All language subtitles for Grand.Star.S01E16.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,250 --> 00:00:15,903 - Previously on "Grand Star." 2 00:00:15,903 --> 00:00:18,027 - Hey, I'm her friend, it's Suki. 3 00:00:18,027 --> 00:00:19,140 - I know him, he's okay. 4 00:00:19,140 --> 00:00:21,990 - What are you doing here? - I wanna join. 5 00:00:21,990 --> 00:00:23,560 - I should have you arrested. 6 00:00:23,560 --> 00:00:25,620 - Well, if you believe I had something to do with it, 7 00:00:25,620 --> 00:00:27,240 then arrest me. 8 00:00:27,240 --> 00:00:30,160 - My ancestor kept on telling people 9 00:00:30,160 --> 00:00:32,560 about the destruction of the Moon 10 00:00:32,560 --> 00:00:35,850 and how the dust blotted out the Sun. 11 00:00:35,850 --> 00:00:37,983 - So, the Sun is still above us. 12 00:00:39,673 --> 00:00:40,730 - I was right, Suki. 13 00:00:40,730 --> 00:00:41,640 All along I was right. 14 00:00:41,640 --> 00:00:44,020 There's still a Sun just beyond the clouds. 15 00:00:44,020 --> 00:00:45,330 - How do you know? 16 00:00:45,330 --> 00:00:46,300 - An old man told me. 17 00:00:46,300 --> 00:00:48,430 - We must move on! 18 00:00:48,430 --> 00:00:50,770 - There'll be more and more of these power failures. 19 00:00:50,770 --> 00:00:54,003 What will happen if we leave 30,000 people behind to die? 20 00:01:17,020 --> 00:01:18,810 - Trust me, I just talked to my mom about it, 21 00:01:18,810 --> 00:01:20,860 this lottery thing is gonna happen. 22 00:01:20,860 --> 00:01:24,170 - So, a lottery like eeny, meeny, miny, moe, 23 00:01:24,170 --> 00:01:25,910 you're the one to stay and die. 24 00:01:25,910 --> 00:01:27,060 - Yeah. 25 00:01:27,060 --> 00:01:29,760 A lot has happened since you went on your quest thing. 26 00:01:31,370 --> 00:01:33,730 I can't believe Palidor decided that a lottery determines 27 00:01:33,730 --> 00:01:35,100 who goes to New Station. 28 00:01:35,100 --> 00:01:38,060 - Yeah, so like, so I get to go New Station, 29 00:01:38,060 --> 00:01:40,415 and then you have to stay here at Grand Star, 30 00:01:40,415 --> 00:01:42,640 or Suki gets to go and I need stay here. 31 00:01:42,640 --> 00:01:43,993 - Yeah, or vice versa. 32 00:01:45,251 --> 00:01:46,380 - We better go tell her. 33 00:01:46,380 --> 00:01:48,320 - Yeah, I gotta go tell Margot. 34 00:01:48,320 --> 00:01:49,153 - Margot? 35 00:01:51,060 --> 00:01:52,810 Are you two like seeing each other? 36 00:01:54,180 --> 00:01:55,580 - Yeah, something like that. 37 00:01:57,260 --> 00:01:58,093 - Well, we better hurry up 38 00:01:58,093 --> 00:01:59,989 before they start raiding Palidor's expats. 39 00:01:59,989 --> 00:02:01,703 - No no no, they won't be doing that. 40 00:02:03,090 --> 00:02:04,640 I'm working icing the next one. 41 00:02:05,700 --> 00:02:07,820 You gotta listen to my plan. - Yeah, what is it? 42 00:02:07,820 --> 00:02:10,550 - First, we hook into Palidor's broadcast system. 43 00:02:10,550 --> 00:02:12,480 - Yeah, yeah, okay. 44 00:02:12,480 --> 00:02:13,433 - I'm serious! 45 00:02:14,850 --> 00:02:15,703 I'm gonna do it. 46 00:02:24,449 --> 00:02:26,840 - Cal Ragg? 47 00:02:26,840 --> 00:02:27,980 - Yeah. 48 00:02:27,980 --> 00:02:30,280 - My name is Solveg and I want to talk to you. 49 00:02:31,850 --> 00:02:33,173 - Please, come in. 50 00:02:41,190 --> 00:02:43,660 - Events may separate us, so I wanted to meet you know. 51 00:02:43,660 --> 00:02:44,590 - Oh, why is that? 52 00:02:44,590 --> 00:02:46,850 - Well, you know, rumors are there's gonna be a lottery 53 00:02:46,850 --> 00:02:49,200 and some will stay and some will go. 54 00:02:49,200 --> 00:02:51,023 So, it's now or never, really. 