Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,060 --> 00:00:15,992
- Previously on GrandStar.
2
00:00:15,992 --> 00:00:18,160
- Po, I need your help.
3
00:00:18,160 --> 00:00:21,980
- Do you know where your
little friend is, right now.
4
00:00:21,980 --> 00:00:23,500
- She's attending a council meeting.
5
00:00:23,500 --> 00:00:25,970
- As Palador's special guest.
6
00:00:25,970 --> 00:00:27,460
- Margo thinks that I betrayed everybody.
7
00:00:27,460 --> 00:00:28,986
- Well what do you expect?
8
00:00:28,986 --> 00:00:31,180
We're talking about Palador
here, he's my worst enemy.
9
00:00:31,180 --> 00:00:34,890
- We have lost all hope of new resources
10
00:00:34,890 --> 00:00:37,140
because of your arrogance.
11
00:00:37,140 --> 00:00:39,876
- You told me specifically
to be clear with them.
12
00:00:39,876 --> 00:00:40,709
- Shut up!
13
00:00:41,560 --> 00:00:42,570
- Well, Edison?
14
00:00:42,570 --> 00:00:44,750
- We were successful in making contact.
15
00:00:44,750 --> 00:00:46,193
- How so?
16
00:00:46,193 --> 00:00:48,810
- Seashell, his
reaction was violent.
17
00:00:48,810 --> 00:00:51,280
- The boy must know,
I can't believe his father
18
00:00:51,280 --> 00:00:53,030
didn't tell him.
19
00:00:53,030 --> 00:00:56,420
- Who are you, what do you want with me?
20
00:01:13,380 --> 00:01:15,433
- Maybe we were born in the wrong period.
21
00:01:19,694 --> 00:01:20,527
Imagine.
22
00:01:21,590 --> 00:01:24,663
Imagine just to walk on grass.
23
00:01:26,080 --> 00:01:26,913
Barefoot.
24
00:01:29,070 --> 00:01:30,020
Just that.
25
00:01:33,200 --> 00:01:34,050
We'll never know.
26
00:01:52,060 --> 00:01:55,923
- Suki, I'm very disappointed
in your behavior.
27
00:01:57,150 --> 00:01:59,450
If I'm going to help
you, you have to help me.
28
00:02:00,520 --> 00:02:02,050
- I thought you wanted
me to be honest with you.
29
00:02:02,050 --> 00:02:03,980
- I do, I need that.
30
00:02:03,980 --> 00:02:05,360
Otherwise you wouldn't be here.
31
00:02:05,360 --> 00:02:07,050
- Well I need you to be honest too.
32
00:02:07,050 --> 00:02:08,130
- About what?
33
00:02:08,130 --> 00:02:09,940
- What Cal said.
34
00:02:09,940 --> 00:02:11,313
- The grand outburst.
35
00:02:12,200 --> 00:02:14,840
- One day I was walking down
the main platform of Grandstar
36
00:02:16,330 --> 00:02:19,675
and I was daydreaming
because I had just seen you
37
00:02:19,675 --> 00:02:20,930
you for the first time.
38
00:02:20,930 --> 00:02:22,130
The most beautiful girl.
39
00:02:23,056 --> 00:02:26,980
- By the way I think that
young man is very fond of you.
40
00:02:26,980 --> 00:02:29,123
- And I think that's my business.
41
00:02:30,480 --> 00:02:32,927
- But what he said, do you truly believe
42
00:02:32,927 --> 00:02:35,210
that it's entirely false?
43
00:02:35,210 --> 00:02:38,673
- I was hit by this bright light.
44
00:02:40,312 --> 00:02:41,490
And it was so strong that
I couldn't even move.
45
00:02:41,490 --> 00:02:43,630
So I looked up and I saw something.
46
00:02:43,630 --> 00:02:45,480
I saw something I would never forget.
47
00:02:46,720 --> 00:02:48,290
I saw the sun.
48
00:02:48,290 --> 00:02:50,350
- That's utter nonsense.
49
00:02:50,350 --> 00:02:53,240
It's a dream, I've got
nothing against dreams.
50
00:02:53,240 --> 00:02:55,680
But that particular one, forget it.
