Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,389 --> 00:00:11,789
VUURGEVECHT IN COMANCHE CREEK
2
00:01:21,090 --> 00:01:28,452
"Vijf uur in de ochtend 1875
Comanche Creek Colorado.
3
00:02:08,515 --> 00:02:11,645
"Een man genaamd Peters, kwam
uit de Comanche Creek Cafe.
4
00:02:11,846 --> 00:02:14,646
"Hij droeg 2 borden met ontbijt.
��n voor 'n gevangene...
5
00:02:14,847 --> 00:02:17,347
...en een voor de deputy die
dienst had in de gevangenis.
6
00:02:45,216 --> 00:02:48,817
Ontbijt voor de gevangene.
Mr. Peters voelt zich niet goed.
7
00:03:44,158 --> 00:03:47,867
- Kom op. - Wacht eens, wat is dit?
- Ik zei kom op! Nu!
8
00:03:50,521 --> 00:03:56,107
"De gevangene, Jack Mason werd bevrijd
door mannen die vreemde waren voor hem.
9
00:03:58,324 --> 00:03:59,613
Neem 'n paard.
10
00:04:02,214 --> 00:04:03,814
Kom op Mason stap op.
11
00:04:06,815 --> 00:04:10,515
"De deputy, had de jonge bandiet
z'n gezicht gezien, 't koste 'm z'n leven.
12
00:04:36,171 --> 00:04:40,688
"Jack Mason werd aangezien voor de moord,
de prijs op z'n hoofd werd verdubbeld.
13
00:04:45,994 --> 00:04:51,853
"Om half tien in de ochtend
2 weken later in Harmony Colorado.
14
00:05:06,700 --> 00:05:08,924
Dank u, en nog een fijne dag.
15
00:05:11,959 --> 00:05:14,219
Goedemorgen, sir kan ik u helpen?
- Goedemorgen.
16
00:05:16,107 --> 00:05:20,091
"Mason kwam de San Francisco bank
voor de cash geld.
17
00:05:23,292 --> 00:05:27,392
Draai je om.
Waar zijn de lonen?
18
00:05:27,826 --> 00:05:30,562
De lonen!
- In de geldkist!
19
00:05:31,147 --> 00:05:33,972
- Ontsluit die deur?
- Ja, sir.
20
00:05:38,788 --> 00:05:40,677
- Waar is het?
- Daar.
21
00:05:40,978 --> 00:05:42,378
Opent die kist.
22
00:05:46,779 --> 00:05:49,779
Kom op, opent hem.
- Niet schieten, alstublieft.
23
00:05:57,940 --> 00:05:59,614
Ga daar liggen op de vloer.
24
00:06:00,186 --> 00:06:02,465
Doe wat hij zei.
25
00:06:18,547 --> 00:06:21,949
Blijf daar liggen tot we uit
de stad zijn, hoor je me?
26
00:06:36,695 --> 00:06:43,496
Hel... hel... Help! Help!
Overval!
27
00:06:50,652 --> 00:06:53,928
"Jack Mason. was de enige man die
ge�dentificeerd was door de klerk.
28
00:06:54,229 --> 00:07:02,129
"Daardoor steeg de beloning, Mason
is nu waard �3500 dood of levend.
29
00:07:17,130 --> 00:07:19,793
"Het was tijd om de beloning
te ontvangen.
30
00:07:23,933 --> 00:07:26,613
"Jack Mason werd vermoord
in koelen bloede.
31
00:07:36,248 --> 00:07:40,288
"In 1875, Wichita was een
flinke grensstad.
32
00:07:45,889 --> 00:07:51,789
"De Nationale Detective Agentschap
was gecre�erd voor de wet in 't Westen.
33
00:07:51,990 --> 00:07:56,790
"Het Hoofdkwartier was hier.
't Hoofd ervan was Mike O'Bryant.
34
00:07:56,991 --> 00:08:04,091
"Mason's ware naam was Jack Springer.
en Peters was 'n ondergrondse agent.
35
00:08:04,292 --> 00:08:09,092
We krijgen ze, het moet wel, maar ik kan
geen mannen meer riskeren, Peters...
36
00:08:09,393 --> 00:08:10,893
We moeten iets anders proberen.
37
00:08:11,247 --> 00:08:13,575
Als ik mijn hinderlaag had mogen
doorzetten, hadden we ze gehad.
38
00:08:14,210 --> 00:08:16,003
En zou Jack nog leven.
39
00:08:16,638 --> 00:08:20,850
Het was niet jou fout, Bill. Ze hadden
jou ook gedood als ze je hadden.
40
00:08:21,085 --> 00:08:24,900
Ik weet het. Ze zijn harteloos
en slim.
41
00:08:25,207 --> 00:08:26,987
We moeten slimmer zijn.
42
00:08:27,222 --> 00:08:30,427
Indien nodig, zetten we elke man
die we hebben op deze zaak.
43
00:08:30,962 --> 00:08:34,719
Te veel mannen doen geen goed, Chef.
Niet te veel mensen erbij.
44
00:08:34,979 --> 00:08:37,994
Met teveel mannen verdwijnen ze.
45
00:08:38,725 --> 00:08:42,929
We moeten maar ��n man bij die
bende krijgen, en contact houden.
46
00:08:43,130 --> 00:08:44,430
Ik weet het niet, Bill.
47
00:08:44,631 --> 00:08:47,631
Ze doodden Jack Springer in
koelen bloede, hij had geen kans.
48
00:08:47,932 --> 00:08:49,632
Peters heeft gelijk, Chef.
49
00:08:51,058 --> 00:08:54,391
Oke, we proberen
het nog ��n keer.
50
00:08:55,626 --> 00:08:57,479
We moeten de juiste man hebben.
51
00:08:57,999 --> 00:09:02,263
Iemand die slim, sterk en niet
zijn hoofd verliest.
52
00:09:03,998 --> 00:09:08,189
Peters, jij en Nielson vind
Gifford, en breng hem hier.
53
00:09:10,048 --> 00:09:11,573
Oke, Chef.
54
00:09:20,057 --> 00:09:21,296
Bill.
55
00:09:23,831 --> 00:09:28,889
Vind, Gifford zei hij. Dat is mooi.
Grote stad, waar zoeken we?
56
00:09:29,090 --> 00:09:31,690
Nou, ik denk waar de meisjes zijn.
57
00:09:32,391 --> 00:09:36,291
Wacht eens even, hij zei iets over
'n date met 'n roodharige...
58
00:09:36,492 --> 00:09:38,292
Zijn we detectives of niet?
59
00:09:38,893 --> 00:09:40,993
We kunnen wel 'n roodharige vinden.
60
00:09:49,164 --> 00:09:52,482
Bob, waarom kunnen we niet
zien de show vanavond?
61
00:09:52,717 --> 00:09:56,130
Ik zei het je, ik kan niet.
Ik moet weg voor mijn werk.
62
00:09:57,134 --> 00:10:02,332
- Ik zal je kussen... hier.
- Hier... Hier.
63
00:10:02,622 --> 00:10:05,035
Waarom kan je geen
dingen doen die ik wil doen.
64
00:10:05,170 --> 00:10:07,952
Dat wil ik wel, baby.
Wat wil je doen?
65
00:10:13,183 --> 00:10:16,684
- Aha!
- Laat me met rust!
66
00:10:16,929 --> 00:10:21,694
Houd je liegende mond, ik noemde
je 'n goede vrouw, liegende roodhoofd.
67
00:10:24,095 --> 00:10:25,695
Wacht eens even. Mister.
68
00:10:26,496 --> 00:10:31,096
- Is dat uw taalgebruik?
- Hou je erbuiten jij slome duikelaar...
69
00:10:31,297 --> 00:10:33,497
Ik geef haar 'n lesje die
ze nooit zal vergeten...
70
00:10:33,803 --> 00:10:36,812
...dus til je benen op en donder op hier!
- Een momentje alstublieft.
71
00:10:37,947 --> 00:10:40,721
- Is deze man je man?
- Nee, dat is hij niet.
72
00:10:42,756 --> 00:10:47,801
Dan heb u hier niets te zoeken.
Dus wilt u weggaan. Heel rustig.
73
00:10:47,982 --> 00:10:49,047
Zoals u binnenkwam.
74
00:10:56,504 --> 00:10:58,347
Ik geef je de kans om hier weg
te gaan, slome duikelaar...
75
00:10:58,614 --> 00:11:00,489
...of ik vermoord je. Jij blijft!
- Help!
76
00:11:11,087 --> 00:11:13,861
- Nee!
- Jij blijft!
77
00:11:27,015 --> 00:11:28,857
Laat me gaan! Help!
78
00:11:38,802 --> 00:11:40,278
Sta op!
79
00:11:47,448 --> 00:11:48,546
Daar zal je hem hebben.
80
00:11:52,208 --> 00:12:00,008
Er was geen deur om door te gaan.
Verder is er niets, vooruit uit de weg!
81
00:12:02,409 --> 00:12:04,809
Hallo, Giff, sorry
voor de onderbreking.
82
00:12:05,010 --> 00:12:09,610
Dat is ok�, jongens, eh...
dit is Miss, Tina... Tina eh...
83
00:12:10,011 --> 00:12:12,111
- Neville.
- Neville, natuurlijk.
84
00:12:12,290 --> 00:12:14,650
Mister, Peters en
Mister, Nielson.