55 00:02:52,210 --> 00:02:54,360 - So, what can I do for you, Solveg? 56 00:02:54,360 --> 00:02:56,740 - Tell me about the People of the Cold. 57 00:02:56,740 --> 00:02:59,780 I just think it's so unfair the way they're treated. 58 00:02:59,780 --> 00:03:01,560 These people work day in and day out. 59 00:03:01,560 --> 00:03:02,940 - Yeah, they sure do. 60 00:03:02,940 --> 00:03:04,090 - I find it difficult to live 61 00:03:04,090 --> 00:03:06,485 when there's so much injustice so close. 62 00:03:06,485 --> 00:03:09,240 - Me too, it's terrible. 63 00:03:09,240 --> 00:03:10,610 - I was saved by them once. 64 00:03:10,610 --> 00:03:12,890 I was out on a mission, rail maintenance. 65 00:03:12,890 --> 00:03:13,723 - Really? 66 00:03:13,723 --> 00:03:16,860 - Yeah, and one of them had a, well, 67 00:03:16,860 --> 00:03:19,073 I don't know how to put it, like, a gift. 68 00:03:19,073 --> 00:03:19,906 - Oh. 69 00:03:19,906 --> 00:03:22,380 - So I was wondering if you'd already encountered 70 00:03:22,380 --> 00:03:23,980 the same type of thing. 71 00:03:23,980 --> 00:03:26,300 You see, during one of my outings, 72 00:03:26,300 --> 00:03:29,840 they told me a person from our people, 73 00:03:29,840 --> 00:03:31,700 the People of the Warm, as they say, 74 00:03:31,700 --> 00:03:33,840 had been nice to them. 75 00:03:33,840 --> 00:03:35,990 A glaciologist and his son? 76 00:03:35,990 --> 00:03:37,630 - Sounds like someone I know. 77 00:03:37,630 --> 00:03:40,983 - They have such a rich culture but yet they're so despised. 78 00:03:41,847 --> 00:03:44,520 - Yeah, I know, I know. 79 00:03:44,520 --> 00:03:45,920 Listen, how about you come back later 80 00:03:45,920 --> 00:03:47,110 and we can talk some more? 81 00:03:47,110 --> 00:03:48,633 - Sure, like, for dinner? 82 00:03:50,610 --> 00:03:51,443 Tomorrow night? 83 00:03:52,550 --> 00:03:53,750 - Dinner tomorrow night. 84 00:03:54,730 --> 00:03:55,683 Yeah, yeah, sure. 85 00:04:06,262 --> 00:04:07,640 - You're not listening to me, Tara. 86 00:04:07,640 --> 00:04:08,790 - I am. - You are not. 87 00:04:09,760 --> 00:04:12,770 If you were, you would not be adopting this attitude. 88 00:04:12,770 --> 00:04:14,860 Listen, the conditions under which this dome was built 89 00:04:14,860 --> 00:04:17,360 was that the People of the Cold would clear the ice 90 00:04:17,360 --> 00:04:18,580 and keep the rail links open. 91 00:04:18,580 --> 00:04:21,130 - A cursed lot, aren't they? 92 00:04:21,130 --> 00:04:25,190 - Well, maybe, but that cursed lot can survive the cold 93 00:04:25,190 --> 00:04:26,143 and you cannot. 94 00:04:26,990 --> 00:04:29,080 And when the Pointsmen officers move on, 95 00:04:29,080 --> 00:04:30,340 they'll move on too. 96 00:04:30,340 --> 00:04:32,150 - What, the ice won't be cleared? 97 00:04:32,150 --> 00:04:33,250 - That's right. 98 00:04:33,250 --> 00:04:35,210 And Grand Star will be cut off, 99 00:04:35,210 --> 00:04:36,678 and the sewers will freeze over, 100 00:04:36,678 --> 00:04:39,413 and there'll be no water, there'll no ventilation, no air. 101 00:04:39,413 --> 00:04:40,400 - Well, that mustn't happen. 102 00:04:40,400 --> 00:04:41,660 - Well, what if it does? 103 00:04:41,660 --> 00:04:43,190 You don't know what it's like to be cold. 104 00:04:43,190 --> 00:04:45,840 - Of course I do, I run a dozen frozen timber factories. 105 00:04:45,840 --> 00:04:48,503 - Oh yeah, you run them from the comfort of your train. 