All language subtitles for Grand.Star.S01E17.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,510 --> 00:00:15,510 - Previously on "Grand Star." 2 00:00:15,510 --> 00:00:16,947 - I can't believe Palidor decided that 3 00:00:16,947 --> 00:00:18,950 a lottery determines who goes to New Station. 4 00:00:18,950 --> 00:00:19,790 You gotta listen to my plan. 5 00:00:19,790 --> 00:00:22,100 We hook into Palidor's broadcast system. 6 00:00:22,100 --> 00:00:22,933 - Cal Ragg? 7 00:00:22,933 --> 00:00:24,670 My name is Solveg and I want to talk to you. 8 00:00:24,670 --> 00:00:26,729 - I'm really very fond of you, Liam 9 00:00:26,729 --> 00:00:30,043 and I'm fond of Cal but I have to put my son first. 10 00:00:31,260 --> 00:00:33,580 - Cal Ragg was spotted on the ice 11 00:00:33,580 --> 00:00:36,030 without the benefit of a thermal suit. 12 00:00:36,030 --> 00:00:38,220 - One day, Cal will need to know. 13 00:00:38,220 --> 00:00:40,190 - New Station, tell the brass to blow it up. 14 00:00:40,190 --> 00:00:41,550 If they want to set explosives, 15 00:00:41,550 --> 00:00:43,410 everything they need is in there. 16 00:00:43,410 --> 00:00:45,240 - I get spells like this too, 17 00:00:45,240 --> 00:00:47,460 only these come to you or a Man of the Cold 18 00:00:47,460 --> 00:00:49,530 or maybe it's in your blood. 19 00:00:49,530 --> 00:00:50,780 There is one way to know. 20 00:00:52,040 --> 00:00:54,030 You need a blood test. 21 00:00:54,030 --> 00:00:56,831 - You're the one who needs a blood test. 22 00:01:12,470 --> 00:01:15,903 We the people of Grand Star. 23 00:01:17,290 --> 00:01:18,123 No. 24 00:01:19,310 --> 00:01:22,903 We the people of Grand Star Station. 25 00:01:24,680 --> 00:01:26,110 - Cal, you're 26 00:01:26,110 --> 00:01:28,170 really terrible. 27 00:01:28,170 --> 00:01:29,500 - I'm not an actor. 28 00:01:29,500 --> 00:01:31,060 - Obviously, but right now you sound 29 00:01:31,060 --> 00:01:32,920 like a two million year old politician. 30 00:01:32,920 --> 00:01:35,500 Just loosen up, be natural. 31 00:01:35,500 --> 00:01:37,100 Try to remember you're a person. 32 00:01:37,981 --> 00:01:38,814 - Okay. 33 00:01:40,840 --> 00:01:44,100 We the people of Grand Star, 34 00:01:44,100 --> 00:01:46,110 what? - Nothing. 35 00:01:46,110 --> 00:01:48,440 Nothing, just a block of wood has more emotions. 36 00:01:48,440 --> 00:01:50,140 Come on Cal, okay? 37 00:01:50,140 --> 00:01:53,370 Just talk simply, talk like you talk to me. 38 00:01:53,370 --> 00:01:54,620 - I don't see the point 'cause we don't 39 00:01:54,620 --> 00:01:57,460 even know if we can break into the transmission yet. 40 00:01:57,460 --> 00:01:58,700 - Did you not tell me that people 41 00:01:58,700 --> 00:02:01,198 staying behind will face a death sentence? 42 00:02:01,198 --> 00:02:02,031 - Yeah. 43 00:02:02,031 --> 00:02:03,607 - Then you gotta do it. 44 00:02:03,607 --> 00:02:04,440 You've got to. 45 00:02:08,500 --> 00:02:09,333 Come on. 46 00:02:11,100 --> 00:02:13,820 - We the people of Grand Star Station 47 00:02:13,820 --> 00:02:15,700 are entitled to the truth. 