51
00:02:56,525 --> 00:02:58,060
- I can't forget it.
52
00:02:58,060 --> 00:02:59,200
- Suki be like me.
53
00:02:59,200 --> 00:03:01,660
Have your dreams, but make sure
54
00:03:01,660 --> 00:03:03,060
they're anchored in reality.
55
00:03:03,960 --> 00:03:06,983
- You wanted honesty,
I'll tell you what's real.
56
00:03:07,990 --> 00:03:10,330
People need somewhere
warm, somewhere safe to go.
57
00:03:10,330 --> 00:03:11,800
- Like Polar station?
58
00:03:11,800 --> 00:03:13,540
But thanks to your friend Damien,
59
00:03:13,540 --> 00:03:16,550
we no longer have chance for
an attack that's a surprise.
60
00:03:16,550 --> 00:03:19,200
- We need know that your
station possesses untapped
61
00:03:19,200 --> 00:03:21,812
quantities of geothermal resources.
62
00:03:21,812 --> 00:03:25,800
We know how to find them
and how to convert them.
63
00:03:25,800 --> 00:03:27,740
Should you choose not to cooperate
64
00:03:27,740 --> 00:03:31,897
with us in this venture, we
will obliged to obliterate you
65
00:03:31,897 --> 00:03:36,360
and your population without
the least hesitation.
66
00:03:36,360 --> 00:03:38,373
Do you follow me, your excellency?
67
00:03:42,910 --> 00:03:44,560
- You mean you want to go to war?
68
00:03:46,040 --> 00:03:47,683
- No not anymore no.
69
00:03:48,660 --> 00:03:53,660
- You imbecile, we have lost
all hope of new resources,
70
00:03:54,150 --> 00:03:56,420
because of your arrogance!
71
00:03:56,420 --> 00:03:59,012
- You told me specifically
to be clear with them.
72
00:03:59,012 --> 00:03:59,845
- Shut up!
73
00:04:01,680 --> 00:04:03,213
- What are you going to do then?
74
00:04:04,230 --> 00:04:07,043
- You really just won't let
me off the hook won't you?
75
00:04:08,120 --> 00:04:11,880
I'll do like I always do,
find another solution.
76
00:04:11,880 --> 00:04:13,600
- You think there is one?
77
00:04:13,600 --> 00:04:15,060
- Maybe.
78
00:04:15,060 --> 00:04:17,910
But first I'll have to talk
to my friends the scientists.
79
00:04:19,270 --> 00:04:21,963
- Your scientists, about what?
80
00:04:23,870 --> 00:04:24,743
- Surprise.
81
00:04:26,500 --> 00:04:31,033
- Kurt, it's me, I need
to talk to you now.
82
00:04:34,041 --> 00:04:34,913
It's about my father.
83
00:04:43,070 --> 00:04:44,970
Got to face the truth.
84
00:04:44,970 --> 00:04:46,033
- What do you mean?
85
00:04:47,433 --> 00:04:49,103
- I was looking for some messages, my dad
86
00:04:49,103 --> 00:04:50,323
used to leave them.
87
00:04:53,289 --> 00:04:56,473
And I checked his computer
and this is what I found.
88
00:05:01,180 --> 00:05:02,110
- That's the cannon.
89
00:05:02,110 --> 00:05:04,050
- Yeah it's a renewers cannon.
90
00:05:04,050 --> 00:05:06,078
You aim it at the sky to
help bring the sun back.
91
00:05:06,078 --> 00:05:08,063
- Do you think we could use
this to build a new one?
92
00:05:12,921 --> 00:05:14,640
So now you're sure that your father
93
00:05:14,640 --> 00:05:16,440
was working with the renewers right?
94
00:05:17,730 --> 00:05:19,960
Maybe they might know where he is.
95
00:05:19,960 --> 00:05:22,000
- Like I said I got to face the truth.
96
00:05:22,000 --> 00:05:24,370
- Cal, I'm going to get
down from the train.
97
00:05:24,370 --> 00:05:26,840
I have some important
business, I'm not going to tell
98
00:05:26,840 --> 00:05:28,256
you where I'm going.
99
00:05:28,256 --> 00:05:29,120
I'm not going to tell you why I'm going.
