Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,199 --> 00:00:15,560
- Previously on "Grand Star."
2
00:00:15,560 --> 00:00:16,650
- I was looking for some messages.
3
00:00:16,650 --> 00:00:19,351
My dad used to leave 'em,
and this is what I found.
4
00:00:19,351 --> 00:00:21,111
- Brilliant, a renewer's cannon.
5
00:00:21,111 --> 00:00:23,060
- You aim it at the sky to
help bring the sun back.
6
00:00:23,060 --> 00:00:24,790
- Do you think that we could
use this to build a new one?
7
00:00:24,790 --> 00:00:28,560
- Imagine just to
walk on grass, barefoot?
8
00:00:28,560 --> 00:00:29,410
We'll never know.
9
00:00:31,570 --> 00:00:32,960
- Suki, my father's dead.
10
00:00:32,960 --> 00:00:34,900
- Don't jump to conclusions
about your father.
11
00:00:34,900 --> 00:00:37,063
- What other possibility
could it be, Suki?
12
00:00:37,896 --> 00:00:38,729
- Suki, stop.
13
00:00:38,729 --> 00:00:40,060
- No, I never want to see you again.
14
00:00:40,060 --> 00:00:41,853
- Your friend is still alive.
15
00:00:43,850 --> 00:00:45,890
Professor Ragg, listen to me.
16
00:00:45,890 --> 00:00:47,830
I will be attempting a bold experiment
17
00:00:47,830 --> 00:00:49,540
with the people of the cold.
18
00:00:49,540 --> 00:00:52,193
Lieutenant Damien will
bring me some test subjects.
19
00:00:53,290 --> 00:00:55,812
You will help me, or you will die.
20
00:01:47,555 --> 00:01:50,880
- You were leading the
men who killed my family.
21
00:02:06,520 --> 00:02:08,020
- Come along, now.
22
00:02:09,800 --> 00:02:12,833
Get a move on, you
miserable bunch of animals.
23
00:02:16,811 --> 00:02:17,644
Move.
24
00:02:34,234 --> 00:02:38,473
- Cal, Cal, your father,
he's alive.
25
00:02:38,473 --> 00:02:43,160
He's a prisoner, did you hear me?
26
00:02:43,160 --> 00:02:45,620
Your father's alive, Cal , okay?
27
00:02:45,620 --> 00:02:47,209
It's the truth, Palidor told me,
28
00:02:47,209 --> 00:02:49,210
he's keeping him locked up, I'm sorry.
29
00:02:49,210 --> 00:02:50,043
- He's alive?
30
00:02:50,043 --> 00:02:50,876
- Yeah.
31
00:02:50,876 --> 00:02:51,709
- Where is he?
32
00:02:51,709 --> 00:02:52,542
- I--
- I'll go get him.
33
00:02:52,542 --> 00:02:54,810
- No, Cal, Cal, when I go and see Palidor,
34
00:02:54,810 --> 00:02:56,530
it's because I'm trying
to get things done.
35
00:02:56,530 --> 00:02:58,680
Just let me go and see
what I can find out.
36
00:03:01,160 --> 00:03:02,558
- Be careful.
37
00:03:02,558 --> 00:03:03,391
- I will.
38
00:03:04,290 --> 00:03:05,640
Don't worry, they trust me.
39
00:03:20,990 --> 00:03:25,990
- Eyes front, stand up
straight, no talking.
40
00:03:28,460 --> 00:03:29,423
Ready for you, sir.
41
00:04:20,023 --> 00:04:23,570
- Well, Hamsun, what do you think?
42
00:04:23,570 --> 00:04:25,010
- They've all been examined by me
43
00:04:25,010 --> 00:04:27,503
as well as by another position.
44
00:04:28,580 --> 00:04:29,730
They're all quite well.
45
00:04:30,720 --> 00:04:32,903
So it's your choice, really.
46
00:04:38,660 --> 00:04:41,703
- It's just that, it's a female.