106 00:04:49,700 --> 00:04:51,980 You don't know what it's like to freeze 107 00:04:51,980 --> 00:04:53,240 and to feel your body closing down. 108 00:04:53,240 --> 00:04:54,450 - Of course not. 109 00:04:54,450 --> 00:04:56,010 I wouldn't be here, would I? 110 00:04:56,010 --> 00:04:57,090 And neither would you. 111 00:04:57,090 --> 00:05:00,275 - Oh yes, I know exactly what it's like. 112 00:05:08,540 --> 00:05:09,373 - Really? 113 00:05:10,530 --> 00:05:11,363 When? 114 00:05:11,363 --> 00:05:14,279 - Oh I had a walk on the ice with Lieutenant Damien. 115 00:05:14,279 --> 00:05:16,163 - Ah, Damien. 116 00:05:20,530 --> 00:05:23,010 It happened in one of my work domes, Liam. 117 00:05:24,067 --> 00:05:28,383 Men got trapped, they died, it was tragic. 118 00:05:29,251 --> 00:05:31,610 I won't let it happen again. 119 00:05:31,610 --> 00:05:32,493 Not to my son. 120 00:05:35,820 --> 00:05:37,520 I'm really very fond of you, Liam. 121 00:05:39,220 --> 00:05:40,283 And I'm fond of Cal. 122 00:05:41,240 --> 00:05:43,653 But I have to put my son first. 123 00:05:46,330 --> 00:05:47,283 I just have to. 124 00:05:49,050 --> 00:05:51,230 Protect him. 125 00:05:51,230 --> 00:05:52,910 - My mom's frantic, 126 00:05:52,910 --> 00:05:54,510 says she's gonna pull all sorts of strings 127 00:05:54,510 --> 00:05:56,300 to make sure we get selected in the lottery. 128 00:05:56,300 --> 00:05:58,116 - Do you think she'll manage? 129 00:05:58,116 --> 00:06:00,390 - I don't know, she knows the right people. 130 00:06:00,390 --> 00:06:02,900 - I will not allow a rebel element 131 00:06:02,900 --> 00:06:07,220 to disturb either my exodus or my lottery. 132 00:06:07,220 --> 00:06:10,610 - Sir, although not absolutely certain, 133 00:06:10,610 --> 00:06:12,140 the figure spotted on the ice 134 00:06:12,140 --> 00:06:14,760 without the benefit of a thermal suit 135 00:06:14,760 --> 00:06:18,143 certainly matches the description of a certain Cal Ragg. 136 00:06:19,990 --> 00:06:22,230 - Plus, there's the business of the alarms going off 137 00:06:22,230 --> 00:06:23,830 without there being any contact. 138 00:06:25,150 --> 00:06:27,133 - Could it be a sign of the gift? 139 00:06:28,400 --> 00:06:31,140 - He hasn't said anything definite yet. 140 00:06:31,140 --> 00:06:32,790 Could he be a Person of the Cold? 141 00:06:33,770 --> 00:06:35,020 There is one way to know. 142 00:06:39,470 --> 00:06:40,760 - Look, we can try and get Kurt's mom 143 00:06:40,760 --> 00:06:43,373 to have you chosen by the lottery. 144 00:06:44,360 --> 00:06:45,500 - Chosen? 145 00:06:45,500 --> 00:06:46,650 You mean like cheating? 146 00:06:47,960 --> 00:06:49,723 - Yeah, she can rig it somehow. 147 00:06:52,700 --> 00:06:53,903 - Have you been chosen? 148 00:06:55,090 --> 00:06:58,810 - I'm gonna be, but... 149 00:06:58,810 --> 00:06:59,643 - Good for you. 150 00:07:03,960 --> 00:07:06,350 I'm happy for you. - Yeah, but I'm not. 151 00:07:06,350 --> 00:07:07,263 - You should be. 152 00:07:08,110 --> 00:07:09,720 - Go for it, Kurt. 153 00:07:09,720 --> 00:07:11,530 You're a winner, you deserve it. 154 00:07:11,530 --> 00:07:12,660 - What about you? 155 00:07:12,660 --> 00:07:13,830 - No, not me. 156 00:07:13,830 --> 00:07:16,240 My family carries bad blood, bad genes. 157 00:07:16,240 --> 00:07:18,580 We betrayed the Pointsmen cast. 158 00:07:18,580 --> 00:07:19,690 We became outcasts. 