100
00:05:29,120 --> 00:05:30,520
And then I'm going to return and you are
101
00:05:30,520 --> 00:05:33,270
never going to ask me a single
question about all this.
102
00:05:34,650 --> 00:05:35,483
Alright?
103
00:05:39,490 --> 00:05:41,310
- He's not with them, he's not with us.
104
00:05:41,310 --> 00:05:44,253
It's because Palador found
out and had him killed.
105
00:05:49,986 --> 00:05:52,460
- Are you a renewer?
106
00:05:52,460 --> 00:05:53,293
- Cal no.
107
00:05:53,293 --> 00:05:54,930
- No I got to put two
and two together man.
108
00:05:55,950 --> 00:05:57,960
I've been hiding from the
truth for so long I just got
109
00:05:57,960 --> 00:05:58,793
to face it.
110
00:06:15,553 --> 00:06:17,210
- Thank you for these images, Hamson.
111
00:06:17,210 --> 00:06:20,460
You know these creatures
like the back of your hand.
112
00:06:20,460 --> 00:06:22,930
You're the only person in
my entourage that I trust.
113
00:06:22,930 --> 00:06:23,913
- I'm honored, sir.
114
00:06:25,374 --> 00:06:26,207
- But what you're showing me here
115
00:06:26,207 --> 00:06:28,223
is just their exterior envelope.
116
00:06:29,470 --> 00:06:31,230
If we're gonna carry out a succesful graft
117
00:06:31,230 --> 00:06:33,150
I have to know what we're grafting.
118
00:06:33,150 --> 00:06:35,390
How these creatures were crafted.
119
00:06:35,390 --> 00:06:37,230
I asked you to look into this.
120
00:06:37,230 --> 00:06:38,780
- And I have.
121
00:06:38,780 --> 00:06:42,340
Several centuries ago, a
team of genetic engineers
122
00:06:42,340 --> 00:06:44,670
managed to isolate and extract the genes
123
00:06:44,670 --> 00:06:47,440
necessary to endure the cold.
124
00:06:47,440 --> 00:06:51,903
They boosted them up
and created new beings.
125
00:06:54,384 --> 00:06:56,323
- Genetically modified beings.
126
00:06:57,610 --> 00:06:59,690
Your colleagues from
the past were brilliant.
127
00:06:59,690 --> 00:07:02,190
- Absolutely but they
underestimated one thing,
128
00:07:02,190 --> 00:07:05,163
these creatures were meant
to wither and die after use.
129
00:07:06,390 --> 00:07:08,210
They've proliferated.
130
00:07:08,210 --> 00:07:10,760
Leaving us with their
offspring which we don't need.
131
00:07:10,760 --> 00:07:13,350
- No, what we need now is to obtain
132
00:07:13,350 --> 00:07:16,230
samples of that crucial genetic material.
133
00:07:16,230 --> 00:07:20,630
- And if we get some, can we
carry out a succesful graft?
134
00:07:20,630 --> 00:07:22,480
- You mean capturing
some people of the cold
135
00:07:22,480 --> 00:07:24,360
to extract the genetic material?
136
00:07:24,360 --> 00:07:25,323
- Yes, I do.
137
00:07:26,380 --> 00:07:30,500
- I'm afraid that's not in
my field of competence, sir.
138
00:07:30,500 --> 00:07:32,500
- Well then in that case,
Hamson, you better go
139
00:07:32,500 --> 00:07:34,500
and see Lieutenant Damien.
140
00:07:34,500 --> 00:07:36,693
Tell him exactly what we need.
141
00:07:47,010 --> 00:07:49,060
- Cal, you wanted to see me?
142
00:07:49,060 --> 00:07:49,893
I'm here.
143
00:07:53,010 --> 00:07:53,843
Something wrong?
144
00:07:53,843 --> 00:07:55,683
- Yeah, there's something
I think I should tell you.
145
00:07:56,920 --> 00:07:57,753
- Okay.
146
00:07:57,753 --> 00:07:59,310
What is it?
147
00:07:59,310 --> 00:08:00,560
- Suki, my father's dead.
148
00:08:02,500 --> 00:08:03,333
- Cal.
