20:56,080 --> 00:20:58,840
Talk soon, okay?
362
00:21:09,520 --> 00:21:11,000
[man] So, uh, how'd you go?
363
00:21:12,280 --> 00:21:14,040
Sorry.
364
00:21:18,120 --> 00:21:21,240
[Grace] You were right.
Taenia Solium.
365
00:21:21,280 --> 00:21:22,720
The larva of a pork tapeworm.
366
00:21:22,760 --> 00:21:25,040
I thought tapeworms
lived in the intestines?
367
00:21:25,080 --> 00:21:26,200
They do.
368
00:21:26,240 --> 00:21:28,320
So how did this one
end up in his spine?
369
00:21:28,360 --> 00:21:31,560
Because Luca was infected
by a human,not a pig.
370
00:21:32,640 --> 00:21:35,840
We all know that Luca
was travelling
around the world, right?
371
00:21:35,880 --> 00:21:38,760
So, let's say he ate something
from a street vendor
372
00:21:38,800 --> 00:21:40,800
who had a tapeworm
in his intestine,
373
00:21:40,840 --> 00:21:45,760
and through poor hygiene was
contaminating the food he was
preparing with his own faeces.
374
00:21:45,800 --> 00:21:48,720
-Nice.
-Well, when the eggs hatch,
375
00:21:48,760 --> 00:21:51,080
the larvae thinks
it's inside a pig.
376
00:21:51,120 --> 00:21:53,920
So, it enters
into the bloodstream and ends up
in the brain, eyes,
377
00:21:53,960 --> 00:21:55,040
liver and the spine.
378
00:21:55,080 --> 00:21:56,520
So it took a wrong turn?
379
00:21:56,560 --> 00:21:58,080
In a manner of speaking, yes.
380
00:21:58,120 --> 00:21:59,600
And as the larva grows,
381
00:21:59,640 --> 00:22:03,320
it can block the flow
of cerebrospinal fluid
to the brain.
382
00:22:04,480 --> 00:22:06,920
Did the helminthologist say
how long it was there?
383
00:22:06,960 --> 00:22:08,840
Mm-hmm. Based on life-cycle,
384
00:22:08,880 --> 00:22:10,400
infection occurred
two months ago.
385
00:22:10,440 --> 00:22:12,280
Hmm...
386
00:22:12,320 --> 00:22:15,960
There are only three species of
tapeworm that can infect humans.
387
00:22:16,000 --> 00:22:20,080
And Taenia Soliumcan be found
only in Latin America.
388
00:22:20,120 --> 00:22:21,760
Did Luca travel there recently?
389
00:22:21,800 --> 00:22:25,000
Yes! Yeah, I saw a video
on their feed.
390
00:22:26,520 --> 00:22:27,960
Look, Argentina. A month ago.
391
00:22:28,000 --> 00:22:30,440
They shot this
just before they left.
392
00:22:30,480 --> 00:22:32,960
-Hey,guapo,
are you ready to fly?
-I'm always--
393
00:22:33,000 --> 00:22:36,320
That explains where
he picked up the tapeworm.
394
00:22:36,360 --> 00:22:39,640
But we still don't know
if it was causing problems
with his motor functions.
395
00:22:41,080 --> 00:22:43,440
We do now.
396
00:22:43,480 --> 00:22:44,880
Hey, Anna--
397
00:22:44,920 --> 00:22:47,360
[Grace] He can't grip properly.
398
00:22:47,400 --> 00:22:48,880
Move that sexy ass!
399
00:22:48,920 --> 00:22:51,920
[Harrow] And look, his pilot
chute is packed on the left.
400
00:22:51,960 --> 00:22:54,040
Yeah, well, makes sense.
If you're having trouble
with your right hand,
401
00:22:54,080 --> 00:22:56,720
it'd be easier to grab
on the left side.
402
00:22:56,760 --> 00:22:58,320
Yes, but look...
403
00:22:58,360 --> 00:22:59,560
[all] ...life now!
404
00:23:00,920 --> 00:23:03,160
[Harrow] If Luca was having
trouble with his right hand,
405
00:23:03,200 --> 00:23:06,760
why did he pack his pilot chute
on the right this morning?
406
00:23:10,640 --> 00:23:12,560
-A tapeworm?
-Mm-hmm.
407
00:23:12,600 --> 00:23:15,000
Pressing on his spinal cord.
408
00:23:15,600 --> 00:23:17,520
-Eww.
-We think it may have been
causing problems
409
00:23:17,560 --> 00:23:19,040
with his hands.
410
00:23:20,120 --> 00:23:23,200
Yeah, well, that'd explain
a few things.
411
00:23:23,240 --> 00:23:24,880
Okay...
412
00:23:26,000 --> 00:23:28,360
This is what we pulled
from Luca's camera.
413
00:23:28,400 --> 00:23:31,040
Okay. Three, two, one.
414
00:23:31,080 --> 00:23:33,200
[Luca and Tomas shouting]
415
00:23:41,520 --> 00:23:42,520
He failed to pull his chute.
416
00:23:42,560 --> 00:23:44,800
Yeah. Like you said,
the tapeworm.
