All language subtitles for Grand.Star.S01E21.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,060 --> 00:00:15,992 - Previously on GrandStar. 2 00:00:15,992 --> 00:00:18,160 - Po, I need your help. 3 00:00:18,160 --> 00:00:21,980 - Do you know where your little friend is, right now. 4 00:00:21,980 --> 00:00:23,500 - She's attending a council meeting. 5 00:00:23,500 --> 00:00:25,970 - As Palador's special guest. 6 00:00:25,970 --> 00:00:27,460 - Margo thinks that I betrayed everybody. 7 00:00:27,460 --> 00:00:28,986 - Well what do you expect? 8 00:00:28,986 --> 00:00:31,180 We're talking about Palador here, he's my worst enemy. 9 00:00:31,180 --> 00:00:34,890 - We have lost all hope of new resources 10 00:00:34,890 --> 00:00:37,140 because of your arrogance. 11 00:00:37,140 --> 00:00:39,876 - You told me specifically to be clear with them. 12 00:00:39,876 --> 00:00:40,709 - Shut up! 13 00:00:41,560 --> 00:00:42,570 - Well, Edison? 14 00:00:42,570 --> 00:00:44,750 - We were successful in making contact. 15 00:00:44,750 --> 00:00:46,193 - How so? 16 00:00:46,193 --> 00:00:48,810 - Seashell, his reaction was violent. 17 00:00:48,810 --> 00:00:51,280 - The boy must know, I can't believe his father 18 00:00:51,280 --> 00:00:53,030 didn't tell him. 19 00:00:53,030 --> 00:00:56,420 - Who are you, what do you want with me? 20 00:01:13,380 --> 00:01:15,433 - Maybe we were born in the wrong period. 21 00:01:19,694 --> 00:01:20,527 Imagine. 22 00:01:21,590 --> 00:01:24,663 Imagine just to walk on grass. 23 00:01:26,080 --> 00:01:26,913 Barefoot. 24 00:01:29,070 --> 00:01:30,020 Just that. 25 00:01:33,200 --> 00:01:34,050 We'll never know. 26 00:01:52,060 --> 00:01:55,923 - Suki, I'm very disappointed in your behavior. 27 00:01:57,150 --> 00:01:59,450 If I'm going to help you, you have to help me. 28 00:02:00,520 --> 00:02:02,050 - I thought you wanted me to be honest with you. 29 00:02:02,050 --> 00:02:03,980 - I do, I need that. 30 00:02:03,980 --> 00:02:05,360 Otherwise you wouldn't be here. 31 00:02:05,360 --> 00:02:07,050 - Well I need you to be honest too. 32 00:02:07,050 --> 00:02:08,130 - About what? 33 00:02:08,130 --> 00:02:09,940 - What Cal said. 34 00:02:09,940 --> 00:02:11,313 - The grand outburst. 35 00:02:12,200 --> 00:02:14,840 - One day I was walking down the main platform of Grandstar 36 00:02:16,330 --> 00:02:19,675 and I was daydreaming because I had just seen you 37 00:02:19,675 --> 00:02:20,930 you for the first time. 38 00:02:20,930 --> 00:02:22,130 The most beautiful girl. 39 00:02:23,056 --> 00:02:26,980 - By the way I think that young man is very fond of you. 40 00:02:26,980 --> 00:02:29,123 - And I think that's my business. 41 00:02:30,480 --> 00:02:32,927 - But what he said, do you truly believe 42 00:02:32,927 --> 00:02:35,210 that it's entirely false? 43 00:02:35,210 --> 00:02:38,673 - I was hit by this bright light. 44 00:02:40,312 --> 00:02:41,490 And it was so strong that I couldn't even move. 45 00:02:41,490 --> 00:02:43,630 So I looked up and I saw something. 46 00:02:43,630 --> 00:02:45,480 I saw something I would never forget. 47 00:02:46,720 --> 00:02:48,290 I saw the sun. 48 00:02:48,290 --> 00:02:50,350 - That's utter nonsense. 49 00:02:50,350 --> 00:02:53,240 It's a dream, I've got nothing against dreams. 