All language subtitles for Gunfight at Comanche Creek (1963)-DUTCH

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,389 --> 00:00:11,789 VUURGEVECHT IN COMANCHE CREEK 2 00:01:21,090 --> 00:01:28,452 "Vijf uur in de ochtend 1875 Comanche Creek Colorado. 3 00:02:08,515 --> 00:02:11,645 "Een man genaamd Peters, kwam uit de Comanche Creek Cafe. 4 00:02:11,846 --> 00:02:14,646 "Hij droeg 2 borden met ontbijt. ��n voor 'n gevangene... 5 00:02:14,847 --> 00:02:17,347 ...en een voor de deputy die dienst had in de gevangenis. 6 00:02:45,216 --> 00:02:48,817 Ontbijt voor de gevangene. Mr. Peters voelt zich niet goed. 7 00:03:44,158 --> 00:03:47,867 - Kom op. - Wacht eens, wat is dit? - Ik zei kom op! Nu! 8 00:03:50,521 --> 00:03:56,107 "De gevangene, Jack Mason werd bevrijd door mannen die vreemde waren voor hem. 9 00:03:58,324 --> 00:03:59,613 Neem 'n paard. 10 00:04:02,214 --> 00:04:03,814 Kom op Mason stap op. 11 00:04:06,815 --> 00:04:10,515 "De deputy, had de jonge bandiet z'n gezicht gezien, 't koste 'm z'n leven. 12 00:04:36,171 --> 00:04:40,688 "Jack Mason werd aangezien voor de moord, de prijs op z'n hoofd werd verdubbeld. 13 00:04:45,994 --> 00:04:51,853 "Om half tien in de ochtend 2 weken later in Harmony Colorado. 14 00:05:06,700 --> 00:05:08,924 Dank u, en nog een fijne dag. 15 00:05:11,959 --> 00:05:14,219 Goedemorgen, sir kan ik u helpen? - Goedemorgen. 16 00:05:16,107 --> 00:05:20,091 "Mason kwam de San Francisco bank voor de cash geld. 17 00:05:23,292 --> 00:05:27,392 Draai je om. Waar zijn de lonen? 18 00:05:27,826 --> 00:05:30,562 De lonen! - In de geldkist! 19 00:05:31,147 --> 00:05:33,972 - Ontsluit die deur? - Ja, sir. 20 00:05:38,788 --> 00:05:40,677 - Waar is het? - Daar. 21 00:05:40,978 --> 00:05:42,378 Opent die kist. 22 00:05:46,779 --> 00:05:49,779 Kom op, opent hem. - Niet schieten, alstublieft. 23 00:05:57,940 --> 00:05:59,614 Ga daar liggen op de vloer. 24 00:06:00,186 --> 00:06:02,465 Doe wat hij zei. 25 00:06:18,547 --> 00:06:21,949 Blijf daar liggen tot we uit de stad zijn, hoor je me? 26 00:06:36,695 --> 00:06:43,496 Hel... hel... Help! Help! Overval! 27 00:06:50,652 --> 00:06:53,928 "Jack Mason. was de enige man die ge�dentificeerd was door de klerk. 28 00:06:54,229 --> 00:07:02,129 "Daardoor steeg de beloning, Mason is nu waard �3500 dood of levend. 29 00:07:17,130 --> 00:07:19,793 "Het was tijd om de beloning te ontvangen. 30 00:07:23,933 --> 00:07:26,613 "Jack Mason werd vermoord in koelen bloede. 31 00:07:36,248 --> 00:07:40,288 "In 1875, Wichita was een flinke grensstad. 32 00:07:45,889 --> 00:07:51,789 "De Nationale Detective Agentschap was gecre�erd voor de wet in 't Westen. 33 00:07:51,990 --> 00:07:56,790 "Het Hoofdkwartier was hier. 't Hoofd ervan was Mike O'Bryant. 34 00:07:56,991 --> 00:08:04,091 "Mason's ware naam was Jack Springer. en Peters was 'n ondergrondse agent. 35 00:08:04,292 --> 00:08:09,092 We krijgen ze, het moet wel, maar ik kan geen mannen meer riskeren, Peters... 36 00:08:09,393 --> 00:08:10,893 We moeten iets anders proberen. 37 00:08:11,247 --> 00:08:13,575 Als ik mijn hinderlaag had mogen doorzetten, hadden we ze gehad. 38 00:08:14,210 --> 00:08:16,003 En zou Jack nog leven. 39 00:08:16,638 --> 00:08:20,850 Het was niet jou fout, Bill. Ze hadden jou ook gedood als ze je hadden. 40 00:08:21,085 --> 00:08:24,900 Ik weet het. Ze zijn harteloos en slim. 41 00:08:25,207 --> 00:08:26,987 We moeten slimmer zijn. 42 00:08:27,222 --> 00:08:30,427 Indien nodig, zetten we elke man die we hebben op deze zaak. 43 00:08:30,962 --> 00:08:34,719 Te veel mannen doen geen goed, Chef. Niet te veel mensen erbij. 44 00:08:34,979 --> 00:08:37,994 Met teveel mannen verdwijnen ze. 45 00:08:38,725 --> 00:08:42,929 We moeten maar ��n man bij die bende krijgen, en contact houden. 46 00:08:43,130 --> 00:08:44,430 Ik weet het niet, Bill. 47 00:08:44,631 --> 00:08:47,631 Ze doodden Jack Springer in koelen bloede, hij had geen kans. 48 00:08:47,932 --> 00:08:49,632 Peters heeft gelijk, Chef. 49 00:08:51,058 --> 00:08:54,391 Oke, we proberen het nog ��n keer. 50 00:08:55,626 --> 00:08:57,479 We moeten de juiste man hebben. 51 00:08:57,999 --> 00:09:02,263 Iemand die slim, sterk en niet zijn hoofd verliest. 52 00:09:03,998 --> 00:09:08,189 Peters, jij en Nielson vind Gifford, en breng hem hier. 53 00:09:10,048 --> 00:09:11,573 Oke, Chef. 54 00:09:20,057 --> 00:09:21,296 Bill. 55 00:09:23,831 --> 00:09:28,889 Vind, Gifford zei hij. Dat is mooi. Grote stad, waar zoeken we? 56 00:09:29,090 --> 00:09:31,690 Nou, ik denk waar de meisjes zijn. 57 00:09:32,391 --> 00:09:36,291 Wacht eens even, hij zei iets over 'n date met 'n roodharige... 58 00:09:36,492 --> 00:09:38,292 Zijn we detectives of niet? 59 00:09:38,893 --> 00:09:40,993 We kunnen wel 'n roodharige vinden. 60 00:09:49,164 --> 00:09:52,482 Bob, waarom kunnen we niet zien de show vanavond? 61 00:09:52,717 --> 00:09:56,130 Ik zei het je, ik kan niet. Ik moet weg voor mijn werk. 62 00:09:57,134 --> 00:10:02,332 - Ik zal je kussen... hier. - Hier... Hier. 63 00:10:02,622 --> 00:10:05,035 Waarom kan je geen dingen doen die ik wil doen. 64 00:10:05,170 --> 00:10:07,952 Dat wil ik wel, baby. Wat wil je doen? 65 00:10:13,183 --> 00:10:16,684 - Aha! - Laat me met rust! 66 00:10:16,929 --> 00:10:21,694 Houd je liegende mond, ik noemde je 'n goede vrouw, liegende roodhoofd. 67 00:10:24,095 --> 00:10:25,695 Wacht eens even. Mister. 68 00:10:26,496 --> 00:10:31,096 - Is dat uw taalgebruik? - Hou je erbuiten jij slome duikelaar... 69 00:10:31,297 --> 00:10:33,497 Ik geef haar 'n lesje die ze nooit zal vergeten... 70 00:10:33,803 --> 00:10:36,812 ...dus til je benen op en donder op hier! - Een momentje alstublieft. 71 00:10:37,947 --> 00:10:40,721 - Is deze man je man? - Nee, dat is hij niet. 72 00:10:42,756 --> 00:10:47,801 Dan heb u hier niets te zoeken. Dus wilt u weggaan. Heel rustig. 73 00:10:47,982 --> 00:10:49,047 Zoals u binnenkwam. 74 00:10:56,504 --> 00:10:58,347 Ik geef je de kans om hier weg te gaan, slome duikelaar... 75 00:10:58,614 --> 00:11:00,489 ...of ik vermoord je. Jij blijft! - Help! 76 00:11:11,087 --> 00:11:13,861 - Nee! - Jij blijft! 77 00:11:27,015 --> 00:11:28,857 Laat me gaan! Help! 78 00:11:38,802 --> 00:11:40,278 Sta op! 79 00:11:47,448 --> 00:11:48,546 Daar zal je hem hebben. 80 00:11:52,208 --> 00:12:00,008 Er was geen deur om door te gaan. Verder is er niets, vooruit uit de weg! 81 00:12:02,409 --> 00:12:04,809 Hallo, Giff, sorry voor de onderbreking. 82 00:12:05,010 --> 00:12:09,610 Dat is ok�, jongens, eh... dit is Miss, Tina... Tina eh... 83 00:12:10,011 --> 00:12:12,111 - Neville. - Neville, natuurlijk. 84 00:12:12,290 --> 00:12:14,650 Mister, Peters en Mister, Nielson. 