Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,890 --> 00:00:15,590
- Previously on Grand Star.
2
00:00:15,590 --> 00:00:17,550
- Cal Ragg was spotted on the ice
3
00:00:17,550 --> 00:00:19,420
without the benefit of a thermal suit.
4
00:00:19,420 --> 00:00:22,180
- One day, Cal will need to know.
5
00:00:22,180 --> 00:00:25,893
- Oh Cal, your mother
was a woman of the cold.
6
00:00:27,020 --> 00:00:28,771
- I need your help.
- Talk to me.
7
00:00:28,771 --> 00:00:29,604
- I need to get my father out.
8
00:00:29,604 --> 00:00:32,300
- Damien wants to sit in this seat?
9
00:00:32,300 --> 00:00:33,270
It'll never happen.
10
00:00:33,270 --> 00:00:36,330
- Testify that Palidor is losing his mind.
11
00:00:36,330 --> 00:00:38,520
The only one addressing
the people would be me.
12
00:00:38,520 --> 00:00:42,017
The time for turmoil, for lawlessness
13
00:00:42,017 --> 00:00:43,200
are far behind us!
14
00:00:43,200 --> 00:00:45,900
- You have my full support, lieutenant.
15
00:00:45,900 --> 00:00:50,860
- In the next hours, I will be
taking command of Grand Star.
16
00:00:50,860 --> 00:00:53,079
Can I count on your total devotion?
17
00:00:53,079 --> 00:00:55,959
- Yes Lieutenant Damien!
18
00:01:45,470 --> 00:01:47,323
- I dreamt of us in another world.
19
00:01:49,330 --> 00:01:50,743
- I have to go, Suki.
20
00:01:55,670 --> 00:01:57,150
I need to go get an army of Renewers,
21
00:01:57,150 --> 00:01:58,500
come back, and free my dad.
22
00:02:01,435 --> 00:02:02,268
- Hey.
23
00:02:05,850 --> 00:02:07,100
Watch your step, ice boy.
24
00:02:08,450 --> 00:02:10,057
- I will.
25
00:02:23,610 --> 00:02:27,350
- So, Cal Ragg is leaving
us once again, huh?
26
00:02:27,350 --> 00:02:28,800
- I came to say goodbye.
27
00:02:28,800 --> 00:02:30,710
- I'm coming along.
- No you're not.
28
00:02:30,710 --> 00:02:32,370
- I wanna be a part of this.
29
00:02:32,370 --> 00:02:34,723
Giving that missing piece of
the cannon to the Renewers?
30
00:02:36,930 --> 00:02:39,350
Rallying troops to break
your father out of prison?
31
00:02:39,350 --> 00:02:40,183
Are you kidding me?
32
00:02:40,183 --> 00:02:41,550
I wouldn't miss that in 1,000 years.
33
00:02:41,550 --> 00:02:42,980
- I appreciate it buddy, I really do,
34
00:02:42,980 --> 00:02:45,380
but I gotta leave Grand Star alone.
35
00:02:45,380 --> 00:02:47,430
I can't attract any attention to myself.
36
00:02:47,430 --> 00:02:50,020
- Oh and big fat Pacific
and giant red pimple
37
00:02:50,020 --> 00:02:53,260
on the tip of your nose ice
box, are totally discreet.
38
00:02:53,260 --> 00:02:55,169
- I'm not taking them.
39
00:02:55,169 --> 00:02:56,463
- Then how are you getting outta here?
40
00:02:59,670 --> 00:03:01,530
- Kurt, I'm not like you.
41
00:03:01,530 --> 00:03:03,380
Okay, I'm not like everyone else here.
42
00:03:03,380 --> 00:03:04,403
You know that, but,
43
00:03:06,170 --> 00:03:09,363
part of me is of the cold.
44
00:03:11,360 --> 00:03:13,170
So I'm gonna walk out of
here like a man of the cold,
45
00:03:13,170 --> 00:03:14,888
and I'm gonna be able to do it.
46
00:03:14,888 --> 00:03:15,971
- You're Cal.
47
00:03:17,896 --> 00:03:18,729
You're the king of the universe,
48
00:03:18,729 --> 00:03:20,410
and we're the only two that know it.
49
00:03:21,630 --> 00:03:22,463
Just come back.
50
00:03:47,580 --> 00:03:50,443
- It's like a
cool, free wind in my face.
51
00:04:04,250 --> 00:04:05,483
- I was right, Suki.
52
00:04:06,907 --> 00:04:08,430
All along, I was right.