159 00:07:19,690 --> 00:07:22,010 - That was ages ago, that's the past. 160 00:07:22,010 --> 00:07:23,520 - Nice try, Kurt. 161 00:07:23,520 --> 00:07:25,763 I'm doomed and I know it. 162 00:07:26,660 --> 00:07:31,113 But that doesn't mean that I can't have fun, you know? 163 00:07:32,970 --> 00:07:34,110 - You know what? 164 00:07:34,110 --> 00:07:36,020 Tomorrow night my mom's gonna be out politicking 165 00:07:36,020 --> 00:07:38,713 with Cal's dad and all the other big shots. 166 00:07:39,830 --> 00:07:41,750 I thought that maybe we could... 167 00:07:42,625 --> 00:07:45,560 - Have a party at your place, that sounds great. 168 00:07:45,560 --> 00:07:46,480 Hey guys! 169 00:07:46,480 --> 00:07:48,500 How about we double date over at Kurt's place, 170 00:07:48,500 --> 00:07:50,747 have a party, take it over? 171 00:07:50,747 --> 00:07:51,580 - When? 172 00:07:51,580 --> 00:07:53,100 - Tomorrow night. 173 00:07:53,100 --> 00:07:54,032 - I can't. 174 00:07:54,032 --> 00:07:55,365 - What, why not? 175 00:07:56,720 --> 00:07:57,620 - I've gotta work. 176 00:08:00,874 --> 00:08:03,360 - Attention citizens of Grand Star. 177 00:08:03,360 --> 00:08:08,330 The day we are to choose our new pioneers is almost upon us. 178 00:08:08,330 --> 00:08:12,588 In 48 hours everyone must assemble on the main platform 179 00:08:12,588 --> 00:08:15,576 for the lottery where chance will decide 180 00:08:15,576 --> 00:08:18,909 who will become citizens of New Station. 181 00:08:20,200 --> 00:08:22,620 - So tell me, Counselor Masters, 182 00:08:22,620 --> 00:08:25,560 why should I give your son preferential treatment? 183 00:08:25,560 --> 00:08:27,000 What makes him so great? 184 00:08:27,000 --> 00:08:29,280 And don't think for an instant that I'm not aware 185 00:08:29,280 --> 00:08:31,693 of your trying to rig the lottery. 186 00:08:32,640 --> 00:08:35,700 - Well, for one thing, he's a very devoted young man. 187 00:08:35,700 --> 00:08:37,370 - Continue. 188 00:08:37,370 --> 00:08:38,460 - He has a future. 189 00:08:38,460 --> 00:08:40,120 - Oh, as what? 190 00:08:40,120 --> 00:08:41,708 In the service of the community? 191 00:08:41,708 --> 00:08:42,668 - Well, of course. 192 00:08:42,668 --> 00:08:43,610 - He didn't want to be a Pointsman. 193 00:08:43,610 --> 00:08:45,620 - No, he was not cut out for that. 194 00:08:45,620 --> 00:08:47,340 - Well, what is he cut out for? 195 00:08:47,340 --> 00:08:51,130 - Well, one day he will give us all new babies 196 00:08:51,130 --> 00:08:53,240 who'll become loyal to their leader. 197 00:08:53,240 --> 00:08:55,520 - One day, will you be quiet, young man? 198 00:08:55,520 --> 00:08:58,900 This is your future we're deciding, so be quiet! 199 00:08:58,900 --> 00:08:59,733 - Sorry, sir. 200 00:08:59,733 --> 00:09:01,750 - When is this one day going to happen? 201 00:09:01,750 --> 00:09:04,710 - Well, when he's ready, when he's mature. 202 00:09:04,710 --> 00:09:05,623 - Oh ma. 203 00:09:08,290 --> 00:09:11,360 - I will close my eyes, Counselor Masters. 204 00:09:11,360 --> 00:09:15,340 Close my eyes at what you're trying to do for your son. 205 00:09:15,340 --> 00:09:18,930 This exceptional young man. 206 00:09:18,930 --> 00:09:20,760 Young man? - Yes, sir. 207 00:09:20,760 --> 00:09:21,593 - Am I right? 208 00:09:21,593 --> 00:09:23,590 Is my decision well founded? 209 00:09:23,590 --> 00:09:24,950 - Yes, sir, I think it is. 210 00:09:24,950 --> 00:09:27,033 - It better be, for your sake. 211 00:09:28,100 --> 00:09:29,633 Thank you, goodbye. 212 00:09:30,720 --> 00:09:32,350 - Thank you. 213 00:09:32,350 --> 00:09:36,697 Oh wow, that was very good, thanks, that was perfect. 