85 00:12:15,951 --> 00:12:19,451 - Je was niet moeilijk te vinden. - Wie zei je me te zoeken? 86 00:12:20,852 --> 00:12:23,552 Toch niet voor dat gevalletje in Texas? 87 00:12:23,953 --> 00:12:29,553 - O'Bryant wil je zien onmiddelijk. - Ik ben net 2 dagen vrij. 88 00:12:29,754 --> 00:12:32,354 Bob, ze hebben gedood Jack Springer. 89 00:12:52,701 --> 00:12:54,487 Jij blijft hier, Tina. 90 00:13:01,293 --> 00:13:04,658 Ik wil dit in orde hebben, Bob. De beslissing is aan jou. 91 00:13:04,993 --> 00:13:07,989 De beslissing is gemaakt, Chef. Jack Springer was 'n vriend van mij. 92 00:13:08,190 --> 00:13:11,190 Ik weet het. Dat is geregeld dan. 93 00:13:11,491 --> 00:13:14,591 Dan nu wat we weten tot zo ver. 94 00:13:14,792 --> 00:13:20,592 Het is 'n gevaarlijke slimme bende van bandieten en dodelijk. 95 00:13:21,393 --> 00:13:26,593 Ze bevrijden 'n man uit de cel om hem te gebruiken bij hun overvallen. 96 00:13:26,794 --> 00:13:31,494 En zorgen dat hij de enige is die herkend wordt, en de beloning loopt steeds op. 97 00:13:31,695 --> 00:13:35,695 En als de beloning �4000 is wordt hij vermoordt. 98 00:13:35,896 --> 00:13:38,996 Iemand wordt gehuurd om de beloning op te halen. 99 00:13:39,197 --> 00:13:42,197 En die kunnen we niets doen omdat het legaal is. 100 00:13:42,398 --> 00:13:44,598 Het geld is van hem. Dood of levend. 101 00:13:44,899 --> 00:13:46,699 Peters zal je verder vertellen wat je moet weten. 102 00:13:46,900 --> 00:13:51,900 Nou, die eh... die bende bevind zich hier ergens bij Comanche Creek... 103 00:13:52,101 --> 00:13:54,301 ...Creek Water en Adobe Wells. 104 00:13:54,602 --> 00:13:59,502 Dit is wild gebied, dun bevolkt. Hoe lang was die daar? 105 00:13:59,703 --> 00:14:05,003 Niet veel in een jaar was er ��n sheriff met de naam Sheater. 106 00:14:05,304 --> 00:14:09,604 't Is een moeilijke job te veel voor ��n man. Dat is wat ik weet. 107 00:14:10,005 --> 00:14:12,805 Daar was Springer op de dag dat ze hem 'bevrijden'. 108 00:14:13,006 --> 00:14:15,606 We hadden onze agenten daar voor dat ze hem bevrijdde. 109 00:14:15,807 --> 00:14:19,307 Peters had de leiding over 4 man. Ga verder, Peters. 110 00:14:19,508 --> 00:14:23,008 Nou, het is daarvandaan 'n paar uur naar Sweatwater. 111 00:14:23,209 --> 00:14:26,609 Soms zijn ze in harmony of in Adobe Wells. 112 00:14:27,010 --> 00:14:32,910 Er zijn veel kudde's daar in 't gebied. - Goed. Je vertrekt als Peters klaar is. 113 00:14:33,111 --> 00:14:37,511 - Sir,... - Ik vergat je niet Nielsen... als Gifford gaat volg je hem... 114 00:14:37,712 --> 00:14:41,712 Als 'm wat gebeurd help je hem gelijk, verlies niet zijn spoor. - Goed, sir. 115 00:14:41,935 --> 00:14:47,235 Ik blijf in dit kantoor, ik wil op de hoogte blijven van wat er daar gebeurd. 116 00:14:47,536 --> 00:14:49,736 Oke, mannen, dat is het tot zover. 117 00:14:54,537 --> 00:15:01,537 - Dus jij wordt mijn waakhond. - Ja, zeker. Ik zie niet graag dat ze 'n beloning voor je krijgen. 118 00:15:01,738 --> 00:15:05,238 Mmhh, ik weet wat je bedoelt zo denk ik er ook over. 119 00:15:09,766 --> 00:15:14,385 "En zo is het plan compleet, iedere agent gaat zijn weg. 120 00:15:16,986 --> 00:15:21,586 "Ze reizen per trein, postkoets en op paard naar Noordwest Colorado. 121 00:15:21,787 --> 00:15:26,087 "Over de postweg klaar als 't nodig is om in te grijpen. 122 00:15:27,088 --> 00:15:30,488 "Uiteindelijk was 't tijd voor Peters om Gifford te verlaten. 123 00:15:30,698 --> 00:15:35,309 "Alle plannen zijn gemaakt, en de kanalen voor communicatie zijn gerepareerd. 124 00:15:35,644 --> 00:15:39,909 Gezocht, Judd Tanner voor treinoverval, �1500 beloning. 125 00:15:43,010 --> 00:15:44,984 Het portret lijkt niet, Chef. 126 00:15:45,585 --> 00:15:47,085 Goed genoeg om je in de cel te krijgen. 127 00:15:47,319 --> 00:15:49,393 Telegram van Peters. 128 00:15:51,528 --> 00:15:55,310 Comanche Creek, hij denkt dat 't daar 't beste is voor mij. 129 00:15:55,461 --> 00:16:00,347 Ja, je moet ergens beginnen, trouwens er is daar 'n comfortabele cel. 130 00:16:00,582 --> 00:16:01,668 Ik laat het u weten. 131 00:16:02,203 --> 00:16:08,722 800 dollars en nog wat. Het hoort bij de job. 132 00:16:08,930 --> 00:16:10,955 Ga erheen en zie wat er gebeurt. 133 00:16:13,190 --> 00:16:14,973 "Gifford liet de veiligheid achter zich. 134 00:16:15,376 --> 00:16:18,705 Waar hij heen ging was hij niet langer een nationale agent. 135 00:16:18,906 --> 00:16:22,206 "Hij wordt een bandiet of een lijk. 136 00:17:21,071 --> 00:17:22,336 - Wilt u een kamer, sir? - Graag. 137 00:17:25,071 --> 00:17:28,305 U komt van ver, he? Mister... Mister Gifford. 138 00:17:28,440 --> 00:17:33,164 U schrijft niet op waar vandaan. - Van veel plaatsen heel veel. 139 00:17:33,482 --> 00:17:37,934 - Bent u hier voor zaken? - Ik neem de kamer voor 'n week. 140 00:17:38,324 --> 00:17:42,170 Nou, dat is 'n nieuw 20 dollar biljet, nee maar. 141 00:17:46,280 --> 00:17:53,607 ��n, tien dat maakt twintig. Boven. Uw kamer is boven 2e deur links. 142 00:17:54,505 --> 00:17:58,200 - Kan iemand voor mijn paard zorgen? Hij staat voor. - Ja sir. 143 00:17:59,935 --> 00:18:01,173 Walter! 144 00:18:04,353 --> 00:18:05,393 Walter! 145 00:18:10,000 --> 00:18:12,691 Twintig dollar een hele nieuwe. 146 00:19:17,113 --> 00:19:20,941 Oke, Tony, de rekening voor hiernaast, goed? 147 00:19:21,142 --> 00:19:22,542 Oke, Miss Abbie. - Oke. 148 00:19:36,265 --> 00:19:37,743 Ah, dank je, John. 149 00:19:47,299 --> 00:19:50,657 - Mag ik hier zitten? - Nou, 't lijkt dat je al zit. 150 00:19:51,009 --> 00:19:54,185 - Drink u met me mee? - Nee, dank je. 151 00:19:54,521 --> 00:19:58,918 U verblijft hier in het hotel? - Ja, dat doe ik, de naam is Bob Gifford. 152 00:20:00,388 --> 00:20:04,020 Nou... u werkt hier? - Dat kan je wel zeggen. 153 00:20:04,021 --> 00:20:05,921 Ik ben Abbie Stevens. 154 00:20:06,922 --> 00:20:10,722 Ik ben de eigenaar hier. - Oh? 155 00:20:12,623 --> 00:20:15,323 Bent u niet gewend dat 'n lady Saloon eigenaar is? 156 00:20:17,124 --> 00:20:20,324 Nou, in dat geval, ik... ik ben dat wel. 157 00:20:20,625 --> 00:20:23,325 U hoeft 't me niet te bewijzen. 158 00:20:23,626 --> 00:20:28,226 Luister, laat maar, in zaken ben ik een expert. 159 00:20:28,427 --> 00:20:33,727 Oh, ik... ik meende het. Laten we later praten, Hoe laat sluit u? 160 00:20:34,732 --> 00:20:38,151 Goedenavond, Mr. Gifford, 't was leuk praten met u. 161 00:20:51,032 --> 00:20:52,475 Whiskey, alstublieft? 162 00:21:04,836 --> 00:21:06,246 Zit u iets dwars, Mister? 