85
00:12:15,951 --> 00:12:19,451
- Je was niet moeilijk te vinden.
- Wie zei je me te zoeken?
86
00:12:20,852 --> 00:12:23,552
Toch niet voor dat gevalletje
in Texas?
87
00:12:23,953 --> 00:12:29,553
- O'Bryant wil je zien onmiddelijk.
- Ik ben net 2 dagen vrij.
88
00:12:29,754 --> 00:12:32,354
Bob, ze hebben gedood
Jack Springer.
89
00:12:52,701 --> 00:12:54,487
Jij blijft hier, Tina.
90
00:13:01,293 --> 00:13:04,658
Ik wil dit in orde hebben, Bob.
De beslissing is aan jou.
91
00:13:04,993 --> 00:13:07,989
De beslissing is gemaakt, Chef.
Jack Springer was 'n vriend van mij.
92
00:13:08,190 --> 00:13:11,190
Ik weet het.
Dat is geregeld dan.
93
00:13:11,491 --> 00:13:14,591
Dan nu wat we weten tot zo ver.
94
00:13:14,792 --> 00:13:20,592
Het is 'n gevaarlijke slimme bende
van bandieten en dodelijk.
95
00:13:21,393 --> 00:13:26,593
Ze bevrijden 'n man uit de cel om
hem te gebruiken bij hun overvallen.
96
00:13:26,794 --> 00:13:31,494
En zorgen dat hij de enige is die herkend
wordt, en de beloning loopt steeds op.
97
00:13:31,695 --> 00:13:35,695
En als de beloning �4000 is wordt
hij vermoordt.
98
00:13:35,896 --> 00:13:38,996
Iemand wordt gehuurd om
de beloning op te halen.
99
00:13:39,197 --> 00:13:42,197
En die kunnen we niets doen
omdat het legaal is.
100
00:13:42,398 --> 00:13:44,598
Het geld is van hem.
Dood of levend.
101
00:13:44,899 --> 00:13:46,699
Peters zal je verder vertellen
wat je moet weten.
102
00:13:46,900 --> 00:13:51,900
Nou, die eh... die bende bevind zich
hier ergens bij Comanche Creek...
103
00:13:52,101 --> 00:13:54,301
...Creek Water en Adobe Wells.
104
00:13:54,602 --> 00:13:59,502
Dit is wild gebied, dun bevolkt.
Hoe lang was die daar?
105
00:13:59,703 --> 00:14:05,003
Niet veel in een jaar was er
��n sheriff met de naam Sheater.
106
00:14:05,304 --> 00:14:09,604
't Is een moeilijke job te veel
voor ��n man. Dat is wat ik weet.
107
00:14:10,005 --> 00:14:12,805
Daar was Springer op de dag dat
ze hem 'bevrijden'.
108
00:14:13,006 --> 00:14:15,606
We hadden onze agenten daar
voor dat ze hem bevrijdde.
109
00:14:15,807 --> 00:14:19,307
Peters had de leiding over 4 man.
Ga verder, Peters.
110
00:14:19,508 --> 00:14:23,008
Nou, het is daarvandaan 'n paar
uur naar Sweatwater.
111
00:14:23,209 --> 00:14:26,609
Soms zijn ze in harmony
of in Adobe Wells.
112
00:14:27,010 --> 00:14:32,910
Er zijn veel kudde's daar in 't gebied.
- Goed. Je vertrekt als Peters klaar is.
113
00:14:33,111 --> 00:14:37,511
- Sir,... - Ik vergat je niet Nielsen...
als Gifford gaat volg je hem...
114
00:14:37,712 --> 00:14:41,712
Als 'm wat gebeurd help je hem gelijk,
verlies niet zijn spoor. - Goed, sir.
115
00:14:41,935 --> 00:14:47,235
Ik blijf in dit kantoor, ik wil op de hoogte
blijven van wat er daar gebeurd.
116
00:14:47,536 --> 00:14:49,736
Oke, mannen,
dat is het tot zover.
117
00:14:54,537 --> 00:15:01,537
- Dus jij wordt mijn waakhond.
- Ja, zeker. Ik zie niet graag dat ze
'n beloning voor je krijgen.
118
00:15:01,738 --> 00:15:05,238
Mmhh, ik weet wat je bedoelt
zo denk ik er ook over.
119
00:15:09,766 --> 00:15:14,385
"En zo is het plan compleet,
iedere agent gaat zijn weg.
120
00:15:16,986 --> 00:15:21,586
"Ze reizen per trein, postkoets en
op paard naar Noordwest Colorado.
121
00:15:21,787 --> 00:15:26,087
"Over de postweg klaar
als 't nodig is om in te grijpen.
122
00:15:27,088 --> 00:15:30,488
"Uiteindelijk was 't tijd voor Peters
om Gifford te verlaten.
123
00:15:30,698 --> 00:15:35,309
"Alle plannen zijn gemaakt, en de
kanalen voor communicatie zijn gerepareerd.
124
00:15:35,644 --> 00:15:39,909
Gezocht, Judd Tanner voor
treinoverval, �1500 beloning.
125
00:15:43,010 --> 00:15:44,984
Het portret lijkt niet, Chef.
126
00:15:45,585 --> 00:15:47,085
Goed genoeg om je in de cel
te krijgen.
127
00:15:47,319 --> 00:15:49,393
Telegram van Peters.
128
00:15:51,528 --> 00:15:55,310
Comanche Creek, hij denkt dat
't daar 't beste is voor mij.
129
00:15:55,461 --> 00:16:00,347
Ja, je moet ergens beginnen, trouwens
er is daar 'n comfortabele cel.
130
00:16:00,582 --> 00:16:01,668
Ik laat het u weten.
131
00:16:02,203 --> 00:16:08,722
800 dollars en nog wat.
Het hoort bij de job.
132
00:16:08,930 --> 00:16:10,955
Ga erheen en zie wat er gebeurt.
133
00:16:13,190 --> 00:16:14,973
"Gifford liet de veiligheid achter zich.
134
00:16:15,376 --> 00:16:18,705
Waar hij heen ging was hij
niet langer een nationale agent.
135
00:16:18,906 --> 00:16:22,206
"Hij wordt een bandiet of
een lijk.
136
00:17:21,071 --> 00:17:22,336
- Wilt u een kamer, sir?
- Graag.
137
00:17:25,071 --> 00:17:28,305
U komt van ver, he?
Mister... Mister Gifford.
138
00:17:28,440 --> 00:17:33,164
U schrijft niet op waar vandaan.
- Van veel plaatsen heel veel.
139
00:17:33,482 --> 00:17:37,934
- Bent u hier voor zaken?
- Ik neem de kamer voor 'n week.
140
00:17:38,324 --> 00:17:42,170
Nou, dat is 'n nieuw
20 dollar biljet, nee maar.
141
00:17:46,280 --> 00:17:53,607
��n, tien dat maakt twintig. Boven.
Uw kamer is boven 2e deur links.
142
00:17:54,505 --> 00:17:58,200
- Kan iemand voor mijn paard zorgen?
Hij staat voor. - Ja sir.
143
00:17:59,935 --> 00:18:01,173
Walter!
144
00:18:04,353 --> 00:18:05,393
Walter!
145
00:18:10,000 --> 00:18:12,691
Twintig dollar een hele nieuwe.
146
00:19:17,113 --> 00:19:20,941
Oke, Tony, de rekening voor
hiernaast, goed?
147
00:19:21,142 --> 00:19:22,542
Oke, Miss Abbie.
- Oke.
148
00:19:36,265 --> 00:19:37,743
Ah, dank je, John.
149
00:19:47,299 --> 00:19:50,657
- Mag ik hier zitten?
- Nou, 't lijkt dat je al zit.
150
00:19:51,009 --> 00:19:54,185
- Drink u met me mee?
- Nee, dank je.
151
00:19:54,521 --> 00:19:58,918
U verblijft hier in het hotel?
- Ja, dat doe ik, de naam is Bob Gifford.
152
00:20:00,388 --> 00:20:04,020
Nou... u werkt hier?
- Dat kan je wel zeggen.
153
00:20:04,021 --> 00:20:05,921
Ik ben Abbie Stevens.
154
00:20:06,922 --> 00:20:10,722
Ik ben de eigenaar hier.
- Oh?
155
00:20:12,623 --> 00:20:15,323
Bent u niet gewend dat 'n lady
Saloon eigenaar is?
156
00:20:17,124 --> 00:20:20,324
Nou, in dat geval, ik...
ik ben dat wel.
157
00:20:20,625 --> 00:20:23,325
U hoeft 't me niet te bewijzen.
158
00:20:23,626 --> 00:20:28,226
Luister, laat maar, in zaken
ben ik een expert.
159
00:20:28,427 --> 00:20:33,727
Oh, ik... ik meende het. Laten we
later praten, Hoe laat sluit u?
160
00:20:34,732 --> 00:20:38,151
Goedenavond, Mr. Gifford,
't was leuk praten met u.
161
00:20:51,032 --> 00:20:52,475
Whiskey, alstublieft?
162
00:21:04,836 --> 00:21:06,246
Zit u iets dwars, Mister?
163
00:21:08,847 --> 00:21:10,547
Ja, ik mag jou niet.
164
00:21:12,548 --> 00:21:16,148
Nou, u 't zegt,
ik mag u ook niet.
165
00:21:17,349 --> 00:21:19,449
Waarom ga je niet weg hier!