214 00:09:52,710 --> 00:09:57,210 - A train like this one could take us to Paradise Station 215 00:09:57,210 --> 00:10:01,320 where we could have a very good time. 216 00:10:01,320 --> 00:10:04,180 - Oh Damien, do you actually believe 217 00:10:04,180 --> 00:10:06,920 that I could even begin to enjoy myself 218 00:10:06,920 --> 00:10:08,700 knowing that my friends are in Grand Star 219 00:10:08,700 --> 00:10:10,060 freezing to death? 220 00:10:10,060 --> 00:10:13,643 - Your friends talk a lot but when the chips are down, 221 00:10:15,190 --> 00:10:18,180 they're running for cover just like everybody else. 222 00:10:18,180 --> 00:10:20,063 Every man for himself, I say. 223 00:10:21,590 --> 00:10:22,880 - They're not like that. 224 00:10:22,880 --> 00:10:24,013 - You'd be surprised. 225 00:10:25,400 --> 00:10:26,363 Trust me, Suki. 226 00:10:27,820 --> 00:10:29,363 I can have arrangements made. 227 00:10:32,280 --> 00:10:34,030 If it's Cal you're wondering about, 228 00:10:35,303 --> 00:10:37,153 I'd say he's in paradise already. 229 00:10:38,059 --> 00:10:39,510 - What do you mean? 230 00:10:39,510 --> 00:10:40,760 - You don't want to know. 231 00:10:42,698 --> 00:10:43,927 Or do you? 232 00:10:47,530 --> 00:10:50,120 - I learnt about this dish at Leg Station. 233 00:10:50,120 --> 00:10:52,570 They found former green cells deep under the ice. 234 00:10:53,586 --> 00:10:55,900 Hard work. 235 00:10:55,900 --> 00:10:57,580 - Well, let me help you. 236 00:10:58,800 --> 00:11:00,680 - They found them after they noticed the People of the Cold 237 00:11:00,680 --> 00:11:02,460 digging to get at it. 238 00:11:02,460 --> 00:11:04,730 And then, of course, the silos were taken over 239 00:11:04,730 --> 00:11:06,930 and the People of the Cold were driven away. 240 00:11:09,890 --> 00:11:10,723 - Coming. 241 00:11:16,409 --> 00:11:17,242 Eh... 242 00:11:18,290 --> 00:11:19,443 Suki, eh... 243 00:11:20,870 --> 00:11:22,790 Come in. - Oh, may I? 244 00:11:24,605 --> 00:11:26,310 - Hey, I'm Solveg. 245 00:11:26,310 --> 00:11:28,780 - Suki, it's nice to meet you. 246 00:11:28,780 --> 00:11:32,713 - We were just making a fish, a dish. 247 00:11:34,217 --> 00:11:36,590 We got some flour, we got... 248 00:11:36,590 --> 00:11:37,866 - Just water. 249 00:11:37,866 --> 00:11:39,873 - Hm, patty-cake, patty-cake, huh? 250 00:11:41,760 --> 00:11:44,540 Well, obviously I've interrupted something here, 251 00:11:44,540 --> 00:11:47,973 so I'm just gonna go and leave you two to your cooking. 252 00:11:51,440 --> 00:11:52,273 - Suki... 253 00:12:04,400 --> 00:12:07,820 - I don't believe that New Station is ready to be occupied. 254 00:12:07,820 --> 00:12:10,683 - I have experts on my staff who say quite the contrary. 255 00:12:12,350 --> 00:12:13,370 - There's something else. 256 00:12:13,370 --> 00:12:14,203 - Yes. 257 00:12:14,203 --> 00:12:17,010 - I believe the Renewers are preparing subversive action. 258 00:12:17,010 --> 00:12:17,843 - Let them. 259 00:12:17,843 --> 00:12:20,200 I have no reason to be afraid of the Renewers. 260 00:12:20,200 --> 00:12:21,540 Oh and Ragg, 261 00:12:21,540 --> 00:12:23,750 when did you come into contact with the Renewers? 262 00:12:23,750 --> 00:12:24,583 - Never. 263 00:12:24,583 --> 00:12:25,700 These are rumors I heard. 264 00:12:25,700 --> 00:12:27,750 I'm surprised you haven't heard them too. 265 00:12:29,080 --> 00:12:31,210 - First of all, you tell me there isn't enough power 266 00:12:31,210 --> 00:12:33,540 for New Station, that was a lie. 267 00:12:33,540 --> 00:12:36,610 And now that my exodus is about to get underway, 268 00:12:36,610 --> 00:12:39,070 you're telling tales about the Renewers. 