163 00:21:08,847 --> 00:21:10,547 Ja, ik mag jou niet. 164 00:21:12,548 --> 00:21:16,148 Nou, u 't zegt, ik mag u ook niet. 165 00:21:17,349 --> 00:21:19,449 Waarom ga je niet weg hier! 166 00:21:20,850 --> 00:21:22,550 Ik verblijft hier. 167 00:21:22,751 --> 00:21:23,951 Ben! 168 00:21:25,252 --> 00:21:26,852 Zorgt niet voor moeilijkheden. 169 00:21:27,053 --> 00:21:31,253 Doet hij niet hij mag mijn uiterlijk niet en ik de zijne niet we staan gelijk. 170 00:21:31,454 --> 00:21:32,854 - Nou, wat wil je? - Ben! 171 00:21:33,111 --> 00:21:37,676 - Laat hem niet vechten met u. - Ik denk er niet aan met die revolver die hij draagt. 172 00:21:37,877 --> 00:21:39,277 Oke! Ik zei je hier weg te gaan! 173 00:21:48,178 --> 00:21:50,078 Ga je mee naar buiten en probeer je 't dan nog een keer? 174 00:21:53,879 --> 00:21:55,179 Goedenavond dan. 175 00:22:08,664 --> 00:22:09,920 Drinken van mij. 176 00:22:16,746 --> 00:22:21,022 - Er hoeft niemand voor u te zorgen. - Oh maar dat wil ik wel. 177 00:22:21,498 --> 00:22:24,879 Van gedachten veranderd over vanavond? - Nee dat deed ik niet. 178 00:22:25,614 --> 00:22:29,242 Je geeft het niet gauw op. - Dat is jammer. 179 00:22:39,902 --> 00:22:42,071 Ik hoorde dat Ben Brady moeilijkheden maakte hier. 180 00:22:42,306 --> 00:22:45,788 Hij probeerde 'n gevecht uit te lokken. Maar 't is ok� nou, hij is weg. 181 00:22:46,023 --> 00:22:48,653 Mr. Gifford, dit is de Marshal Dan Sheater. 182 00:22:48,988 --> 00:22:50,155 Hallo Mr. Gifford. 183 00:22:51,090 --> 00:22:53,270 Brady wou vechten zonder te schieten? 184 00:22:53,971 --> 00:22:57,871 Praatte iemand hem er van af? - Hij praatte het uit hem. 185 00:22:58,172 --> 00:23:01,472 Hij trok zo snel dat Ben voor gek zat. 186 00:23:01,810 --> 00:23:05,509 Nou dat is bijzonder. Ben zal wel uitkijken voor u nou. 187 00:23:05,710 --> 00:23:08,210 Hij zal niet blij zijn met die show voor al deze mensen. 188 00:23:08,644 --> 00:23:10,755 Als hij moeilijkheden zoekt, laat het me weten. 189 00:23:11,490 --> 00:23:13,717 - Wat drinken, Marshal? - Nee, bedankt. 190 00:23:18,983 --> 00:23:23,174 Zo... een nieuw biljet. Die zien we hier niet veel. 191 00:23:28,919 --> 00:23:32,766 Hoe zit het met vanavond? Alleen om te praten. Alstublieft? 192 00:23:34,147 --> 00:23:36,636 Nee! Je praat te goed. 193 00:24:16,759 --> 00:24:19,820 - Hoe gaat het, Giff? - Heel goed tot zover. 194 00:24:20,155 --> 00:24:23,954 Ik gaf 'n paar van 20 uit, de Marshal zocht naar een antwoord. 195 00:24:24,089 --> 00:24:25,728 Ik denk dat die me niet mag. 196 00:24:26,418 --> 00:24:28,361 Je bent een rijzende ster. 197 00:24:29,462 --> 00:24:31,462 Wie is dat goed uitziende meisje? 198 00:24:33,870 --> 00:24:36,678 Je neemt dat waakhond job serieus, niet dan? 199 00:24:37,294 --> 00:24:39,500 Ze is de lady saloon eigenaar. 200 00:24:39,727 --> 00:24:42,803 Wat zeg je ervan? 201 00:24:43,038 --> 00:24:47,838 Moet jij weten, als je goud zou vinden zoals je vrouwen vindt... 202 00:24:48,173 --> 00:24:49,790 ...zou je de rijkste man in de wereld zijn. 203 00:24:49,925 --> 00:24:54,508 Wie wilt goud? Ik zeg je wat. Jij neemt 't goud en ik... 204 00:25:00,051 --> 00:25:01,222 Je kan beter opletten, Giff. 205 00:25:01,423 --> 00:25:04,823 Zoals de Chef zei, ik ben in de buurt. let op je stappen nou. 206 00:25:05,141 --> 00:25:06,577 En jij op de jouwe. 207 00:25:06,778 --> 00:25:10,278 Let zowel op mij als jezelf hoor je? 208 00:25:11,252 --> 00:25:12,507 Natuurlijk, Giff. 209 00:25:36,260 --> 00:25:37,364 Alstublieft. 210 00:25:37,865 --> 00:25:43,265 - Ik sluit af vanavond, Henry? - Oke, Miss Abbie ik opent in de morgen. 211 00:25:43,466 --> 00:25:45,566 - Fijn, goedenacht Henry. - Goedenacht. 212 00:25:59,086 --> 00:26:00,436 Pas op de afstap? 213 00:26:13,459 --> 00:26:15,961 - Wie is daar? - De sheriff. Doe open. 214 00:26:18,896 --> 00:26:20,372 Is er iets aan de hand, Marshal? 215 00:26:21,173 --> 00:26:25,173 - Waar is dat voor? - Laat de rest van die 20 zien? 216 00:26:26,806 --> 00:26:29,546 U moet een goede reden hier voor hebben, Marshal. 217 00:26:29,847 --> 00:26:31,147 Die heb ik. 218 00:26:36,907 --> 00:26:40,613 - Die biljetten van 20 zijn gestolen. - Ik geloof er niets van. 219 00:26:40,781 --> 00:26:42,954 Kijk zelf maar, er is een vergelijk. 220 00:26:44,265 --> 00:26:47,123 Ze zijn van een roofoverval in Missouri. 221 00:26:48,158 --> 00:26:52,769 - Ik won dat geld met 'n poker spel. - Het kon toch, niet dan? 222 00:26:55,054 --> 00:26:56,473 Sorry, Abbie. 223 00:26:59,274 --> 00:27:00,774 Die man deugt niet. 224 00:27:01,475 --> 00:27:07,275 - Jack Turner. Trein overval? - Ik won dat geld in 'n poker spel. 225 00:27:07,476 --> 00:27:09,876 U moet maar bewijzen dat het niet zo is. 226 00:27:13,566 --> 00:27:14,911 Laten we gaan. 227 00:27:21,746 --> 00:27:22,356 Goedenacht, Abbie. 228 00:27:35,104 --> 00:27:42,228 "In de morgen van 1 augustus, Nielsen wacht tot 't Telegraafkantoor open gaat. 229 00:28:01,982 --> 00:28:05,992 Nielsen zond 'n gecodeerde telegram naar een adres in Wichita. 230 00:28:06,211 --> 00:28:09,477 "Hij informeerde O'Bryant dat Gifford in de cel zat volgens plan. 231 00:28:09,631 --> 00:28:15,035 "Gifford, overkwam hetzelfde als Jack Springer 2 maanden eerder. 232 00:28:22,181 --> 00:28:28,580 "Zonsopgang 5:05 uur op 5 augustus Gifford zat in de gevangenis. 233 00:29:33,603 --> 00:29:37,828 - Wie is daar? - Mijn naam is Sam ik ben Marshal in Clayborn. 234 00:29:39,882 --> 00:29:41,524 Wat kan ik voor u doen. 235 00:29:42,259 --> 00:29:48,417 Nou ik heb 'n gevangene voor Utah, ik wou 'm hier houden voor 'n paar uur. 236 00:29:48,640 --> 00:29:50,471 Heb u papieren bij u? 237 00:29:51,467 --> 00:29:58,860 Nee, ik maar ik heb een bevelschrift hier. 238 00:30:02,185 --> 00:30:04,333 We moeten betaald worden voor overnachting. Weet u? 239 00:30:05,094 --> 00:30:09,355 Oh, u wordt betaald, ik heb iets voor uzelf. 240 00:30:09,556 --> 00:30:16,356 Oh, dat is wat anders Dan is het ok�. 241 00:30:30,449 --> 00:30:31,725 Breng hem maar hier in. 242 00:30:48,548 --> 00:30:50,582 We halen je hieruit. 243 00:30:52,817 --> 00:30:54,678 Ik weet niet zeker of ik wel wil gaan. 244 00:30:55,208 --> 00:30:57,731 Je gaat mee. Opschieten! 245 00:31:05,365 --> 00:31:06,634 Waar wou je heen? 246 00:31:07,335 --> 00:31:09,935 - Ik wil 'n revolver pakken. - Die krijg je als de tijd komt. 247 00:31:10,236 --> 00:31:11,336 Nou opschieten. 248 00:32:32,701 --> 00:32:38,879 "Gifford had zijn eerste informatie. De Circle W Ranch was de bende hun verblijfplaats. 249 00:33:28,449 --> 00:33:34,349 "Nielson had 'n moeilijke keus, 't rapporteren of dicht bij Grifford blijven. 250 00:33:34,550 --> 00:33:35,877 "Hij kon niet beide doen. 251 00:33:36,178 --> 00:33:40,178 "Nielson besloot te blijven waar hij was en contact te krijgen met Gifford. 