417
00:23:44,840 --> 00:23:49,440
Okay, and this is the footage
the wife shot from the rooftop.
418
00:23:51,960 --> 00:23:53,920
Okay, I'll go first.
419
00:23:53,960 --> 00:23:56,080
-[Tomas] See you down there,
man!
-[Anna] Go for it, babe!
420
00:23:58,000 --> 00:24:00,280
Okay. Three, two, one.
421
00:24:00,320 --> 00:24:02,000
[both shouting]
422
00:24:03,280 --> 00:24:04,840
[Anna] No, no, no, no.
423
00:24:04,880 --> 00:24:06,920
Luca!
424
00:24:06,960 --> 00:24:08,760
Tomas jumped after him.
425
00:24:08,800 --> 00:24:11,640
So maybe he tried
to grab Luca in mid-air,
426
00:24:11,680 --> 00:24:13,880
and tried to use his
own chute to save him.
427
00:24:13,920 --> 00:24:16,720
Fairley did find
an unusual cut on his hand.
428
00:24:17,840 --> 00:24:20,840
Tomas said something in Spanish
when Luca jumped.
429
00:24:20,880 --> 00:24:22,800
I couldn't make it out.
Can we turn up the volume?
430
00:24:22,840 --> 00:24:24,760
-[Nichols] Yeah, yeah, yeah.
-See you down there, man.
431
00:24:24,800 --> 00:24:25,760
[Anna] Go for it, babe!
432
00:24:25,800 --> 00:24:29,320
Okay. Three, two, one.
433
00:24:29,360 --> 00:24:31,080
[Tomas] Espera! Para!
434
00:24:32,000 --> 00:24:33,360
Espera para.
435
00:24:33,400 --> 00:24:36,160
It means: "Wait, stop".
436
00:24:36,200 --> 00:24:38,840
Tomas was trying to warn him.
437
00:24:38,880 --> 00:24:41,320
He knew Luca's chute
was packed on the wrong side.
438
00:24:41,360 --> 00:24:44,840
Which means he knew about
Luca's dodgy hand.
439
00:24:45,920 --> 00:24:47,600
Did his wife know too?
440
00:24:49,160 --> 00:24:51,520
I had no idea.
441
00:24:52,920 --> 00:24:55,400
But Tomas seemed to know.
442
00:24:56,440 --> 00:24:59,000
If I didn't know about
the tapeworm, how could he?
443
00:25:00,280 --> 00:25:03,520
Luca was right-handed.
Is that correct?
444
00:25:03,560 --> 00:25:05,120
Yes.
445
00:25:05,160 --> 00:25:07,640
And he always packed his pilot
chute on the right?
446
00:25:07,680 --> 00:25:11,640
Yes. But he'd been complaining
about a sore shoulder
447
00:25:11,680 --> 00:25:12,960
when we were in Argentina,
448
00:25:13,000 --> 00:25:15,760
so he started packing it
on the left.
449
00:25:15,800 --> 00:25:20,000
But this morning on the roof,
it was packed on the right.
450
00:25:21,280 --> 00:25:23,320
And you're certain
Luca packed his own chute?
451
00:25:23,360 --> 00:25:25,120
Of course...
452
00:25:25,160 --> 00:25:27,480
I don't get it.
453
00:25:27,520 --> 00:25:30,760
If Luca was having problems,
why didn't he tell me?
454
00:25:34,560 --> 00:25:36,200
What?
455
00:25:36,240 --> 00:25:40,080
Why would Tomas know
about Luca's hand problem,
and not his wife?
456
00:25:40,120 --> 00:25:42,480
[scoffs] Jesus, Harrow.
457
00:25:42,520 --> 00:25:46,280
I could give you a list
a mile long of the things
I didn't tell my ex-wife.
458
00:25:47,280 --> 00:25:48,640
Hence the "ex".
459
00:25:48,680 --> 00:25:50,720
Look, what does it matter
anyway?
460
00:25:50,760 --> 00:25:52,960
You've found your culprit:
it's a bloody tapeworm!
461
00:25:53,000 --> 00:25:54,320
[sighs]
462
00:25:54,360 --> 00:25:56,920
Okay, Anna Michaud is leaving
the country tomorrow night
463
00:25:56,960 --> 00:25:59,200
and she wants to take
the bodies with her...
464
00:25:59,240 --> 00:26:01,720
unless you have
a good reason to stall?
465
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
[sighs] No.
466
00:26:06,400 --> 00:26:08,560
Oh, well then
I'll close the case then.
467
00:26:11,080 --> 00:26:12,720
Oh, hey, Harrow?
468
00:26:15,160 --> 00:26:18,160
That call you got, I talked to
the tech team about it.
469
00:26:18,200 --> 00:26:22,200
You didn't mention it was one of
those internet messaging apps.
470
00:26:22,240 --> 00:26:23,320
Why is that a problem?
471
00:26:23,360 --> 00:26:26,160
Well, those apps are encrypted.
Untraceable.
472
00:26:26,200 --> 00:26:29,120
So there's no way we can
identify that number.
473
00:26:29,160 --> 00:26:31,280
So what am I supposed to do
if he calls again?
474
00:26:31,320 --> 00:26:33,040
Well, you don't pick up.