50 00:02:53,240 --> 00:02:55,680 But that particular one, forget it. 51 00:02:56,525 --> 00:02:58,060 - I can't forget it. 52 00:02:58,060 --> 00:02:59,200 - Suki be like me. 53 00:02:59,200 --> 00:03:01,660 Have your dreams, but make sure 54 00:03:01,660 --> 00:03:03,060 they're anchored in reality. 55 00:03:03,960 --> 00:03:06,983 - You wanted honesty, I'll tell you what's real. 56 00:03:07,990 --> 00:03:10,330 People need somewhere warm, somewhere safe to go. 57 00:03:10,330 --> 00:03:11,800 - Like Polar station? 58 00:03:11,800 --> 00:03:13,540 But thanks to your friend Damien, 59 00:03:13,540 --> 00:03:16,550 we no longer have chance for an attack that's a surprise. 60 00:03:16,550 --> 00:03:19,200 - We need know that your station possesses untapped 61 00:03:19,200 --> 00:03:21,812 quantities of geothermal resources. 62 00:03:21,812 --> 00:03:25,800 We know how to find them and how to convert them. 63 00:03:25,800 --> 00:03:27,740 Should you choose not to cooperate 64 00:03:27,740 --> 00:03:31,897 with us in this venture, we will obliged to obliterate you 65 00:03:31,897 --> 00:03:36,360 and your population without the least hesitation. 66 00:03:36,360 --> 00:03:38,373 Do you follow me, your excellency? 67 00:03:42,910 --> 00:03:44,560 - You mean you want to go to war? 68 00:03:46,040 --> 00:03:47,683 - No not anymore no. 69 00:03:48,660 --> 00:03:53,660 - You imbecile, we have lost all hope of new resources, 70 00:03:54,150 --> 00:03:56,420 because of your arrogance! 71 00:03:56,420 --> 00:03:59,012 - You told me specifically to be clear with them. 72 00:03:59,012 --> 00:03:59,845 - Shut up! 73 00:04:01,680 --> 00:04:03,213 - What are you going to do then? 74 00:04:04,230 --> 00:04:07,043 - You really just won't let me off the hook won't you? 75 00:04:08,120 --> 00:04:11,880 I'll do like I always do, find another solution. 76 00:04:11,880 --> 00:04:13,600 - You think there is one? 77 00:04:13,600 --> 00:04:15,060 - Maybe. 78 00:04:15,060 --> 00:04:17,910 But first I'll have to talk to my friends the scientists. 79 00:04:19,270 --> 00:04:21,963 - Your scientists, about what? 80 00:04:23,870 --> 00:04:24,743 - Surprise. 81 00:04:26,500 --> 00:04:31,033 - Kurt, it's me, I need to talk to you now. 82 00:04:34,041 --> 00:04:34,913 It's about my father. 83 00:04:43,070 --> 00:04:44,970 Got to face the truth. 84 00:04:44,970 --> 00:04:46,033 - What do you mean? 85 00:04:47,433 --> 00:04:49,103 - I was looking for some messages, my dad 86 00:04:49,103 --> 00:04:50,323 used to leave them. 87 00:04:53,289 --> 00:04:56,473 And I checked his computer and this is what I found. 88 00:05:01,180 --> 00:05:02,110 - That's the cannon. 89 00:05:02,110 --> 00:05:04,050 - Yeah it's a renewers cannon. 90 00:05:04,050 --> 00:05:06,078 You aim it at the sky to help bring the sun back. 91 00:05:06,078 --> 00:05:08,063 - Do you think we could use this to build a new one? 92 00:05:12,921 --> 00:05:14,640 So now you're sure that your father 93 00:05:14,640 --> 00:05:16,440 was working with the renewers right? 94 00:05:17,730 --> 00:05:19,960 Maybe they might know where he is. 95 00:05:19,960 --> 00:05:22,000 - Like I said I got to face the truth. 96 00:05:22,000 --> 00:05:24,370 - Cal, I'm going to get down from the train. 