All language subtitles for Grand.Star.S01E11.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,540 --> 00:00:16,130 - Previously, on Grand Star. 2 00:00:16,130 --> 00:00:19,380 - Sometimes I wish so hard we would have lived in the past, 3 00:00:19,380 --> 00:00:20,510 when there was a sun. 4 00:00:20,510 --> 00:00:22,200 - Well, that's a choice we don't have. 5 00:00:22,200 --> 00:00:23,450 This is our world. 6 00:00:23,450 --> 00:00:24,470 - Lieutenant Damien! 7 00:00:24,470 --> 00:00:26,230 Have you captured any of those terrorists 8 00:00:26,230 --> 00:00:28,300 that have been causing these blackouts? 9 00:00:28,300 --> 00:00:30,420 He's totally after Suki, and you're blind to it 10 00:00:30,420 --> 00:00:31,320 and it's driving me crazy! 11 00:00:31,320 --> 00:00:32,350 - I am not blind! 12 00:00:32,350 --> 00:00:34,250 I know very well that he's all over Suki, 13 00:00:34,250 --> 00:00:35,810 and it hurts me more than anything. 14 00:00:35,810 --> 00:00:37,070 - And yet you're standing here, 15 00:00:37,070 --> 00:00:39,100 and you're doing nothing about it. 16 00:00:39,100 --> 00:00:41,570 - I propose that we delay the exodus from Grand Star. 17 00:00:41,570 --> 00:00:44,440 - Professor Ragg, we must move on! 18 00:00:44,440 --> 00:00:48,040 - What will happen if we leave 30,000 people behind to die? 19 00:00:48,040 --> 00:00:50,890 - Five council members voted for Ragg's proposal. 20 00:00:50,890 --> 00:00:53,113 I want to know their names, fast. 21 00:00:54,290 --> 00:00:55,573 - Consider it done, sir. 22 00:01:31,740 --> 00:01:33,180 - Sorry to disturb you. 23 00:01:33,180 --> 00:01:36,710 We're just off the four o'clock Vladivostok express, 24 00:01:36,710 --> 00:01:39,650 and I'm afraid we're terribly lost. 25 00:01:39,650 --> 00:01:41,030 Would you be kind enough to tell us 26 00:01:41,030 --> 00:01:42,893 where we might find CEO Palidor? 27 00:01:46,800 --> 00:01:47,940 Thank you so much. 28 00:01:57,924 --> 00:02:01,237 - Wowee, who would that be? 29 00:02:01,237 --> 00:02:04,258 - I haven't the slightest idea. 30 00:02:04,258 --> 00:02:05,091 - I do. 31 00:02:05,976 --> 00:02:06,873 - Yeah? 32 00:02:06,873 --> 00:02:08,183 - That was my dad. 33 00:02:10,999 --> 00:02:15,010 - Marcus, you always did know how to make an entrance. 34 00:02:15,010 --> 00:02:17,560 - Truth is, I'm getting better at it. 35 00:02:17,560 --> 00:02:19,353 - I'm sorry, we haven't been introduced. 36 00:02:19,353 --> 00:02:20,424 - Love Me. 37 00:02:20,424 --> 00:02:21,257 - And you are? 38 00:02:21,257 --> 00:02:22,090 - Tender. 39 00:02:23,360 --> 00:02:24,660 - Marcus, can we talk? 40 00:02:24,660 --> 00:02:25,840 - That's good news, isn't it? 41 00:02:25,840 --> 00:02:27,880 - I haven't seen the man in 10 years. 42 00:02:27,880 --> 00:02:30,040 My mom hasn't even said his name in 15 years; 43 00:02:30,040 --> 00:02:33,500 I bump into some psychedelic, decadent has-been 44 00:02:33,500 --> 00:02:35,840 who's supposed to be my father and that's good news, eh? 45 00:02:35,840 --> 00:02:36,710 - So you're angry? 46 00:02:36,710 --> 00:02:38,150 - Yeah, I'm really angry. 47 00:02:38,150 --> 00:02:39,190 - Well go tell him that. 48 00:02:39,190 --> 00:02:41,260 - Why, he's not even gonna recognize me, what's the point? 