166
00:21:20,850 --> 00:21:22,550
Ik verblijft hier.
167
00:21:22,751 --> 00:21:23,951
Ben!
168
00:21:25,252 --> 00:21:26,852
Zorgt niet voor moeilijkheden.
169
00:21:27,053 --> 00:21:31,253
Doet hij niet hij mag mijn uiterlijk niet
en ik de zijne niet we staan gelijk.
170
00:21:31,454 --> 00:21:32,854
- Nou, wat wil je?
- Ben!
171
00:21:33,111 --> 00:21:37,676
- Laat hem niet vechten met u.
- Ik denk er niet aan met die revolver
die hij draagt.
172
00:21:37,877 --> 00:21:39,277
Oke! Ik zei je hier weg te gaan!
173
00:21:48,178 --> 00:21:50,078
Ga je mee naar buiten en
probeer je 't dan nog een keer?
174
00:21:53,879 --> 00:21:55,179
Goedenavond dan.
175
00:22:08,664 --> 00:22:09,920
Drinken van mij.
176
00:22:16,746 --> 00:22:21,022
- Er hoeft niemand voor u te zorgen.
- Oh maar dat wil ik wel.
177
00:22:21,498 --> 00:22:24,879
Van gedachten veranderd over
vanavond? - Nee dat deed ik niet.
178
00:22:25,614 --> 00:22:29,242
Je geeft het niet gauw op.
- Dat is jammer.
179
00:22:39,902 --> 00:22:42,071
Ik hoorde dat Ben Brady
moeilijkheden maakte hier.
180
00:22:42,306 --> 00:22:45,788
Hij probeerde 'n gevecht uit te lokken.
Maar 't is ok� nou, hij is weg.
181
00:22:46,023 --> 00:22:48,653
Mr. Gifford, dit is de Marshal
Dan Sheater.
182
00:22:48,988 --> 00:22:50,155
Hallo Mr. Gifford.
183
00:22:51,090 --> 00:22:53,270
Brady wou vechten zonder
te schieten?
184
00:22:53,971 --> 00:22:57,871
Praatte iemand hem er van af?
- Hij praatte het uit hem.
185
00:22:58,172 --> 00:23:01,472
Hij trok zo snel dat Ben
voor gek zat.
186
00:23:01,810 --> 00:23:05,509
Nou dat is bijzonder. Ben zal
wel uitkijken voor u nou.
187
00:23:05,710 --> 00:23:08,210
Hij zal niet blij zijn met die show
voor al deze mensen.
188
00:23:08,644 --> 00:23:10,755
Als hij moeilijkheden zoekt,
laat het me weten.
189
00:23:11,490 --> 00:23:13,717
- Wat drinken, Marshal?
- Nee, bedankt.
190
00:23:18,983 --> 00:23:23,174
Zo... een nieuw biljet.
Die zien we hier niet veel.
191
00:23:28,919 --> 00:23:32,766
Hoe zit het met vanavond?
Alleen om te praten. Alstublieft?
192
00:23:34,147 --> 00:23:36,636
Nee! Je praat te goed.
193
00:24:16,759 --> 00:24:19,820
- Hoe gaat het, Giff?
- Heel goed tot zover.
194
00:24:20,155 --> 00:24:23,954
Ik gaf 'n paar van 20 uit, de Marshal
zocht naar een antwoord.
195
00:24:24,089 --> 00:24:25,728
Ik denk dat die me niet mag.
196
00:24:26,418 --> 00:24:28,361
Je bent een rijzende ster.
197
00:24:29,462 --> 00:24:31,462
Wie is dat goed uitziende meisje?
198
00:24:33,870 --> 00:24:36,678
Je neemt dat waakhond job
serieus, niet dan?
199
00:24:37,294 --> 00:24:39,500
Ze is de lady saloon eigenaar.
200
00:24:39,727 --> 00:24:42,803
Wat zeg je ervan?
201
00:24:43,038 --> 00:24:47,838
Moet jij weten, als je goud zou vinden
zoals je vrouwen vindt...
202
00:24:48,173 --> 00:24:49,790
...zou je de rijkste man
in de wereld zijn.
203
00:24:49,925 --> 00:24:54,508
Wie wilt goud? Ik zeg je wat.
Jij neemt 't goud en ik...
204
00:25:00,051 --> 00:25:01,222
Je kan beter opletten, Giff.
205
00:25:01,423 --> 00:25:04,823
Zoals de Chef zei, ik ben in de buurt.
let op je stappen nou.
206
00:25:05,141 --> 00:25:06,577
En jij op de jouwe.
207
00:25:06,778 --> 00:25:10,278
Let zowel op mij als jezelf
hoor je?
208
00:25:11,252 --> 00:25:12,507
Natuurlijk, Giff.
209
00:25:36,260 --> 00:25:37,364
Alstublieft.
210
00:25:37,865 --> 00:25:43,265
- Ik sluit af vanavond, Henry?
- Oke, Miss Abbie ik opent in de morgen.
211
00:25:43,466 --> 00:25:45,566
- Fijn, goedenacht Henry.
- Goedenacht.
212
00:25:59,086 --> 00:26:00,436
Pas op de afstap?
213
00:26:13,459 --> 00:26:15,961
- Wie is daar?
- De sheriff. Doe open.
214
00:26:18,896 --> 00:26:20,372
Is er iets aan de hand, Marshal?
215
00:26:21,173 --> 00:26:25,173
- Waar is dat voor?
- Laat de rest van die 20 zien?
216
00:26:26,806 --> 00:26:29,546
U moet een goede reden
hier voor hebben, Marshal.
217
00:26:29,847 --> 00:26:31,147
Die heb ik.
218
00:26:36,907 --> 00:26:40,613
- Die biljetten van 20 zijn gestolen.
- Ik geloof er niets van.
219
00:26:40,781 --> 00:26:42,954
Kijk zelf maar,
er is een vergelijk.
220
00:26:44,265 --> 00:26:47,123
Ze zijn van een roofoverval
in Missouri.
221
00:26:48,158 --> 00:26:52,769
- Ik won dat geld met 'n poker spel.
- Het kon toch, niet dan?
222
00:26:55,054 --> 00:26:56,473
Sorry, Abbie.
223
00:26:59,274 --> 00:27:00,774
Die man deugt niet.
224
00:27:01,475 --> 00:27:07,275
- Jack Turner. Trein overval?
- Ik won dat geld in 'n poker spel.
225
00:27:07,476 --> 00:27:09,876
U moet maar bewijzen dat
het niet zo is.
226
00:27:13,566 --> 00:27:14,911
Laten we gaan.
227
00:27:21,746 --> 00:27:22,356
Goedenacht, Abbie.
228
00:27:35,104 --> 00:27:42,228
"In de morgen van 1 augustus, Nielsen
wacht tot 't Telegraafkantoor open gaat.
229
00:28:01,982 --> 00:28:05,992
Nielsen zond 'n gecodeerde telegram
naar een adres in Wichita.
230
00:28:06,211 --> 00:28:09,477
"Hij informeerde O'Bryant dat Gifford
in de cel zat volgens plan.
231
00:28:09,631 --> 00:28:15,035
"Gifford, overkwam hetzelfde als
Jack Springer 2 maanden eerder.
232
00:28:22,181 --> 00:28:28,580
"Zonsopgang 5:05 uur op 5 augustus
Gifford zat in de gevangenis.
233
00:29:33,603 --> 00:29:37,828
- Wie is daar? - Mijn naam is Sam
ik ben Marshal in Clayborn.
234
00:29:39,882 --> 00:29:41,524
Wat kan ik voor u doen.
235
00:29:42,259 --> 00:29:48,417
Nou ik heb 'n gevangene voor Utah,
ik wou 'm hier houden voor 'n paar uur.
236
00:29:48,640 --> 00:29:50,471
Heb u papieren bij u?
237
00:29:51,467 --> 00:29:58,860
Nee, ik maar ik heb
een bevelschrift hier.
238
00:30:02,185 --> 00:30:04,333
We moeten betaald worden
voor overnachting. Weet u?
239
00:30:05,094 --> 00:30:09,355
Oh, u wordt betaald,
ik heb iets voor uzelf.
240
00:30:09,556 --> 00:30:16,356
Oh, dat is wat anders
Dan is het ok�.
241
00:30:30,449 --> 00:30:31,725
Breng hem maar hier in.
242
00:30:48,548 --> 00:30:50,582
We halen je hieruit.
243
00:30:52,817 --> 00:30:54,678
Ik weet niet zeker
of ik wel wil gaan.
244
00:30:55,208 --> 00:30:57,731
Je gaat mee.
Opschieten!
245
00:31:05,365 --> 00:31:06,634
Waar wou je heen?
246
00:31:07,335 --> 00:31:09,935
- Ik wil 'n revolver pakken.
- Die krijg je als de tijd komt.
247
00:31:10,236 --> 00:31:11,336
Nou opschieten.
248
00:32:32,701 --> 00:32:38,879
"Gifford had zijn eerste informatie.
De Circle W Ranch was de bende
hun verblijfplaats.
249
00:33:28,449 --> 00:33:34,349
"Nielson had 'n moeilijke keus,
't rapporteren of dicht bij Grifford blijven.
250
00:33:34,550 --> 00:33:35,877
"Hij kon niet beide doen.
251
00:33:36,178 --> 00:33:40,178
"Nielson besloot te blijven waar
hij was en contact te krijgen met Gifford.