47
00:04:42,612 --> 00:04:47,516
- The genetic material we need
48
00:04:47,516 --> 00:04:50,213
has nothing whatsoever to do with gender.
49
00:04:51,273 --> 00:04:52,330
- Oh, really?
50
00:04:52,330 --> 00:04:54,680
So you wouldn't mind if
we tried it out on you?
51
00:04:56,910 --> 00:05:01,910
- You mean, if you wanted
me, no, I wouldn't mind.
52
00:05:04,140 --> 00:05:06,723
- Don't worry, Hamsun, we
don't have time for tests.
53
00:05:08,100 --> 00:05:12,170
But just for a minute there,
my little scientific friend
54
00:05:12,170 --> 00:05:14,193
had a rush of adrenaline, didn't he?
55
00:05:15,560 --> 00:05:18,310
- Yes, he did, didn't he.
56
00:05:33,980 --> 00:05:35,800
- So Suki thinks that
your dad's still alive?
57
00:05:35,800 --> 00:05:38,000
- Yes, but listen, it's still up to us.
58
00:05:38,000 --> 00:05:39,750
We haven't even located
the cannon chamber.
59
00:05:39,750 --> 00:05:40,583
- I've gotten in contact
60
00:05:40,583 --> 00:05:42,318
with a few more of my Pointsman buddies.
61
00:05:42,318 --> 00:05:44,340
- You know he
always found friends
62
00:05:44,340 --> 00:05:45,340
wherever he went.
63
00:05:45,340 --> 00:05:46,340
- Yeah, he sure did.
64
00:05:47,610 --> 00:05:49,460
- Anyway, I try to find ways
65
00:05:49,460 --> 00:05:51,210
of keeping those people friendly.
66
00:05:51,210 --> 00:05:52,130
- I hear you.
67
00:05:52,130 --> 00:05:53,070
- Well, if you ask me,
68
00:05:53,070 --> 00:05:57,920
I think those young Pointsmen
are big, frustrated bullies.
69
00:05:57,920 --> 00:05:59,400
- Yeah, they're just big bullies.
70
00:05:59,400 --> 00:06:00,676
Yesterday they took my lunch money.
71
00:06:06,170 --> 00:06:10,867
- Look, Suki, I'll try to
tell you something about Liam,
72
00:06:14,390 --> 00:06:17,610
and maybe you could
tell me a thing or two--
73
00:06:17,610 --> 00:06:18,852
- About?
74
00:06:20,910 --> 00:06:22,894
- I don't know, would
it be asking too much
75
00:06:22,894 --> 00:06:26,977
to let me know what Palidor's
plans are once in a while, hm?
76
00:06:29,050 --> 00:06:30,937
- He's preparing for
the end of Grand Star.
77
00:06:33,540 --> 00:06:35,076
- Is he now?
78
00:06:35,076 --> 00:06:38,530
- He wants to become able
to endure low temperatures
79
00:06:38,530 --> 00:06:40,060
so that he's not left out in the cold
80
00:06:40,060 --> 00:06:42,150
when the dome freezes.
81
00:06:42,150 --> 00:06:45,350
- Yes, yes, I know that.
82
00:06:45,350 --> 00:06:49,647
No, I just wondered if you
stumbled across something new.
83
00:06:51,547 --> 00:06:55,356
Maybe you'd keep me informed, hm?
84
00:06:58,870 --> 00:06:59,703
- Gladly.
85
00:07:03,160 --> 00:07:05,313
- I miss your Cadbury eggs.
86
00:07:06,410 --> 00:07:07,243
- So do I.
87
00:07:09,133 --> 00:07:10,530
- Your shot.
88
00:07:40,619 --> 00:07:43,786
- Hello, hello, it's chilly, isn't it?
89
00:07:47,977 --> 00:07:49,133
The room temperature.
90
00:07:50,780 --> 00:07:52,843
I'm going to feel your temperature.