252 00:33:45,851 --> 00:33:48,430 - Goed, je heb hem. - Ja, we hebben hem. 253 00:33:48,631 --> 00:33:53,831 Hij wilde eerst niet. Ik wil een ontbijt? - Ja is klaar. 254 00:33:54,132 --> 00:33:55,432 Janie! 255 00:33:58,033 --> 00:34:03,733 Dit is Janie. Ik ben haar, Opa. Ik dood elke man die haar aanraakt. 256 00:34:04,134 --> 00:34:07,934 Deze mannen weten het. Nou weet jij het ook. 257 00:34:12,535 --> 00:34:14,835 Wees niet bang, Opa ze is te jong voor mij. 258 00:34:15,036 --> 00:34:16,836 Als je dat maar zo houd. 259 00:34:17,037 --> 00:34:19,737 Janie en ik wonen in het ranch huis. 260 00:34:19,938 --> 00:34:23,538 En niemand heeft daar iets te zoeken. 261 00:34:24,842 --> 00:34:26,142 Ga zitten! 262 00:34:33,143 --> 00:34:37,043 Nou, Jack Turner is me een man. 263 00:34:37,244 --> 00:34:41,844 Overvallen trein overval van de Kansas lijn. 264 00:34:42,045 --> 00:34:48,545 Ik zag dat hij �1500 waard is. Wat zal het nu zijn? 265 00:34:49,099 --> 00:34:52,714 Dat zal nu wel meer zijn na die deputy die je vermoorde. 266 00:34:53,161 --> 00:34:57,277 Dat zal wel, �5000 minstens. 267 00:34:58,032 --> 00:35:00,332 Al dat gepraat over de prijs op mijn hoofd. 268 00:35:00,533 --> 00:35:03,333 We zijn trots op je, je bent 'n belangrijke man. 269 00:35:04,063 --> 00:35:08,242 We maken je 'n vakman, je gaat ons voor in alle jobs. 270 00:35:10,729 --> 00:35:12,137 Dat lijkt me riskant. 271 00:35:13,963 --> 00:35:20,243 Je hoeft je geen zorgen maken, met jou gezicht geven ze alles af. 272 00:35:20,519 --> 00:35:24,061 En dat is goed voor je reputatie, niet dan? 273 00:35:25,956 --> 00:35:27,669 Wat als ik niet met je meegaat? 274 00:35:29,070 --> 00:35:32,370 Je gaat terug naar Comanche Creek over je zadel voor dood. 275 00:35:32,626 --> 00:35:35,702 En wij krijgen de beloning. Dat is wat er gebeurd als je niet luistert. 276 00:35:36,012 --> 00:35:38,567 Je bent slim, dat ben je. 277 00:35:41,433 --> 00:35:45,362 - Dat is waarom je me bevrijde. - Dat klopt. 278 00:35:46,382 --> 00:35:48,279 Dat is waarom we het deden. 279 00:36:22,769 --> 00:36:24,269 "De nieuwkomer was Ben Brady. 280 00:36:24,270 --> 00:36:26,870 "Hij praatte alsof hij constructies gaf. 281 00:36:27,170 --> 00:36:31,246 "Het was niet mogelijk dat 'n domme man als Brady de leider was van de bende. 282 00:36:31,447 --> 00:36:35,347 "Gifford begreep dat Brady 'n boodschapper was van buiten. 283 00:36:35,548 --> 00:36:39,248 "Waarschijnlijk van iemand die in Comanche Creek leefde. 284 00:36:44,081 --> 00:36:45,844 Hallo, Ben. 285 00:36:46,379 --> 00:36:48,590 Stop dat wapen weg, Brady. 286 00:36:49,425 --> 00:36:54,789 Jullie kennen elkaar he? - Ja we kennen elkaar van de stad. 287 00:36:55,190 --> 00:36:58,690 Stop dat wapen weg Brady, hij hoort bij ons nou. 288 00:36:58,891 --> 00:37:01,491 Je voelt je hier niet welkom. 289 00:37:01,692 --> 00:37:04,292 Ik vermoord je op een dag. 290 00:37:04,974 --> 00:37:07,758 Je vergeet je oude ruzies, dat is wat je doet. 291 00:37:08,223 --> 00:37:11,692 Anders heb je met mij te doen. Jullie beiden. 292 00:37:31,648 --> 00:37:36,381 - Kan ik iets voor je doen, Janie? - Nee. Nee niets. 293 00:37:39,495 --> 00:37:40,605 Is er iets aan de hand? 294 00:37:43,040 --> 00:37:46,393 - Van alles is er aan de hand. - Oh, Janie. 295 00:37:46,813 --> 00:37:50,725 Huil niet, je hoeft niet te huilen. - Ik kan het niet helpen. 296 00:37:51,358 --> 00:37:54,992 Ik weet het. Ik wil je hier uithalen en voor je zorgen. 297 00:37:58,578 --> 00:38:02,975 Je zegt niets hierover. - Waarom zou ik dat doen? 298 00:38:03,110 --> 00:38:05,479 Het maakt mij niets uit. - Ik meen het je zegt geen woord. 299 00:38:05,651 --> 00:38:07,457 Luister ik heb andere dingen om me zorgen te maken. 300 00:38:07,892 --> 00:38:09,718 Voor mij ziet 't er niet best uit. 301 00:38:10,453 --> 00:38:13,307 Janie! Janie! 302 00:38:37,894 --> 00:38:44,037 - Je geeft haar toch niet op? - Ze zal nooit weggaan bij die ouwe. 303 00:38:44,667 --> 00:38:48,985 Ik denk dat ze wel weg wil, dit is toch niets voor een meisje als zij. 304 00:38:49,120 --> 00:38:49,800 Ik weet het. 305 00:38:50,435 --> 00:38:53,887 De moeilijkheid is als ze weggaat met mij, wat goeds zal 't haar doen. 306 00:38:55,022 --> 00:39:00,296 Die Troop is slim en gemeen ook. Hij vermoord je zonder scrupules. 307 00:39:01,197 --> 00:39:03,397 Ik wacht mijn kans af om weg te komen van hem. 308 00:39:03,698 --> 00:39:06,798 Troop is hij de baas ik dacht dat die ouwe het was? 309 00:39:06,999 --> 00:39:09,699 Nee die ouwe runt de ranch, Troop geeft de orders. 310 00:39:09,900 --> 00:39:13,800 Ja, misschien. Wie is de echte baas? De man van buiten verteld de job. 311 00:39:13,952 --> 00:39:15,553 Ik weet het niet. Zij... 312 00:39:16,854 --> 00:39:22,254 Wie zegt dat er iemand anders is? - Daar lijkt het op zo ze doen. 313 00:39:22,455 --> 00:39:27,055 Er moet iemand van buiten zijn die de plannen laat brengen. 314 00:39:27,256 --> 00:39:32,656 Maak jij je daar geen zorgen om. Beter te denken hoelang je nog leeft. 315 00:39:34,960 --> 00:39:38,848 "Nou is Gifford zijn verdenkingen gerechtvaardigd. Er is iemand anders. 316 00:39:39,183 --> 00:39:41,201 "De echte leider werkt achter de schermen. 317 00:39:41,436 --> 00:39:45,836 "De informatie moet in Nielson's handen komen. 318 00:39:46,171 --> 00:39:50,435 "Alle Nationale agenten zijn getraind op communicatie. 319 00:39:50,770 --> 00:39:56,368 "Gifford kreeg zijn taak voor dit doel. Hij moest contact nemen met Nielson. 320 00:40:49,945 --> 00:40:53,804 "De signalen vertelde Nielson dat Gifford wilde praten met hem. 321 00:40:53,945 --> 00:40:57,985 "Op de plek waar Gifford nu was om 8 uur die avond. 322 00:41:00,220 --> 00:41:06,962 "10 Augustus 7:45 's avonds, Troop ging weg 's ochtends zonder te zeggen waarheen. 323 00:41:07,297 --> 00:41:10,551 "De bandieten waren rusteloos en wilden actie. 324 00:41:12,955 --> 00:41:16,487 "Gifford was ook rusteloos, hij had 'n afspraak met Nielson. 325 00:41:16,699 --> 00:41:20,523 "En 't was moeilijk weg te gaan zonder verdacht te zijn. 326 00:41:21,491 --> 00:41:24,181 - Is er nog wat te eten? - Ik heb het klaar staan. 327 00:41:25,382 --> 00:41:28,182 Oh ik zag een nieuwe poster van jou in de stad vandaag... 328 00:41:28,383 --> 00:41:32,483 - Oh ja? Hoeveel ben ik waard nu? - 500 meer. 329 00:41:34,584 --> 00:41:39,184 - Alleen maar 500? - Dat was alles. 2000 nu dood of levend. 330 00:41:39,648 --> 00:41:41,885 Waarvoor maar 500 meer? 331 00:41:42,386 --> 00:41:46,286 Dat weet ik niet we hebben je nodig voor een postkoets job. 332 00:41:46,600 --> 00:41:52,289 - Ja dat zijn mijn zaken. - Dat is goed. Dan ben je morgen nodig. 333 00:41:53,250 --> 00:41:58,025 Mooi. Ik laat jullie heren de details uitpraten. 