48 00:02:15,700 --> 00:02:17,260 - Not bad. 49 00:02:17,260 --> 00:02:19,750 - A lottery has been organized and it is now 50 00:02:19,750 --> 00:02:22,000 time for us to know what is really happening. 51 00:02:23,530 --> 00:02:27,090 - We can access the feed from here. 52 00:02:27,090 --> 00:02:29,600 - If this is at all accurate, 53 00:02:29,600 --> 00:02:32,360 then we should be able to hard tap in there. 54 00:02:32,360 --> 00:02:35,000 All I have to do is jack into their output line, 55 00:02:35,000 --> 00:02:37,193 film you laying it all down and we're off. 56 00:02:38,150 --> 00:02:40,140 - How long do you think I'll have? 57 00:02:40,140 --> 00:02:41,940 - It'll take 'em 30 seconds to kill the feed. 58 00:02:41,940 --> 00:02:44,440 - Is there any risk of being recognized? 59 00:02:44,440 --> 00:02:47,310 - No, I can alter his face and change the tone of his voice. 60 00:02:47,310 --> 00:02:49,690 - Yeah, but if you do that, people might not believe me. 61 00:02:49,690 --> 00:02:51,490 - They might not believe you anyway, buddy. 62 00:02:51,490 --> 00:02:52,630 - Yeah but still-- - No, forget it. 63 00:02:52,630 --> 00:02:54,560 I'm not gonna transmit your actual identity. 64 00:02:54,560 --> 00:02:57,213 Damien will lock you up for the rest of your life, no. 65 00:03:00,440 --> 00:03:01,610 - Okay. 66 00:03:01,610 --> 00:03:02,443 - Okay. 67 00:03:03,290 --> 00:03:04,123 Let's do it. 68 00:03:12,511 --> 00:03:14,670 - So how are you gonna do this exactly? 69 00:03:14,670 --> 00:03:16,750 - The broadcast center is a closed system. 70 00:03:16,750 --> 00:03:18,650 So it's got one outgoing transmission line. 71 00:03:18,650 --> 00:03:20,110 If I can tap into that line, 72 00:03:20,110 --> 00:03:21,590 then we can send whatever we want. 73 00:03:21,590 --> 00:03:24,230 - What happens when you break into the cable? 74 00:03:24,230 --> 00:03:26,090 - Well, if someone can turn off the power for as long 75 00:03:26,090 --> 00:03:28,200 as it takes for me to make the connection, then nothing. 76 00:03:28,200 --> 00:03:29,490 - And what if he doesn't? 77 00:03:29,490 --> 00:03:30,323 - Well then you guys will 78 00:03:30,323 --> 00:03:31,870 be seeing a couple new dance moves. 79 00:03:33,060 --> 00:03:34,673 Zap. 80 00:03:38,880 --> 00:03:41,400 - So I just choose 10 letters, right? 81 00:03:41,400 --> 00:03:42,870 - Yes sir. 82 00:03:42,870 --> 00:03:44,383 - Well, well, well. 83 00:03:46,840 --> 00:03:50,283 If only all life and death decisions were that easy. 84 00:03:51,920 --> 00:03:54,400 - Stand by, we are live in two minutes. 85 00:03:54,400 --> 00:03:55,600 - Hey, let's grab these. 86 00:04:09,580 --> 00:04:11,880 Wait for the announcement to be made. 87 00:04:11,880 --> 00:04:13,843 - Just getting ready, I know what I'm doing. 88 00:04:15,368 --> 00:04:16,962 - Are you okay? 89 00:04:16,962 --> 00:04:18,063 - Yeah, I'm fine. 90 00:04:19,352 --> 00:04:20,383 I'm just fine, I'm fine. 91 00:04:25,760 --> 00:04:27,910 - Welcome ladies and gentlemen 92 00:04:27,910 --> 00:04:29,903 to the day you've all been waiting for. 93 00:04:30,884 --> 00:04:33,883 The day where we choose our new pioneers. 