91
00:07:55,880 --> 00:07:57,623
- Stay away from me.
92
00:07:58,787 --> 00:08:00,650
- "Stay away from me."
93
00:08:00,650 --> 00:08:02,300
No problem.
94
00:08:02,300 --> 00:08:05,147
But soon, we're going
to be one and the same--
95
00:08:05,147 --> 00:08:06,023
- Shut up.
96
00:08:07,000 --> 00:08:08,053
- Now, now.
97
00:08:10,400 --> 00:08:14,367
- Whatever it is you're
doing, it will kill you.
98
00:08:15,717 --> 00:08:18,769
- You're a rebellious
little thing, aren't you?
99
00:08:18,769 --> 00:08:21,360
You don't like me very much, do you?
100
00:08:21,360 --> 00:08:26,310
That's all right, I'm
used to not being liked.
101
00:08:26,310 --> 00:08:28,693
- I despise you.
102
00:08:33,638 --> 00:08:34,471
Palidor?
103
00:08:35,550 --> 00:08:36,490
You will lose.
104
00:09:01,936 --> 00:09:03,269
- Hey, hi.
105
00:09:04,987 --> 00:09:05,970
- Hi.
106
00:09:05,970 --> 00:09:07,633
- I'm looking for Kurt.
107
00:09:07,633 --> 00:09:08,466
- Kurt?
108
00:09:10,260 --> 00:09:11,747
There's someone to see you.
109
00:09:14,043 --> 00:09:15,889
- Hey.
110
00:09:15,889 --> 00:09:17,120
- Hey.
111
00:09:17,120 --> 00:09:18,260
- Just the man I wanted to see.
112
00:09:18,260 --> 00:09:19,093
- Yeah.
113
00:09:22,710 --> 00:09:23,770
- So have you decided what you're gonna do
114
00:09:23,770 --> 00:09:25,050
with your new credits?
115
00:09:25,050 --> 00:09:27,060
- I can't make up my mind.
116
00:09:27,060 --> 00:09:29,380
My girlfriend's birthday's coming up soon.
117
00:09:29,380 --> 00:09:31,130
I should really get her something nice.
118
00:09:31,130 --> 00:09:32,660
- Yeah, how about a new dress?
119
00:09:32,660 --> 00:09:34,020
- I thought about that.
120
00:09:34,020 --> 00:09:36,720
What she really needs though,
nowadays, is a new coat.
121
00:09:38,766 --> 00:09:40,260
- Hm.
- Okay.
122
00:09:40,260 --> 00:09:42,010
Guess I'll go pay for the drinks.
123
00:09:42,010 --> 00:09:43,543
- Yeah, yeah, go ahead.
124
00:09:45,043 --> 00:09:48,948
I just take somebody's card,
make them a little richer.
125
00:09:52,356 --> 00:09:55,037
- Thank you.
- Thank you.
126
00:09:59,680 --> 00:10:02,075
- See, so we're in business.
127
00:10:02,075 --> 00:10:06,010
- Yeah, so when
do I get my next credits?
128
00:10:06,010 --> 00:10:07,250
The big batch, I mean?
129
00:10:07,250 --> 00:10:09,870
- Well, that comes after you
tell us what you said you know.
130
00:10:09,870 --> 00:10:12,220
- The whereabouts of that cannon chamber?
131
00:10:12,220 --> 00:10:13,420
- Yeah, yeah, what else?
132
00:10:14,700 --> 00:10:17,550
And meanwhile, I think that
you can probably afford
133
00:10:17,550 --> 00:10:19,067
to buy us another round, right?
134
00:10:19,067 --> 00:10:21,563
- Oh, yeah, sure, sure.
135
00:10:32,690 --> 00:10:34,020
- Let me talk to her.
136
00:10:34,020 --> 00:10:35,560
- Leave her alone, she's asleep,
137
00:10:35,560 --> 00:10:36,883
she needs her rest.