334 00:41:58,226 --> 00:42:01,726 Ja maar krijg niet 't idee er tussen uit te knijpen. 335 00:42:01,927 --> 00:42:05,327 Daar droom ik niet van. Ik vindt 't leuk hier. 336 00:42:07,128 --> 00:42:08,828 Hayden. 337 00:42:50,329 --> 00:42:52,729 - Giff. - Hallo, jongen. 338 00:42:53,330 --> 00:42:57,130 Rustig er is 'n geweer gericht. Wat is het nieuws? 339 00:42:57,331 --> 00:43:02,431 Ze houden me in de gaten. Ik kan er niet goed aan werken. 340 00:43:02,832 --> 00:43:07,832 Dat is wel goed wacht tot de tijd komt. Denk. 341 00:43:08,033 --> 00:43:12,233 - Ga niet te ver door, stap er uit voordat... - Ssstt. 342 00:43:21,026 --> 00:43:25,329 Hallo, Bill. Ik help je 'n handje. 343 00:43:26,030 --> 00:43:28,630 H� jullie twee! Wat doen jullie? 344 00:43:29,531 --> 00:43:31,431 Wat hout pakken. 345 00:43:32,686 --> 00:43:36,460 Wil je wat praten? - Houd je mond, ik zeg geen woord. 346 00:43:36,869 --> 00:43:39,571 Ik wil weten wie de echte baas is. 347 00:43:42,416 --> 00:43:44,038 Kom op! Kom terug hier! 348 00:43:44,473 --> 00:43:47,967 Wil je neergeschoten worden? Hij haalt graag de trekker over. 349 00:43:48,368 --> 00:43:52,968 Troop en die ouwe zijn hier, maar de echte baas is in Comanche Creek, niet dan? 350 00:43:53,174 --> 00:43:56,660 - Je praat teveel. - Ik wil weten wie 't is. 351 00:43:57,495 --> 00:44:03,900 "Gifford en Nielson proberen beiden uit te vinden wie de echte leider is. 352 00:44:14,692 --> 00:44:19,908 "Augustus de 15e. Drie dagen eerder beroofde de bende de postkoets. 353 00:44:20,202 --> 00:44:24,357 "O'Bryant, had om de koetsdrijver gevraagd, hopend 'n lek te vinden. 354 00:44:24,595 --> 00:44:26,935 - In de... - Mr. Delk... 355 00:44:27,136 --> 00:44:32,436 - Ik ben hier toch om te praten. - Over de overval, Mr. Delk. 356 00:44:32,736 --> 00:44:38,143 Nou, ik deed wat elke drijver doet, ik praat wat... - Mr. Delk... 357 00:44:38,407 --> 00:44:41,104 alleen over de overval bij Sweetwater alstublieft. 358 00:44:41,239 --> 00:44:43,846 Vertel het! - Oh tuurlijk ik laat 't u zien. 359 00:44:43,981 --> 00:44:47,518 - Nou. We kwamen hier... - Eh... op de kaart. 360 00:44:47,753 --> 00:44:55,224 Jullie hebben geen geduld. Ik kwam van daar en bij Sweetwater... 361 00:44:55,425 --> 00:45:00,625 hield die kerel ons aan, hij was netjes gekleed en zag er goed uit. 362 00:45:00,769 --> 00:45:03,162 Hij zette zijn paard op het midden van de weg. 363 00:45:03,363 --> 00:45:09,463 Dan hij was heel beleefd en zei: Wilt u Aub deze brief afgeven voor mij. 364 00:45:09,631 --> 00:45:12,162 En ik zei: 'Natuurlijk doe ik dat' 365 00:45:12,395 --> 00:45:15,166 Toen ik de brief aanpakte, trok hij een revolver... 366 00:45:15,301 --> 00:45:20,038 en 'n hele bende kwam tevoorschijn. En toen... - Herkende u een van hen? 367 00:45:20,239 --> 00:45:23,739 Nee, ze waren allemaal gemaskerd, dat zei ik u al eerder. 368 00:45:24,040 --> 00:45:29,440 En hij liet al mijn 3 passagiers uitstappen en de kleinste... 369 00:45:29,608 --> 00:45:33,040 Ze was zo groot, en ik zeg u... - Was deze man bij de bende? 370 00:45:33,957 --> 00:45:37,883 Dat is hem! Hij was het! 371 00:45:38,342 --> 00:45:41,293 Mm, zat daar alsof ik 'm niet zou herkennen. 372 00:45:41,494 --> 00:45:44,494 Hem kan ik identificeren. - Maar de anderen niet? 373 00:45:44,765 --> 00:45:46,745 Ze waren allemaal gemaskerd zoals ik u al zei. 374 00:45:46,946 --> 00:45:50,346 Dank u voor uw hulp, Mr. Delk. Mocht ik u nog nodig hebben hoort u het. 375 00:45:50,547 --> 00:45:53,947 Nou fijn dat ik kan helpen. U hoeft 't maar te zeggen. 376 00:45:54,148 --> 00:45:58,448 Ik maakte mee in Wichita... - Ja bedankt voor uw hulp. 377 00:45:58,593 --> 00:45:59,878 Tot ziens. 378 00:46:02,179 --> 00:46:03,379 Slecht nieuws. 379 00:46:06,480 --> 00:46:09,780 De beloning voor Tanner is verhoogt tot 3000 dollars. 380 00:46:10,513 --> 00:46:14,347 Door de hoogste instantie in Denver. 381 00:46:15,482 --> 00:46:16,961 Drie duizend dollars. 382 00:46:17,954 --> 00:46:21,670 Dat wordt te gevaarlijk voor hem. - Nog iets hoger en ze droppen hem. 383 00:46:21,971 --> 00:46:25,471 Ik hoopte dat 't niet zo snel zou gaan. - Kunt u het niet tegenhouden? 384 00:46:25,672 --> 00:46:29,072 Niet nu, ik moet uitleggen waarom dat kost te veel tijd. 385 00:46:29,273 --> 00:46:33,273 ��n klerk die teveel praat en... Gifford is 'n dode man. 386 00:46:34,691 --> 00:46:38,761 We moeten kijken of wij wat kunnen doen met die $3000. 387 00:46:38,962 --> 00:46:41,262 Dood of levend. 388 00:46:44,073 --> 00:46:48,338 "Na de postkoets overval de bende deed 'n aantal dagen niets... 389 00:46:48,555 --> 00:46:54,381 "Ze zaten samen in het slaaphuis en werden nerveus en kregen ruzies. 390 00:46:55,885 --> 00:46:58,506 - Dat was stom, knul. - Bemoei je er niet mee. 391 00:46:59,041 --> 00:47:01,965 Je wordt vervelend, sinds je met die meid aangepapt heb. 392 00:47:02,100 --> 00:47:04,259 - Nou luister... - We hebben ogen... 393 00:47:04,493 --> 00:47:10,339 Ik zie 't wel zodra die ouwe man even weg is. - Je houd je vuile bek. 394 00:47:11,338 --> 00:47:13,422 Praat nooit meer zo tegen mij, knul. 395 00:47:35,608 --> 00:47:37,939 - Vind je niet dat hij genoeg kreeg? - Nog niet! 396 00:47:38,334 --> 00:47:39,342 Het was genoeg. 397 00:47:50,709 --> 00:47:52,798 Pak hem, Jed. Sla zijn kop eraf. 398 00:48:13,175 --> 00:48:16,875 - Waar ga jij heen? - Mezelf opknappen. 399 00:48:21,476 --> 00:48:23,476 Houd 'n oogje op hen, Brady. 400 00:48:25,676 --> 00:48:27,603 Kom op Hayden, sta op! 401 00:48:31,002 --> 00:48:36,348 - Bedankt. Ik deed 't niet zo goed he? - Je raakte hem ook 'n paar keer. 402 00:48:37,818 --> 00:48:41,161 - Had je eerder ruzie met hem? - Nee hij daagde me uit. 403 00:48:42,275 --> 00:48:44,776 Als hij me weer aanraakt, ik zweer dat ik... 404 00:48:45,677 --> 00:48:48,777 - Doe wat? - Niets. 405 00:48:52,945 --> 00:48:54,562 Het is niet goed denken aan moorden. 406 00:48:55,003 --> 00:48:57,430 Het is niet mooi een man te doden. 407 00:48:57,731 --> 00:49:01,031 Ik weet het niet. Ik heb nog nooit iemand gedood. 408 00:49:03,993 --> 00:49:08,239 De eerste maakt niet uit, maar ze zetten 'n prijs op je hoofd. 409 00:49:08,572 --> 00:49:11,733 - Hoe kwam jij hierbij? - Eigenlijk per ongeluk. 410 00:49:13,459 --> 00:49:18,544 Mijn vader en ik hadden een kleine meningsverschil over iets kleins. 411 00:49:19,759 --> 00:49:23,593 Pa werd gewond, 't was aan mij om te boel op te ruimen. 412 00:49:24,478 --> 00:49:29,155 Dus ik ruimde de boel op en ik verkocht ons land. 413 00:49:30,956 --> 00:49:34,156 Ze pakte mij op en stuurde me naar de gevangenis. 414 00:49:35,657 --> 00:49:37,657 Mijn vader stierf vlak daarna. 