94 00:04:37,095 --> 00:04:38,695 And the first letter selected is 95 00:04:41,126 --> 00:04:42,730 M. 96 00:04:42,730 --> 00:04:47,080 Congratulations to all those whose surnames begin with an M. 97 00:04:47,080 --> 00:04:49,240 They will be going to New Station. 98 00:04:49,240 --> 00:04:50,650 - Congratulations, Kurt Masters. 99 00:04:50,650 --> 00:04:52,663 Looks like you're a brave new pioneer. 100 00:04:56,700 --> 00:04:58,873 - And the last three letters selected are 101 00:05:01,282 --> 00:05:02,115 D, 102 00:05:05,571 --> 00:05:06,900 S. 103 00:05:06,900 --> 00:05:08,853 - No. - You want me to hook up? 104 00:05:08,853 --> 00:05:10,070 - Gimme a second. - And-- 105 00:05:10,070 --> 00:05:11,431 - Okay, Cal. - W. 106 00:05:11,431 --> 00:05:13,098 - Don't move. 107 00:05:14,337 --> 00:05:18,180 - Congratulations to our new pioneers. 108 00:05:18,180 --> 00:05:19,446 - Okay. 109 00:05:19,446 --> 00:05:21,029 - Stay right there. 110 00:05:23,430 --> 00:05:24,978 - You have one day-- 111 00:05:24,978 --> 00:05:26,350 - It's okay, Cal. 112 00:05:26,350 --> 00:05:27,480 - Guys, I don't think I can do this. 113 00:05:27,480 --> 00:05:29,712 - To say goodbye. 114 00:05:29,712 --> 00:05:30,545 - Wait. 115 00:05:33,700 --> 00:05:34,533 You can do it. 116 00:05:34,533 --> 00:05:37,587 - And farewell to your friends and-- 117 00:05:45,100 --> 00:05:45,933 - You're on. 118 00:05:50,230 --> 00:05:51,680 - We the people of Grand Star 119 00:05:53,770 --> 00:05:56,323 are entitled to the truth. - Come on, man. 120 00:05:57,381 --> 00:05:59,520 - This lottery's a lie. 121 00:05:59,520 --> 00:06:00,770 If you're not chosen today, 122 00:06:00,770 --> 00:06:02,620 you're not going to New Station. 123 00:06:02,620 --> 00:06:04,720 If you are not chosen today, you will die. 124 00:06:05,860 --> 00:06:07,640 ElectriCorp plans on cutting off all the power 125 00:06:07,640 --> 00:06:10,610 to Grand Star and using it for the power at New Station. 126 00:06:10,610 --> 00:06:12,522 So if you're not chosen, 127 00:06:12,522 --> 00:06:14,866 you will stay here and freeze to death. 128 00:06:14,866 --> 00:06:15,699 This is not a lie. 129 00:06:15,699 --> 00:06:18,640 - Terminate all power to the broadcast center now. 130 00:06:18,640 --> 00:06:20,100 - All those people who were not chosen 131 00:06:20,100 --> 00:06:22,650 will stay here with the cold and the ice. 132 00:06:22,650 --> 00:06:25,037 - I repeat, terminate all power to the broadcast center. 133 00:06:25,037 --> 00:06:27,287 - But it doesn't have to be this way. 134 00:06:27,287 --> 00:06:28,954 - Okay, that's good. 135 00:06:30,130 --> 00:06:31,580 - I'm so proud of you. 136 00:06:32,660 --> 00:06:34,433 - Nice, come on, let's go. 137 00:06:37,080 --> 00:06:39,373 - Brave citizens of Grand Star, 138 00:06:40,230 --> 00:06:42,893 there is absolutely no cause for alarm. 139 00:06:44,970 --> 00:06:48,522 That last announcement was a tissue of lies 140 00:06:48,522 --> 00:06:50,647 from beginning to end and we are currently 141 00:06:50,647 --> 00:06:54,440 hunting down the perpetrators even as I speak. 142 00:06:54,440 --> 00:06:57,020 CEO Palidor himself will see to it 143 00:06:57,020 --> 00:07:00,060 that no one comes to any harm whatsoever. 