138
00:10:42,960 --> 00:10:43,820
- I'm not hungry.
139
00:10:43,820 --> 00:10:45,043
- Well, that's a shame.
140
00:10:46,010 --> 00:10:48,320
I ordered all this food
especially for you.
141
00:10:48,320 --> 00:10:50,420
- Well, I lost my appetite.
142
00:10:50,420 --> 00:10:52,560
- Suki, it's
all going to be all right.
143
00:10:52,560 --> 00:10:53,520
- Really, it will?
144
00:10:53,520 --> 00:10:56,160
- Yes, she'll soon be
out playing in the snow
145
00:10:56,160 --> 00:10:58,023
with all her little friends
from the people of the cold.
146
00:10:58,023 --> 00:11:01,360
But tell me, what are the
young people saying about me?
147
00:11:01,360 --> 00:11:02,970
- Shut up, Palidor.
148
00:11:02,970 --> 00:11:05,430
Look, young people don't talk
about you all that much, okay?
149
00:11:05,430 --> 00:11:07,571
They have better things to
do, like, trying to keep warm.
150
00:11:07,571 --> 00:11:08,500
- All right, all right.
151
00:11:08,500 --> 00:11:10,526
How about Damien, what's he saying?
152
00:11:10,526 --> 00:11:12,910
- Look, I don't, I don't wanna--
153
00:11:12,910 --> 00:11:14,840
- You don't want to be
a snitch, all right,
154
00:11:14,840 --> 00:11:18,700
just make a movement of
the head or nod, yes or no.
155
00:11:18,700 --> 00:11:20,653
Does Damien want to take my place?
156
00:11:23,870 --> 00:11:25,273
Is he thinking about it?
157
00:11:27,337 --> 00:11:28,543
- It's hard to say.
158
00:11:30,450 --> 00:11:31,570
It sounds like it.
159
00:11:31,570 --> 00:11:32,403
- Thank you.
160
00:11:37,044 --> 00:11:38,073
Okay.
161
00:11:39,750 --> 00:11:43,033
- After that attack took place
and the cannon was destroyed,
162
00:11:44,010 --> 00:11:46,640
they saved a small piece
of it and brought it over
163
00:11:46,640 --> 00:11:51,640
to a Pointsman storehouse,
the Area T storehouse.
164
00:11:54,340 --> 00:11:55,740
- Storehouse, huh?
165
00:11:55,740 --> 00:11:58,380
- Yeah, I served there.
166
00:11:58,380 --> 00:12:01,030
- Okay, so then you know
the layout of the place?
167
00:12:01,030 --> 00:12:05,863
- Oh, yeah, I used to, but you know what?
168
00:12:07,070 --> 00:12:08,583
I don't really remember much.
169
00:12:15,631 --> 00:12:16,580
- What do you think of our friend here?
170
00:12:16,580 --> 00:12:18,420
- You know, I think he's
a very smart young man,
171
00:12:18,420 --> 00:12:20,155
and I think he's gonna go a long way,
172
00:12:20,155 --> 00:12:23,413
but I also think he likes
his girlfriend very much.
173
00:12:24,486 --> 00:12:26,670
- You know what, about your girlfriend?
174
00:12:26,670 --> 00:12:27,520
- What about her?
175
00:12:30,288 --> 00:12:32,870
- Why don't you get her
the dress and the code?
176
00:12:32,870 --> 00:12:33,920
She's gonna love you.
177
00:12:37,880 --> 00:12:39,810
- What about her personality?
178
00:12:39,810 --> 00:12:40,960
I'm concerned about it.
179
00:12:42,070 --> 00:12:45,074
- Genetic elements we
need to extract and graft
180
00:12:45,074 --> 00:12:47,533
do not determine personality.
181
00:12:48,450 --> 00:12:49,860
- That's what you say.
182
00:12:49,860 --> 00:12:52,460
We don't know exactly
where it's localized,
183
00:12:52,460 --> 00:12:53,843
the personality, do we?