53
00:04:08,430 --> 00:04:11,875
There still is a sun,
just beyond the clouds.
54
00:05:00,400 --> 00:05:02,010
- I knew your father.
55
00:05:02,010 --> 00:05:04,080
We have heard that he passed away.
56
00:05:04,080 --> 00:05:05,170
We are sorry.
57
00:05:05,170 --> 00:05:07,060
- There's no need to be
sorry, because he's alive.
58
00:05:07,060 --> 00:05:08,060
I need to get him out of jail.
59
00:05:08,060 --> 00:05:10,280
I was hoping you'd help me set him free.
60
00:05:10,280 --> 00:05:12,910
It won't take too many men
to carry out the rescue.
61
00:05:12,910 --> 00:05:15,620
- The matter will be discussed
by our steering committee.
62
00:05:15,620 --> 00:05:16,730
- Committee?
63
00:05:16,730 --> 00:05:18,780
- Decisions are made collectively here.
64
00:05:18,780 --> 00:05:19,970
We have rules.
65
00:05:19,970 --> 00:05:21,630
- I understand that, but
this is an emergency.
66
00:05:21,630 --> 00:05:24,307
- We determine whether a
matter is urgent or not.
67
00:05:24,307 --> 00:05:26,387
- This is my father we're talking about.
68
00:05:26,387 --> 00:05:30,410
- Is that the only
reason why you came here?
69
00:05:30,410 --> 00:05:31,243
- No.
70
00:05:34,010 --> 00:05:36,622
I brought the chamber and
the formula for the cannon.
71
00:05:36,622 --> 00:05:37,455
- Cal.
72
00:05:38,451 --> 00:05:39,315
- Zel!
73
00:05:39,315 --> 00:05:41,020
- It's good to see you.
74
00:05:41,020 --> 00:05:42,254
How are ya?
75
00:05:42,254 --> 00:05:43,171
- I'm good.
76
00:05:44,040 --> 00:05:45,330
- Cal saved me in Grand Star
77
00:05:45,330 --> 00:05:47,130
when they treated me like an animal.
78
00:05:50,327 --> 00:05:52,827
Cal, the great moment is near.
79
00:05:54,283 --> 00:05:56,083
You've brought the chamber of the cannon,
80
00:05:56,083 --> 00:05:58,003
as well as the formula we needed.
81
00:05:58,930 --> 00:06:02,220
I will take our friend to see
the sighter who was chosen.
82
00:06:02,220 --> 00:06:03,780
- Yes Zel, take him.
83
00:06:03,780 --> 00:06:05,040
Let him join the others.
84
00:06:05,040 --> 00:06:06,800
- Ready for the new battle.
85
00:06:06,800 --> 00:06:08,926
Ready to get the sun back.
86
00:06:08,926 --> 00:06:10,400
I'm so glad you could join us.
87
00:06:10,400 --> 00:06:11,843
Come follow me, come.
88
00:06:18,280 --> 00:06:21,040
- I hear you want to change the agenda.
89
00:06:21,040 --> 00:06:22,570
- Yes, CEO Palidor.
90
00:06:22,570 --> 00:06:26,130
We are going to have hearings.
91
00:06:26,130 --> 00:06:27,640
- Regarding what?
92
00:06:27,640 --> 00:06:30,500
- The hearings would be regarding
93
00:06:30,500 --> 00:06:32,550
the question of our leadership.
94
00:06:32,550 --> 00:06:37,550
We feel it is necessary, given
the gravity of our situation
95
00:06:37,630 --> 00:06:42,630
to assess whether our
leadership is fit to rule.
96
00:06:43,240 --> 00:06:46,670
- I see, who are we gonna start with?
97
00:06:46,670 --> 00:06:49,190
Tara Masters, do you know the answer?
98
00:06:49,190 --> 00:06:50,788
- I'm not sure.
99
00:06:50,788 --> 00:06:52,350
- I'm not sure!
100
00:06:52,350 --> 00:06:53,940
Cleary?
101
00:06:53,940 --> 00:06:55,207
- Um, I uh--
102
00:06:56,843 --> 00:06:59,200
- I uh, I uh, I uh.
103
00:06:59,200 --> 00:07:01,013
You want to assess the leadership?
104
00:07:02,080 --> 00:07:05,800
- Actually, we have yet to establish
105
00:07:05,800 --> 00:07:09,183
the precise agenda for the hearings.
106
00:07:10,370 --> 00:07:13,053
There are a couple of details
we'd like to work out.
107
00:07:14,010 --> 00:07:16,733
No reason to be hasty, huh?