144 00:07:04,342 --> 00:07:05,678 - See someone you know? 145 00:07:05,678 --> 00:07:06,803 - Yeah. 146 00:07:06,803 --> 00:07:08,670 - Who? - A vampire. 147 00:07:08,670 --> 00:07:09,503 - What's that? 148 00:07:09,503 --> 00:07:10,990 - The people who used to feed on blood. 149 00:07:10,990 --> 00:07:12,200 - Yuck. 150 00:07:12,200 --> 00:07:14,060 - Remaining on Grand Star will 151 00:07:14,060 --> 00:07:15,810 continue to enjoy the full reflection-- 152 00:07:15,810 --> 00:07:18,370 - Let's go. - And consideration 153 00:07:18,370 --> 00:07:21,569 of the company and its brave Pointsmen. 154 00:07:21,569 --> 00:07:24,183 CEO Palidor himself will see to it. 155 00:07:36,790 --> 00:07:38,640 - And you think that was a good idea? 156 00:07:40,830 --> 00:07:41,663 - Excuse me? 157 00:07:42,690 --> 00:07:44,130 - I mean you can use all the processes you like, 158 00:07:44,130 --> 00:07:46,030 I would recognize the voice of my son. 159 00:07:48,473 --> 00:07:51,848 When I look at you two, I think of the future. 160 00:07:51,848 --> 00:07:52,681 - Oh, dad. 161 00:07:52,681 --> 00:07:54,600 - No, I see two young people 162 00:07:54,600 --> 00:07:58,720 reaching out for their destinies and you know what? 163 00:07:58,720 --> 00:07:59,793 I feel at peace. 164 00:08:03,300 --> 00:08:05,500 Because whatever happens to me, 165 00:08:05,500 --> 00:08:07,100 I will have passed on the flame. 166 00:08:08,395 --> 00:08:09,695 - Whatever happens to you? 167 00:08:11,583 --> 00:08:13,130 What could happen to you, Mr. Ragg? 168 00:08:13,130 --> 00:08:14,700 - Oh, you know, out on the ice, 169 00:08:14,700 --> 00:08:16,550 I mean you have a hole in your thermal gear 170 00:08:16,550 --> 00:08:19,010 and the cold begins to get in, gets into 171 00:08:19,010 --> 00:08:21,937 your whole body just like it's got into the whole world. 172 00:08:27,407 --> 00:08:28,613 But not your hearts. 173 00:08:31,980 --> 00:08:33,353 - No, it hasn't. 174 00:09:00,381 --> 00:09:02,270 Remember that burn from the flash of light? 175 00:09:02,270 --> 00:09:04,210 - Yeah, yeah, it's gone on my arm 176 00:09:04,210 --> 00:09:07,130 but in my mind, that ray of light was like, 177 00:09:07,130 --> 00:09:09,730 it was like a taste of what the world could be like. 178 00:09:12,569 --> 00:09:14,563 - I just got a taste of what the world could be like. 179 00:09:17,702 --> 00:09:19,202 - I did too. 180 00:09:20,757 --> 00:09:22,243 - Did she do that to you? 181 00:09:22,243 --> 00:09:25,883 - No, you creep, I saw it in an old ancient picture. 182 00:09:29,702 --> 00:09:31,320 - I used to be an acrobat, you know. 183 00:09:31,320 --> 00:09:32,632 - Yeah, but you haven't practiced. 184 00:09:32,632 --> 00:09:33,750 - Well, 185 00:09:33,750 --> 00:09:35,043 I can practice with you. 186 00:09:37,929 --> 00:09:39,101 - This isn't the cabaret. 187 00:09:39,101 --> 00:09:40,601 - Well what is it? 188 00:09:41,679 --> 00:09:42,512 - It's 189 00:09:45,616 --> 00:09:47,033 Paradise Station. 190 00:10:24,718 --> 00:10:26,968 - There she is. 191 00:10:32,710 --> 00:10:35,218 - Would you mind coming with us? 192 00:10:41,828 --> 00:10:43,350 - What do you want from me, Damien? 