149
00:08:05,398 --> 00:08:06,231
I'm so sorry.
150
00:08:06,231 --> 00:08:07,450
- Yeah, everyone's sorry.
151
00:08:07,450 --> 00:08:08,880
- No, no really.
152
00:08:08,880 --> 00:08:10,540
I'm truly sorry.
153
00:08:10,540 --> 00:08:12,260
When did it happen?
154
00:08:12,260 --> 00:08:13,093
- I don't know.
155
00:08:16,890 --> 00:08:17,890
- Have you seen him?
156
00:08:19,659 --> 00:08:20,492
- No.
157
00:08:22,470 --> 00:08:24,420
- Cal I'm not really sure I understand,
158
00:08:25,966 --> 00:08:27,520
when did you find out?
159
00:08:27,520 --> 00:08:28,970
- I figured it out.
160
00:08:28,970 --> 00:08:30,780
- You figured it out, Cal how do you know
161
00:08:30,780 --> 00:08:31,620
for sure, you don't.
162
00:08:31,620 --> 00:08:33,210
- Look, Suki, what I'm
telling you right now
163
00:08:33,210 --> 00:08:35,866
is gonna be repeated
back at Palador's palace.
164
00:08:35,866 --> 00:08:37,450
- Don't say that and
don't jump to conclusions
165
00:08:37,450 --> 00:08:39,080
about your father.
166
00:08:39,080 --> 00:08:41,230
- What other possibility
could it be, Suki?
167
00:08:42,560 --> 00:08:44,090
He was killed by Palador.
168
00:08:58,627 --> 00:08:59,780
- It won't work, we'll never find
169
00:08:59,780 --> 00:09:01,493
enough pieces for a cannon.
170
00:09:03,098 --> 00:09:04,830
- Well, if we can find
just one sample then--
171
00:09:04,830 --> 00:09:07,410
- What, and ask our
friends to do the same?
172
00:09:07,410 --> 00:09:09,390
I mean go and get pieces
and bring them back
173
00:09:09,390 --> 00:09:11,630
bit by bit, secretly.
174
00:09:11,630 --> 00:09:14,200
- Yeah, yeah, exactly.
175
00:09:14,200 --> 00:09:16,230
And then we can assemble it.
176
00:09:16,230 --> 00:09:17,063
- Where?
177
00:09:17,932 --> 00:09:20,530
- Here, we'll assemble it in here.
178
00:09:20,530 --> 00:09:21,613
- Great plan, Kurt.
179
00:09:23,010 --> 00:09:25,150
We're bound to get discovered and besides
180
00:09:25,150 --> 00:09:26,890
you said this road would be fun.
181
00:09:26,890 --> 00:09:28,533
- It is, you're not having fun?
182
00:09:29,520 --> 00:09:30,353
I'm having fun.
183
00:09:31,660 --> 00:09:32,760
What's wrong with you?
184
00:09:35,520 --> 00:09:37,933
We gotta do this for Cal,
we gotta give it a shot.
185
00:09:39,243 --> 00:09:43,190
- Okay.
186
00:09:43,190 --> 00:09:44,990
- So help me with some of this crap.
187
00:09:45,990 --> 00:09:48,163
There's gotta be something
on this we can use.
188
00:09:53,520 --> 00:09:54,970
It's more awkward than heavy.
189
00:09:58,727 --> 00:10:01,310
I think I just ripped my pants.
190
00:10:03,774 --> 00:10:06,274
- This is better, much better.
191
00:10:07,412 --> 00:10:09,640
- Yeah, we gave it a shot, right?
192
00:10:09,640 --> 00:10:10,840
- Yeah, we did our best.
193
00:10:53,650 --> 00:10:55,643
- Well, Edison, file your report.
194
00:10:57,700 --> 00:10:58,653
Did you try again?
195
00:10:59,500 --> 00:11:00,333
- Yes.
196
00:11:01,407 --> 00:11:02,941
And we were unsuccessful.
197
00:11:02,941 --> 00:11:05,873
- Well, once again I
must handle this myself.
198
00:11:06,830 --> 00:11:11,550
I shall go see Cal Rag, tell
him that I need his help.
199
00:11:11,550 --> 00:11:12,700
- That's too dangerous.