475
00:26:33,080 --> 00:26:36,120
Like I said, it's probably
just a nuisance caller.
476
00:26:37,360 --> 00:26:39,120
-Yeah.
-Yeah.
477
00:26:47,800 --> 00:26:49,240
-Dan?
-Paul. Hi.
478
00:26:49,280 --> 00:26:51,920
-Summer cold?
-No, it's just a flu
I can't shake.
479
00:26:51,960 --> 00:26:55,640
Hey, listen, I'm sorry
to hear about your daughter.
480
00:26:55,680 --> 00:26:58,080
I hope the trial goes well.
481
00:26:58,120 --> 00:27:00,520
Wait. You're not
prosecuting her?
482
00:27:00,560 --> 00:27:02,200
Oh, no. I recused myself.
483
00:27:02,240 --> 00:27:04,320
Oh, of course.
484
00:27:04,360 --> 00:27:06,320
Listen, mate.
485
00:27:06,360 --> 00:27:08,160
I hope you got yourself
got a good solicitor.
486
00:27:08,200 --> 00:27:10,680
Why?
487
00:27:10,720 --> 00:27:13,360
Fern's got no criminal record,
488
00:27:13,400 --> 00:27:15,400
she's never been
in any trouble.
489
00:27:15,440 --> 00:27:17,320
At worst, we think it might be
a suspended sentence.
490
00:27:17,360 --> 00:27:20,640
Normally, yeah.
But, Dan, this is a bad time
491
00:27:20,680 --> 00:27:22,520
to be caught with Fentanyl.
492
00:27:22,560 --> 00:27:23,880
The courts are making examples.
493
00:27:23,920 --> 00:27:27,040
Fern's looking at charges
of theft, possession
494
00:27:27,080 --> 00:27:30,360
and intent to sell. She could go
to jail for seven years.
495
00:27:30,400 --> 00:27:32,960
Seven years?
Paul, she didn't do it.
496
00:27:33,000 --> 00:27:35,040
I don't think that's
going to matter, mate.
497
00:27:35,080 --> 00:27:37,480
Unless you can prove
someone else did.
498
00:27:39,400 --> 00:27:40,760
I'm sorry.
499
00:27:55,120 --> 00:27:56,760
Callan?
500
00:28:00,360 --> 00:28:02,160
I know what you and Steph
are thinking
501
00:28:02,200 --> 00:28:04,560
but I didn't steal those drugs.
502
00:28:04,600 --> 00:28:07,360
I would never do that to Fern.
503
00:28:07,400 --> 00:28:09,160
I believe you.
504
00:28:09,200 --> 00:28:11,040
Really?
505
00:28:12,800 --> 00:28:14,880
I know how much you love Fern.
506
00:28:16,200 --> 00:28:18,640
Yeah, I do.
507
00:28:24,920 --> 00:28:26,840
Callan?
508
00:28:28,360 --> 00:28:31,600
Where are you staying
now that you've lost your flat?
509
00:28:42,560 --> 00:28:44,440
Here you go.
510
00:28:45,880 --> 00:28:47,560
I didn't know you could cook.
511
00:28:47,600 --> 00:28:49,800
I didn't know you knew
anything about me.
512
00:28:59,480 --> 00:29:01,600
It's delicious.
513
00:29:01,640 --> 00:29:03,320
It's Fern's favourite.
514
00:29:09,400 --> 00:29:10,640
Hey, thanks for letting
me stay, you know.
515
00:29:10,680 --> 00:29:12,680
Stop thanking me. It's fine.
516
00:29:12,720 --> 00:29:16,440
It won't be for long.
Just until I can find
my own place to crash.
517
00:29:16,480 --> 00:29:18,080
Yes, you already said.
518
00:29:18,120 --> 00:29:20,560
[Callan] But don't worry,
I'll make myself very useful.
519
00:29:20,600 --> 00:29:24,040
I'll, um... I'll cook,
I'll tidy up...
520
00:29:24,080 --> 00:29:27,920
Well, no one could tidy
this place,
521
00:29:29,640 --> 00:29:31,680
but I won't get
in your face.
522
00:29:31,720 --> 00:29:33,240
Promise.
523
00:29:33,280 --> 00:29:35,600
[Anna] That was incredible!
524
00:29:38,960 --> 00:29:42,360
-So who are those guys?
-They're base jumpers.
525
00:29:42,400 --> 00:29:44,600
Did one of them die
or something?
526
00:29:45,960 --> 00:29:48,880
Oh, shit! Sorry.
527
00:29:50,600 --> 00:29:52,360
So, what are you looking for?
528
00:29:52,920 --> 00:29:54,120
[clears throat]
529
00:29:54,160 --> 00:29:58,480
This guy... had a problem
with his right hand.
530
00:29:58,520 --> 00:30:01,080
So I'm trawling through all
these clips to find out
531
00:30:01,120 --> 00:30:03,560
when he started using his left.
532
00:30:05,400 --> 00:30:06,960
There's like 1,000 clips
in here.
533
00:30:07,000 --> 00:30:10,800
Yes. Which is why I think
I might call it a night.
534
00:30:10,840 --> 00:30:13,720
-But it's only nine o'clock.