252
00:33:45,851 --> 00:33:48,430
- Goed, je heb hem.
- Ja, we hebben hem.
253
00:33:48,631 --> 00:33:53,831
Hij wilde eerst niet.
Ik wil een ontbijt? - Ja is klaar.
254
00:33:54,132 --> 00:33:55,432
Janie!
255
00:33:58,033 --> 00:34:03,733
Dit is Janie. Ik ben haar, Opa.
Ik dood elke man die haar aanraakt.
256
00:34:04,134 --> 00:34:07,934
Deze mannen weten het.
Nou weet jij het ook.
257
00:34:12,535 --> 00:34:14,835
Wees niet bang, Opa
ze is te jong voor mij.
258
00:34:15,036 --> 00:34:16,836
Als je dat maar zo houd.
259
00:34:17,037 --> 00:34:19,737
Janie en ik wonen in het
ranch huis.
260
00:34:19,938 --> 00:34:23,538
En niemand heeft daar iets te zoeken.
261
00:34:24,842 --> 00:34:26,142
Ga zitten!
262
00:34:33,143 --> 00:34:37,043
Nou, Jack Turner is me een man.
263
00:34:37,244 --> 00:34:41,844
Overvallen trein overval van
de Kansas lijn.
264
00:34:42,045 --> 00:34:48,545
Ik zag dat hij �1500 waard is.
Wat zal het nu zijn?
265
00:34:49,099 --> 00:34:52,714
Dat zal nu wel meer zijn na die
deputy die je vermoorde.
266
00:34:53,161 --> 00:34:57,277
Dat zal wel, �5000 minstens.
267
00:34:58,032 --> 00:35:00,332
Al dat gepraat over de prijs op
mijn hoofd.
268
00:35:00,533 --> 00:35:03,333
We zijn trots op je,
je bent 'n belangrijke man.
269
00:35:04,063 --> 00:35:08,242
We maken je 'n vakman,
je gaat ons voor in alle jobs.
270
00:35:10,729 --> 00:35:12,137
Dat lijkt me riskant.
271
00:35:13,963 --> 00:35:20,243
Je hoeft je geen zorgen maken,
met jou gezicht geven ze alles af.
272
00:35:20,519 --> 00:35:24,061
En dat is goed voor
je reputatie, niet dan?
273
00:35:25,956 --> 00:35:27,669
Wat als ik niet met je meegaat?
274
00:35:29,070 --> 00:35:32,370
Je gaat terug naar Comanche Creek
over je zadel voor dood.
275
00:35:32,626 --> 00:35:35,702
En wij krijgen de beloning.
Dat is wat er gebeurd als je niet luistert.
276
00:35:36,012 --> 00:35:38,567
Je bent slim, dat ben je.
277
00:35:41,433 --> 00:35:45,362
- Dat is waarom je me bevrijde.
- Dat klopt.
278
00:35:46,382 --> 00:35:48,279
Dat is waarom we het deden.
279
00:36:22,769 --> 00:36:24,269
"De nieuwkomer was Ben Brady.
280
00:36:24,270 --> 00:36:26,870
"Hij praatte alsof hij
constructies gaf.
281
00:36:27,170 --> 00:36:31,246
"Het was niet mogelijk dat 'n domme man
als Brady de leider was van de bende.
282
00:36:31,447 --> 00:36:35,347
"Gifford begreep dat Brady 'n
boodschapper was van buiten.
283
00:36:35,548 --> 00:36:39,248
"Waarschijnlijk van iemand die
in Comanche Creek leefde.
284
00:36:44,081 --> 00:36:45,844
Hallo, Ben.
285
00:36:46,379 --> 00:36:48,590
Stop dat wapen weg, Brady.
286
00:36:49,425 --> 00:36:54,789
Jullie kennen elkaar he?
- Ja we kennen elkaar van de stad.
287
00:36:55,190 --> 00:36:58,690
Stop dat wapen weg Brady,
hij hoort bij ons nou.
288
00:36:58,891 --> 00:37:01,491
Je voelt je hier niet welkom.
289
00:37:01,692 --> 00:37:04,292
Ik vermoord je op een dag.
290
00:37:04,974 --> 00:37:07,758
Je vergeet je oude ruzies,
dat is wat je doet.
291
00:37:08,223 --> 00:37:11,692
Anders heb je met mij te doen.
Jullie beiden.
292
00:37:31,648 --> 00:37:36,381
- Kan ik iets voor je doen, Janie?
- Nee. Nee niets.
293
00:37:39,495 --> 00:37:40,605
Is er iets aan de hand?
294
00:37:43,040 --> 00:37:46,393
- Van alles is er aan de hand.
- Oh, Janie.
295
00:37:46,813 --> 00:37:50,725
Huil niet, je hoeft niet te huilen.
- Ik kan het niet helpen.
296
00:37:51,358 --> 00:37:54,992
Ik weet het. Ik wil je hier
uithalen en voor je zorgen.
297
00:37:58,578 --> 00:38:02,975
Je zegt niets hierover.
- Waarom zou ik dat doen?
298
00:38:03,110 --> 00:38:05,479
Het maakt mij niets uit.
- Ik meen het je zegt geen woord.
299
00:38:05,651 --> 00:38:07,457
Luister ik heb andere dingen
om me zorgen te maken.
300
00:38:07,892 --> 00:38:09,718
Voor mij ziet 't er niet best uit.
301
00:38:10,453 --> 00:38:13,307
Janie! Janie!
302
00:38:37,894 --> 00:38:44,037
- Je geeft haar toch niet op?
- Ze zal nooit weggaan bij die ouwe.
303
00:38:44,667 --> 00:38:48,985
Ik denk dat ze wel weg wil, dit is
toch niets voor een meisje als zij.
304
00:38:49,120 --> 00:38:49,800
Ik weet het.
305
00:38:50,435 --> 00:38:53,887
De moeilijkheid is als ze weggaat
met mij, wat goeds zal 't haar doen.
306
00:38:55,022 --> 00:39:00,296
Die Troop is slim en gemeen ook.
Hij vermoord je zonder scrupules.
307
00:39:01,197 --> 00:39:03,397
Ik wacht mijn kans af om
weg te komen van hem.
308
00:39:03,698 --> 00:39:06,798
Troop is hij de baas ik dacht
dat die ouwe het was?
309
00:39:06,999 --> 00:39:09,699
Nee die ouwe runt de ranch,
Troop geeft de orders.
310
00:39:09,900 --> 00:39:13,800
Ja, misschien. Wie is de echte baas?
De man van buiten verteld de job.
311
00:39:13,952 --> 00:39:15,553
Ik weet het niet. Zij...
312
00:39:16,854 --> 00:39:22,254
Wie zegt dat er iemand anders is?
- Daar lijkt het op zo ze doen.
313
00:39:22,455 --> 00:39:27,055
Er moet iemand van buiten zijn
die de plannen laat brengen.
314
00:39:27,256 --> 00:39:32,656
Maak jij je daar geen zorgen om.
Beter te denken hoelang je nog leeft.
315
00:39:34,960 --> 00:39:38,848
"Nou is Gifford zijn verdenkingen
gerechtvaardigd. Er is iemand anders.
316
00:39:39,183 --> 00:39:41,201
"De echte leider werkt achter
de schermen.
317
00:39:41,436 --> 00:39:45,836
"De informatie moet in
Nielson's handen komen.
318
00:39:46,171 --> 00:39:50,435
"Alle Nationale agenten zijn
getraind op communicatie.
319
00:39:50,770 --> 00:39:56,368
"Gifford kreeg zijn taak voor dit doel.
Hij moest contact nemen met Nielson.
320
00:40:49,945 --> 00:40:53,804
"De signalen vertelde Nielson dat
Gifford wilde praten met hem.
321
00:40:53,945 --> 00:40:57,985
"Op de plek waar Gifford nu was
om 8 uur die avond.
322
00:41:00,220 --> 00:41:06,962
"10 Augustus 7:45 's avonds, Troop ging
weg 's ochtends zonder te zeggen waarheen.
323
00:41:07,297 --> 00:41:10,551
"De bandieten waren rusteloos
en wilden actie.
324
00:41:12,955 --> 00:41:16,487
"Gifford was ook rusteloos,
hij had 'n afspraak met Nielson.
325
00:41:16,699 --> 00:41:20,523
"En 't was moeilijk weg te gaan
zonder verdacht te zijn.
326
00:41:21,491 --> 00:41:24,181
- Is er nog wat te eten?
- Ik heb het klaar staan.
327
00:41:25,382 --> 00:41:28,182
Oh ik zag een nieuwe poster
van jou in de stad vandaag...
328
00:41:28,383 --> 00:41:32,483
- Oh ja? Hoeveel ben ik waard nu?
- 500 meer.
329
00:41:34,584 --> 00:41:39,184
- Alleen maar 500? - Dat was alles.
2000 nu dood of levend.
330
00:41:39,648 --> 00:41:41,885
Waarvoor maar 500 meer?
331
00:41:42,386 --> 00:41:46,286
Dat weet ik niet we hebben je nodig
voor een postkoets job.
332
00:41:46,600 --> 00:41:52,289
- Ja dat zijn mijn zaken.
- Dat is goed. Dan ben je morgen nodig.
333
00:41:53,250 --> 00:41:58,025
Mooi. Ik laat jullie heren
de details uitpraten.