49 00:02:41,260 --> 00:02:42,570 - To get it out of your system. 50 00:02:42,570 --> 00:02:44,200 - I don't care! 51 00:02:44,200 --> 00:02:45,757 We've got real stuff to fight for! 52 00:02:45,757 --> 00:02:49,134 - Hey, we'll find those things that we're looking for. 53 00:02:49,134 --> 00:02:51,630 Kurt, no matter what you do, that man is your father. 54 00:02:51,630 --> 00:02:52,463 So, you need to go-- 55 00:02:52,463 --> 00:02:54,520 - This is none of your business! 56 00:02:54,520 --> 00:02:55,940 - Hey! 57 00:02:55,940 --> 00:02:59,087 If my mother was here, I would go talk to her, 58 00:02:59,087 --> 00:03:00,537 but I don't have that option. 59 00:03:07,070 --> 00:03:10,760 - Marcus, you know how power is a very lonely affair. 60 00:03:10,760 --> 00:03:11,593 - Of course. 61 00:03:11,593 --> 00:03:13,390 - And keeping the loyalty of one's entourage 62 00:03:13,390 --> 00:03:15,720 is a never-ending effort. - Of course. 63 00:03:15,720 --> 00:03:18,513 - Marcus, I don't trust anyone in my entourage. 64 00:03:19,430 --> 00:03:20,610 They're all filled with resentment, 65 00:03:20,610 --> 00:03:22,380 even my closest collaborators are filled 66 00:03:22,380 --> 00:03:26,530 with bad intentions, which is why I turn to you, Marcus, 67 00:03:26,530 --> 00:03:30,420 who I've always considered to be a true and dear friend. 68 00:03:30,420 --> 00:03:31,950 - What can I do for you? 69 00:03:31,950 --> 00:03:34,410 - People instinctively trust you, Marcus. 70 00:03:34,410 --> 00:03:36,360 - I've never done any harm, that's why. 71 00:03:36,360 --> 00:03:37,193 - Precisely. 72 00:03:38,230 --> 00:03:40,440 I'm giving a party at the cabaret, 73 00:03:40,440 --> 00:03:42,870 to show my gratitude to the Grand Council 74 00:03:42,870 --> 00:03:46,250 and a few of the more influential people of Grand Star. 75 00:03:46,250 --> 00:03:51,070 During the course of the evening, I want you to act and talk 76 00:03:51,070 --> 00:03:52,770 as though you're sympathetic to the cause 77 00:03:52,770 --> 00:03:54,273 of the Renewers of the Sun. 78 00:03:55,130 --> 00:03:56,434 - What's your intention? 79 00:03:56,434 --> 00:03:57,267 - Ha ha! 80 00:03:57,267 --> 00:03:58,390 Do you know the old saying, 81 00:03:58,390 --> 00:04:00,753 big things come in small packages? 82 00:04:01,720 --> 00:04:05,410 These two cameras that I have here 83 00:04:05,410 --> 00:04:09,373 will record the reactions of my so-called allies. 84 00:04:10,430 --> 00:04:14,090 And I, I want you to reveal to me 85 00:04:15,980 --> 00:04:17,430 what they really think of me. 86 00:04:28,872 --> 00:04:32,122 - Why didn't you tell me he was coming? 87 00:04:34,210 --> 00:04:36,953 - I didn't know what to say; I'm sorry, I tried. 88 00:04:38,000 --> 00:04:38,833 - So you knew that he was coming 89 00:04:38,833 --> 00:04:40,563 and you just decided not to tell me? 90 00:04:41,447 --> 00:04:44,120 - Well, what would you have done if you had known? 91 00:04:44,120 --> 00:04:47,020 - I don't know, Mom, but I would have liked 92 00:04:47,020 --> 00:04:49,680 the chance to prepare; I haven't seen him in 10 years! 93 00:04:49,680 --> 00:04:50,743 - Neither have I. 94 00:04:52,631 --> 00:04:55,090 But what are you going to do now he's here? 95 00:04:55,090 --> 00:04:56,290 - Pray for him to leave. 