200
00:11:13,788 --> 00:11:17,510
- What's really dangerous
is your stupidity.
201
00:11:17,510 --> 00:11:20,360
Even blind I can see it clearly.
202
00:11:20,360 --> 00:11:22,403
Now leave me alone, go away.
203
00:11:25,230 --> 00:11:27,573
I said go away.
204
00:11:36,330 --> 00:11:38,790
- I wanna know
what happened to Liam Rag.
205
00:11:38,790 --> 00:11:40,660
- I don't know, things happen to people,
206
00:11:40,660 --> 00:11:41,850
things happen to people all the time.
207
00:11:41,850 --> 00:11:43,120
How am I supposed to know?
208
00:11:43,120 --> 00:11:44,530
- He vanished off the face of the earth.
209
00:11:44,530 --> 00:11:45,363
- Well maybe he feel through the ice
210
00:11:45,363 --> 00:11:46,760
while he was drilling, that happens.
211
00:11:46,760 --> 00:11:48,978
Maybe he'll be found like some mammoth.
212
00:11:48,978 --> 00:11:50,010
- Please.
213
00:11:50,010 --> 00:11:50,940
- It's true.
214
00:11:50,940 --> 00:11:52,050
Maybe he's one of the lucky ones
215
00:11:52,050 --> 00:11:54,183
who'll be dug up in a
thousand years and be intact
216
00:11:54,183 --> 00:11:56,205
and he won't have to
live through this hell.
217
00:11:56,205 --> 00:11:57,090
- Palador.
218
00:11:57,090 --> 00:11:59,210
- The thing is, people
don't realize about me
219
00:11:59,210 --> 00:12:01,123
is I'm a leader and a pioneer.
220
00:12:02,359 --> 00:12:05,490
I'm about to take a big risk
with my own flesh and blood.
221
00:12:05,490 --> 00:12:06,787
- What are you going to do?
222
00:12:06,787 --> 00:12:08,380
You gonna go into battle,
I thought you said--
223
00:12:08,380 --> 00:12:10,663
- Yes, I'm going into battle, with myself.
224
00:12:12,880 --> 00:12:14,490
Even though I decided
never to have offspring,
225
00:12:14,490 --> 00:12:18,883
I'm about to be reborn,
reborn from myself.
226
00:12:19,990 --> 00:12:23,113
The mind of a conquerer, the
body of a toughened slave.
227
00:12:25,610 --> 00:12:27,806
- Is this dangerous?
228
00:12:27,806 --> 00:12:29,650
- Of course it's dangerous.
229
00:12:29,650 --> 00:12:31,510
It's not worth having
if it's not dangerous,
230
00:12:31,510 --> 00:12:33,476
haven't you learnt that?
231
00:12:33,476 --> 00:12:35,193
- Yeah, yeah I guess so.
232
00:12:36,670 --> 00:12:40,457
- And after me, Suki, you too can have it.
233
00:12:40,457 --> 00:12:42,023
'Cause you too are a survivor.
234
00:12:43,610 --> 00:12:45,120
- I'm fine the way I am.
235
00:12:45,120 --> 00:12:46,785
You better cool it.
236
00:12:48,650 --> 00:12:52,410
- Cool it, that's exactly
what I'm gonna do.
237
00:12:52,410 --> 00:12:55,020
Cool it, I'll be as cool as a cucumber.
238
00:12:55,020 --> 00:12:56,470
Cool as a person of the cold.
239
00:12:57,660 --> 00:12:59,497
- That's what this is about?
240
00:13:00,970 --> 00:13:02,870
You wanna become a person of the cold?
241
00:13:03,750 --> 00:13:04,583
- Yes.
242
00:13:05,924 --> 00:13:06,757
And I will.
243
00:13:07,781 --> 00:13:09,081
And you'll be proud of me.
244
00:13:10,090 --> 00:13:12,833
I'll be a leader and a pioneer.
245
00:13:18,729 --> 00:13:19,994
- Hey, Cal.
246
00:13:19,994 --> 00:13:20,827
- Hey.
247
00:13:25,364 --> 00:13:26,620
- What you been doing?
248
00:13:26,620 --> 00:13:28,543
- I just sit here all day and I brew.