334
00:41:58,226 --> 00:42:01,726
Ja maar krijg niet 't idee er
tussen uit te knijpen.
335
00:42:01,927 --> 00:42:05,327
Daar droom ik niet van.
Ik vindt 't leuk hier.
336
00:42:07,128 --> 00:42:08,828
Hayden.
337
00:42:50,329 --> 00:42:52,729
- Giff.
- Hallo, jongen.
338
00:42:53,330 --> 00:42:57,130
Rustig er is 'n geweer gericht.
Wat is het nieuws?
339
00:42:57,331 --> 00:43:02,431
Ze houden me in de gaten.
Ik kan er niet goed aan werken.
340
00:43:02,832 --> 00:43:07,832
Dat is wel goed wacht tot de
tijd komt. Denk.
341
00:43:08,033 --> 00:43:12,233
- Ga niet te ver door,
stap er uit voordat... - Ssstt.
342
00:43:21,026 --> 00:43:25,329
Hallo, Bill.
Ik help je 'n handje.
343
00:43:26,030 --> 00:43:28,630
H� jullie twee!
Wat doen jullie?
344
00:43:29,531 --> 00:43:31,431
Wat hout pakken.
345
00:43:32,686 --> 00:43:36,460
Wil je wat praten?
- Houd je mond, ik zeg geen woord.
346
00:43:36,869 --> 00:43:39,571
Ik wil weten wie de echte baas is.
347
00:43:42,416 --> 00:43:44,038
Kom op! Kom terug hier!
348
00:43:44,473 --> 00:43:47,967
Wil je neergeschoten worden?
Hij haalt graag de trekker over.
349
00:43:48,368 --> 00:43:52,968
Troop en die ouwe zijn hier, maar de echte
baas is in Comanche Creek, niet dan?
350
00:43:53,174 --> 00:43:56,660
- Je praat teveel.
- Ik wil weten wie 't is.
351
00:43:57,495 --> 00:44:03,900
"Gifford en Nielson proberen beiden
uit te vinden wie de echte leider is.
352
00:44:14,692 --> 00:44:19,908
"Augustus de 15e. Drie dagen eerder
beroofde de bende de postkoets.
353
00:44:20,202 --> 00:44:24,357
"O'Bryant, had om de koetsdrijver
gevraagd, hopend 'n lek te vinden.
354
00:44:24,595 --> 00:44:26,935
- In de...
- Mr. Delk...
355
00:44:27,136 --> 00:44:32,436
- Ik ben hier toch om te praten.
- Over de overval, Mr. Delk.
356
00:44:32,736 --> 00:44:38,143
Nou, ik deed wat elke drijver doet,
ik praat wat... - Mr. Delk...
357
00:44:38,407 --> 00:44:41,104
alleen over de overval bij
Sweetwater alstublieft.
358
00:44:41,239 --> 00:44:43,846
Vertel het!
- Oh tuurlijk ik laat 't u zien.
359
00:44:43,981 --> 00:44:47,518
- Nou. We kwamen hier...
- Eh... op de kaart.
360
00:44:47,753 --> 00:44:55,224
Jullie hebben geen geduld.
Ik kwam van daar en bij Sweetwater...
361
00:44:55,425 --> 00:45:00,625
hield die kerel ons aan, hij was netjes
gekleed en zag er goed uit.
362
00:45:00,769 --> 00:45:03,162
Hij zette zijn paard op het
midden van de weg.
363
00:45:03,363 --> 00:45:09,463
Dan hij was heel beleefd en zei: Wilt
u Aub deze brief afgeven voor mij.
364
00:45:09,631 --> 00:45:12,162
En ik zei: 'Natuurlijk doe ik dat'
365
00:45:12,395 --> 00:45:15,166
Toen ik de brief aanpakte,
trok hij een revolver...
366
00:45:15,301 --> 00:45:20,038
en 'n hele bende kwam tevoorschijn.
En toen... - Herkende u een van hen?
367
00:45:20,239 --> 00:45:23,739
Nee, ze waren allemaal gemaskerd,
dat zei ik u al eerder.
368
00:45:24,040 --> 00:45:29,440
En hij liet al mijn 3 passagiers
uitstappen en de kleinste...
369
00:45:29,608 --> 00:45:33,040
Ze was zo groot, en ik zeg u...
- Was deze man bij de bende?
370
00:45:33,957 --> 00:45:37,883
Dat is hem! Hij was het!
371
00:45:38,342 --> 00:45:41,293
Mm, zat daar alsof ik 'm niet zou
herkennen.
372
00:45:41,494 --> 00:45:44,494
Hem kan ik identificeren.
- Maar de anderen niet?
373
00:45:44,765 --> 00:45:46,745
Ze waren allemaal gemaskerd
zoals ik u al zei.
374
00:45:46,946 --> 00:45:50,346
Dank u voor uw hulp, Mr. Delk. Mocht
ik u nog nodig hebben hoort u het.
375
00:45:50,547 --> 00:45:53,947
Nou fijn dat ik kan helpen.
U hoeft 't maar te zeggen.
376
00:45:54,148 --> 00:45:58,448
Ik maakte mee in Wichita...
- Ja bedankt voor uw hulp.
377
00:45:58,593 --> 00:45:59,878
Tot ziens.
378
00:46:02,179 --> 00:46:03,379
Slecht nieuws.
379
00:46:06,480 --> 00:46:09,780
De beloning voor Tanner is
verhoogt tot 3000 dollars.
380
00:46:10,513 --> 00:46:14,347
Door de hoogste instantie
in Denver.
381
00:46:15,482 --> 00:46:16,961
Drie duizend dollars.
382
00:46:17,954 --> 00:46:21,670
Dat wordt te gevaarlijk voor hem.
- Nog iets hoger en ze droppen hem.
383
00:46:21,971 --> 00:46:25,471
Ik hoopte dat 't niet zo snel zou gaan.
- Kunt u het niet tegenhouden?
384
00:46:25,672 --> 00:46:29,072
Niet nu, ik moet uitleggen waarom
dat kost te veel tijd.
385
00:46:29,273 --> 00:46:33,273
��n klerk die teveel praat en...
Gifford is 'n dode man.
386
00:46:34,691 --> 00:46:38,761
We moeten kijken of wij wat
kunnen doen met die $3000.
387
00:46:38,962 --> 00:46:41,262
Dood of levend.
388
00:46:44,073 --> 00:46:48,338
"Na de postkoets overval de bende
deed 'n aantal dagen niets...
389
00:46:48,555 --> 00:46:54,381
"Ze zaten samen in het slaaphuis
en werden nerveus en kregen ruzies.
390
00:46:55,885 --> 00:46:58,506
- Dat was stom, knul.
- Bemoei je er niet mee.
391
00:46:59,041 --> 00:47:01,965
Je wordt vervelend, sinds je met
die meid aangepapt heb.
392
00:47:02,100 --> 00:47:04,259
- Nou luister...
- We hebben ogen...
393
00:47:04,493 --> 00:47:10,339
Ik zie 't wel zodra die ouwe man
even weg is. - Je houd je vuile bek.
394
00:47:11,338 --> 00:47:13,422
Praat nooit meer zo tegen mij, knul.
395
00:47:35,608 --> 00:47:37,939
- Vind je niet dat hij genoeg kreeg?
- Nog niet!
396
00:47:38,334 --> 00:47:39,342
Het was genoeg.
397
00:47:50,709 --> 00:47:52,798
Pak hem, Jed.
Sla zijn kop eraf.
398
00:48:13,175 --> 00:48:16,875
- Waar ga jij heen?
- Mezelf opknappen.
399
00:48:21,476 --> 00:48:23,476
Houd 'n oogje op hen, Brady.
400
00:48:25,676 --> 00:48:27,603
Kom op Hayden, sta op!
401
00:48:31,002 --> 00:48:36,348
- Bedankt. Ik deed 't niet zo goed he?
- Je raakte hem ook 'n paar keer.
402
00:48:37,818 --> 00:48:41,161
- Had je eerder ruzie met hem?
- Nee hij daagde me uit.
403
00:48:42,275 --> 00:48:44,776
Als hij me weer aanraakt,
ik zweer dat ik...
404
00:48:45,677 --> 00:48:48,777
- Doe wat?
- Niets.
405
00:48:52,945 --> 00:48:54,562
Het is niet goed denken
aan moorden.
406
00:48:55,003 --> 00:48:57,430
Het is niet mooi
een man te doden.
407
00:48:57,731 --> 00:49:01,031
Ik weet het niet. Ik heb
nog nooit iemand gedood.
408
00:49:03,993 --> 00:49:08,239
De eerste maakt niet uit, maar
ze zetten 'n prijs op je hoofd.
409
00:49:08,572 --> 00:49:11,733
- Hoe kwam jij hierbij?
- Eigenlijk per ongeluk.
410
00:49:13,459 --> 00:49:18,544
Mijn vader en ik hadden een kleine
meningsverschil over iets kleins.
411
00:49:19,759 --> 00:49:23,593
Pa werd gewond, 't was aan mij
om te boel op te ruimen.
412
00:49:24,478 --> 00:49:29,155
Dus ik ruimde de boel op en ik
verkocht ons land.
413
00:49:30,956 --> 00:49:34,156
Ze pakte mij op en stuurde
me naar de gevangenis.
414
00:49:35,657 --> 00:49:37,657
Mijn vader stierf vlak daarna.