97 00:05:24,370 --> 00:05:26,840 I have some important business, I'm not going to tell 98 00:05:26,840 --> 00:05:28,256 you where I'm going. 99 00:05:28,256 --> 00:05:29,120 I'm not going to tell you why I'm going. 100 00:05:29,120 --> 00:05:30,520 And then I'm going to return and you are 101 00:05:30,520 --> 00:05:33,270 never going to ask me a single question about all this. 102 00:05:34,650 --> 00:05:35,483 Alright? 103 00:05:39,490 --> 00:05:41,310 - He's not with them, he's not with us. 104 00:05:41,310 --> 00:05:44,253 It's because Palador found out and had him killed. 105 00:05:49,986 --> 00:05:52,460 - Are you a renewer? 106 00:05:52,460 --> 00:05:53,293 - Cal no. 107 00:05:53,293 --> 00:05:54,930 - No I got to put two and two together man. 108 00:05:55,950 --> 00:05:57,960 I've been hiding from the truth for so long I just got 109 00:05:57,960 --> 00:05:58,793 to face it. 110 00:06:15,553 --> 00:06:17,210 - Thank you for these images, Hamson. 111 00:06:17,210 --> 00:06:20,460 You know these creatures like the back of your hand. 112 00:06:20,460 --> 00:06:22,930 You're the only person in my entourage that I trust. 113 00:06:22,930 --> 00:06:23,913 - I'm honored, sir. 114 00:06:25,374 --> 00:06:26,207 - But what you're showing me here 115 00:06:26,207 --> 00:06:28,223 is just their exterior envelope. 116 00:06:29,470 --> 00:06:31,230 If we're gonna carry out a succesful graft 117 00:06:31,230 --> 00:06:33,150 I have to know what we're grafting. 118 00:06:33,150 --> 00:06:35,390 How these creatures were crafted. 119 00:06:35,390 --> 00:06:37,230 I asked you to look into this. 120 00:06:37,230 --> 00:06:38,780 - And I have. 121 00:06:38,780 --> 00:06:42,340 Several centuries ago, a team of genetic engineers 122 00:06:42,340 --> 00:06:44,670 managed to isolate and extract the genes 123 00:06:44,670 --> 00:06:47,440 necessary to endure the cold. 124 00:06:47,440 --> 00:06:51,903 They boosted them up and created new beings. 125 00:06:54,384 --> 00:06:56,323 - Genetically modified beings. 126 00:06:57,610 --> 00:06:59,690 Your colleagues from the past were brilliant. 127 00:06:59,690 --> 00:07:02,190 - Absolutely but they underestimated one thing, 128 00:07:02,190 --> 00:07:05,163 these creatures were meant to wither and die after use. 129 00:07:06,390 --> 00:07:08,210 They've proliferated. 130 00:07:08,210 --> 00:07:10,760 Leaving us with their offspring which we don't need. 131 00:07:10,760 --> 00:07:13,350 - No, what we need now is to obtain 132 00:07:13,350 --> 00:07:16,230 samples of that crucial genetic material. 133 00:07:16,230 --> 00:07:20,630 - And if we get some, can we carry out a succesful graft? 134 00:07:20,630 --> 00:07:22,480 - You mean capturing some people of the cold 135 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 to extract the genetic material? 136 00:07:24,360 --> 00:07:25,323 - Yes, I do. 137 00:07:26,380 --> 00:07:30,500 - I'm afraid that's not in my field of competence, sir. 138 00:07:30,500 --> 00:07:32,500 - Well then in that case, Hamson, you better go 139 00:07:32,500 --> 00:07:34,500 and see Lieutenant Damien. 140 00:07:34,500 --> 00:07:36,693 Tell him exactly what we need. 141 00:07:47,010 --> 00:07:49,060 - Cal, you wanted to see me? 142 00:07:49,060 --> 00:07:49,893 I'm here. 143 00:07:53,010 --> 00:07:53,843 Something wrong? 