415 00:49:39,258 --> 00:49:42,058 Nou, ik ontkwam en sindsdien ben ik op de vlucht. 416 00:49:42,959 --> 00:49:44,859 En je kwam in aanraking met Troop. 417 00:49:45,660 --> 00:49:47,760 Ik ontmoette hem in 'n klein plaatsje, Doringo. 418 00:49:48,061 --> 00:49:51,461 Ik maakte 'n fout, ik vertelde hem dat ik op de vlucht was. 419 00:49:51,662 --> 00:49:52,962 Dat was alles wat hij wou weten. 420 00:49:53,163 --> 00:49:55,863 Ik moest doen wat hij me zei of hij bracht me op. 421 00:49:56,564 --> 00:49:58,064 Je had weg kunnen gaan. 422 00:49:59,265 --> 00:50:01,665 Dat wou ik niet zonder Janie. 423 00:50:03,066 --> 00:50:05,566 Gif, je stak je nek uit om mij te helpen daarom zeg ik je... 424 00:50:05,867 --> 00:50:07,567 Je kunt beter weggaan hier nu het nog kan. 425 00:50:08,668 --> 00:50:12,968 - Ik neem mijn kansen. - Je heb helemaal geen kansen. 426 00:50:18,869 --> 00:50:22,469 GEZOCHT DOOD OF LEVEND JUDD TANNER $3000 BELONING 427 00:50:23,770 --> 00:50:29,470 Day! Deel deze posters uit, nu direct. 428 00:50:30,071 --> 00:50:36,271 "De nieuwe posters waren er en de Marshal wou Gifford pakken. 429 00:50:38,772 --> 00:50:45,172 "Net voor middernacht kreeg de bende een bevel om te gaan rijden. 430 00:50:48,973 --> 00:50:52,673 "Op dit late uur dacht Gifford dat Nielson wel zou slapen. 431 00:50:52,974 --> 00:50:55,774 "Gifford moest iets doen om zijn aandacht te trekken. 432 00:51:03,375 --> 00:51:04,575 Ho! 433 00:52:43,943 --> 00:52:47,058 - Ja, het is waar hij is leeg. - Bedankt. 434 00:52:47,537 --> 00:52:49,088 Je heb je orders, schiet op. 435 00:52:49,289 --> 00:52:52,889 "Een gewonde man genaamd Reno Wallers zat in de cel. 436 00:52:56,090 --> 00:52:58,890 "Gifford wist dat er 'n goede reden was voor 't wachten. 437 00:52:59,032 --> 00:53:02,367 "De bandieten wilde iemand om zijn plaats in te nemen. 438 00:53:04,302 --> 00:53:08,902 "De Marshal zelf had dienst, dat verhoogde 't risico. 439 00:54:30,511 --> 00:54:33,882 Ga daar liggen houd je stil en je blijft in leven. 440 00:54:46,903 --> 00:54:48,137 Til je hoofd op. 441 00:55:00,438 --> 00:55:03,438 - Doe je laarzen aan. - Wat is dit? 442 00:55:04,839 --> 00:55:06,339 Sta op! 443 00:55:09,740 --> 00:55:12,940 Kom op! Breng die Marshal hier binnen. 444 00:55:21,441 --> 00:55:22,741 Kom op, we gaan. 445 00:55:33,768 --> 00:55:35,129 Stap op dat paard. 446 00:56:24,109 --> 00:56:27,709 "De Marshal was niet gewond. Nielson hoefde hem niet te helpen. 447 00:56:35,310 --> 00:56:38,710 "De bandieten bleven op de ranch de volgende drie dagen. 448 00:56:39,011 --> 00:56:43,411 De volgende morgen zond Troop Brady weg op 'n dringende missie. 449 00:56:53,912 --> 00:56:58,712 "Nielson zag Brady weggaan Gifford had Nielson instructies gegeven 450 00:56:59,113 --> 00:57:01,913 "Vindt uit wie de onbekende leider is. 451 00:57:02,114 --> 00:57:07,414 "Nielson nam 'n ingecalculeerde risico, verlaat Gifford en volg Brady. 452 00:57:07,615 --> 00:57:10,515 "En hopen dat hij hem leid naar de man die ze zoeken. 453 00:58:51,197 --> 00:58:56,847 Gifford was nu $4000 dollar, Jack Springer werd vermoord voor minder. 454 00:58:57,005 --> 00:58:59,011 Ik heb hier wat voor je, Nielson. 455 00:59:15,032 --> 00:59:18,704 "In O'Bryant's telegram stond: "Haal Gifford eruit onmiddelijk" 456 00:59:19,159 --> 00:59:21,794 "De ontheffing van de beloning komt niet op tijd. 457 00:59:21,995 --> 00:59:25,195 Dus Nielson moest naar de Marshal voor assistentie. 458 00:59:33,949 --> 00:59:37,661 - Ik heb u hulp nodig, Marshal. - Nationaal Detective Buro, he. 459 00:59:37,862 --> 00:59:40,762 Het kon niet beter. Ga zitten Mr. Nielson. 460 00:59:41,063 --> 00:59:44,363 Wat ik ook kan doen voor u, vraag maar. 461 00:59:44,564 --> 00:59:47,364 - U kent de Circle W Ranch? - Ja. 462 00:59:47,565 --> 00:59:51,165 - Er is 'n bende bandieten daar. - In die oude ranch? 463 00:59:51,466 --> 00:59:54,266 Dat lijkt me onwaarschijnlijk. - Ze zijn daar echt. 464 00:59:54,467 --> 00:59:58,567 Ben Brady, is een van hen. Hij is in Stevens huis op dit moment. 465 00:59:58,768 --> 01:00:03,468 - Dan houd ik 'm aan. Als u het zegt. - Goed. Hoe lang om 'n Posse te verzamelen? 466 01:00:03,669 --> 01:00:06,269 - Vandaag nog misschien. - Goed, doe 't dan zo snel mogelijk. 467 01:00:06,470 --> 01:00:09,370 Er is 'n rotspunt voor de ranch, ik zie u daar. 468 01:00:10,571 --> 01:00:14,171 - Heb u al 'n plan gemaakt? - Nee, maar ik heb orders... 469 01:00:14,372 --> 01:00:16,572 ...om een man er uit te halen. Hij is een agent van ons. 470 01:00:17,773 --> 01:00:21,273 - Zeg u nou dat u een man daar binnen heeft? - Dat klopt en... 471 01:00:22,874 --> 01:00:26,474 Sorry, ik wilde u niet onderbreken. Ik kom later wel terug. 472 01:00:26,707 --> 01:00:32,787 Oh nee, 't is al goed. Ik ga terug daar, ik zie u vanavond. 473 01:00:37,113 --> 01:00:38,947 Moest hij nou gelijk weg? 474 01:01:07,022 --> 01:01:08,911 "De man op paard was Ben Brady. 475 01:01:09,112 --> 01:01:12,412 "Hij moet Comanche Creek verlaten hebben voor de Marshal 'm oppakte. 476 01:01:12,640 --> 01:01:16,309 "Hoe dan ook, al wat Nielson kon doen was opletten... 477 01:01:16,462 --> 01:01:17,928 ...en wachten op de Posse. 478 01:01:27,922 --> 01:01:29,436 We hebben een probleem. 479 01:01:29,647 --> 01:01:33,971 Tanner daar of Reno Waller, is 'n agent van de Nationale Detective Buro. 480 01:01:38,134 --> 01:01:42,280 Aha, ik wist het! Het is me 'n plezier. 481 01:01:42,550 --> 01:01:44,657 Ga zitten, Lucius. 482 01:01:50,992 --> 01:01:53,956 Oke, dan ben ik het. Jullie zijn allemaal onder arrest. 483 01:01:54,167 --> 01:01:57,844 - Dat is de laatste grap die ik hoor. - Ga zitten zei ik! 484 01:02:01,809 --> 01:02:07,719 We kunnen beiden doden, maar we hebben er minstens een nog nodig. 485 01:02:09,029 --> 01:02:12,769 Hij is het! Ik zweer het! 486 01:02:14,359 --> 01:02:19,330 - Misschien. Misschien niet - Bedankt voor het vertrouwen. 487 01:02:23,746 --> 01:02:27,300 We willen niet doden de verkeerde man, jongens. 488 01:02:27,564 --> 01:02:31,874 We moeten uitvinden, wie is wie? - Ja maar hoe? 489 01:02:32,068 --> 01:02:33,907 We gaan een kleine test doen. 490 01:02:35,842 --> 01:02:37,487 Kom op. 491 01:02:41,178 --> 01:02:44,467 Ik weet dat jij het bent. Ik weet het zeker. 492 01:02:44,802 --> 01:02:48,823 Rustig nou maar, Wou je weglopen? 493 01:02:49,024 --> 01:02:50,724 Kijk je handen beven. 494 01:02:52,158 --> 01:02:53,509 Je heb een punt daar. 495 01:02:55,491 --> 01:02:57,476 Kom mee, Reno. 496 01:03:13,855 --> 01:03:18,097 "Nielson zag de bandieten weggaan, als hij hen volgt, dan mist hij de Posse. 497 01:03:18,332 --> 01:03:20,105 "Hij besloot te wachten. 498 01:03:42,744 --> 01:03:44,387 Tanner! Meekomen. 