193 00:10:43,350 --> 00:10:44,350 - I know everything. 194 00:10:45,390 --> 00:10:46,903 You were seen by my agents. 195 00:10:48,020 --> 00:10:49,490 - Seen doing what? 196 00:10:49,490 --> 00:10:51,360 - Actively participating 197 00:10:51,360 --> 00:10:54,353 in the sabotage of a presidential broadcast. 198 00:10:55,300 --> 00:10:58,163 I have no choice now but to tell Palidor everything. 199 00:11:01,234 --> 00:11:02,265 Unless-- 200 00:11:02,265 --> 00:11:03,098 - Unless? 201 00:11:06,062 --> 00:11:07,979 - We could be pioneers. 202 00:11:09,190 --> 00:11:13,980 We could be a model pioneer couple at New Station. 203 00:11:13,980 --> 00:11:14,893 - What, Damien? 204 00:11:15,970 --> 00:11:17,543 - I'm talking about a new life. 205 00:11:19,738 --> 00:11:20,571 You know, 206 00:11:21,630 --> 00:11:22,961 a home. 207 00:11:22,961 --> 00:11:24,430 - Stop. 208 00:11:24,430 --> 00:11:26,877 - Well what would you prefer, hmm? 209 00:11:26,877 --> 00:11:31,810 That Palidor knows that the former cabaret artist 210 00:11:31,810 --> 00:11:36,050 known as Suki is now a lowly rabble rouser? 211 00:11:36,050 --> 00:11:37,760 - That's a lie, I'm not like that. 212 00:11:37,760 --> 00:11:39,540 - Reconsider my offer. - I'm considering 213 00:11:39,540 --> 00:11:41,903 slapping you across the face. 214 00:11:43,250 --> 00:11:45,016 Will you arrest me? 215 00:11:45,016 --> 00:11:46,366 - I am a Pointsman Officer. 216 00:11:47,440 --> 00:11:49,660 Any act of violence against me 217 00:11:49,660 --> 00:11:53,173 is automatically an offense against the Pointsman caste. 218 00:11:54,950 --> 00:11:56,343 - Just let me go, okay? 219 00:11:58,650 --> 00:11:59,503 Goodbye, pioneer. 220 00:12:02,030 --> 00:12:03,193 Enjoy the exodus. 221 00:12:13,001 --> 00:12:15,954 - Proceed to rendezvous point Delta Second. 222 00:12:15,954 --> 00:12:18,063 We are now jamming your global locator. 223 00:12:18,063 --> 00:12:18,896 - Got it. 224 00:12:22,830 --> 00:12:24,123 All engines stop. 225 00:12:32,740 --> 00:12:35,400 - There'll be a table and register 226 00:12:35,400 --> 00:12:38,060 at the end of this line of people. 227 00:12:38,060 --> 00:12:39,010 - Yes sir. 228 00:12:40,407 --> 00:12:42,013 - And one over here. 229 00:12:43,690 --> 00:12:44,603 Be careful. 230 00:12:45,570 --> 00:12:47,620 There'll be the usual bunch of reprobates 231 00:12:48,930 --> 00:12:52,270 trying to cheat their way out of here. 232 00:12:54,037 --> 00:12:57,080 Are the registers in order? 233 00:12:57,080 --> 00:13:00,490 - Yes sir, I saw to it all the names have been updated. 234 00:13:00,490 --> 00:13:01,323 - Good work. 235 00:13:03,110 --> 00:13:06,853 You know Solveg, if this exodus is a success, 236 00:13:08,080 --> 00:13:11,853 I'll see to it personally that you get a promotion. 237 00:13:45,230 --> 00:13:47,198 - Identify yourself. 238 00:13:47,198 --> 00:13:48,979 - Eastern Horizon. 239 00:13:48,979 --> 00:13:51,562 - Access authorized. 