144 00:07:53,843 --> 00:07:55,683 - Yeah, there's something I think I should tell you. 145 00:07:56,920 --> 00:07:57,753 - Okay. 146 00:07:57,753 --> 00:07:59,310 What is it? 147 00:07:59,310 --> 00:08:00,560 - Suki, my father's dead. 148 00:08:02,500 --> 00:08:03,333 - Cal. 149 00:08:05,398 --> 00:08:06,231 I'm so sorry. 150 00:08:06,231 --> 00:08:07,450 - Yeah, everyone's sorry. 151 00:08:07,450 --> 00:08:08,880 - No, no really. 152 00:08:08,880 --> 00:08:10,540 I'm truly sorry. 153 00:08:10,540 --> 00:08:12,260 When did it happen? 154 00:08:12,260 --> 00:08:13,093 - I don't know. 155 00:08:16,890 --> 00:08:17,890 - Have you seen him? 156 00:08:19,659 --> 00:08:20,492 - No. 157 00:08:22,470 --> 00:08:24,420 - Cal I'm not really sure I understand, 158 00:08:25,966 --> 00:08:27,520 when did you find out? 159 00:08:27,520 --> 00:08:28,970 - I figured it out. 160 00:08:28,970 --> 00:08:30,780 - You figured it out, Cal how do you know 161 00:08:30,780 --> 00:08:31,620 for sure, you don't. 162 00:08:31,620 --> 00:08:33,210 - Look, Suki, what I'm telling you right now 163 00:08:33,210 --> 00:08:35,866 is gonna be repeated back at Palador's palace. 164 00:08:35,866 --> 00:08:37,450 - Don't say that and don't jump to conclusions 165 00:08:37,450 --> 00:08:39,080 about your father. 166 00:08:39,080 --> 00:08:41,230 - What other possibility could it be, Suki? 167 00:08:42,560 --> 00:08:44,090 He was killed by Palador. 168 00:08:58,627 --> 00:08:59,780 - It won't work, we'll never find 169 00:08:59,780 --> 00:09:01,493 enough pieces for a cannon. 170 00:09:03,098 --> 00:09:04,830 - Well, if we can find just one sample then-- 171 00:09:04,830 --> 00:09:07,410 - What, and ask our friends to do the same? 172 00:09:07,410 --> 00:09:09,390 I mean go and get pieces and bring them back 173 00:09:09,390 --> 00:09:11,630 bit by bit, secretly. 174 00:09:11,630 --> 00:09:14,200 - Yeah, yeah, exactly. 175 00:09:14,200 --> 00:09:16,230 And then we can assemble it. 176 00:09:16,230 --> 00:09:17,063 - Where? 177 00:09:17,932 --> 00:09:20,530 - Here, we'll assemble it in here. 178 00:09:20,530 --> 00:09:21,613 - Great plan, Kurt. 179 00:09:23,010 --> 00:09:25,150 We're bound to get discovered and besides 180 00:09:25,150 --> 00:09:26,890 you said this road would be fun. 181 00:09:26,890 --> 00:09:28,533 - It is, you're not having fun? 182 00:09:29,520 --> 00:09:30,353 I'm having fun. 183 00:09:31,660 --> 00:09:32,760 What's wrong with you? 184 00:09:35,520 --> 00:09:37,933 We gotta do this for Cal, we gotta give it a shot. 185 00:09:39,243 --> 00:09:43,190 - Okay. 186 00:09:43,190 --> 00:09:44,990 - So help me with some of this crap. 187 00:09:45,990 --> 00:09:48,163 There's gotta be something on this we can use. 188 00:09:53,520 --> 00:09:54,970 It's more awkward than heavy. 189 00:09:58,727 --> 00:10:01,310 I think I just ripped my pants. 190 00:10:03,774 --> 00:10:06,274 - This is better, much better. 191 00:10:07,412 --> 00:10:09,640 - Yeah, we gave it a shot, right? 192 00:10:09,640 --> 00:10:10,840 - Yeah, we did our best. 193 00:10:53,650 --> 00:10:55,643 - Well, Edison, file your report. 194 00:10:57,700 --> 00:10:58,653 Did you try again? 195 00:10:59,500 --> 00:11:00,333 - Yes. 196 00:11:01,407 --> 00:11:02,941 And we were unsuccessful. 197 00:11:02,941 --> 00:11:05,873 - Well, once again I must handle this myself. 