184
00:12:55,486 --> 00:12:58,380
- Brain matter, neurotransmitters,
the lymphatic system.
185
00:12:58,380 --> 00:13:00,453
- Well, what if there was a leak?
186
00:13:00,453 --> 00:13:05,173
What if the personality leaked
into other genetic material?
187
00:13:06,170 --> 00:13:08,106
How much do you know exactly?
188
00:13:08,106 --> 00:13:09,573
- We know.
189
00:13:10,805 --> 00:13:13,510
- Huh, that's reassuring.
190
00:13:13,510 --> 00:13:14,343
Not.
191
00:13:27,320 --> 00:13:29,680
- This is it, the
cannon's kept behind that gate.
192
00:13:29,680 --> 00:13:31,130
My powers can't break chains.
193
00:13:32,620 --> 00:13:34,533
- There's no way we're getting in there.
194
00:13:35,530 --> 00:13:38,913
- Yeah, watch me.
195
00:13:52,987 --> 00:13:55,220
Ah, there's no way we're getting in there.
196
00:13:55,220 --> 00:13:57,800
- Yeah, and I'm afraid of heights.
197
00:13:57,800 --> 00:13:59,400
- And apparently I'm no acrobat.
198
00:14:00,600 --> 00:14:02,490
- You thinking what I'm thinking?
199
00:14:02,490 --> 00:14:04,570
- I'm thinking about a fearless
little friend that we had.
200
00:14:04,570 --> 00:14:05,970
- Who used to be an acrobat.
201
00:14:08,774 --> 00:14:09,675
- What's going on there?
202
00:14:09,675 --> 00:14:10,774
- Let's go, let's go, let's go.
203
00:14:10,774 --> 00:14:13,107
- Who could that be?
204
00:14:16,510 --> 00:14:19,120
- Damien, wouldn't you say
that Palidor is behaving
205
00:14:19,120 --> 00:14:21,933
in a rather unreliable way?
206
00:14:22,770 --> 00:14:25,000
- I don't know, Governor Cleary, is he?
207
00:14:25,000 --> 00:14:26,450
- You know it, and I know it,
208
00:14:27,540 --> 00:14:29,782
and we have to do something about it.
209
00:14:29,782 --> 00:14:31,980
- What can we do?
210
00:14:31,980 --> 00:14:34,710
- Well, you know, Damien,
I've been watching you.
211
00:14:34,710 --> 00:14:37,270
- And what have you noticed?
212
00:14:37,270 --> 00:14:40,280
- I've noticed someone who's
doing an admirable job.
213
00:14:40,280 --> 00:14:45,152
I've also noticed someone
whose talents are being wasted.
214
00:14:45,152 --> 00:14:48,530
- Yes, I see what you mean.
215
00:14:49,520 --> 00:14:51,830
I have to admit, I hadn't
given it much thought,
216
00:14:51,830 --> 00:14:53,743
but please, continue.
217
00:14:55,400 --> 00:14:56,690
- We live in difficult times,
218
00:14:56,690 --> 00:14:59,930
and we need a different
sort of leadership.
219
00:14:59,930 --> 00:15:01,163
- Such as yours, for example?
220
00:15:03,550 --> 00:15:06,213
- No, that boat sailed a long time ago,
221
00:15:07,140 --> 00:15:09,550
and people think I'm over the hill anyway.
222
00:15:09,550 --> 00:15:11,552
- Over the hill?
- Yeah.
223
00:15:11,552 --> 00:15:15,040
- No, I've never
heard that said about you.
224
00:15:15,040 --> 00:15:16,873
- Can we cut the pleasantries, please?
225
00:15:17,950 --> 00:15:20,523
Damien, you could replace Palidor.
226
00:15:21,856 --> 00:15:24,410
- Oh, no.
- Yes.
227
00:15:24,410 --> 00:15:25,243
- Really?