415
00:49:39,258 --> 00:49:42,058
Nou, ik ontkwam en sindsdien
ben ik op de vlucht.
416
00:49:42,959 --> 00:49:44,859
En je kwam in aanraking
met Troop.
417
00:49:45,660 --> 00:49:47,760
Ik ontmoette hem in 'n klein
plaatsje, Doringo.
418
00:49:48,061 --> 00:49:51,461
Ik maakte 'n fout, ik vertelde
hem dat ik op de vlucht was.
419
00:49:51,662 --> 00:49:52,962
Dat was alles wat hij wou weten.
420
00:49:53,163 --> 00:49:55,863
Ik moest doen wat hij me zei
of hij bracht me op.
421
00:49:56,564 --> 00:49:58,064
Je had weg kunnen gaan.
422
00:49:59,265 --> 00:50:01,665
Dat wou ik niet zonder Janie.
423
00:50:03,066 --> 00:50:05,566
Gif, je stak je nek uit om mij
te helpen daarom zeg ik je...
424
00:50:05,867 --> 00:50:07,567
Je kunt beter weggaan hier
nu het nog kan.
425
00:50:08,668 --> 00:50:12,968
- Ik neem mijn kansen.
- Je heb helemaal geen kansen.
426
00:50:18,869 --> 00:50:22,469
GEZOCHT DOOD OF LEVEND
JUDD TANNER $3000 BELONING
427
00:50:23,770 --> 00:50:29,470
Day! Deel deze posters uit,
nu direct.
428
00:50:30,071 --> 00:50:36,271
"De nieuwe posters waren er en
de Marshal wou Gifford pakken.
429
00:50:38,772 --> 00:50:45,172
"Net voor middernacht kreeg de bende
een bevel om te gaan rijden.
430
00:50:48,973 --> 00:50:52,673
"Op dit late uur dacht Gifford dat
Nielson wel zou slapen.
431
00:50:52,974 --> 00:50:55,774
"Gifford moest iets doen om zijn
aandacht te trekken.
432
00:51:03,375 --> 00:51:04,575
Ho!
433
00:52:43,943 --> 00:52:47,058
- Ja, het is waar hij is leeg.
- Bedankt.
434
00:52:47,537 --> 00:52:49,088
Je heb je orders, schiet op.
435
00:52:49,289 --> 00:52:52,889
"Een gewonde man genaamd
Reno Wallers zat in de cel.
436
00:52:56,090 --> 00:52:58,890
"Gifford wist dat er 'n goede reden
was voor 't wachten.
437
00:52:59,032 --> 00:53:02,367
"De bandieten wilde iemand om
zijn plaats in te nemen.
438
00:53:04,302 --> 00:53:08,902
"De Marshal zelf had dienst, dat
verhoogde 't risico.
439
00:54:30,511 --> 00:54:33,882
Ga daar liggen houd je stil
en je blijft in leven.
440
00:54:46,903 --> 00:54:48,137
Til je hoofd op.
441
00:55:00,438 --> 00:55:03,438
- Doe je laarzen aan.
- Wat is dit?
442
00:55:04,839 --> 00:55:06,339
Sta op!
443
00:55:09,740 --> 00:55:12,940
Kom op! Breng die Marshal
hier binnen.
444
00:55:21,441 --> 00:55:22,741
Kom op, we gaan.
445
00:55:33,768 --> 00:55:35,129
Stap op dat paard.
446
00:56:24,109 --> 00:56:27,709
"De Marshal was niet gewond.
Nielson hoefde hem niet te helpen.
447
00:56:35,310 --> 00:56:38,710
"De bandieten bleven op de ranch
de volgende drie dagen.
448
00:56:39,011 --> 00:56:43,411
De volgende morgen zond Troop
Brady weg op 'n dringende missie.
449
00:56:53,912 --> 00:56:58,712
"Nielson zag Brady weggaan
Gifford had Nielson instructies gegeven
450
00:56:59,113 --> 00:57:01,913
"Vindt uit wie de onbekende
leider is.
451
00:57:02,114 --> 00:57:07,414
"Nielson nam 'n ingecalculeerde
risico, verlaat Gifford en volg Brady.
452
00:57:07,615 --> 00:57:10,515
"En hopen dat hij hem leid naar
de man die ze zoeken.
453
00:58:51,197 --> 00:58:56,847
Gifford was nu $4000 dollar, Jack
Springer werd vermoord voor minder.
454
00:58:57,005 --> 00:58:59,011
Ik heb hier wat voor je, Nielson.
455
00:59:15,032 --> 00:59:18,704
"In O'Bryant's telegram stond:
"Haal Gifford eruit onmiddelijk"
456
00:59:19,159 --> 00:59:21,794
"De ontheffing van de beloning
komt niet op tijd.
457
00:59:21,995 --> 00:59:25,195
Dus Nielson moest naar de Marshal
voor assistentie.
458
00:59:33,949 --> 00:59:37,661
- Ik heb u hulp nodig, Marshal.
- Nationaal Detective Buro, he.
459
00:59:37,862 --> 00:59:40,762
Het kon niet beter.
Ga zitten Mr. Nielson.
460
00:59:41,063 --> 00:59:44,363
Wat ik ook kan doen voor u,
vraag maar.
461
00:59:44,564 --> 00:59:47,364
- U kent de Circle W Ranch?
- Ja.
462
00:59:47,565 --> 00:59:51,165
- Er is 'n bende bandieten daar.
- In die oude ranch?
463
00:59:51,466 --> 00:59:54,266
Dat lijkt me onwaarschijnlijk.
- Ze zijn daar echt.
464
00:59:54,467 --> 00:59:58,567
Ben Brady, is een van hen. Hij is
in Stevens huis op dit moment.
465
00:59:58,768 --> 01:00:03,468
- Dan houd ik 'm aan. Als u het zegt.
- Goed. Hoe lang om 'n Posse te verzamelen?
466
01:00:03,669 --> 01:00:06,269
- Vandaag nog misschien.
- Goed, doe 't dan zo snel mogelijk.
467
01:00:06,470 --> 01:00:09,370
Er is 'n rotspunt voor de ranch,
ik zie u daar.
468
01:00:10,571 --> 01:00:14,171
- Heb u al 'n plan gemaakt?
- Nee, maar ik heb orders...
469
01:00:14,372 --> 01:00:16,572
...om een man er uit te halen.
Hij is een agent van ons.
470
01:00:17,773 --> 01:00:21,273
- Zeg u nou dat u een man daar
binnen heeft? - Dat klopt en...
471
01:00:22,874 --> 01:00:26,474
Sorry, ik wilde u niet onderbreken.
Ik kom later wel terug.
472
01:00:26,707 --> 01:00:32,787
Oh nee, 't is al goed. Ik ga
terug daar, ik zie u vanavond.
473
01:00:37,113 --> 01:00:38,947
Moest hij nou gelijk weg?
474
01:01:07,022 --> 01:01:08,911
"De man op paard was Ben Brady.
475
01:01:09,112 --> 01:01:12,412
"Hij moet Comanche Creek verlaten
hebben voor de Marshal 'm oppakte.
476
01:01:12,640 --> 01:01:16,309
"Hoe dan ook, al wat Nielson
kon doen was opletten...
477
01:01:16,462 --> 01:01:17,928
...en wachten op de Posse.
478
01:01:27,922 --> 01:01:29,436
We hebben een probleem.
479
01:01:29,647 --> 01:01:33,971
Tanner daar of Reno Waller, is 'n agent
van de Nationale Detective Buro.
480
01:01:38,134 --> 01:01:42,280
Aha, ik wist het!
Het is me 'n plezier.
481
01:01:42,550 --> 01:01:44,657
Ga zitten, Lucius.
482
01:01:50,992 --> 01:01:53,956
Oke, dan ben ik het.
Jullie zijn allemaal onder arrest.
483
01:01:54,167 --> 01:01:57,844
- Dat is de laatste grap die ik hoor.
- Ga zitten zei ik!
484
01:02:01,809 --> 01:02:07,719
We kunnen beiden doden, maar we
hebben er minstens een nog nodig.
485
01:02:09,029 --> 01:02:12,769
Hij is het!
Ik zweer het!
486
01:02:14,359 --> 01:02:19,330
- Misschien. Misschien niet
- Bedankt voor het vertrouwen.
487
01:02:23,746 --> 01:02:27,300
We willen niet doden de
verkeerde man, jongens.
488
01:02:27,564 --> 01:02:31,874
We moeten uitvinden, wie is wie?
- Ja maar hoe?
489
01:02:32,068 --> 01:02:33,907
We gaan een kleine test doen.
490
01:02:35,842 --> 01:02:37,487
Kom op.
491
01:02:41,178 --> 01:02:44,467
Ik weet dat jij het bent.
Ik weet het zeker.
492
01:02:44,802 --> 01:02:48,823
Rustig nou maar, Wou je
weglopen?
493
01:02:49,024 --> 01:02:50,724
Kijk je handen beven.
494
01:02:52,158 --> 01:02:53,509
Je heb een punt daar.
495
01:02:55,491 --> 01:02:57,476
Kom mee, Reno.
496
01:03:13,855 --> 01:03:18,097
"Nielson zag de bandieten weggaan, als
hij hen volgt, dan mist hij de Posse.
497
01:03:18,332 --> 01:03:20,105
"Hij besloot te wachten.
498
01:03:42,744 --> 01:03:44,387
Tanner! Meekomen.