198 00:11:06,830 --> 00:11:11,550 I shall go see Cal Rag, tell him that I need his help. 199 00:11:11,550 --> 00:11:12,700 - That's too dangerous. 200 00:11:13,788 --> 00:11:17,510 - What's really dangerous is your stupidity. 201 00:11:17,510 --> 00:11:20,360 Even blind I can see it clearly. 202 00:11:20,360 --> 00:11:22,403 Now leave me alone, go away. 203 00:11:25,230 --> 00:11:27,573 I said go away. 204 00:11:36,330 --> 00:11:38,790 - I wanna know what happened to Liam Rag. 205 00:11:38,790 --> 00:11:40,660 - I don't know, things happen to people, 206 00:11:40,660 --> 00:11:41,850 things happen to people all the time. 207 00:11:41,850 --> 00:11:43,120 How am I supposed to know? 208 00:11:43,120 --> 00:11:44,530 - He vanished off the face of the earth. 209 00:11:44,530 --> 00:11:45,363 - Well maybe he feel through the ice 210 00:11:45,363 --> 00:11:46,760 while he was drilling, that happens. 211 00:11:46,760 --> 00:11:48,978 Maybe he'll be found like some mammoth. 212 00:11:48,978 --> 00:11:50,010 - Please. 213 00:11:50,010 --> 00:11:50,940 - It's true. 214 00:11:50,940 --> 00:11:52,050 Maybe he's one of the lucky ones 215 00:11:52,050 --> 00:11:54,183 who'll be dug up in a thousand years and be intact 216 00:11:54,183 --> 00:11:56,205 and he won't have to live through this hell. 217 00:11:56,205 --> 00:11:57,090 - Palador. 218 00:11:57,090 --> 00:11:59,210 - The thing is, people don't realize about me 219 00:11:59,210 --> 00:12:01,123 is I'm a leader and a pioneer. 220 00:12:02,359 --> 00:12:05,490 I'm about to take a big risk with my own flesh and blood. 221 00:12:05,490 --> 00:12:06,787 - What are you going to do? 222 00:12:06,787 --> 00:12:08,380 You gonna go into battle, I thought you said-- 223 00:12:08,380 --> 00:12:10,663 - Yes, I'm going into battle, with myself. 224 00:12:12,880 --> 00:12:14,490 Even though I decided never to have offspring, 225 00:12:14,490 --> 00:12:18,883 I'm about to be reborn, reborn from myself. 226 00:12:19,990 --> 00:12:23,113 The mind of a conquerer, the body of a toughened slave. 227 00:12:25,610 --> 00:12:27,806 - Is this dangerous? 228 00:12:27,806 --> 00:12:29,650 - Of course it's dangerous. 229 00:12:29,650 --> 00:12:31,510 It's not worth having if it's not dangerous, 230 00:12:31,510 --> 00:12:33,476 haven't you learnt that? 231 00:12:33,476 --> 00:12:35,193 - Yeah, yeah I guess so. 232 00:12:36,670 --> 00:12:40,457 - And after me, Suki, you too can have it. 233 00:12:40,457 --> 00:12:42,023 'Cause you too are a survivor. 234 00:12:43,610 --> 00:12:45,120 - I'm fine the way I am. 235 00:12:45,120 --> 00:12:46,785 You better cool it. 236 00:12:48,650 --> 00:12:52,410 - Cool it, that's exactly what I'm gonna do. 237 00:12:52,410 --> 00:12:55,020 Cool it, I'll be as cool as a cucumber. 238 00:12:55,020 --> 00:12:56,470 Cool as a person of the cold. 239 00:12:57,660 --> 00:12:59,497 - That's what this is about? 240 00:13:00,970 --> 00:13:02,870 You wanna become a person of the cold? 241 00:13:03,750 --> 00:13:04,583 - Yes. 242 00:13:05,924 --> 00:13:06,757 And I will. 243 00:13:07,781 --> 00:13:09,081 And you'll be proud of me. 244 00:13:10,090 --> 00:13:12,833 I'll be a leader and a pioneer. 245 00:13:18,729 --> 00:13:19,994 - Hey, Cal. 246 00:13:19,994 --> 00:13:20,827 - Hey. 247 00:13:25,364 --> 00:13:26,620 - What you been doing? 