96 00:04:58,200 --> 00:04:59,822 - Oh, Kurt. 97 00:05:01,352 --> 00:05:04,137 It takes two to tango, you know. 98 00:05:05,805 --> 00:05:07,638 - What does that mean? 99 00:05:08,536 --> 00:05:11,520 - Kurt, darling, you've got to move on in life, 100 00:05:11,520 --> 00:05:14,720 you can't let yourself be consumed with resentment. 101 00:05:14,720 --> 00:05:17,853 Besides, your father, he looks happy, it makes me feel good. 102 00:05:19,530 --> 00:05:21,010 - Well Mom, I never thought you'd be capable 103 00:05:21,010 --> 00:05:22,193 of so much generosity. 104 00:05:24,940 --> 00:05:26,753 - Just for that, I'm glad he came. 105 00:05:37,661 --> 00:05:39,580 - Need I remind you that half the governing council 106 00:05:39,580 --> 00:05:40,480 voted against me. 107 00:05:40,480 --> 00:05:42,790 Now, during this party that I'm gonna be giving 108 00:05:42,790 --> 00:05:45,440 at the cabaret, I want you to be in charge of spying. 109 00:05:47,027 --> 00:05:47,860 - A cabaret, sir? 110 00:05:47,860 --> 00:05:49,610 Do you think that's really the ideal place 111 00:05:49,610 --> 00:05:50,630 for such an event? 112 00:05:50,630 --> 00:05:51,463 - Yes. 113 00:05:51,463 --> 00:05:53,250 I want people to feel free, I want them to mix, 114 00:05:53,250 --> 00:05:55,200 I want them to lose their inhibitions; 115 00:05:55,200 --> 00:05:57,300 the cabaret is the perfect place for that. 116 00:05:57,300 --> 00:05:59,610 - Yes, yes, of course it is, sir. 117 00:05:59,610 --> 00:06:00,443 - And Damien, 118 00:06:01,660 --> 00:06:05,663 I want to know what they really think about me. 119 00:06:16,330 --> 00:06:17,663 - You're looking great. 120 00:06:17,663 --> 00:06:19,230 - You too. 121 00:06:19,230 --> 00:06:20,820 - I wanted to warn you sooner 122 00:06:20,820 --> 00:06:22,410 that I was coming back, but then-- 123 00:06:22,410 --> 00:06:24,580 - Yes; then with your usual courage, 124 00:06:24,580 --> 00:06:26,710 you decided it wasn't a very good idea. 125 00:06:26,710 --> 00:06:28,560 - Tara, I've changed. 126 00:06:28,560 --> 00:06:31,560 - Oh, if I could only believe that, Marcus. 127 00:06:31,560 --> 00:06:35,870 Listen, if ever you do any harm to Kurt, I'll destroy you. 128 00:06:35,870 --> 00:06:40,200 - I'm here to make peace, with everyone: you, Kurt. 129 00:06:40,200 --> 00:06:41,287 Trust me. 130 00:06:43,490 --> 00:06:46,163 - Ah, this is so good. 131 00:06:48,910 --> 00:06:50,140 I've changed. 132 00:06:50,140 --> 00:06:52,020 I'm a traditionalist now. 133 00:06:52,020 --> 00:06:53,380 I can't stand the way we live. 134 00:06:53,380 --> 00:06:55,312 I believe in the past. 135 00:06:55,312 --> 00:06:56,460 - You're even more crazy than before. 136 00:06:56,460 --> 00:06:57,563 - No, Tara! 137 00:06:58,630 --> 00:07:01,400 I just don't believe they're rubbish anymore. 138 00:07:01,400 --> 00:07:03,480 I read this book about how people used to live 139 00:07:03,480 --> 00:07:06,770 in the 21st century, fascinating stuff. 140 00:07:06,770 --> 00:07:09,340 They used to go on holiday to all these sunny places: 141 00:07:09,340 --> 00:07:11,920 Mexico, Jamaica, San Paolo. 142 00:07:11,920 --> 00:07:12,753 - Interesting. 143 00:07:12,753 --> 00:07:14,060 - I think the sun was something 144 00:07:14,060 --> 00:07:17,513 quite extraordinary. - Very interesting. 