499
01:04:18,456 --> 01:04:23,416
- Je heb vertrouwd op 'n man als hem.
- Alleen 'n Detective agent.
500
01:04:28,517 --> 01:04:31,417
- Ik zei je dat hij een van hen was.
- Dat weet ik.
501
01:04:31,718 --> 01:04:33,918
Een van hen en hem.
502
01:04:39,319 --> 01:04:40,519
Afstappen jullie allemaal.
503
01:04:44,920 --> 01:04:47,520
Mister, ik weet niet hoe je komt
aan je informatie?
504
01:04:47,721 --> 01:04:49,121
Haal de paarden weg.
505
01:04:50,722 --> 01:04:55,922
Je viel me al op in Comanche Creek
Toen je in de gevangenis was.
506
01:04:56,955 --> 01:04:59,179
Wie van hen is je partner?
507
01:05:05,280 --> 01:05:07,080
Ik zag geen van hen eerder.
508
01:05:08,981 --> 01:05:10,581
Welke!
509
01:05:21,031 --> 01:05:25,636
- Sorry, Ken, hij daar. - Hij liegt!
- Hou je kop! - Hij liegt zeg ik!
510
01:05:30,528 --> 01:05:31,628
Dood hem.
511
01:05:33,029 --> 01:05:36,729
Schiet op. Dood hem hij is de
agent dat zeg je zelf.
512
01:05:37,429 --> 01:05:38,976
Als je het niet kent,
ben jij het.
513
01:05:42,740 --> 01:05:45,092
Schiet op. Schiet hem neer!
514
01:05:57,917 --> 01:05:59,960
Vooruit! Schiet hem neer!
515
01:06:14,675 --> 01:06:17,185
Ik vermoord jou daarvoor!
Ik had 'm nog nodig!
516
01:06:22,322 --> 01:06:23,775
We vinden wel 'n andere manier!
517
01:06:25,826 --> 01:06:30,636
We gaan terug naar de ranch!
En bewaak die twee!
518
01:06:39,043 --> 01:06:44,634
"Nielson heeft zijn leven opgeofferd.
Om zijn vriend nog 'n paar uur te geven.
519
01:06:44,930 --> 01:06:47,991
"Een paar dagen op zijn meest,
om te leven.
520
01:06:48,140 --> 01:06:54,598
"Gifford was triest, de bende zal
betalen voor Nielson's leven.
521
01:07:33,786 --> 01:07:37,845
Waarom staar je mij zo aan?
Hij is het!
522
01:08:05,532 --> 01:08:07,656
Wie is het?
Zeg me wie het is?
523
01:08:07,857 --> 01:08:12,957
- We vinden het morgen uit.
- Waarom niet nu?
524
01:08:13,291 --> 01:08:16,055
We beroven de bank in
Comanche Creek morgen.
525
01:08:18,765 --> 01:08:21,520
We hebben 'n lang leven zo
lang de man leeft.
526
01:08:21,655 --> 01:08:27,936
Dat is waar. Hij gaat mee
daarna krijgen we hem neer. Daar.
527
01:08:28,271 --> 01:08:32,081
Zo niet hij helpt met de job.
Niet jongen?
528
01:08:32,282 --> 01:08:36,082
Dat lijkt redelijk... voor mij.
529
01:08:37,583 --> 01:08:42,183
Oke, we bewaken die twee
tot we vertrekken.
530
01:08:42,984 --> 01:08:48,384
��n beweging, ��n maar.
Dood hem!
531
01:08:57,885 --> 01:08:59,985
"De avond van de 23e augustus.
532
01:09:02,386 --> 01:09:06,386
"Middennacht Carter had wachtdienst.
De anderen sliepen.
533
01:09:08,587 --> 01:09:11,387
"Gifford leek dit zijn beste kans.
534
01:09:12,188 --> 01:09:15,288
- Ik vraag me af hoe hij was?
- Wie?
535
01:09:16,089 --> 01:09:19,089
Oh, je bedoelt de man die
Hayden neerschoot.
536
01:09:21,490 --> 01:09:23,390
Wat maakt 't uit, hij is dood nu.
537
01:09:25,291 --> 01:09:27,791
Waarom, het was moord.
538
01:09:29,892 --> 01:09:31,192
Schei er mee uit.
539
01:09:33,493 --> 01:09:37,393
- Ik vraag me af...
- Probeer niets.
540
01:09:37,794 --> 01:09:41,294
Ik schiet als het moet.
- Ik weet het.
541
01:09:53,595 --> 01:09:56,795
Wat doet je denken dat ik
het ben en niet hij.
542
01:09:58,596 --> 01:10:00,796
Voor nou omdat hij slaapt.
543
01:10:03,197 --> 01:10:04,997
Dat klinkt redelijk.
544
01:10:07,997 --> 01:10:09,634
Denk jij dat ik de agent bent?
545
01:10:11,669 --> 01:10:13,671
Ja, ik denk het.
546
01:10:15,072 --> 01:10:22,172
Je hebt gelijk. Ik ben het.
Wat doe je, 't vertellen aan Troop?
547
01:10:24,473 --> 01:10:25,573
Ik weet het niet.
548
01:10:26,674 --> 01:10:30,374
't Is... Ik weet het niet.
549
01:10:32,475 --> 01:10:36,075
- Je heb genoeg van dat doden, niet?
- Nou, probeer niets.
550
01:10:37,476 --> 01:10:41,576
Dat hoef ik niet,
je helpt me uit je eigen.
551
01:10:43,277 --> 01:10:46,977
- Waarom zou ik?
- Als je dat doet, help ik jou.
552
01:10:47,178 --> 01:10:51,578
Je heb niemand gedood. Help me
dan maak ik 't makkelijker voor je.
553
01:10:58,855 --> 01:11:00,574
Ik kan me niet tegen hen keren.
554
01:11:01,775 --> 01:11:05,775
Je hoort niet bij die killers.
En wat dacht je van Janie.
555
01:11:06,405 --> 01:11:09,906
Weet je nog wat je me vertelde
dat je voor haar wilde zorgen.
556
01:11:11,708 --> 01:11:15,005
Stap uit dit leven, en ik
help je daarmee.
557
01:11:16,275 --> 01:11:21,438
- Is dat een belofte?
- Ja, dat is 'n belofte.
558
01:11:27,500 --> 01:11:29,272
Wat wil je dat ik doe?
559
01:11:31,299 --> 01:11:34,320
Onze enige kans is dat de Posse
er is voor de dag aanbreekt.
560
01:11:34,455 --> 01:11:36,596
- Kunnen we niet zo weg?
- Nee.
561
01:11:37,408 --> 01:11:41,787
Als de Posse komt moet je
weg hier. Ik moet blijven.
562
01:11:42,905 --> 01:11:46,078
Ik geef je 'n goede start,
en houd ze op zo lang als ik kan.
563
01:11:47,048 --> 01:11:49,020
Oke, als dat is hoe je 't wilt.
564
01:11:49,733 --> 01:11:52,856
Rijdt naar Comanche Creek, vind
de Marshal hij is de beste man.
565
01:11:53,157 --> 01:11:56,757
- Maak je geen zorgen, ik vind hem.
- En Carter...
566
01:11:58,557 --> 01:12:00,257
...rijd hard he?
567
01:12:06,358 --> 01:12:11,858
"Gifford vertrouwd Carter, Misschien
vlucht hij om zijn eigen huid te redden.
568
01:12:12,059 --> 01:12:14,059
"Maar Gifford gelooft dat niet.
569
01:12:18,860 --> 01:12:21,760
"Gifford gaf Carter 'n uur om
op weg te gaan.
570
01:12:21,961 --> 01:12:25,061
"Waller sliep nog,
't werd tijd om te gaan.
571
01:12:25,362 --> 01:12:29,362
"Had hij 'n wapen, kon hij de bandieten
tegen houden tot de Posse kwam.
572
01:13:32,069 --> 01:13:34,269
Wat doe jij hier!
Waar is Carter?
573
01:13:34,470 --> 01:13:36,970
Dat eh... kwam ik je vertellen,
Carter is weg.
574
01:13:37,171 --> 01:13:39,271
Weg?
Daarheen!
575
01:13:43,937 --> 01:13:44,904
Wanneer ging hij weg?
576
01:13:45,105 --> 01:13:48,905
Weet ik niet? Ik werd net wakker
en hij was weg.
577
01:13:49,139 --> 01:13:51,764
Ik had 'm moeten doden.
Dat gebeurt ook op een dag.
578
01:13:52,565 --> 01:13:54,565
Jij had ook weg gekund.
579
01:13:55,066 --> 01:13:59,366
Ik zei het al eerder: ik heb
het naar mijn zin hier.
580
01:13:59,867 --> 01:14:01,567
Het is een soort truc.
581
01:14:01,968 --> 01:14:04,968
Ja, dat zoeken we morgen uit.
582
01:14:05,669 --> 01:14:09,369
Neem 't over, Jed, maak me
wakker over een paar uur.
583
01:14:10,170 --> 01:14:13,270
Jij... ga daarheen.
584
01:14:49,652 --> 01:14:53,552
- Marshal Sheater? - Ja, klopt.
- Ik moet u spreken, 't is belangrijk.
585
01:14:56,753 --> 01:15:00,153
Wat is er zo belangrijk
op dit uur van de nacht?
586
01:15:00,354 --> 01:15:04,554
- Het is belangrijk
- Oke, knul, neem de tijd.