248 00:13:26,620 --> 00:13:28,543 - I just sit here all day and I brew. 249 00:13:30,510 --> 00:13:32,290 Anything wrong with that? 250 00:13:32,290 --> 00:13:34,933 - No, Cal, it's great, I think I'll join you. 251 00:13:35,910 --> 00:13:37,543 - Kurt, I can't even mourn, man. 252 00:13:38,960 --> 00:13:40,910 There's no body, so there's no funeral. 253 00:13:46,477 --> 00:13:50,300 - Hang in there, okay, I'm with you, I'm your friend. 254 00:13:50,300 --> 00:13:51,133 - Yeah, I know. 255 00:13:53,361 --> 00:13:55,883 So what you been up to? 256 00:13:57,957 --> 00:13:59,700 - The cannon, Cal. 257 00:13:59,700 --> 00:14:01,420 Margo and I are working on it. 258 00:14:01,420 --> 00:14:02,980 We haven't gotten that far but I'm confident. 259 00:14:02,980 --> 00:14:04,030 - Yeah, well I'm not. 260 00:14:05,770 --> 00:14:06,603 - Don't be like that. 261 00:14:06,603 --> 00:14:08,560 - Don't be like what, Kurt? 262 00:14:08,560 --> 00:14:10,463 I have no past, I have no future. 263 00:14:11,820 --> 00:14:14,003 I have no mother and now I have no father. 264 00:14:15,786 --> 00:14:16,619 - You've got us. 265 00:14:19,713 --> 00:14:20,763 Did you talk to Suki? 266 00:14:35,780 --> 00:14:38,347 - You're not being careful, you know. 267 00:14:38,347 --> 00:14:39,583 - Really Suki? 268 00:14:39,583 --> 00:14:41,740 Is there something I should be aware of? 269 00:14:41,740 --> 00:14:44,773 When word gets out about what happened to Liam Rag, 270 00:14:45,740 --> 00:14:47,490 you won't be able to blame Palador. 271 00:14:49,000 --> 00:14:52,060 - Sorry I don't know what you're talking about. 272 00:14:52,060 --> 00:14:55,103 - When it gets around that Liam Rag was killed. 273 00:14:57,460 --> 00:14:59,920 Everyone's going to say you're the one who did it. 274 00:14:59,920 --> 00:15:02,600 - Well if that be the case I wouldn't get 275 00:15:02,600 --> 00:15:04,503 in such a state about it. 276 00:15:06,980 --> 00:15:09,080 I'm sure I can live with the consequences. 277 00:15:21,420 --> 00:15:24,290 - My name will no longer protect you. 278 00:15:24,290 --> 00:15:25,163 - I'm not scared. 279 00:15:26,680 --> 00:15:27,783 - Well you should be. 280 00:15:35,196 --> 00:15:37,279 - It was the sun. 281 00:15:40,400 --> 00:15:42,327 Don't be afraid of the truth. 282 00:16:10,241 --> 00:16:11,083 - Thank you. 283 00:16:11,083 --> 00:16:11,916 - Sure. 284 00:16:13,139 --> 00:16:15,973 - Oh Cal it's so good to be with you again. 285 00:16:15,973 --> 00:16:18,542 - Ma Ker, it's good to see you too. 286 00:16:18,542 --> 00:16:20,440 You doing well? 287 00:16:20,440 --> 00:16:23,966 - Ever since you saved my life I've been doing very well. 288 00:16:23,966 --> 00:16:27,170 Cal I hear you haven't responded to our call for help, 289 00:16:27,170 --> 00:16:28,480 is that true? 290 00:16:28,480 --> 00:16:29,530 - Your call for help? 291 00:16:30,630 --> 00:16:31,633 - We sent someone. 292 00:16:32,860 --> 00:16:33,693 With a shell. 293 00:16:38,320 --> 00:16:40,080 - Oh that's who that was. 294 00:16:40,080 --> 00:16:41,740 It was a renewer. 295 00:16:41,740 --> 00:16:44,490 Oh yeah, I didn't respond, I guess you heard right. 