108
00:07:18,650 --> 00:07:20,043
- Fit to rule.
109
00:07:21,668 --> 00:07:22,668
Fit to rule?
110
00:07:23,780 --> 00:07:26,852
Get out of here before I decree you all
111
00:07:26,852 --> 00:07:29,352
unfit to live, let alone rule!
112
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
Get out now!
113
00:07:34,068 --> 00:07:36,818
You filthy bunch of cowards, now!
114
00:07:48,420 --> 00:07:50,042
- This small chamber you brought us
115
00:07:50,042 --> 00:07:52,123
can change the world, Cal.
116
00:07:54,520 --> 00:07:56,963
I know it sounds crazy, but it's true.
117
00:07:59,300 --> 00:08:00,370
- To be honest, I'm more concerned
118
00:08:00,370 --> 00:08:03,220
about getting my father away
now than changing the world.
119
00:08:05,070 --> 00:08:07,200
Where are you taking me, Zel?
120
00:08:07,200 --> 00:08:11,583
- We'll find some men, and
we'll go and get him, trust me.
121
00:08:34,376 --> 00:08:35,376
- You again.
122
00:08:36,797 --> 00:08:39,380
- When I'm gone, you may fall into hands
123
00:08:39,380 --> 00:08:40,763
less lenient than mine.
124
00:08:43,277 --> 00:08:44,620
- What's going on out there?
125
00:08:44,620 --> 00:08:46,210
- Out there, there are people
126
00:08:46,210 --> 00:08:48,683
with a sixth sense for the winning team.
127
00:08:49,600 --> 00:08:50,453
I'm not on it.
128
00:08:52,434 --> 00:08:54,110
- What are you gonna do?
129
00:08:54,110 --> 00:08:56,470
- They're closing in on
me, I can't tell you.
130
00:08:56,470 --> 00:08:58,450
They may arrest you, torture you,
131
00:08:58,450 --> 00:08:59,700
you tell them everything.
132
00:09:01,350 --> 00:09:02,183
- Arrested?
133
00:09:08,020 --> 00:09:08,853
I'm a captive.
134
00:09:18,460 --> 00:09:19,610
- Good luck, Liam Ragg.
135
00:09:22,936 --> 00:09:25,269
- Good luck to you, Palidor.
136
00:09:29,757 --> 00:09:31,720
- Ragg?
137
00:09:31,720 --> 00:09:33,040
- Yeah?
138
00:09:33,040 --> 00:09:33,873
- The sun.
139
00:09:35,180 --> 00:09:36,507
Does it exist or not?
140
00:09:37,458 --> 00:09:40,273
- Well, what difference
does that make to you now?
141
00:09:45,000 --> 00:09:47,254
- Perhaps it's always better
to believe in something.
142
00:10:06,860 --> 00:10:09,773
- Recruits, once again
we've been let down.
143
00:10:11,370 --> 00:10:15,390
Once again, this society has proved itself
144
00:10:15,390 --> 00:10:19,863
to be infested with weak
minds and frail souls.
145
00:10:23,370 --> 00:10:25,253
We tried to abide by the rules.
146
00:10:27,640 --> 00:10:29,853
We tried to depose Palidor lawfully,
147
00:10:31,359 --> 00:10:32,192
but no!
148
00:10:33,510 --> 00:10:38,510
So we will resolve it
the only way we know how.
149
00:10:41,039 --> 00:10:42,163
The Pointsman's way!
150
00:10:44,682 --> 00:10:47,849
Are you ready?
- Yes Lieutenant Damien!
151
00:10:54,290 --> 00:10:55,840
- I know this area!
152
00:10:55,840 --> 00:10:56,783
- I know you know.
153
00:10:59,400 --> 00:11:00,850
- Is this the Renewer's camp?
154
00:11:01,760 --> 00:11:02,593
- Not yet.
155
00:11:03,540 --> 00:11:05,143
- Well then what are we doing here?
156
00:11:06,640 --> 00:11:09,853
- Just, you know, passing
through on our journey.
157
00:11:12,800 --> 00:11:16,243
- I don't understand,
what's this all about?
158
00:11:18,959 --> 00:11:20,792
- It's about you, Cal.
159
00:11:45,774 --> 00:11:46,607
- Kurt.
160
00:11:47,830 --> 00:11:48,747
- Mr. Ragg.
161
00:11:51,673 --> 00:11:55,160
Mr. Ragg, you're out, that's fantastic.
162
00:11:55,160 --> 00:11:55,993
I have to...
163
00:11:58,830 --> 00:11:59,880
Cal left Grand Star.