228
00:15:25,243 --> 00:15:27,170
- Well, think about it, it's logical.
229
00:15:27,170 --> 00:15:29,770
- But I couldn't get there by myself.
230
00:15:29,770 --> 00:15:34,713
You see, I believe you
underestimate your capacities.
231
00:15:36,386 --> 00:15:38,468
- Well, that may be true.
232
00:15:38,468 --> 00:15:41,551
- Hm, well, what is there to be done?
233
00:15:44,130 --> 00:15:47,260
- Suki, I'm worried sick,
I haven't slept all night.
234
00:15:47,260 --> 00:15:50,692
It was Damien and his cronies
that found that creature.
235
00:15:50,692 --> 00:15:52,900
- So what do you want me to do?
236
00:15:52,900 --> 00:15:55,470
- I'm going to introduce you to her.
237
00:15:55,470 --> 00:15:56,975
Tell me what you think of her personality.
238
00:15:56,975 --> 00:15:59,220
It's a little bit feisty,
but that might be an asset
239
00:15:59,220 --> 00:16:00,130
to me, on the other hand,
240
00:16:00,130 --> 00:16:02,290
it could lead me down the road to chaos.
241
00:16:02,290 --> 00:16:04,840
- I thought this graft just
had to do with your being
242
00:16:04,840 --> 00:16:06,110
able to endure the cold?
243
00:16:06,110 --> 00:16:08,410
- But Hamsun and Damien may be in cahoots.
244
00:16:08,410 --> 00:16:10,750
Maybe they're trying to turn
me into a dangerous maniac.
245
00:16:10,750 --> 00:16:13,033
Now, come on, come on.
246
00:16:13,914 --> 00:16:18,430
- Palidor, you
already are a dangerous maniac.
247
00:16:18,430 --> 00:16:19,350
- Now, now.
248
00:16:28,585 --> 00:16:32,002
I'm going to leave you two alone to talk.
249
00:16:53,067 --> 00:16:55,753
- And then they rounded us up.
250
00:16:57,290 --> 00:16:58,790
There was nothing we could do.
251
00:17:00,180 --> 00:17:02,630
And now, he's got that
experiment about to begin.
252
00:17:05,400 --> 00:17:06,510
They're giving me chemicals
253
00:17:06,510 --> 00:17:08,513
that are making me sick and crazy.
254
00:17:10,810 --> 00:17:12,333
I may not survive it.
255
00:17:13,180 --> 00:17:16,940
Please, please help me.
256
00:17:16,940 --> 00:17:18,223
- I wish I could.
257
00:17:19,630 --> 00:17:20,963
- Tell him I'm not fit.
258
00:17:22,210 --> 00:17:24,323
Tell him I've got all kinds of diseases.
259
00:17:25,210 --> 00:17:26,493
Tell him I'm a pervert.
260
00:17:27,330 --> 00:17:28,583
- He might like that.
261
00:17:30,640 --> 00:17:34,163
- Tell him I'm depressed
and apathetic all the time.
262
00:17:35,530 --> 00:17:38,323
Tell him it's genetic, it's in my blood.
263
00:17:51,920 --> 00:17:53,333
- She's a bad person.
264
00:17:54,280 --> 00:17:55,363
It's a bad idea.
265
00:17:56,200 --> 00:17:58,853
She'll contaminate your entire being.
266
00:18:00,770 --> 00:18:02,340
You'll be reborn, as you say,
267
00:18:02,340 --> 00:18:05,284
but with a totally messed-up mind.
268
00:18:05,284 --> 00:18:06,950
- And you were born
269
00:18:06,950 --> 00:18:09,053
with a big, fat heart of gold.
270
00:18:09,890 --> 00:18:12,230
Suki, I know what you're trying to do.
271
00:18:12,230 --> 00:18:13,530
You're trying to save her.