296 00:16:44,490 --> 00:16:47,090 - That sea shell is our call for help, 297 00:16:47,090 --> 00:16:49,490 I thought your father would have told you. 298 00:16:49,490 --> 00:16:51,143 - And he's no longer here. 299 00:16:52,580 --> 00:16:54,850 - I'm sorry Cal, we don't know 300 00:16:54,850 --> 00:16:56,313 what happened to Liam either. 301 00:16:57,420 --> 00:16:59,480 He often mentioned you. 302 00:16:59,480 --> 00:17:03,170 He was proud of you. 303 00:17:03,170 --> 00:17:04,303 - How do you know? 304 00:17:05,393 --> 00:17:06,807 - I know. 305 00:17:06,807 --> 00:17:08,890 - Did he say anything else? 306 00:17:08,890 --> 00:17:12,943 - We never had time to talk about personal matters. 307 00:17:15,290 --> 00:17:20,280 Cal, other people are now carrying on your father's work. 308 00:17:20,280 --> 00:17:21,180 - With the cannon. 309 00:17:22,300 --> 00:17:23,633 - Listen to me carefully. 310 00:17:25,220 --> 00:17:29,040 When you found me, after the Pointsmen 311 00:17:29,040 --> 00:17:32,693 had killed our people, we already had the cannon. 312 00:17:34,730 --> 00:17:36,180 - The one you shoot at the sky. 313 00:17:36,180 --> 00:17:39,286 - Yes, to dissolve a mass of particles 314 00:17:39,286 --> 00:17:40,703 blocking out the sun. 315 00:17:42,627 --> 00:17:44,750 - Yeah, but the Pointsmen destroyed it. 316 00:17:44,750 --> 00:17:46,830 - Yes and they took the most precious 317 00:17:46,830 --> 00:17:48,783 part with them, the chamber. 318 00:17:51,503 --> 00:17:53,564 - Pointsmen have it, huh? 319 00:17:53,564 --> 00:17:56,740 - And there's a formula we need, Cal. 320 00:17:56,740 --> 00:18:00,963 So we can fire that cannon at the exact right moment. 321 00:18:02,552 --> 00:18:05,963 And your father was working on that formula. 322 00:18:08,290 --> 00:18:09,673 Cal we need you to help us. 323 00:18:20,760 --> 00:18:21,593 - Kurt. 324 00:18:22,780 --> 00:18:23,613 - Hey. 325 00:18:26,300 --> 00:18:29,503 - Hey, is there any news about your dad, what's going on? 326 00:18:30,550 --> 00:18:34,730 - No that's not it, I just got a visit from someone. 327 00:18:34,730 --> 00:18:36,330 You remember that old woman we saved? 328 00:18:36,330 --> 00:18:37,793 - No, Ma Ker. 329 00:18:37,793 --> 00:18:39,680 - Attacked the Pointsmen took a part of the cannon 330 00:18:39,680 --> 00:18:40,917 that we need to get back. 331 00:18:40,917 --> 00:18:42,584 - The Pointsmen took it, huh? 332 00:18:42,584 --> 00:18:44,684 - We have to get it back, we just have to. 333 00:18:46,550 --> 00:18:48,250 - It's good to see you up and out. 334 00:18:50,526 --> 00:18:52,030 So what did that old lady tell you this time? 335 00:18:52,030 --> 00:18:53,930 - She just reminded me of some things. 336 00:18:55,210 --> 00:18:56,560 - You know my Pointsmen buddies aren't gonna listen 337 00:18:56,560 --> 00:18:58,115 to me anymore. 338 00:18:58,115 --> 00:18:58,948 - They're not? 339 00:18:58,948 --> 00:19:00,750 - No, but I do think I have something 340 00:19:00,750 --> 00:19:02,720 that will speak to them. 341 00:19:02,720 --> 00:19:04,300 - What's that? 342 00:19:04,300 --> 00:19:05,143 - Credits, Cal. 343 00:19:06,430 --> 00:19:07,440 Hey credits talk. 344 00:19:07,440 --> 00:19:09,510 - You're gonna bribe them? 345 00:19:09,510 --> 00:19:10,343 - Yes I am. 346 00:19:11,920 --> 00:19:16,273 I have actually figured out how to add credits. 