164
00:12:01,820 --> 00:12:03,510
We tried to get you out, but we failed.
165
00:12:03,510 --> 00:12:04,720
He went to go find Renewers
166
00:12:04,720 --> 00:12:07,170
and he's gonna convince them to come back
167
00:12:07,170 --> 00:12:08,210
and storm the cell, but--
168
00:12:08,210 --> 00:12:10,433
- How have you been doing, Kurt?
169
00:12:10,433 --> 00:12:11,580
- I'm, I'm well.
170
00:12:15,348 --> 00:12:18,431
On a personal note, I'm proud of you.
171
00:12:21,440 --> 00:12:23,889
I never knew you were a Renewer.
172
00:12:23,889 --> 00:12:25,180
- What are you talking about, young man?
173
00:12:25,180 --> 00:12:26,830
You should be ashamed of yourself.
174
00:12:26,830 --> 00:12:27,773
Get away from me!
175
00:12:50,399 --> 00:12:54,566
- When do you know if
you've done the right thing?
176
00:13:14,050 --> 00:13:17,423
- Eastern Horizon, this is
Deep Silence, do you read me?
177
00:13:20,310 --> 00:13:23,003
Eastern Horizon to Deep
Silence, do you read me?
178
00:13:26,860 --> 00:13:29,610
Eastern Horizon to Deep
Silence, I need to talk to you.
179
00:13:40,167 --> 00:13:41,927
I've given you my,
180
00:13:41,927 --> 00:13:44,010
my wife and my life, sir.
181
00:13:45,630 --> 00:13:48,129
I wanted to make it up to you.
182
00:13:48,129 --> 00:13:50,820
You know that, don't you?
183
00:13:50,820 --> 00:13:51,653
- Yeah.
184
00:13:55,127 --> 00:13:57,300
- Now you have my only son in your hands.
185
00:14:00,027 --> 00:14:01,327
- For the first time, I'm,
186
00:14:02,610 --> 00:14:03,693
I'm really afraid.
187
00:14:05,089 --> 00:14:06,973
- Suki.
188
00:14:08,428 --> 00:14:09,828
Well we can help each other.
189
00:14:12,920 --> 00:14:17,548
- Are you ready for victory?
- Yes, Lieutenant Damien!
190
00:14:40,250 --> 00:14:41,483
- I wanted to thank you.
191
00:14:43,442 --> 00:14:45,663
Professor Ragg told me what you did.
192
00:14:47,380 --> 00:14:50,307
- Suki, you're an
extraordinary human being,
193
00:14:50,307 --> 00:14:52,123
but I didn't do it to be nice.
194
00:14:53,840 --> 00:14:55,743
I did it to annoy my successors.
195
00:14:58,940 --> 00:15:00,560
- I have to go now.
196
00:15:00,560 --> 00:15:02,760
- Suki, before you go,
197
00:15:02,760 --> 00:15:04,460
there's one thing you should know.
198
00:15:05,900 --> 00:15:07,523
Even though I never had children,
199
00:15:10,101 --> 00:15:11,201
if I'd had a daughter,
200
00:15:12,410 --> 00:15:16,257
I would've wanted her
to be exactly like you.
201
00:15:21,230 --> 00:15:24,843
- So long, CEO Palidor of
the almighty Pointsmen.
202
00:15:35,960 --> 00:15:37,260
- What are you doing here?
203
00:15:38,203 --> 00:15:39,217
Did I summons you?
204
00:15:39,217 --> 00:15:40,723
- No, sir.
205
00:15:40,723 --> 00:15:43,850
I'd heard you chose to sleep here.
206
00:15:43,850 --> 00:15:45,303
And I wondered why.
207
00:15:46,600 --> 00:15:47,963
Is anything wrong?
208
00:15:49,480 --> 00:15:51,573
- What could possibly be wrong, Damien?
209
00:15:53,430 --> 00:15:54,930
I like it here.
210
00:15:54,930 --> 00:15:56,940
- It's not comfortable, sir.
211
00:15:56,940 --> 00:15:59,230
- And you've always considered my comfort?
212
00:15:59,230 --> 00:16:00,833
- And your security, of course.
213
00:16:01,730 --> 00:16:02,920
As always.
214
00:16:02,920 --> 00:16:05,353
- Damien, I want you to know,
215
00:16:06,350 --> 00:16:08,653
how good it is to have you by my side.
216
00:16:13,723 --> 00:16:15,490
- Sleep well, sir.
217
00:16:15,490 --> 00:16:16,323
And forgive me.