269 00:12:39,070 --> 00:12:40,520 What are you up to, Ragg? 270 00:12:40,520 --> 00:12:43,030 - I'm opposed to leaving people behind to die. 271 00:12:43,030 --> 00:12:48,030 - Some must die so that others, like you and I, may live. 272 00:12:52,670 --> 00:12:55,520 - My family used to have a carriage like this, 273 00:12:55,520 --> 00:12:56,870 before they were sent away. 274 00:13:00,010 --> 00:13:01,063 - Why didn't get you? 275 00:13:02,480 --> 00:13:03,313 - I hid. 276 00:13:05,580 --> 00:13:08,573 And ran off, and I've been running ever since. 277 00:13:11,579 --> 00:13:13,640 Do you think I'll win the lottery? 278 00:13:13,640 --> 00:13:15,410 - Of course I do. 279 00:13:15,410 --> 00:13:16,700 - I don't think so. 280 00:13:16,700 --> 00:13:18,490 I can read it in my wrinkles. 281 00:13:18,490 --> 00:13:19,930 - What wrinkles? 282 00:13:19,930 --> 00:13:21,330 Oh you sound like my mother. 283 00:13:23,290 --> 00:13:26,600 That's a little bit weird. 284 00:13:26,600 --> 00:13:28,818 I say you'll live forever. 285 00:13:29,960 --> 00:13:33,603 - Well, if I don't, I'll need to have lived intensely. 286 00:13:39,268 --> 00:13:40,580 - And for those not selected 287 00:13:40,580 --> 00:13:42,150 to go to New Station, 288 00:13:42,150 --> 00:13:45,630 life will continue on as normal in Grand Star. 289 00:13:45,630 --> 00:13:49,329 Remember, your safety is our mission. 290 00:13:51,967 --> 00:13:52,967 - I thought it over. 291 00:14:01,730 --> 00:14:03,130 I would love to go with you. 292 00:14:04,052 --> 00:14:04,885 - Oh Suki. 293 00:14:06,350 --> 00:14:07,800 You make me a very happy man. 294 00:14:08,770 --> 00:14:10,580 - I just figured 295 00:14:10,580 --> 00:14:12,500 when everything and everyone disappoints you, 296 00:14:12,500 --> 00:14:14,910 you might as well just have a little bit of fun. 297 00:14:14,910 --> 00:14:15,840 - Absolutely. 298 00:14:15,840 --> 00:14:18,000 I mean, you're entitled to some fun. 299 00:14:18,000 --> 00:14:19,960 You've given enough fun and entertainment to others 300 00:14:19,960 --> 00:14:20,953 for far too long. 301 00:14:21,790 --> 00:14:24,370 - Yeah, I was a little girl when the cabaret pounced on me 302 00:14:24,370 --> 00:14:26,040 and turned me into their slave, you know? 303 00:14:26,040 --> 00:14:29,670 My whole life was just practice, practice, practice. 304 00:14:29,670 --> 00:14:32,513 - Well, now the time for practice is over. 305 00:14:35,100 --> 00:14:36,900 Not it's the time for some real fun. 306 00:14:42,020 --> 00:14:43,223 Here's to Paradise. 307 00:14:57,810 --> 00:14:59,228 - Blow it up. 308 00:14:59,228 --> 00:15:00,570 - What? 309 00:15:00,570 --> 00:15:03,050 - New Station, tell the base to blow it up. 310 00:15:03,050 --> 00:15:05,960 - Sabotage, I thought you wanted peace. 311 00:15:05,960 --> 00:15:07,410 - Well, that's what it takes. 312 00:15:08,650 --> 00:15:09,910 But tell them to do it fast. 313 00:15:09,910 --> 00:15:10,850 Tomorrow is the lottery 314 00:15:10,850 --> 00:15:12,757 and the evacuation will begin at once. 315 00:15:12,757 --> 00:15:14,757 - But I thought you-- - Give them this. 316 00:15:15,860 --> 00:15:17,160 That's what you asked for. 317 00:15:18,650 --> 00:15:19,713 I designed the place. 318 00:15:20,720 --> 00:15:22,390 If they wanna set explosives, 319 00:15:22,390 --> 00:15:24,040 everything they need is in there. 