499 01:04:18,456 --> 01:04:23,416 - Je heb vertrouwd op 'n man als hem. - Alleen 'n Detective agent. 500 01:04:28,517 --> 01:04:31,417 - Ik zei je dat hij een van hen was. - Dat weet ik. 501 01:04:31,718 --> 01:04:33,918 Een van hen en hem. 502 01:04:39,319 --> 01:04:40,519 Afstappen jullie allemaal. 503 01:04:44,920 --> 01:04:47,520 Mister, ik weet niet hoe je komt aan je informatie? 504 01:04:47,721 --> 01:04:49,121 Haal de paarden weg. 505 01:04:50,722 --> 01:04:55,922 Je viel me al op in Comanche Creek Toen je in de gevangenis was. 506 01:04:56,955 --> 01:04:59,179 Wie van hen is je partner? 507 01:05:05,280 --> 01:05:07,080 Ik zag geen van hen eerder. 508 01:05:08,981 --> 01:05:10,581 Welke! 509 01:05:21,031 --> 01:05:25,636 - Sorry, Ken, hij daar. - Hij liegt! - Hou je kop! - Hij liegt zeg ik! 510 01:05:30,528 --> 01:05:31,628 Dood hem. 511 01:05:33,029 --> 01:05:36,729 Schiet op. Dood hem hij is de agent dat zeg je zelf. 512 01:05:37,429 --> 01:05:38,976 Als je het niet kent, ben jij het. 513 01:05:42,740 --> 01:05:45,092 Schiet op. Schiet hem neer! 514 01:05:57,917 --> 01:05:59,960 Vooruit! Schiet hem neer! 515 01:06:14,675 --> 01:06:17,185 Ik vermoord jou daarvoor! Ik had 'm nog nodig! 516 01:06:22,322 --> 01:06:23,775 We vinden wel 'n andere manier! 517 01:06:25,826 --> 01:06:30,636 We gaan terug naar de ranch! En bewaak die twee! 518 01:06:39,043 --> 01:06:44,634 "Nielson heeft zijn leven opgeofferd. Om zijn vriend nog 'n paar uur te geven. 519 01:06:44,930 --> 01:06:47,991 "Een paar dagen op zijn meest, om te leven. 520 01:06:48,140 --> 01:06:54,598 "Gifford was triest, de bende zal betalen voor Nielson's leven. 521 01:07:33,786 --> 01:07:37,845 Waarom staar je mij zo aan? Hij is het! 522 01:08:05,532 --> 01:08:07,656 Wie is het? Zeg me wie het is? 523 01:08:07,857 --> 01:08:12,957 - We vinden het morgen uit. - Waarom niet nu? 524 01:08:13,291 --> 01:08:16,055 We beroven de bank in Comanche Creek morgen. 525 01:08:18,765 --> 01:08:21,520 We hebben 'n lang leven zo lang de man leeft. 526 01:08:21,655 --> 01:08:27,936 Dat is waar. Hij gaat mee daarna krijgen we hem neer. Daar. 527 01:08:28,271 --> 01:08:32,081 Zo niet hij helpt met de job. Niet jongen? 528 01:08:32,282 --> 01:08:36,082 Dat lijkt redelijk... voor mij. 529 01:08:37,583 --> 01:08:42,183 Oke, we bewaken die twee tot we vertrekken. 530 01:08:42,984 --> 01:08:48,384 ��n beweging, ��n maar. Dood hem! 531 01:08:57,885 --> 01:08:59,985 "De avond van de 23e augustus. 532 01:09:02,386 --> 01:09:06,386 "Middennacht Carter had wachtdienst. De anderen sliepen. 533 01:09:08,587 --> 01:09:11,387 "Gifford leek dit zijn beste kans. 534 01:09:12,188 --> 01:09:15,288 - Ik vraag me af hoe hij was? - Wie? 535 01:09:16,089 --> 01:09:19,089 Oh, je bedoelt de man die Hayden neerschoot. 536 01:09:21,490 --> 01:09:23,390 Wat maakt 't uit, hij is dood nu. 537 01:09:25,291 --> 01:09:27,791 Waarom, het was moord. 538 01:09:29,892 --> 01:09:31,192 Schei er mee uit. 539 01:09:33,493 --> 01:09:37,393 - Ik vraag me af... - Probeer niets. 540 01:09:37,794 --> 01:09:41,294 Ik schiet als het moet. - Ik weet het. 541 01:09:53,595 --> 01:09:56,795 Wat doet je denken dat ik het ben en niet hij. 542 01:09:58,596 --> 01:10:00,796 Voor nou omdat hij slaapt. 543 01:10:03,197 --> 01:10:04,997 Dat klinkt redelijk. 544 01:10:07,997 --> 01:10:09,634 Denk jij dat ik de agent bent? 545 01:10:11,669 --> 01:10:13,671 Ja, ik denk het. 546 01:10:15,072 --> 01:10:22,172 Je hebt gelijk. Ik ben het. Wat doe je, 't vertellen aan Troop? 547 01:10:24,473 --> 01:10:25,573 Ik weet het niet. 548 01:10:26,674 --> 01:10:30,374 't Is... Ik weet het niet. 549 01:10:32,475 --> 01:10:36,075 - Je heb genoeg van dat doden, niet? - Nou, probeer niets. 550 01:10:37,476 --> 01:10:41,576 Dat hoef ik niet, je helpt me uit je eigen. 551 01:10:43,277 --> 01:10:46,977 - Waarom zou ik? - Als je dat doet, help ik jou. 552 01:10:47,178 --> 01:10:51,578 Je heb niemand gedood. Help me dan maak ik 't makkelijker voor je. 553 01:10:58,855 --> 01:11:00,574 Ik kan me niet tegen hen keren. 554 01:11:01,775 --> 01:11:05,775 Je hoort niet bij die killers. En wat dacht je van Janie. 555 01:11:06,405 --> 01:11:09,906 Weet je nog wat je me vertelde dat je voor haar wilde zorgen. 556 01:11:11,708 --> 01:11:15,005 Stap uit dit leven, en ik help je daarmee. 557 01:11:16,275 --> 01:11:21,438 - Is dat een belofte? - Ja, dat is 'n belofte. 558 01:11:27,500 --> 01:11:29,272 Wat wil je dat ik doe? 559 01:11:31,299 --> 01:11:34,320 Onze enige kans is dat de Posse er is voor de dag aanbreekt. 560 01:11:34,455 --> 01:11:36,596 - Kunnen we niet zo weg? - Nee. 561 01:11:37,408 --> 01:11:41,787 Als de Posse komt moet je weg hier. Ik moet blijven. 562 01:11:42,905 --> 01:11:46,078 Ik geef je 'n goede start, en houd ze op zo lang als ik kan. 563 01:11:47,048 --> 01:11:49,020 Oke, als dat is hoe je 't wilt. 564 01:11:49,733 --> 01:11:52,856 Rijdt naar Comanche Creek, vind de Marshal hij is de beste man. 565 01:11:53,157 --> 01:11:56,757 - Maak je geen zorgen, ik vind hem. - En Carter... 566 01:11:58,557 --> 01:12:00,257 ...rijd hard he? 567 01:12:06,358 --> 01:12:11,858 "Gifford vertrouwd Carter, Misschien vlucht hij om zijn eigen huid te redden. 568 01:12:12,059 --> 01:12:14,059 "Maar Gifford gelooft dat niet. 569 01:12:18,860 --> 01:12:21,760 "Gifford gaf Carter 'n uur om op weg te gaan. 570 01:12:21,961 --> 01:12:25,061 "Waller sliep nog, 't werd tijd om te gaan. 571 01:12:25,362 --> 01:12:29,362 "Had hij 'n wapen, kon hij de bandieten tegen houden tot de Posse kwam. 572 01:13:32,069 --> 01:13:34,269 Wat doe jij hier! Waar is Carter? 573 01:13:34,470 --> 01:13:36,970 Dat eh... kwam ik je vertellen, Carter is weg. 574 01:13:37,171 --> 01:13:39,271 Weg? Daarheen! 575 01:13:43,937 --> 01:13:44,904 Wanneer ging hij weg? 576 01:13:45,105 --> 01:13:48,905 Weet ik niet? Ik werd net wakker en hij was weg. 577 01:13:49,139 --> 01:13:51,764 Ik had 'm moeten doden. Dat gebeurt ook op een dag. 578 01:13:52,565 --> 01:13:54,565 Jij had ook weg gekund. 579 01:13:55,066 --> 01:13:59,366 Ik zei het al eerder: ik heb het naar mijn zin hier. 580 01:13:59,867 --> 01:14:01,567 Het is een soort truc. 581 01:14:01,968 --> 01:14:04,968 Ja, dat zoeken we morgen uit. 582 01:14:05,669 --> 01:14:09,369 Neem 't over, Jed, maak me wakker over een paar uur. 583 01:14:10,170 --> 01:14:13,270 Jij... ga daarheen. 584 01:14:49,652 --> 01:14:53,552 - Marshal Sheater? - Ja, klopt. - Ik moet u spreken, 't is belangrijk. 585 01:14:56,753 --> 01:15:00,153 Wat is er zo belangrijk op dit uur van de nacht? 586 01:15:00,354 --> 01:15:04,554 - Het is belangrijk - Oke, knul, neem de tijd. 587 01:15:04,855 --> 01:15:07,055 Vertel het me maar. - We hebben geen tijd, Marshal... 