249
00:13:30,510 --> 00:13:32,290
Anything wrong with that?
250
00:13:32,290 --> 00:13:34,933
- No, Cal, it's great,
I think I'll join you.
251
00:13:35,910 --> 00:13:37,543
- Kurt, I can't even mourn, man.
252
00:13:38,960 --> 00:13:40,910
There's no body, so there's no funeral.
253
00:13:46,477 --> 00:13:50,300
- Hang in there, okay, I'm
with you, I'm your friend.
254
00:13:50,300 --> 00:13:51,133
- Yeah, I know.
255
00:13:53,361 --> 00:13:55,883
So what you been up to?
256
00:13:57,957 --> 00:13:59,700
- The cannon, Cal.
257
00:13:59,700 --> 00:14:01,420
Margo and I are working on it.
258
00:14:01,420 --> 00:14:02,980
We haven't gotten that
far but I'm confident.
259
00:14:02,980 --> 00:14:04,030
- Yeah, well I'm not.
260
00:14:05,770 --> 00:14:06,603
- Don't be like that.
261
00:14:06,603 --> 00:14:08,560
- Don't be like what, Kurt?
262
00:14:08,560 --> 00:14:10,463
I have no past, I have no future.
263
00:14:11,820 --> 00:14:14,003
I have no mother and now I have no father.
264
00:14:15,786 --> 00:14:16,619
- You've got us.
265
00:14:19,713 --> 00:14:20,763
Did you talk to Suki?
266
00:14:35,780 --> 00:14:38,347
- You're not being careful, you know.
267
00:14:38,347 --> 00:14:39,583
- Really Suki?
268
00:14:39,583 --> 00:14:41,740
Is there something I should be aware of?
269
00:14:41,740 --> 00:14:44,773
When word gets out about
what happened to Liam Rag,
270
00:14:45,740 --> 00:14:47,490
you won't be able to blame Palador.
271
00:14:49,000 --> 00:14:52,060
- Sorry I don't know what
you're talking about.
272
00:14:52,060 --> 00:14:55,103
- When it gets around
that Liam Rag was killed.
273
00:14:57,460 --> 00:14:59,920
Everyone's going to say
you're the one who did it.
274
00:14:59,920 --> 00:15:02,600
- Well if that be the case I wouldn't get
275
00:15:02,600 --> 00:15:04,503
in such a state about it.
276
00:15:06,980 --> 00:15:09,080
I'm sure I can live with the consequences.
277
00:15:21,420 --> 00:15:24,290
- My name will
no longer protect you.
278
00:15:24,290 --> 00:15:25,163
- I'm not scared.
279
00:15:26,680 --> 00:15:27,783
- Well you should be.
280
00:15:35,196 --> 00:15:37,279
- It was the sun.
281
00:15:40,400 --> 00:15:42,327
Don't be afraid of the truth.
282
00:16:10,241 --> 00:16:11,083
- Thank you.
283
00:16:11,083 --> 00:16:11,916
- Sure.
284
00:16:13,139 --> 00:16:15,973
- Oh Cal it's so good
to be with you again.
285
00:16:15,973 --> 00:16:18,542
- Ma Ker, it's good to see you too.
286
00:16:18,542 --> 00:16:20,440
You doing well?
287
00:16:20,440 --> 00:16:23,966
- Ever since you saved my life
I've been doing very well.
288
00:16:23,966 --> 00:16:27,170
Cal I hear you haven't
responded to our call for help,
289
00:16:27,170 --> 00:16:28,480
is that true?
290
00:16:28,480 --> 00:16:29,530
- Your call for help?
291
00:16:30,630 --> 00:16:31,633
- We sent someone.
292
00:16:32,860 --> 00:16:33,693
With a shell.
293
00:16:38,320 --> 00:16:40,080
- Oh that's who that was.
294
00:16:40,080 --> 00:16:41,740
It was a renewer.
295
00:16:41,740 --> 00:16:44,490
Oh yeah, I didn't respond,
I guess you heard right.
296
00:16:44,490 --> 00:16:47,090
- That sea shell
is our call for help,
297
00:16:47,090 --> 00:16:49,490
I thought your father would have told you.