320 00:15:25,250 --> 00:15:27,280 - I will pass on the information, 321 00:15:27,280 --> 00:15:29,450 but I can't promise they'll do it. 322 00:15:37,257 --> 00:15:38,420 - From what I hear, 323 00:15:38,420 --> 00:15:40,670 their ancestors were made to endure the cold. 324 00:15:42,620 --> 00:15:44,309 You don't feel good? 325 00:15:55,826 --> 00:15:57,344 Shh. 326 00:15:57,344 --> 00:15:59,290 It's okay, shh. 327 00:15:59,290 --> 00:16:00,123 Close your eyes. 328 00:16:01,940 --> 00:16:05,023 I get spells like this too, from the ice. 329 00:16:06,040 --> 00:16:08,860 Or maybe it's 'cause all of the Men of the Cold you see. 330 00:16:08,860 --> 00:16:11,100 Maybe you've caught their diseases. 331 00:16:11,100 --> 00:16:12,500 Or maybe it's in your blood. 332 00:16:13,683 --> 00:16:15,983 Or maybe it's 'cause you're a Man of the Cold. 333 00:16:17,940 --> 00:16:19,080 You need a blood test. 334 00:17:39,890 --> 00:17:43,747 - You're the one who needs a blood test, Pretty Pointsman. 335 00:17:51,719 --> 00:17:56,160 - Cal Ragg, no trace of Person of the Cold 336 00:17:56,160 --> 00:17:57,773 to be found in his blood. 337 00:17:58,860 --> 00:18:02,980 So Damien, your theory was pure fantasy. 338 00:18:02,980 --> 00:18:05,830 And as for you, thank you, goodbye. 339 00:18:05,830 --> 00:18:07,100 - Yes, sir. 340 00:18:07,100 --> 00:18:07,933 - No, wait. 341 00:18:08,810 --> 00:18:10,283 Turn around, slowly. 342 00:18:12,120 --> 00:18:15,820 You have a rather pleasing profile, you can stay. 343 00:18:15,820 --> 00:18:18,013 You can be my lottery assistant. 344 00:18:18,930 --> 00:18:20,580 Damien! 345 00:18:20,580 --> 00:18:23,050 I've been very busy these past few days. 346 00:18:23,050 --> 00:18:25,160 I've had to look out for everyone. 347 00:18:25,160 --> 00:18:26,826 - I'm sorry to hear that, sir. 348 00:18:26,826 --> 00:18:28,800 I always endeavor to do my best 349 00:18:28,800 --> 00:18:30,480 to ensure the station's security. 350 00:18:30,480 --> 00:18:31,810 - Yes, but there's someone you haven't been 351 00:18:31,810 --> 00:18:33,833 keeping a look out for, isn't there? 352 00:18:34,840 --> 00:18:37,019 Yourself, Damien. 353 00:18:37,019 --> 00:18:38,630 - I don't quite follow you, sir. 354 00:18:38,630 --> 00:18:40,993 - Paradise Station mean anything to you? 355 00:18:42,420 --> 00:18:46,490 I've heard that you've filed for furlough for two people. 356 00:18:46,490 --> 00:18:49,253 One male, one female, unmarried. 357 00:18:50,260 --> 00:18:52,160 Sharing the same living accommodation. 358 00:18:53,040 --> 00:18:55,830 - It's a perfectly accepted Pointsmen custom, sir. 359 00:18:55,830 --> 00:18:58,700 - Yes, perfectly acceptable. 360 00:18:58,700 --> 00:19:00,943 But is your timing perfectly acceptable? 361 00:19:02,930 --> 00:19:03,763 - No, sir. 362 00:19:04,681 --> 00:19:06,593 - Then perhaps we'll postpone it, ay? 363 00:19:09,260 --> 00:19:10,093 - Yes, sir. 364 00:19:10,093 --> 00:19:11,340 - Oh, and Damien, 365 00:19:11,340 --> 00:19:13,340 don't forget to tell your little friend. 366 00:19:22,090 --> 00:19:23,098 - Kurt, wake up, man. 367 00:19:23,098 --> 00:19:25,261 We can't keep doing this, they're manipulating us. 368 00:19:25,261 --> 00:19:26,142 - What? 369 00:19:26,142 --> 00:19:28,100 - And we need to start telling people the truth. 370 00:19:28,100 --> 00:19:29,700 - What are you, get out of here! 371 00:19:30,740 --> 00:19:32,690 Hey, the lottery is coming up, man, and-- 372 00:19:32,690 --> 00:19:33,890 - Yeah, I know, and we've gotta expose it. 373 00:19:33,890 --> 00:19:35,710 - What are you doing up here? 374 00:19:35,710 --> 00:19:37,193 - Now what was your plan? 375 00:19:38,720 --> 00:19:40,530 - Cal, I've already been chosen. 