-It's been a very long day.
535
00:30:26,240 --> 00:30:27,760
Don't drink my whiskey.
536
00:31:28,440 --> 00:31:30,040
Hm.
537
00:31:33,640 --> 00:31:35,840
Isn't this case closed?
538
00:31:35,880 --> 00:31:38,200
Yes. Want to give me a hand?
539
00:31:38,240 --> 00:31:40,280
You found something.
540
00:31:40,320 --> 00:31:46,080
[video dialogue indistinct]
541
00:31:55,760 --> 00:31:57,920
He's having trouble with
his right hand. We know that.
542
00:31:57,960 --> 00:32:01,480
Yes, but this video was shot
in Madrid,
543
00:32:01,520 --> 00:32:04,200
one month before Luca
went to Argentina.
544
00:32:04,240 --> 00:32:06,720
One month before
the tapeworm infection.
545
00:32:06,760 --> 00:32:08,680
So the nerve damage
to his spine--
546
00:32:08,720 --> 00:32:10,520
Wasn't caused by the tapeworm.
547
00:32:10,560 --> 00:32:12,960
-Then what caused it?
-[cellphone rings]
548
00:32:13,000 --> 00:32:15,200
[Harrow] Mm-hmm.
Hold that thought
549
00:32:16,400 --> 00:32:18,840
-Hola?Dr Resende?
-Si.
550
00:32:18,880 --> 00:32:22,560
I have the blood test
you requested for
my patient, Luca Fandiño.
551
00:32:22,600 --> 00:32:24,560
Excellent. Could you send
them to me please?
552
00:32:24,600 --> 00:32:29,320
-Absolutely.
-And can you confirm
his CPK levels?
553
00:32:29,360 --> 00:32:33,600
We found they were
unusually high.
Over 1,000 units per litre.
554
00:32:33,640 --> 00:32:37,200
I found the same thing
when he came to see me
before he went travelling.
555
00:32:37,240 --> 00:32:41,560
We did some tests
and found that Luca
was suffering from ALS.
556
00:32:41,600 --> 00:32:43,800
I think you call it--
557
00:32:43,840 --> 00:32:46,680
-Motor neurone disease.
-Si.
558
00:32:46,720 --> 00:32:48,080
[exhales sharply]
559
00:32:50,280 --> 00:32:53,800
MND is an idiopathic
neurodegenerative disorder
560
00:32:53,840 --> 00:32:56,160
that selectively
affects motor neurons.
561
00:32:56,200 --> 00:32:58,880
These control the body's
effector organs
562
00:32:58,920 --> 00:33:03,600
which carry out the nervous
responses to external stimuli.
563
00:33:08,880 --> 00:33:12,640
Anna, MND is a horrible disease
564
00:33:12,680 --> 00:33:19,480
that destroys the pathways
that deliver messages from
the brain to the muscles.
565
00:33:19,520 --> 00:33:23,240
It starts with loss
of muscle control,
566
00:33:23,280 --> 00:33:27,560
then difficulties with
breathing, then paralysis
and death.
567
00:33:28,320 --> 00:33:31,640
It's the reason Luca was having
trouble with his right hand.
568
00:33:33,480 --> 00:33:36,960
So his sore shoulder...?
569
00:33:37,000 --> 00:33:40,160
Was just an excuse
to hide his symptoms.
570
00:33:42,280 --> 00:33:44,520
He never told you
about his diagnosis?
571
00:33:45,880 --> 00:33:47,840
No.
572
00:33:54,200 --> 00:33:55,440
And I know why.
573
00:34:00,440 --> 00:34:02,640
Luca always said that...
574
00:34:03,560 --> 00:34:06,120
if he couldn't live
the way we lived,
575
00:34:06,160 --> 00:34:08,400
then he'd rather
not live at all.
576
00:34:09,880 --> 00:34:11,440
You're saying it was deliberate?
577
00:34:12,320 --> 00:34:14,400
I know my husband, Dr Harrow.
578
00:34:16,000 --> 00:34:18,200
To end up in a body that
was failing him,
579
00:34:18,240 --> 00:34:21,200
needing constant care...?
580
00:34:24,280 --> 00:34:26,360
He wouldn't have wanted that.
581
00:34:28,960 --> 00:34:31,800
He wouldn't have wanted me
to go through that.
582
00:34:44,240 --> 00:34:45,760
He spared us all.
583
00:34:54,840 --> 00:34:56,800
[door closes]
584
00:34:58,680 --> 00:35:01,120
Maxine said you'd be up here.
585
00:35:01,160 --> 00:35:03,400
Having a sneaky cigarette?
586
00:35:03,440 --> 00:35:06,120
I don't smoke...
anymore.
587
00:35:06,160 --> 00:35:08,360
Shame. I could do with a drag.
588
00:35:10,960 --> 00:35:13,400
This from the girl
who doesn't take risks?
589
00:35:13,440 --> 00:35:15,840
Oh, for the record,
you said that. Not me.
590
00:35:15,880 --> 00:35:17,880
[sirens in the distance]
591
00:35:20,760 --> 00:35:23,640
You're not comfortable dealing
with patients, are you?