240 00:14:12,050 --> 00:14:12,883 - Liam. 241 00:14:13,810 --> 00:14:15,097 It's good to see you. 242 00:14:19,795 --> 00:14:22,128 - It's good to see you, Zel. 243 00:14:25,470 --> 00:14:26,780 - Hey, we should get you outta here. 244 00:14:26,780 --> 00:14:28,264 - Sure. 245 00:14:28,264 --> 00:14:29,260 - No Suki, I mean it, we could take 246 00:14:29,260 --> 00:14:31,320 the Pacific and we can go wherever we want. 247 00:14:31,320 --> 00:14:33,702 - And what about your dad? 248 00:14:33,702 --> 00:14:36,980 - I'll tell him where we are and he'll be able to find us. 249 00:14:36,980 --> 00:14:39,260 - Cal, the Pointsmen would never give you clearance. 250 00:14:39,260 --> 00:14:41,690 - I know a way we can get clearance. 251 00:14:41,690 --> 00:14:45,130 - You do, and then we can go anywhere? 252 00:14:45,130 --> 00:14:47,210 - Yeah Suki, anywhere. 253 00:14:47,210 --> 00:14:49,320 - Start a new life somewhere. 254 00:14:49,320 --> 00:14:50,763 - A new life, a home. 255 00:14:51,850 --> 00:14:55,370 - We could go to Alpha Star, except my cabaret is there. 256 00:14:55,370 --> 00:14:58,600 - We could go to this fishing camp. 257 00:14:58,600 --> 00:14:59,520 I mean it's deserted now. 258 00:14:59,520 --> 00:15:00,763 - Sounds good to me. 259 00:15:03,491 --> 00:15:05,663 - Yeah, but sometimes they go days on end without food. 260 00:15:07,710 --> 00:15:09,580 - Well, we could just keep traveling 261 00:15:09,580 --> 00:15:12,403 across the world until we find the right place. 262 00:15:13,311 --> 00:15:15,210 - Yeah, well what if we don't find the right dome? 263 00:15:15,210 --> 00:15:17,160 I mean what if they're all the same? 264 00:15:17,160 --> 00:15:19,253 With the Pointsmen and the ice, 265 00:15:20,140 --> 00:15:22,283 no sun and the lies. 266 00:15:25,550 --> 00:15:27,300 - We'll never find the right place. 267 00:15:29,710 --> 00:15:31,067 - No Suki, we won't. 268 00:15:38,694 --> 00:15:40,010 - You told me you had some news. 269 00:15:40,010 --> 00:15:43,793 - I do, the Renewers have agreed with your plan. 270 00:15:44,900 --> 00:15:47,490 The New Station is to be destroyed. 271 00:15:47,490 --> 00:15:49,083 - When? - Tonight. 272 00:15:50,510 --> 00:15:52,440 - But that's not possible. 273 00:15:52,440 --> 00:15:55,160 The exodus has begun, it's taking place as we speak. 274 00:15:55,160 --> 00:15:57,740 - That's not what my informers told us. 275 00:15:57,740 --> 00:15:59,330 - No, but plans have changed. 276 00:15:59,330 --> 00:16:00,400 There are gonna be people there now, 277 00:16:00,400 --> 00:16:03,160 pioneers, settlers, my son. 278 00:16:03,160 --> 00:16:06,743 - The timers have been set, it's too late, Liam. 279 00:16:12,740 --> 00:16:14,630 - Attention lottery winners, 280 00:16:14,630 --> 00:16:17,030 please prepare your identification card 281 00:16:17,030 --> 00:16:19,660 and proceed to the trains bound for New Station. 282 00:16:19,660 --> 00:16:21,820 - We warned them all for nothing. 283 00:16:21,820 --> 00:16:24,380 The broadcast didn't work, people are still gonna go off, 284 00:16:24,380 --> 00:16:27,640 I am gonna go off and let the poor ones who stay like you-- 285 00:16:27,640 --> 00:16:29,813 - Slowly perish in the cold, Cal, we can't let that happen. 