272
00:18:14,570 --> 00:18:15,663
I'd thought about it,
273
00:18:16,510 --> 00:18:20,173
and then she reminded
me of someone I knew,
274
00:18:21,290 --> 00:18:23,290
and I just discovered who.
275
00:18:23,290 --> 00:18:24,380
- Who?
276
00:18:24,380 --> 00:18:25,803
- It's you, Suki.
277
00:18:27,310 --> 00:18:29,883
This will do me a world of good.
278
00:18:33,830 --> 00:18:36,140
- Where is she, she was
supposed to meet me here?
279
00:18:36,140 --> 00:18:37,870
I gave her two days to
find out about my dad,
280
00:18:37,870 --> 00:18:39,470
and I haven't heard from her.
281
00:18:39,470 --> 00:18:41,485
- Maybe she got in trouble?
282
00:18:41,485 --> 00:18:43,670
Maybe Palidor suspects her,
maybe she's been arrested?
283
00:18:43,670 --> 00:18:44,503
- Oh, no.
284
00:18:56,547 --> 00:19:01,422
- Nara, Nara, wake up, Nara.
285
00:19:01,422 --> 00:19:02,430
Palidor wants me to look after you,
286
00:19:02,430 --> 00:19:04,950
but I'm gonna get you out of here,
287
00:19:04,950 --> 00:19:06,020
come on--
- I wanna sleep.
288
00:19:06,020 --> 00:19:07,260
- No, get up, come on.
289
00:19:07,260 --> 00:19:08,730
- Let me sleep forever.
290
00:19:08,730 --> 00:19:12,597
- Get up, get up, come on,
here, get into these clothes.
291
00:19:12,597 --> 00:19:13,830
- Not now.
292
00:19:13,830 --> 00:19:14,880
- Yes, now.
293
00:19:14,880 --> 00:19:17,203
Come on, it's now or never.
294
00:19:19,050 --> 00:19:20,153
Just hang in there.
295
00:19:22,666 --> 00:19:23,499
Can't you go any faster?
296
00:19:23,499 --> 00:19:24,332
- No.
297
00:19:26,478 --> 00:19:30,645
- We have to, you just
have to, come on, in there.
298
00:19:46,819 --> 00:19:48,500
Cut it out.
299
00:19:48,500 --> 00:19:50,490
- It's like a kiss, I'm grateful, Suki.
300
00:19:50,490 --> 00:19:52,820
- Okay, don't talk, just walk.
301
00:20:01,110 --> 00:20:03,074
- Suki, where've you been?
302
00:20:03,074 --> 00:20:05,470
We need you, we have to
go get the cannon chamber,
303
00:20:05,470 --> 00:20:06,613
Cal's waiting for you.
304
00:20:09,210 --> 00:20:10,320
Who is she?
305
00:20:10,320 --> 00:20:13,038
- Uh, a woman, a woman of the cold.
306
00:20:13,038 --> 00:20:16,070
Nara.
307
00:20:16,070 --> 00:20:18,728
Just look after her, will you?
308
00:20:18,728 --> 00:20:19,811
- Yeah, yeah.
309
00:20:22,723 --> 00:20:23,890
Hey, I'm Kurt.
310
00:20:26,280 --> 00:20:27,113
- I'm Nara.
311
00:20:29,000 --> 00:20:31,323
- Come on, it's the
only way to get to the cannon.
312
00:20:32,820 --> 00:20:35,283
Suki, at least let me give you a boost.
313
00:21:35,918 --> 00:21:37,486
- Good.
314
00:21:43,914 --> 00:21:44,747
Good.
315
00:21:55,830 --> 00:21:57,440
You're back.
316
00:21:57,440 --> 00:21:58,473
- Did they make it?
317
00:21:59,460 --> 00:22:00,637
- Yeah, they did.
318
00:22:02,440 --> 00:22:07,440
So did you.
319
00:22:14,962 --> 00:22:18,280
- Now, it's time to go find my dad.
22734
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.