592
00:35:24,240 --> 00:35:27,800
[scoffs] We all have
our own thing.
593
00:35:27,840 --> 00:35:31,440
So what do you do up here
if you don't smoke?
594
00:35:32,280 --> 00:35:34,280
Think... breathe.
595
00:35:34,320 --> 00:35:36,480
Get away from your uncle.
596
00:35:38,120 --> 00:35:40,120
And you're thinking about Luca.
597
00:35:41,160 --> 00:35:43,040
You're not convinced, are you?
598
00:35:43,880 --> 00:35:45,800
If you were going
to spare your wife
599
00:35:45,840 --> 00:35:48,240
the suffering
of watching you die,
600
00:35:48,280 --> 00:35:51,040
why would you jump off
a building in front of her?
601
00:35:51,080 --> 00:35:52,680
It doesn't make sense.
602
00:35:54,600 --> 00:35:55,640
Is that your gut talking?
603
00:35:55,680 --> 00:35:57,280
Yeah.
604
00:35:57,320 --> 00:35:58,760
The one that's been shot?
605
00:36:02,720 --> 00:36:05,480
I've seen what motor neurone
disease does to people.
606
00:36:05,520 --> 00:36:08,080
I've seen patients live with it,
and die with it.
607
00:36:08,120 --> 00:36:12,040
And it's not just them
who suffer,
it's their families too.
608
00:36:12,080 --> 00:36:14,360
They're the ones that have
to nurse them to the end.
609
00:36:15,680 --> 00:36:17,480
And if you had the choice,
610
00:36:17,520 --> 00:36:19,200
-would you ever consider--
-Yes.
611
00:36:19,240 --> 00:36:20,440
I would.
612
00:36:21,880 --> 00:36:26,120
Anyway, looks like you solved
the case. Impressive.
613
00:36:26,160 --> 00:36:28,120
So, I'll see you tomorrow.
614
00:36:35,200 --> 00:36:36,640
[cellphone chimes]
615
00:36:49,280 --> 00:36:52,440
Dr Resende?
SoyDaniel Harrow.
616
00:36:52,480 --> 00:36:55,480
I got your email and saw that
Luca's wife, Anna Michaud,
617
00:36:55,520 --> 00:36:58,520
was listed as
Luca's emergency contact.
618
00:36:58,560 --> 00:37:01,480
-That's right.
-Did she know about
his diagnosis?
619
00:37:01,520 --> 00:37:03,680
She was in the room
when I gave Luca the results.
620
00:37:03,720 --> 00:37:06,360
Of course she knew. Why?
621
00:37:06,400 --> 00:37:09,080
Because she said she didn't.
622
00:37:09,120 --> 00:37:11,520
You've called Bryan Nichols.
Please leave a message.
623
00:37:11,560 --> 00:37:14,800
Bryan, it's Harrow.
Anna Michaud lied to us.
624
00:37:14,840 --> 00:37:16,880
Call me as soon as you can.
625
00:37:53,560 --> 00:37:56,160
Huh. This isn't a BMW.
626
00:37:56,200 --> 00:37:58,560
It says here you drive a BMW?
627
00:37:58,600 --> 00:38:02,040
It's at the shop.
I had a little accident.
628
00:38:02,080 --> 00:38:03,680
Ahh.
629
00:38:03,720 --> 00:38:05,360
Let me guess...
630
00:38:05,400 --> 00:38:07,360
you got hit
by a base jumper?
631
00:38:11,160 --> 00:38:13,240
I know you're a fan, Ray.
632
00:38:13,280 --> 00:38:16,040
I know you drove them to
the building before they jumped.
633
00:38:16,080 --> 00:38:20,080
And I know you waited for them,
when Luca fell and hit your car.
634
00:38:20,120 --> 00:38:23,960
That's when you removed
the Sadel sticker from your BMW.
635
00:38:24,000 --> 00:38:26,360
And lied to the police.
636
00:38:26,400 --> 00:38:28,880
And seeing as you didn't mention
your involvement,
637
00:38:28,920 --> 00:38:31,560
that makes you
an accessory to a crime.
638
00:38:31,600 --> 00:38:33,840
What do you want?
639
00:38:33,880 --> 00:38:38,040
I want to see
all the footage you have of them
from your dash-cam.
640
00:38:43,000 --> 00:38:45,080
-[electronic beeping]
-You're gonna wait for us,
right?
641
00:38:45,120 --> 00:38:47,640
-Drive us back to the hotel?
-Don't worry. I'll wait.
642
00:38:47,680 --> 00:38:49,360
[Tomas] This is the building.
643
00:38:50,360 --> 00:38:53,280
[Luca] Tomas and I will try
the fire escape. Take this.
644
00:39:07,920 --> 00:39:09,600
See you down there.
645
00:39:13,880 --> 00:39:16,680
-That's all there is.
-Wait!
646
00:39:36,320 --> 00:39:38,440
[cellphone rings]
647
00:39:38,480 --> 00:39:39,360
Hi.
648
00:39:39,400 --> 00:39:41,520
-It was Anna Michaud.
-What?
649
00:39:41,560 --> 00:39:43,280
She swapped the chute!