298
00:16:49,490 --> 00:16:51,143
- And he's no longer here.
299
00:16:52,580 --> 00:16:54,850
- I'm sorry Cal, we don't know
300
00:16:54,850 --> 00:16:56,313
what happened to Liam either.
301
00:16:57,420 --> 00:16:59,480
He often mentioned you.
302
00:16:59,480 --> 00:17:03,170
He was proud of you.
303
00:17:03,170 --> 00:17:04,303
- How do you know?
304
00:17:05,393 --> 00:17:06,807
- I know.
305
00:17:06,807 --> 00:17:08,890
- Did he say anything else?
306
00:17:08,890 --> 00:17:12,943
- We never had time to talk
about personal matters.
307
00:17:15,290 --> 00:17:20,280
Cal, other people are now
carrying on your father's work.
308
00:17:20,280 --> 00:17:21,180
- With the cannon.
309
00:17:22,300 --> 00:17:23,633
- Listen to me carefully.
310
00:17:25,220 --> 00:17:29,040
When you found me, after the Pointsmen
311
00:17:29,040 --> 00:17:32,693
had killed our people, we
already had the cannon.
312
00:17:34,730 --> 00:17:36,180
- The one you shoot at the sky.
313
00:17:36,180 --> 00:17:39,286
- Yes, to dissolve a mass of particles
314
00:17:39,286 --> 00:17:40,703
blocking out the sun.
315
00:17:42,627 --> 00:17:44,750
- Yeah, but the Pointsmen destroyed it.
316
00:17:44,750 --> 00:17:46,830
- Yes and they took the most precious
317
00:17:46,830 --> 00:17:48,783
part with them, the chamber.
318
00:17:51,503 --> 00:17:53,564
- Pointsmen have it, huh?
319
00:17:53,564 --> 00:17:56,740
- And there's a formula we need, Cal.
320
00:17:56,740 --> 00:18:00,963
So we can fire that cannon
at the exact right moment.
321
00:18:02,552 --> 00:18:05,963
And your father was
working on that formula.
322
00:18:08,290 --> 00:18:09,673
Cal we need you to help us.
323
00:18:20,760 --> 00:18:21,593
- Kurt.
324
00:18:22,780 --> 00:18:23,613
- Hey.
325
00:18:26,300 --> 00:18:29,503
- Hey, is there any news about
your dad, what's going on?
326
00:18:30,550 --> 00:18:34,730
- No that's not it, I just
got a visit from someone.
327
00:18:34,730 --> 00:18:36,330
You remember that old woman we saved?
328
00:18:36,330 --> 00:18:37,793
- No, Ma Ker.
329
00:18:37,793 --> 00:18:39,680
- Attacked the Pointsmen
took a part of the cannon
330
00:18:39,680 --> 00:18:40,917
that we need to get back.
331
00:18:40,917 --> 00:18:42,584
- The Pointsmen took it, huh?
332
00:18:42,584 --> 00:18:44,684
- We have to get it back, we just have to.
333
00:18:46,550 --> 00:18:48,250
- It's good to see you up and out.
334
00:18:50,526 --> 00:18:52,030
So what did that old
lady tell you this time?
335
00:18:52,030 --> 00:18:53,930
- She just reminded me of some things.
336
00:18:55,210 --> 00:18:56,560
- You know my Pointsmen
buddies aren't gonna listen
337
00:18:56,560 --> 00:18:58,115
to me anymore.
338
00:18:58,115 --> 00:18:58,948
- They're not?
339
00:18:58,948 --> 00:19:00,750
- No, but I do think I have something
340
00:19:00,750 --> 00:19:02,720
that will speak to them.
341
00:19:02,720 --> 00:19:04,300
- What's that?
342
00:19:04,300 --> 00:19:05,143
- Credits, Cal.
343
00:19:06,430 --> 00:19:07,440
Hey credits talk.
344
00:19:07,440 --> 00:19:09,510
- You're gonna bribe them?
345
00:19:09,510 --> 00:19:10,343
- Yes I am.
346
00:19:11,920 --> 00:19:16,273
I have actually figured
out how to add credits.
347
00:19:17,870 --> 00:19:19,170
I just take someone's card
348
00:19:23,935 --> 00:19:25,734
and make them a little richer.