286 00:16:29,813 --> 00:16:32,340 - I know, no, we gotta stop those trains from leaving. 287 00:16:32,340 --> 00:16:34,270 That's the only way we can save these people's lives. 288 00:16:34,270 --> 00:16:36,440 - Oh yeah, just stop those trains from leaving. 289 00:16:36,440 --> 00:16:37,273 - Exactly. 290 00:16:39,290 --> 00:16:41,660 - This is madness, let me talk to someone. 291 00:16:41,660 --> 00:16:42,760 - It's too late, Liam. 292 00:16:43,690 --> 00:16:44,780 - The people. 293 00:16:44,780 --> 00:16:49,200 - People die in warfare, Liam and that's what this is. 294 00:16:49,200 --> 00:16:52,990 A war between the Renewers and the Pointsmen. 295 00:16:52,990 --> 00:16:54,270 - Why didn't you use the particle cannon 296 00:16:54,270 --> 00:16:56,070 you used to blow apart the clouds? 297 00:16:56,070 --> 00:16:58,150 - Well it's been destroyed. 298 00:16:58,150 --> 00:17:00,230 It'll take months to build a new one. 299 00:17:00,230 --> 00:17:01,740 - Well then you'll just have to wait. 300 00:17:01,740 --> 00:17:03,370 - No. 301 00:17:03,370 --> 00:17:05,310 What do you think of Palidor? 302 00:17:06,281 --> 00:17:07,114 - Palidor? 303 00:17:08,438 --> 00:17:10,080 Palidor's a tyrant. 304 00:17:10,080 --> 00:17:13,143 - Compared to leaders at some of the other stations, 305 00:17:14,410 --> 00:17:15,410 Palidor is a kitten. 306 00:17:18,800 --> 00:17:19,633 - Arrest me. 307 00:17:23,300 --> 00:17:24,930 You need to arrest me, Lieutenant, you were right. 308 00:17:24,930 --> 00:17:26,620 I took part in unlawful actions. 309 00:17:26,620 --> 00:17:28,960 - Yes, I know you did but right now's not the moment. 310 00:17:28,960 --> 00:17:30,710 I have many things to take care of. 311 00:17:31,851 --> 00:17:34,897 - I'll stir up unrest among the young people of Grand Star. 312 00:17:34,897 --> 00:17:35,980 - Let her go. 313 00:17:40,007 --> 00:17:40,897 - Arrest me. 314 00:17:41,901 --> 00:17:42,838 - Ow. 315 00:17:42,838 --> 00:17:45,330 - Do it or I will go and I will tell them to riot. 316 00:17:45,330 --> 00:17:46,673 - I'm fully aware of that. 317 00:17:47,890 --> 00:17:50,760 Suki, I'm going to be obliged, get out of my way, 318 00:17:50,760 --> 00:17:54,470 I'm going to be obliged to Palidor about this. 319 00:17:54,470 --> 00:17:57,343 I tried to save you, ungrateful female. 320 00:17:59,490 --> 00:18:00,420 What's he doing here? 321 00:18:03,850 --> 00:18:05,642 Come to admire the choo-choo trains, 322 00:18:05,642 --> 00:18:08,093 toerag or just to witness my humiliation? 323 00:18:08,930 --> 00:18:11,390 - No, actually I came to support Suki. 324 00:18:11,390 --> 00:18:13,870 I thought she could use it when she turns herself in. 325 00:18:13,870 --> 00:18:14,703 - Oh, shut up. 326 00:18:15,750 --> 00:18:17,280 Get out, both of you. 327 00:18:17,280 --> 00:18:19,660 I have an exodus to prepare, do you remember that? 328 00:18:19,660 --> 00:18:22,210 That's the one where you were chosen to go 329 00:18:22,210 --> 00:18:26,454 and you chose to remain behind in this hellhole. 