650
00:39:43,320 --> 00:39:45,640
I've left a message for Nichols but he's not picking up.
651
00:39:45,680 --> 00:39:47,720
-I need you to find him.
-Where are you?
652
00:39:47,760 --> 00:39:50,720
I'm on my way to Anna.
She's on the roof
of the building.
653
00:39:50,760 --> 00:39:52,640
-Daniel---Tell Nichols to meet me there.
654
00:39:52,680 --> 00:39:54,040
No! This is not your job.
655
00:39:54,080 --> 00:39:56,400
Wait for the police
656
00:39:56,440 --> 00:39:58,040
[tyres squeal]
657
00:39:58,080 --> 00:40:00,200
Harrow? Harrow?
658
00:40:05,080 --> 00:40:07,440
I know many of you
have been asking
659
00:40:07,480 --> 00:40:09,880
what will happen now that
Luca and Tomas are gone.
660
00:40:10,960 --> 00:40:14,640
They started this channel,
and they wouldn't want it
to end with their passing.
661
00:40:16,160 --> 00:40:20,360
So, Live Life Now will continue.
662
00:40:20,400 --> 00:40:23,120
I will keep their vision alive
663
00:40:23,160 --> 00:40:28,360
and strive for the best life
I can live now they're gone.
664
00:40:29,920 --> 00:40:34,360
Better now that you don't
have to nurse a husband
with motor neurone disease.
665
00:40:38,240 --> 00:40:40,960
You lied, Anna.
666
00:40:41,000 --> 00:40:44,200
You knew Luca had MND.
667
00:40:44,240 --> 00:40:46,800
I don't know
what you're talking about.
668
00:40:46,840 --> 00:40:48,600
You knew what was ahead.
669
00:40:48,640 --> 00:40:51,400
Years of pain,
watching him fade away,
670
00:40:51,440 --> 00:40:54,680
trapped in a body
that was dying.
671
00:40:54,720 --> 00:40:56,800
And you'd be trapped too,
672
00:40:56,840 --> 00:41:00,680
no longer able to live
the life you love.
673
00:41:00,720 --> 00:41:03,360
The life he promised you.
674
00:41:03,400 --> 00:41:05,760
So you swapped his pilot chute.
675
00:41:05,800 --> 00:41:08,680
You wanted him to die.
676
00:41:10,280 --> 00:41:11,720
How did it feel?
677
00:41:13,600 --> 00:41:15,560
To say goodbye?
678
00:41:16,600 --> 00:41:18,240
I love you.
679
00:41:18,280 --> 00:41:21,680
[Harrow] To stand here
and watch your husband
leap to his death.
680
00:41:29,280 --> 00:41:32,160
But you weren't expecting Tomas
to jump after him.
681
00:41:37,520 --> 00:41:38,960
[Luca] Okay.
682
00:41:39,000 --> 00:41:40,840
-I'll go first.
-See you down there, man.
683
00:41:40,880 --> 00:41:42,120
Go for it, babe!
684
00:41:44,880 --> 00:41:49,240
[Harrow] He saw that
Luca's pilot chute was
packed on the wrong side.
685
00:41:49,280 --> 00:41:51,680
-Espera! Para!
-[Harrow] He even tried
to warn him.
686
00:42:00,240 --> 00:42:01,880
-[bodies thud]
-[car alarm blares]
687
00:42:01,920 --> 00:42:04,840
But it was too late.
So you killed him too.
688
00:42:06,680 --> 00:42:09,760
-That wasn't my fault.
-Yes, it was.
689
00:42:13,440 --> 00:42:16,480
And you're going
to have to live with that
for the rest of your life.
690
00:42:19,560 --> 00:42:22,920
No. I won't.
691
00:42:25,960 --> 00:42:28,480
-Anna, what are you doing?!
-Seven seconds, doctor.
692
00:42:28,520 --> 00:42:31,040
-That's all it takes.
-No, no, no, no!
693
00:42:31,080 --> 00:42:32,680
Don't do this! Anna!
694
00:42:32,720 --> 00:42:36,480
-Please... please.
-Stay away from me!
695
00:42:36,520 --> 00:42:37,720
Anna, please.
696
00:42:38,680 --> 00:42:40,960
I can't go to jail! I won't!
697
00:42:41,000 --> 00:42:42,920
This isn't the answer!
698
00:42:42,960 --> 00:42:45,840
I couldn't be a nurse to him
for years and years.
699
00:42:45,880 --> 00:42:47,920
-I know.
-That's no life either!
700
00:42:47,960 --> 00:42:50,400
-Anna, please--
-[screams]
701
00:42:50,440 --> 00:42:51,640
No, no, no!
702
00:42:51,680 --> 00:42:53,680
-Hold on!
-[Anna screams]
703
00:42:53,720 --> 00:42:56,880
[both grunting]
704
00:42:58,360 --> 00:43:01,840
[panting] Oh, God.
It's okay. It's okay.
705
00:43:01,880 --> 00:43:04,040
It's okay,
I've got you.
706
00:43:05,240 --> 00:43:06,600
Thank you.