349
00:19:30,080 --> 00:19:31,700
- Have you done that on your own card yet?
350
00:19:31,700 --> 00:19:34,163
- No, this is only for the cause.
351
00:19:36,210 --> 00:19:38,560
Hey, don't tell Margo about this okay?
352
00:19:38,560 --> 00:19:39,540
- Okay, why?
353
00:19:39,540 --> 00:19:41,340
- 'Cause she'll wanna use it to have fun
354
00:19:41,340 --> 00:19:43,690
and to party and before you know it
355
00:19:43,690 --> 00:19:44,910
half the underworld's gonna know
356
00:19:44,910 --> 00:19:46,970
and we're the ones who
are gonna get busted.
357
00:19:46,970 --> 00:19:48,020
- All right.
358
00:19:48,020 --> 00:19:50,210
- I think this is gonna work.
359
00:19:50,210 --> 00:19:51,043
- We'll see.
360
00:20:02,910 --> 00:20:05,620
- We have to do something about Damien.
361
00:20:05,620 --> 00:20:07,237
- Why, what did he do to you?
362
00:20:08,550 --> 00:20:09,383
- Nothing.
363
00:20:10,290 --> 00:20:11,553
But he killed Liam Rag.
364
00:20:12,799 --> 00:20:15,023
And you know what, you ordered it.
365
00:20:18,467 --> 00:20:19,930
- He did, did he?
366
00:20:19,930 --> 00:20:21,900
- Yes but you ordered it, he would never
367
00:20:21,900 --> 00:20:23,750
have done it on his own.
368
00:20:23,750 --> 00:20:24,850
- And that upsets you?
369
00:20:32,700 --> 00:20:34,370
- I can't stay here among killers.
370
00:20:34,370 --> 00:20:35,203
- Suki, stop.
371
00:20:35,203 --> 00:20:36,570
- No, I never wanna see you again.
372
00:20:36,570 --> 00:20:38,020
- Stop, you don't have to go.
373
00:20:39,839 --> 00:20:40,889
You don't have to go.
374
00:20:43,200 --> 00:20:44,703
Do you want to know why?
375
00:20:45,760 --> 00:20:47,230
- Why?
376
00:20:47,230 --> 00:20:49,433
- Because your friend is still alive.
377
00:20:57,300 --> 00:20:58,420
- He's alive?
378
00:20:58,420 --> 00:20:59,550
- Yes.
379
00:20:59,550 --> 00:21:01,333
- Is he your prisoner?
380
00:21:01,333 --> 00:21:02,166
- No.
381
00:21:05,100 --> 00:21:05,933
Suki.
382
00:21:12,400 --> 00:21:17,400
- Even if he was, I guess
sometimes you have to do
383
00:21:19,540 --> 00:21:20,860
things like that.
384
00:21:20,860 --> 00:21:22,160
- Suki, you're incredible.
385
00:21:23,710 --> 00:21:27,830
All the fire of youth,
all the wisdom of age.
386
00:21:27,830 --> 00:21:30,312
I knew I could trust you.
387
00:21:30,312 --> 00:21:31,563
- Of course you can trust me.
388
00:21:34,250 --> 00:21:35,450
Do you know where he is?
389
00:21:38,836 --> 00:21:39,669
- No.
390
00:21:58,108 --> 00:21:59,070
- Palador.
391
00:21:59,070 --> 00:22:01,130
- Professor Rag, listen to me.
392
00:22:01,130 --> 00:22:03,120
I will be attempting a bold experiment
393
00:22:03,120 --> 00:22:04,500
with the people of the cold.
394
00:22:04,500 --> 00:22:06,650
And I know for a fact
that you have in-depth
395
00:22:06,650 --> 00:22:08,363
knowledge of their species.
396
00:22:09,260 --> 00:22:10,160
- I don't know what you're talking about.
397
00:22:10,160 --> 00:22:11,950
- Oh yes you do.
398
00:22:11,950 --> 00:22:14,930
Lieutenant Damien will
bring me some test subjects.
399
00:22:14,930 --> 00:22:18,457
You will help me, you will
help me or you will die.
28377
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.