218
00:16:19,300 --> 00:16:22,805
Forgive me, for my intrusion.
219
00:16:28,258 --> 00:16:29,091
Move!
220
00:16:30,070 --> 00:16:31,970
- It's a good thing you're here, Suki.
221
00:16:35,658 --> 00:16:38,053
Damien would've locked me up for sure.
222
00:16:40,060 --> 00:16:42,967
Looks like you've just saved
my life, my little angel.
223
00:16:51,602 --> 00:16:54,519
- Cal, good to see you again.
224
00:16:55,719 --> 00:16:56,790
- You were
expecting me, weren't you?
225
00:16:56,790 --> 00:17:01,710
- Well, in a strange sort of way, yes.
226
00:17:01,710 --> 00:17:04,620
You see, not so long ago you were struck
227
00:17:04,620 --> 00:17:07,560
by a ray of sunshine, yes?
228
00:17:07,560 --> 00:17:08,393
- Yes.
229
00:17:08,393 --> 00:17:11,880
- Well, you're like us, of the cold
230
00:17:11,880 --> 00:17:14,380
and we need to know,
231
00:17:14,380 --> 00:17:17,250
how you react to the sun's rays.
232
00:17:17,250 --> 00:17:19,403
Our survival depends on that.
233
00:17:20,791 --> 00:17:22,512
- Well, I just had a strange reaction
234
00:17:22,512 --> 00:17:24,680
on my arm, that was it.
235
00:17:25,813 --> 00:17:27,313
Except for my powers.
236
00:17:28,210 --> 00:17:30,940
- Yes, we're extremely satisfied.
237
00:17:30,940 --> 00:17:33,083
Nothing really traumatic happened.
238
00:17:34,150 --> 00:17:34,983
- What do you mean?
239
00:17:34,983 --> 00:17:37,214
- Last time we talked,
you asked me a question
240
00:17:37,214 --> 00:17:40,643
about where you came from.
241
00:17:44,080 --> 00:17:45,503
I think he is ready.
242
00:17:46,800 --> 00:17:47,923
Come with us, Cal.
243
00:18:11,500 --> 00:18:14,500
- Why didn't you ever tell Cal
that he was part of the cold?
244
00:18:18,290 --> 00:18:21,170
- Because, I didn't know
if what he had inside him
245
00:18:21,170 --> 00:18:22,120
was gonna come out.
246
00:18:23,160 --> 00:18:24,223
I was afraid, Suki.
247
00:18:26,760 --> 00:18:28,053
That's all there is to it.
248
00:18:29,130 --> 00:18:30,430
I loved him just the same.
249
00:18:37,426 --> 00:18:40,009
- You better go tell him, fast.
250
00:18:53,914 --> 00:18:54,913
- He's gone.
251
00:19:01,961 --> 00:19:03,111
- What about the trial?
252
00:19:04,570 --> 00:19:05,720
Might have been useful.
253
00:19:08,210 --> 00:19:10,102
And the execution.
254
00:19:41,280 --> 00:19:43,003
- Yes, the execution.
255
00:19:44,480 --> 00:19:46,012
Could come in handy.
256
00:20:09,811 --> 00:20:13,272
- Damien, now
is your speech ready?
257
00:20:13,272 --> 00:20:14,355
- Yes, it is.
258
00:20:16,270 --> 00:20:19,153
- Good, then the council
will review it at once.
259
00:20:22,531 --> 00:20:25,327
- No, that won't be necessary.
260
00:20:39,392 --> 00:20:40,937
- We are people of the cold,
261
00:20:40,937 --> 00:20:44,830
but our hearts and
feelings can get very warm.
262
00:20:44,830 --> 00:20:46,280
- We take care of our people,
263
00:20:47,260 --> 00:20:49,160
and particularly when they're special.
264
00:20:52,310 --> 00:20:54,273
- Your past is here, Cal.
265
00:20:56,760 --> 00:20:57,593
- Where?
266
00:20:58,590 --> 00:21:00,859
- We brought her here.
267
00:21:04,773 --> 00:21:06,030
- Who?
268
00:21:06,030 --> 00:21:06,863
- This way, Cal.
269
00:21:07,910 --> 00:21:10,267
All your questions will be answered.
270
00:21:42,820 --> 00:21:44,920
- Why is it that I understand you so well?
271
00:21:46,170 --> 00:21:49,202
- Because your mother
must have been one of us.
272
00:22:12,695 --> 00:22:15,531
- Yes.
273
00:22:15,531 --> 00:22:16,364
Yes, Cal.
18987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.