707
00:43:06,640 --> 00:43:07,600
[screams]
708
00:43:12,840 --> 00:43:14,080
[cries out in pain]
709
00:43:14,120 --> 00:43:16,360
[panting]
710
00:43:20,560 --> 00:43:24,080
You know, we should do this
every afternoon.
711
00:43:24,120 --> 00:43:26,640
[panting] Every afternoon?
712
00:43:26,680 --> 00:43:28,520
Mm-hmm. Mm.
713
00:43:29,560 --> 00:43:31,480
-Yeah. Sure.
-Mm-hmm.
714
00:43:34,120 --> 00:43:35,480
[cellphone vibrates]
715
00:43:35,520 --> 00:43:37,000
Oh, for fu...
716
00:43:39,080 --> 00:43:40,640
Harrow.
717
00:43:42,080 --> 00:43:43,840
It better be bloody good.
718
00:43:47,520 --> 00:43:50,240
[female voice] You have
one new voice message.
719
00:43:50,280 --> 00:43:51,800
[whimpering]
720
00:43:56,080 --> 00:43:58,320
[groaning] Anna!
721
00:43:58,360 --> 00:43:59,600
Please don't!
722
00:43:59,640 --> 00:44:01,040
Please!
723
00:44:06,120 --> 00:44:08,160
-[groans]
-I'm sorry, doctor.
724
00:44:10,480 --> 00:44:12,400
No... No!
725
00:44:12,440 --> 00:44:14,400
-Hey!
-Ah!
726
00:44:14,440 --> 00:44:15,440
[body thuds]
727
00:44:16,800 --> 00:44:19,600
[stammers] Need a hand?
728
00:44:19,640 --> 00:44:21,360
[laughs]
729
00:44:22,520 --> 00:44:25,520
Before I ask you any questions,
I must advise you
730
00:44:25,560 --> 00:44:27,640
that you have the right
to remain silent.
731
00:44:30,960 --> 00:44:33,560
-She almost had me fooled.
-Hmm.
732
00:44:33,600 --> 00:44:35,680
I was this close
to believing her.
733
00:44:35,720 --> 00:44:37,880
I did believe her.
734
00:44:39,240 --> 00:44:41,760
Maybe that gut of yours
is worth listening to?
735
00:44:43,960 --> 00:44:46,440
[chuckles]
736
00:44:46,480 --> 00:44:48,160
[groans]
737
00:44:48,200 --> 00:44:50,320
You-- You busted
your stitches.
738
00:44:50,360 --> 00:44:52,400
Ah, it's nothing.
739
00:44:52,440 --> 00:44:53,760
I'll get an ambo
to take a look at it.
740
00:44:53,800 --> 00:44:56,360
It's fine.
I'll patch it up at home.
741
00:44:57,840 --> 00:45:00,320
["Extraordinary Girl"
by Jamie McDell plays]
742
00:45:03,400 --> 00:45:05,720
[Harrow groans]
You call yourself a surgeon?
743
00:45:05,760 --> 00:45:07,280
[wincing]
744
00:45:07,320 --> 00:45:09,320
Just shut up
and keep drinking.
745
00:45:09,360 --> 00:45:11,400
Is there anything stronger?
746
00:45:12,120 --> 00:45:13,640
[continues groaning]
747
00:45:20,640 --> 00:45:22,440
When you leave
the building,
748
00:45:22,480 --> 00:45:24,600
the safety net disappears.
749
00:45:24,640 --> 00:45:27,280
You said that, remember?
750
00:45:27,320 --> 00:45:28,640
You could've died.
751
00:45:28,680 --> 00:45:31,320
But I didn't,
thanks to you.
752
00:45:31,360 --> 00:45:33,240
And we found the truth.
753
00:45:33,280 --> 00:45:35,600
♪ Your mind is full of wonder
754
00:45:35,640 --> 00:45:37,520
♪ And he'll talk to you
755
00:45:37,560 --> 00:45:39,280
Are you okay?
756
00:45:39,320 --> 00:45:41,320
The shooting, now this.
757
00:45:41,360 --> 00:45:43,520
All part of a day's work.
758
00:45:44,360 --> 00:45:48,920
♪ And you're letting
This plain ordinary man ♪
759
00:45:48,960 --> 00:45:51,760
I could stay.
760
00:45:54,080 --> 00:45:56,880
[exhales] You could.
761
00:45:56,920 --> 00:45:59,080
But I shouldn't.
762
00:45:59,120 --> 00:46:03,560
♪ But only taste
His bitter on your lips ♪
763
00:46:03,600 --> 00:46:05,280
[thunder crashes]
764
00:46:07,120 --> 00:46:08,080
No.
765
00:46:09,200 --> 00:46:12,120
♪ You're more than just
A pretty face ♪
766
00:46:12,160 --> 00:46:16,280
♪ But all he keeps on holding
Is your hips ♪
767
00:46:17,320 --> 00:46:19,840
Call if you need me.
768
00:46:21,400 --> 00:46:23,680
♪ You're diamonds
In the rough ♪
769
00:46:23,720 --> 00:46:28,760
♪ And he won't dress That pretty neck with pearls ♪
770
00:46:31,520 --> 00:46:32,920
[sighs deeply]
771
00:46:32,960 --> 00:46:37,400
♪ And you're letting
This plain ordinary man ♪
772
00:46:37,440 --> 00:46:40,800
♪ Break extraordinary girl
773
00:46:41,800 --> 00:46:43,840
[song fades]
774
00:47:02,200 --> 00:47:04,520
I thought I'd find you here.