587
01:15:04,855 --> 01:15:07,055
Vertel het me maar.
- We hebben geen tijd, Marshal...
588
01:15:07,253 --> 01:15:10,029
...ze doodden 'n agent en ze willen
er nog een doden op de Circle W.
589
01:15:10,230 --> 01:15:11,630
We moeten er zijn voor
de ochtend.
590
01:15:11,831 --> 01:15:15,131
Wacht eens wat praat je nou
over agenten en doden?
591
01:15:15,332 --> 01:15:16,932
Luister ik ben een van hen,
een van de bandieten...
592
01:15:17,080 --> 01:15:20,412
...tenminste dat was ik, ik ben gevlucht
daar vandaan en kwam hierheen.
593
01:15:20,781 --> 01:15:24,215
Is dat 'n serieuze aanklacht, knul?
Kwam je naar mij voor hulp?
594
01:15:24,416 --> 01:15:26,516
Dat klopt, ik heb genoeg van
al dat doden.
595
01:15:26,699 --> 01:15:29,553
Goed gedaan,
je kwam op de juiste plaats.
596
01:15:29,850 --> 01:15:34,918
Ja, sir,
je kwam op de juiste plaats.
597
01:15:36,597 --> 01:15:40,877
Nou wie is het?
Tanner of Waller?
598
01:15:44,111 --> 01:15:48,055
U... U bent het.
599
01:15:48,356 --> 01:15:50,456
Waller of Tanner?
600
01:15:54,457 --> 01:15:55,657
Ik weet het niet.
601
01:16:29,537 --> 01:16:30,503
Het is hier mannen!
602
01:16:37,704 --> 01:16:38,904
Het is hier.
603
01:16:50,205 --> 01:16:53,305
Een of andere revolver gekke knul.
604
01:16:53,506 --> 01:16:57,306
Hij zei dat ik zijn neef doodde
5 jaar terug hij wou wraak nemen.
605
01:16:58,207 --> 01:17:03,307
Hij schoot 'n paar keer dus ik
moest wel... 't is jammer.
606
01:17:04,123 --> 01:17:06,584
Waarom deed hij dat nou
in vredesnaam?
607
01:17:07,185 --> 01:17:10,985
Weet iemand wie hij is?
- Ik heb hem wel eens gezien...
608
01:17:11,486 --> 01:17:13,186
...ik heb nooit zijn naam gehoord.
609
01:17:14,887 --> 01:17:16,187
Het is jammer.
610
01:17:20,985 --> 01:17:22,185
Het is nog maar een jongen.
611
01:17:22,786 --> 01:17:24,786
Ik schoot ook ooit op 'n jongen.
612
01:17:27,587 --> 01:17:31,187
"Vroeg in de morgen de bandieten
waren klaar om te vertrekken.
613
01:17:31,388 --> 01:17:34,488
"Gifford begreep dat er
iets mis was met Carter.
614
01:17:38,589 --> 01:17:41,789
- Maar hij is leeg?
- Dat klopt, de zijne ook.
615
01:17:41,990 --> 01:17:44,890
'n Man kan toch geen bank overvallen
met een leeg wapen?
616
01:17:45,191 --> 01:17:47,391
We moeten ons er uit schieten.
617
01:17:48,085 --> 01:17:51,432
Als je een ratelslang ziet
is het altijd raak.
618
01:17:55,598 --> 01:17:57,257
Laten we gaan!
619
01:18:11,825 --> 01:18:16,146
"Het plan van Sheater en Troop
was eenvoudig en dodelijk.
620
01:18:16,347 --> 01:18:20,647
"Sheater zal doden Gifford en Wallard
als zij de bank uitkomen na de overval.
621
01:18:43,328 --> 01:18:48,599
"De bende zal profiteren op 2 manieren
ze roven duizenden dollars van de bank.
622
01:18:48,900 --> 01:18:53,000
"En zij zullen beiden mannen doden
snel legaal en netjes.
623
01:18:54,890 --> 01:19:00,868
"En Sheater zal de beloning
voor beiden claimen.
624
01:19:26,638 --> 01:19:29,415
- Kan ik u helpen?
- Ga tegen de muur staan.
625
01:19:46,047 --> 01:19:47,972
Ga daar staan.
626
01:19:49,373 --> 01:19:51,373
Jij! Draai je hoofd om
en je bent dood.
627
01:19:51,774 --> 01:19:53,574
Open die kluis.
628
01:20:02,175 --> 01:20:05,175
Je hebt nog een kans.
Je laatste. - Ja, sir.
629
01:20:11,939 --> 01:20:15,879
"Peters en de andere detectives
waren op weg naar Comanche Creek.
630
01:20:28,241 --> 01:20:31,097
"Gauw zouden ze allen er zijn
en er klaar voor zijn.
631
01:20:31,398 --> 01:20:33,298
"Peters gaf ze hun instructies.
632
01:20:33,499 --> 01:20:37,699
"Ze hadden geen idee dat Gifford
op dit moment in de bank was.
633
01:20:38,000 --> 01:20:40,400
"Zijn leven hing van hen af.
634
01:20:53,001 --> 01:20:57,901
Ga op de vloer!
Waller, vul hem.
635
01:21:01,702 --> 01:21:04,602
"Er was niets wat Gifford
kon doen, dan wachten.
636
01:21:04,803 --> 01:21:07,803
"En te zien wat er gebeurd
als ze het geld hadden.
637
01:21:09,704 --> 01:21:10,904
Dat is alles wat er is.
638
01:21:12,605 --> 01:21:16,805
Jullie 2 wachten, als je me volgt,
schiet ik je hoofd eraf.
639
01:21:50,188 --> 01:21:52,633
H� Troop! Troop!
640
01:22:27,251 --> 01:22:28,291
Dek me, Will.
641
01:22:47,859 --> 01:22:49,538
Ik help je 'n handje, Marshal.
642
01:22:58,073 --> 01:22:59,679
Ik ga om hem heen.
643
01:23:44,080 --> 01:23:48,079
Peters! Peters! Bill Peters,
ik ben het, Gifford!
644
01:23:50,280 --> 01:23:51,080
Giff?
645
01:23:57,581 --> 01:24:00,981
Stoppen, Marshal! Hij is
geen bankrover! Hij is een agent!
646
01:24:03,182 --> 01:24:05,482
Een agent!
Ik begrijpt het niet?
647
01:24:06,383 --> 01:24:09,183
We zijn beiden agenten
Nationale Detective agenten.
648
01:24:10,184 --> 01:24:12,384
Giff... blij je te zien.
649
01:24:12,685 --> 01:24:16,885
Nou, fijn dat je 't me verteld.
Ik schoot hem haast neer.
650
01:24:17,086 --> 01:24:18,386
U probeerde het goed.
651
01:24:18,687 --> 01:24:22,787
Bedankt voor de hulp.
Breng die mannen hier!
652
01:24:32,288 --> 01:24:34,288
Hou je handen op
en opschieten.
653
01:24:34,489 --> 01:24:36,289
Is dat het bankgeld
daar in die zadeltas?
654
01:24:36,490 --> 01:24:39,690
- Het is er allemaal.
- Ik zorg ervoor. Vooruit!
655
01:24:39,891 --> 01:24:44,491
Een ogenblik, Marshal, ik wil
u een paar vragen stellen.
656
01:24:44,692 --> 01:24:47,792
Een jonge man Carter, heb u
hem gezien vannacht?
657
01:24:48,293 --> 01:24:52,193
Een jonge man...
Ik zag geen jonge man.
658
01:24:52,394 --> 01:24:53,994
Hij deed dat wel.
659
01:24:55,595 --> 01:24:57,895
Hij doodde hem in zijn kantoor.
660
01:24:58,096 --> 01:25:02,896
Oh... ja er was een knul,
hij was gek of zoiets.
661
01:25:03,097 --> 01:25:05,297
Hij trok 'n revolver tegen mij.
- Dat is een leugen.
662
01:25:06,398 --> 01:25:09,298
Hij kwam naar u toe voor hulp,
ik zond hem.
663
01:25:09,499 --> 01:25:11,099
Ik neem dat geweer.
664
01:25:17,000 --> 01:25:19,900
Laat die wapens vallen!
Laat ze vallen.
665
01:25:24,301 --> 01:25:27,001
Als iemand zich beweegt,
dood ik dit meisje.
666
01:25:32,602 --> 01:25:35,902
Giff...
Achter in mijn riem.
667
01:25:42,803 --> 01:25:43,703
Ga erin daar!
668
01:25:59,704 --> 01:26:00,604
Sluit hen op!
669
01:26:00,805 --> 01:26:03,905
- Abbie, ben je in orde?
- Ja.
670
01:26:04,806 --> 01:26:06,406
Wil je me wat drinken inschenken?
671
01:26:07,707 --> 01:26:09,307
Dat wil ik wel doen.
672
01:26:18,427 --> 01:26:23,227
"Giffords beste vriend was dood.
Hij kon 'm niet terugbrengen.
673
01:26:23,428 --> 01:26:27,328
"Maar hij kon wel de wet en orde
brengen in het wilde westen.
674
01:26:34,938 --> 01:26:40,394
"De dossiers van de Nationale Detective
Agentschap werd gesloten na die zaak.
675
01:26:46,395 --> 01:26:52,095
Nederlandse ondertiteling
Happyfeet
57210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.