330 00:18:26,454 --> 00:18:28,370 Good luck to you both. 331 00:18:28,370 --> 00:18:29,340 Get outta here. 332 00:18:31,450 --> 00:18:33,766 - Lieutenant, it's all jammed up. 333 00:18:37,250 --> 00:18:38,243 - What's going on? 334 00:18:39,230 --> 00:18:41,930 - We can't get trains lined up for the exodus. 335 00:18:41,930 --> 00:18:43,920 They've been re-routed and sidetracked. 336 00:18:43,920 --> 00:18:47,290 - I suggest this is an act of sabotage on your behalf. 337 00:18:47,290 --> 00:18:49,730 - Sir, I take offense. 338 00:18:49,730 --> 00:18:51,760 - Oh great, a sensitive Pointsman. 339 00:18:51,760 --> 00:18:54,520 Just get back to work and sort this out. 340 00:18:55,490 --> 00:18:57,153 - The time has come. 341 00:18:59,860 --> 00:19:01,763 - Then I will stop it. - How? 342 00:19:02,700 --> 00:19:03,950 - I'll diffuse the bombs. 343 00:19:05,580 --> 00:19:07,650 - You don't even know where the bombs are. 344 00:19:07,650 --> 00:19:08,730 - No, but you do, Zel. 345 00:19:08,730 --> 00:19:11,433 - I don't know where they are. 346 00:19:12,730 --> 00:19:14,433 No one here knows. 347 00:19:25,990 --> 00:19:27,003 - Get outta my way. 348 00:19:30,530 --> 00:19:31,693 Get out of my way. 349 00:19:50,073 --> 00:19:52,350 - Now approaching New Station. 350 00:19:52,350 --> 00:19:55,053 Warning, this sector is off-limits. 351 00:19:59,542 --> 00:20:02,589 - Whoa, whoa, whoa, easy, easy. 352 00:20:23,533 --> 00:20:26,140 - The trains can't leave, sir. 353 00:20:26,140 --> 00:20:28,280 There's a vehicle stationed on the tracks. 354 00:20:28,280 --> 00:20:31,590 The first train that will hit this will obviously derail. 355 00:20:31,590 --> 00:20:33,470 It will take us days to open up the line again. 356 00:20:33,470 --> 00:20:34,900 I'm sorry sir but it would seem 357 00:20:34,900 --> 00:20:37,130 that the exodus is in jeopardy. 358 00:20:37,130 --> 00:20:39,080 - I'll have you sent to a penal colony. 359 00:20:40,160 --> 00:20:42,110 First the broadcast, now this. 360 00:20:43,760 --> 00:20:47,503 I'll have you eating and sleeping with the inmates. 361 00:20:50,036 --> 00:20:51,905 - No, sir, please. 362 00:20:54,470 --> 00:20:55,920 - It's just a threat, Damien. 363 00:20:58,070 --> 00:21:00,033 But I find that threats work. 364 00:21:01,220 --> 00:21:03,190 Now get that vehicle off the tracks 365 00:21:03,190 --> 00:21:04,853 and my trains to new station. 366 00:21:17,530 --> 00:21:18,363 - Cal. 367 00:21:20,270 --> 00:21:21,490 When you get this message, 368 00:21:21,490 --> 00:21:23,263 I will either be in prison or dead. 369 00:21:25,050 --> 00:21:27,863 But there are some important things that I want you to know. 370 00:21:32,410 --> 00:21:33,680 I've lied to you many times over 371 00:21:33,680 --> 00:21:35,543 the years and I'm not proud of it. 372 00:21:37,587 --> 00:21:39,587 But I felt it was necessary at the time. 373 00:21:44,520 --> 00:21:45,530 I'm a Renewer. 374 00:21:48,158 --> 00:21:50,548 That will surprise you. 375 00:21:50,548 --> 00:21:54,131 I've denied it many times, but there it is. 376 00:21:55,329 --> 00:21:58,153 More important, I want to tell you things about your mother. 377 00:22:02,500 --> 00:22:03,954 She was-- 26993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.