347 00:19:17,870 --> 00:19:19,170 I just take someone's card 348 00:19:23,935 --> 00:19:25,734 and make them a little richer. 349 00:19:30,080 --> 00:19:31,700 - Have you done that on your own card yet? 350 00:19:31,700 --> 00:19:34,163 - No, this is only for the cause. 351 00:19:36,210 --> 00:19:38,560 Hey, don't tell Margo about this okay? 352 00:19:38,560 --> 00:19:39,540 - Okay, why? 353 00:19:39,540 --> 00:19:41,340 - 'Cause she'll wanna use it to have fun 354 00:19:41,340 --> 00:19:43,690 and to party and before you know it 355 00:19:43,690 --> 00:19:44,910 half the underworld's gonna know 356 00:19:44,910 --> 00:19:46,970 and we're the ones who are gonna get busted. 357 00:19:46,970 --> 00:19:48,020 - All right. 358 00:19:48,020 --> 00:19:50,210 - I think this is gonna work. 359 00:19:50,210 --> 00:19:51,043 - We'll see. 360 00:20:02,910 --> 00:20:05,620 - We have to do something about Damien. 361 00:20:05,620 --> 00:20:07,237 - Why, what did he do to you? 362 00:20:08,550 --> 00:20:09,383 - Nothing. 363 00:20:10,290 --> 00:20:11,553 But he killed Liam Rag. 364 00:20:12,799 --> 00:20:15,023 And you know what, you ordered it. 365 00:20:18,467 --> 00:20:19,930 - He did, did he? 366 00:20:19,930 --> 00:20:21,900 - Yes but you ordered it, he would never 367 00:20:21,900 --> 00:20:23,750 have done it on his own. 368 00:20:23,750 --> 00:20:24,850 - And that upsets you? 369 00:20:32,700 --> 00:20:34,370 - I can't stay here among killers. 370 00:20:34,370 --> 00:20:35,203 - Suki, stop. 371 00:20:35,203 --> 00:20:36,570 - No, I never wanna see you again. 372 00:20:36,570 --> 00:20:38,020 - Stop, you don't have to go. 373 00:20:39,839 --> 00:20:40,889 You don't have to go. 374 00:20:43,200 --> 00:20:44,703 Do you want to know why? 375 00:20:45,760 --> 00:20:47,230 - Why? 376 00:20:47,230 --> 00:20:49,433 - Because your friend is still alive. 377 00:20:57,300 --> 00:20:58,420 - He's alive? 378 00:20:58,420 --> 00:20:59,550 - Yes. 379 00:20:59,550 --> 00:21:01,333 - Is he your prisoner? 380 00:21:01,333 --> 00:21:02,166 - No. 381 00:21:05,100 --> 00:21:05,933 Suki. 382 00:21:12,400 --> 00:21:17,400 - Even if he was, I guess sometimes you have to do 383 00:21:19,540 --> 00:21:20,860 things like that. 384 00:21:20,860 --> 00:21:22,160 - Suki, you're incredible. 385 00:21:23,710 --> 00:21:27,830 All the fire of youth, all the wisdom of age. 386 00:21:27,830 --> 00:21:30,312 I knew I could trust you. 387 00:21:30,312 --> 00:21:31,563 - Of course you can trust me. 388 00:21:34,250 --> 00:21:35,450 Do you know where he is? 389 00:21:38,836 --> 00:21:39,669 - No. 390 00:21:58,108 --> 00:21:59,070 - Palador. 391 00:21:59,070 --> 00:22:01,130 - Professor Rag, listen to me. 392 00:22:01,130 --> 00:22:03,120 I will be attempting a bold experiment 393 00:22:03,120 --> 00:22:04,500 with the people of the cold. 394 00:22:04,500 --> 00:22:06,650 And I know for a fact that you have in-depth 395 00:22:06,650 --> 00:22:08,363 knowledge of their species. 396 00:22:09,260 --> 00:22:10,160 - I don't know what you're talking about. 397 00:22:10,160 --> 00:22:11,950 - Oh yes you do. 398 00:22:11,950 --> 00:22:14,930 Lieutenant Damien will bring me some test subjects. 399 00:22:14,930 --> 00:22:18,457 You will help me, you will help me or you will die. 28377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.