775
00:47:06,160 --> 00:47:08,400
You don't think I did it.
776
00:47:08,440 --> 00:47:10,520
No, I don't.
777
00:47:11,800 --> 00:47:15,680
I think someone did
this to you to get to me.
778
00:47:15,720 --> 00:47:17,320
Why?
779
00:47:17,360 --> 00:47:20,760
Because I love you,
and they want to hurt me.
780
00:47:23,320 --> 00:47:24,480
Do you know who?
781
00:47:24,520 --> 00:47:25,840
[exhales]
782
00:47:25,880 --> 00:47:27,640
I have no idea.
783
00:47:31,840 --> 00:47:33,800
But I'm going to find out.
784
00:47:35,200 --> 00:47:36,800
[thunder continues]
785
00:48:25,520 --> 00:48:27,960
[Pavich] Someone has
a sense of humour.
786
00:48:28,000 --> 00:48:30,600
Mr Lincoln roses.
787
00:48:30,640 --> 00:48:31,840
[Harrow] Because I was shot,
too.
788
00:48:31,880 --> 00:48:33,520
-[exhales]
-[knocking on door]
789
00:48:38,080 --> 00:48:39,320
Is Bryan here?
790
00:48:39,360 --> 00:48:41,400
What, no.
He's asleep.
791
00:48:41,440 --> 00:48:43,200
Why? What's that?
792
00:48:44,000 --> 00:48:45,960
[Harrow] Do you remember
these bodies?
793
00:48:46,000 --> 00:48:49,040
They were brought
into the morgue 15 years ago.
794
00:48:49,080 --> 00:48:50,480
She'd been violently strangled
795
00:48:50,520 --> 00:48:54,400
and he'd been shot
multiple times by this man.
796
00:49:00,440 --> 00:49:01,800
[Pavich] Francis Chester.
797
00:49:01,840 --> 00:49:04,320
There was a string of murders
just like this one,
798
00:49:04,360 --> 00:49:05,640
all linked to him.
799
00:49:05,680 --> 00:49:06,960
Yes, yes,
I remember.
800
00:49:07,000 --> 00:49:08,880
Why--why are you
looking at this?
801
00:49:08,920 --> 00:49:11,720
Because I believe that
he was the man who shot me.
802
00:49:11,760 --> 00:49:13,720
-[exasperated] Oh...
-Look.
803
00:49:13,760 --> 00:49:15,320
[clears throat]
804
00:49:16,360 --> 00:49:18,720
Mr Lincoln roses.
Do you remember?
805
00:49:18,760 --> 00:49:22,200
When I was at the hospital,
someone sent me the same roses.
806
00:49:22,240 --> 00:49:23,640
There was no name on the card.
807
00:49:23,680 --> 00:49:25,160
-But it had to be Chest.
-Harrow--
808
00:49:25,200 --> 00:49:28,920
Don't you get it? I put him away
for these murders 15 years ago.
809
00:49:28,960 --> 00:49:30,680
-And now he wants
to get his own.
-Harrow--
810
00:49:30,720 --> 00:49:34,520
-Could he have got out? I mean,
did he appeal his sentence?
-Daniel!
811
00:49:36,200 --> 00:49:38,040
It can't have been
Francis Chester.
812
00:49:38,080 --> 00:49:39,440
Why? Is he still in jail?
813
00:49:39,480 --> 00:49:41,360
No, no. He's dead.
814
00:49:41,400 --> 00:49:46,560
He died... in a prison fire
six months ago.
815
00:50:03,440 --> 00:50:05,000
[light thudding]
816
00:50:10,640 --> 00:50:12,640
[dog barking]
817
00:50:44,720 --> 00:50:46,560
[barking continues]
818
00:51:09,240 --> 00:51:11,360
[Harrow] Next, onHarrow:
819
00:51:11,400 --> 00:51:14,640
[Simon]
So, if anyone wanted revenge,
it'd be Francis Chester.
820
00:51:14,680 --> 00:51:15,800
Only, he's dead.
821
00:51:15,840 --> 00:51:18,400
Whatever it is,
maybe I can help.
822
00:51:18,440 --> 00:51:20,440
I won't be pleading guilty
to something I didn't do.
823
00:51:20,480 --> 00:51:23,560
And we gotta find out who actually put those drugs there.
824
00:51:23,600 --> 00:51:26,080
[Harrow] So the worst
part of this job,
825
00:51:26,120 --> 00:51:28,280
wanting something and not being able to have it.
826
00:51:29,360 --> 00:51:31,840
[Nichols] Looks like bricked up the asbestos sheeting
827
00:51:31,880 --> 00:51:33,280
and shoved her in
as well.
828
00:51:33,320 --> 00:51:35,640
[Harrow] Maybe someone
wasn't trying to kill her.
829
00:51:35,680 --> 00:51:38,200
Maybe someone was trying
to save her.
830
00:51:39,200 --> 00:51:41,920
[theme music]
58403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.