376 00:19:40,530 --> 00:19:41,840 - The lottery hasn't taken place yet. 377 00:19:41,840 --> 00:19:43,318 - Yeah, I know, Cal. 378 00:19:43,318 --> 00:19:44,710 But, you know, my mom, 379 00:19:44,710 --> 00:19:46,660 she made sure that I'm gonna be chosen. 380 00:19:48,702 --> 00:19:51,286 - What about the others, man? 381 00:19:51,286 --> 00:19:52,860 - Oh. 382 00:19:52,860 --> 00:19:54,303 Yeah, right, the others. 383 00:19:55,276 --> 00:19:57,293 Oh, I don't know what came over me. 384 00:19:58,755 --> 00:20:00,240 They should have a , don't they? 385 00:20:00,240 --> 00:20:01,170 - Who's they? 386 00:20:01,170 --> 00:20:03,950 - Palidor, my mom, what are you doing up here? 387 00:20:03,950 --> 00:20:05,303 - Let's go, get dressed. 388 00:20:06,530 --> 00:20:07,630 Let's go! 389 00:20:13,370 --> 00:20:17,003 Hey, she was a spy, but I turned the tables on her. 390 00:20:18,540 --> 00:20:19,440 Do you believe me? 391 00:20:22,280 --> 00:20:23,113 - Yeah. 392 00:20:25,120 --> 00:20:28,773 Except, did you really have to make pancakes with her? 393 00:20:29,876 --> 00:20:31,210 - I wanted-- - You know what? 394 00:20:31,210 --> 00:20:32,460 I can't really blame you. 395 00:20:34,540 --> 00:20:35,790 Aren't you gonna ask why? 396 00:20:37,518 --> 00:20:38,351 - Why? 397 00:20:40,710 --> 00:20:43,480 - Because while you were making pancakes, 398 00:20:43,480 --> 00:20:45,943 I was making plans for a train ride to Paradise. 399 00:20:47,456 --> 00:20:48,650 - What do you, what? 400 00:20:48,650 --> 00:20:51,110 - Just forget about it, it's postponed or canceled. 401 00:20:51,110 --> 00:20:53,780 Anyway, all I'm saying is that I'm not exactly 402 00:20:53,780 --> 00:20:55,280 in any position to attack you. 403 00:20:57,180 --> 00:20:58,600 - Okay. 404 00:20:58,600 --> 00:20:59,500 Well, speaking of attacking, 405 00:20:59,500 --> 00:21:01,350 we should probably go over that plan. 406 00:21:04,090 --> 00:21:06,850 - Reading out individual names will take far too long, 407 00:21:06,850 --> 00:21:08,430 so I would suggest, my president, 408 00:21:08,430 --> 00:21:09,750 that the winners be chosen 409 00:21:09,750 --> 00:21:12,880 according to the initials of their last names. 410 00:21:12,880 --> 00:21:17,880 And then later, Solveg can pick out those 10 letters. 411 00:21:18,520 --> 00:21:20,133 - Yes, Damien, I get it. 412 00:21:21,218 --> 00:21:25,390 Solveg, what does your surname begin with? 413 00:21:25,390 --> 00:21:27,562 - W for winner. 414 00:21:27,562 --> 00:21:29,150 - Hm. 415 00:21:29,150 --> 00:21:31,920 Now remember, the most important thing is 416 00:21:31,920 --> 00:21:33,130 the people we leave behind 417 00:21:33,130 --> 00:21:35,290 believe themselves to be in safety. 418 00:21:35,290 --> 00:21:36,140 - Of course, sir. 419 00:21:38,596 --> 00:21:39,429 - Solveg. 420 00:21:41,290 --> 00:21:42,773 You're far too sexy. 421 00:21:44,050 --> 00:21:46,360 People may find that offensive. 422 00:21:46,360 --> 00:21:48,210 So I'm sorry, we can't keep you here. 423 00:21:49,330 --> 00:21:51,643 - It's all right, sir, I'm at your service. 424 00:21:53,479 --> 00:21:57,286 Lieutenant, should I report to command? 425 00:21:57,286 --> 00:22:00,136 - Yes, and tell them you'll be working for me undercover. 426 00:22:04,180 --> 00:22:07,253 I might be needing your services later. 427 00:22:08,330 --> 00:22:09,163 - Yes, sir. 30465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.