588 01:15:07,253 --> 01:15:10,029 ...ze doodden 'n agent en ze willen er nog een doden op de Circle W. 589 01:15:10,230 --> 01:15:11,630 We moeten er zijn voor de ochtend. 590 01:15:11,831 --> 01:15:15,131 Wacht eens wat praat je nou over agenten en doden? 591 01:15:15,332 --> 01:15:16,932 Luister ik ben een van hen, een van de bandieten... 592 01:15:17,080 --> 01:15:20,412 ...tenminste dat was ik, ik ben gevlucht daar vandaan en kwam hierheen. 593 01:15:20,781 --> 01:15:24,215 Is dat 'n serieuze aanklacht, knul? Kwam je naar mij voor hulp? 594 01:15:24,416 --> 01:15:26,516 Dat klopt, ik heb genoeg van al dat doden. 595 01:15:26,699 --> 01:15:29,553 Goed gedaan, je kwam op de juiste plaats. 596 01:15:29,850 --> 01:15:34,918 Ja, sir, je kwam op de juiste plaats. 597 01:15:36,597 --> 01:15:40,877 Nou wie is het? Tanner of Waller? 598 01:15:44,111 --> 01:15:48,055 U... U bent het. 599 01:15:48,356 --> 01:15:50,456 Waller of Tanner? 600 01:15:54,457 --> 01:15:55,657 Ik weet het niet. 601 01:16:29,537 --> 01:16:30,503 Het is hier mannen! 602 01:16:37,704 --> 01:16:38,904 Het is hier. 603 01:16:50,205 --> 01:16:53,305 Een of andere revolver gekke knul. 604 01:16:53,506 --> 01:16:57,306 Hij zei dat ik zijn neef doodde 5 jaar terug hij wou wraak nemen. 605 01:16:58,207 --> 01:17:03,307 Hij schoot 'n paar keer dus ik moest wel... 't is jammer. 606 01:17:04,123 --> 01:17:06,584 Waarom deed hij dat nou in vredesnaam? 607 01:17:07,185 --> 01:17:10,985 Weet iemand wie hij is? - Ik heb hem wel eens gezien... 608 01:17:11,486 --> 01:17:13,186 ...ik heb nooit zijn naam gehoord. 609 01:17:14,887 --> 01:17:16,187 Het is jammer. 610 01:17:20,985 --> 01:17:22,185 Het is nog maar een jongen. 611 01:17:22,786 --> 01:17:24,786 Ik schoot ook ooit op 'n jongen. 612 01:17:27,587 --> 01:17:31,187 "Vroeg in de morgen de bandieten waren klaar om te vertrekken. 613 01:17:31,388 --> 01:17:34,488 "Gifford begreep dat er iets mis was met Carter. 614 01:17:38,589 --> 01:17:41,789 - Maar hij is leeg? - Dat klopt, de zijne ook. 615 01:17:41,990 --> 01:17:44,890 'n Man kan toch geen bank overvallen met een leeg wapen? 616 01:17:45,191 --> 01:17:47,391 We moeten ons er uit schieten. 617 01:17:48,085 --> 01:17:51,432 Als je een ratelslang ziet is het altijd raak. 618 01:17:55,598 --> 01:17:57,257 Laten we gaan! 619 01:18:11,825 --> 01:18:16,146 "Het plan van Sheater en Troop was eenvoudig en dodelijk. 620 01:18:16,347 --> 01:18:20,647 "Sheater zal doden Gifford en Wallard als zij de bank uitkomen na de overval. 621 01:18:43,328 --> 01:18:48,599 "De bende zal profiteren op 2 manieren ze roven duizenden dollars van de bank. 622 01:18:48,900 --> 01:18:53,000 "En zij zullen beiden mannen doden snel legaal en netjes. 623 01:18:54,890 --> 01:19:00,868 "En Sheater zal de beloning voor beiden claimen. 624 01:19:26,638 --> 01:19:29,415 - Kan ik u helpen? - Ga tegen de muur staan. 625 01:19:46,047 --> 01:19:47,972 Ga daar staan. 626 01:19:49,373 --> 01:19:51,373 Jij! Draai je hoofd om en je bent dood. 627 01:19:51,774 --> 01:19:53,574 Open die kluis. 628 01:20:02,175 --> 01:20:05,175 Je hebt nog een kans. Je laatste. - Ja, sir. 629 01:20:11,939 --> 01:20:15,879 "Peters en de andere detectives waren op weg naar Comanche Creek. 630 01:20:28,241 --> 01:20:31,097 "Gauw zouden ze allen er zijn en er klaar voor zijn. 631 01:20:31,398 --> 01:20:33,298 "Peters gaf ze hun instructies. 632 01:20:33,499 --> 01:20:37,699 "Ze hadden geen idee dat Gifford op dit moment in de bank was. 633 01:20:38,000 --> 01:20:40,400 "Zijn leven hing van hen af. 634 01:20:53,001 --> 01:20:57,901 Ga op de vloer! Waller, vul hem. 635 01:21:01,702 --> 01:21:04,602 "Er was niets wat Gifford kon doen, dan wachten. 636 01:21:04,803 --> 01:21:07,803 "En te zien wat er gebeurd als ze het geld hadden. 637 01:21:09,704 --> 01:21:10,904 Dat is alles wat er is. 638 01:21:12,605 --> 01:21:16,805 Jullie 2 wachten, als je me volgt, schiet ik je hoofd eraf. 639 01:21:50,188 --> 01:21:52,633 H� Troop! Troop! 640 01:22:27,251 --> 01:22:28,291 Dek me, Will. 641 01:22:47,859 --> 01:22:49,538 Ik help je 'n handje, Marshal. 642 01:22:58,073 --> 01:22:59,679 Ik ga om hem heen. 643 01:23:44,080 --> 01:23:48,079 Peters! Peters! Bill Peters, ik ben het, Gifford! 644 01:23:50,280 --> 01:23:51,080 Giff? 645 01:23:57,581 --> 01:24:00,981 Stoppen, Marshal! Hij is geen bankrover! Hij is een agent! 646 01:24:03,182 --> 01:24:05,482 Een agent! Ik begrijpt het niet? 647 01:24:06,383 --> 01:24:09,183 We zijn beiden agenten Nationale Detective agenten. 648 01:24:10,184 --> 01:24:12,384 Giff... blij je te zien. 649 01:24:12,685 --> 01:24:16,885 Nou, fijn dat je 't me verteld. Ik schoot hem haast neer. 650 01:24:17,086 --> 01:24:18,386 U probeerde het goed. 651 01:24:18,687 --> 01:24:22,787 Bedankt voor de hulp. Breng die mannen hier! 652 01:24:32,288 --> 01:24:34,288 Hou je handen op en opschieten. 653 01:24:34,489 --> 01:24:36,289 Is dat het bankgeld daar in die zadeltas? 654 01:24:36,490 --> 01:24:39,690 - Het is er allemaal. - Ik zorg ervoor. Vooruit! 655 01:24:39,891 --> 01:24:44,491 Een ogenblik, Marshal, ik wil u een paar vragen stellen. 656 01:24:44,692 --> 01:24:47,792 Een jonge man Carter, heb u hem gezien vannacht? 657 01:24:48,293 --> 01:24:52,193 Een jonge man... Ik zag geen jonge man. 658 01:24:52,394 --> 01:24:53,994 Hij deed dat wel. 659 01:24:55,595 --> 01:24:57,895 Hij doodde hem in zijn kantoor. 660 01:24:58,096 --> 01:25:02,896 Oh... ja er was een knul, hij was gek of zoiets. 661 01:25:03,097 --> 01:25:05,297 Hij trok 'n revolver tegen mij. - Dat is een leugen. 662 01:25:06,398 --> 01:25:09,298 Hij kwam naar u toe voor hulp, ik zond hem. 663 01:25:09,499 --> 01:25:11,099 Ik neem dat geweer. 664 01:25:17,000 --> 01:25:19,900 Laat die wapens vallen! Laat ze vallen. 665 01:25:24,301 --> 01:25:27,001 Als iemand zich beweegt, dood ik dit meisje. 666 01:25:32,602 --> 01:25:35,902 Giff... Achter in mijn riem. 667 01:25:42,803 --> 01:25:43,703 Ga erin daar! 668 01:25:59,704 --> 01:26:00,604 Sluit hen op! 669 01:26:00,805 --> 01:26:03,905 - Abbie, ben je in orde? - Ja. 670 01:26:04,806 --> 01:26:06,406 Wil je me wat drinken inschenken? 671 01:26:07,707 --> 01:26:09,307 Dat wil ik wel doen. 672 01:26:18,427 --> 01:26:23,227 "Giffords beste vriend was dood. Hij kon 'm niet terugbrengen. 673 01:26:23,428 --> 01:26:27,328 "Maar hij kon wel de wet en orde brengen in het wilde westen. 674 01:26:34,938 --> 01:26:40,394 "De dossiers van de Nationale Detective Agentschap werd gesloten na die zaak. 675 01:26:46,395 --> 01:26:52,095 Nederlandse ondertiteling Happyfeet 57210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.