145 00:07:17,513 --> 00:07:18,920 - And what about your own son? 146 00:07:18,920 --> 00:07:21,690 Didn't you ever think he was extraordinary? 147 00:07:21,690 --> 00:07:23,880 You keep on talking like that, I'll have to tell Kurt 148 00:07:23,880 --> 00:07:25,623 his father ended up in prison! 149 00:07:39,690 --> 00:07:41,428 - Well, that went jolly well. 150 00:07:41,428 --> 00:07:42,320 - Hm. 151 00:07:42,320 --> 00:07:43,883 Oh, Marcus. 152 00:07:53,482 --> 00:07:54,815 - May I come in? 153 00:08:01,380 --> 00:08:02,670 - What's the matter? 154 00:08:02,670 --> 00:08:04,383 - I won't be long. 155 00:08:06,380 --> 00:08:08,660 Palidor is organizing a party here tomorrow night 156 00:08:08,660 --> 00:08:09,822 at the cabaret. 157 00:08:09,822 --> 00:08:12,263 - So? 158 00:08:13,430 --> 00:08:17,777 - So, nothing must transpire of our relationship. 159 00:08:19,942 --> 00:08:21,859 Do you see what I mean? 160 00:08:22,902 --> 00:08:26,372 - Our relationship? 161 00:08:26,372 --> 00:08:28,789 We don't have a relationship. 162 00:08:32,410 --> 00:08:33,950 - Right. 163 00:08:33,950 --> 00:08:36,250 No, I just meant that people shouldn't 164 00:08:38,070 --> 00:08:41,210 pick up on the fact that we know each other. 165 00:08:41,210 --> 00:08:42,060 I really must go. 166 00:09:12,310 --> 00:09:13,570 - Kurt Masters. 167 00:09:13,570 --> 00:09:15,098 - Marcus Masters. 168 00:09:15,098 --> 00:09:15,931 - Hey. 169 00:09:15,931 --> 00:09:17,366 Come here! 170 00:09:21,260 --> 00:09:23,810 So, what have you been doing for the last 10 years? 171 00:09:24,958 --> 00:09:26,003 - Growing up. 172 00:09:27,420 --> 00:09:28,520 Too bad you missed it. 173 00:09:29,640 --> 00:09:30,790 - Guess I deserve that. 174 00:09:32,090 --> 00:09:33,740 - How about you? 175 00:09:33,740 --> 00:09:35,900 - Oh, I drifted from station to station 176 00:09:35,900 --> 00:09:37,940 for a couple of years after your mother and I split up-- 177 00:09:37,940 --> 00:09:40,030 - You ran out on her, you mean? 178 00:09:40,030 --> 00:09:41,103 - Sure, okay. 179 00:09:42,519 --> 00:09:45,970 If that's how you wanna put it, after I ran out on her. 180 00:09:45,970 --> 00:09:47,810 Well, then I got together with a few people 181 00:09:47,810 --> 00:09:49,560 and ventured into various businesses-- 182 00:09:49,560 --> 00:09:50,560 - That's impressive. 183 00:09:51,580 --> 00:09:53,180 Worth giving up your family for? 184 00:09:54,220 --> 00:09:55,683 - I left your mother. 185 00:09:56,600 --> 00:09:58,760 I didn't want to leave you. 186 00:09:58,760 --> 00:10:00,580 - But you did. 187 00:10:00,580 --> 00:10:02,220 - Yes. 188 00:10:02,220 --> 00:10:03,920 And of all the things I feel sorry about, 189 00:10:03,920 --> 00:10:05,963 that's the one that hurts me most. 190 00:10:08,390 --> 00:10:12,833 Look, I just wanted to see you, apologize. 191 00:10:14,070 --> 00:10:16,593 Now that I've done that, I won't ask any more of you. 192 00:10:17,893 --> 00:10:21,113 But if you want to talk, or whatever, I'm here. 193 00:10:22,100 --> 00:10:23,673 I'm still your father. 194 00:10:41,920 --> 00:10:43,600 - How can anyone be so insensitive? 195 00:10:43,600 --> 00:10:44,433 - Well, what'd he say? 196 00:10:44,433 --> 00:10:45,660 - Nothing! 197 00:10:45,660 --> 00:10:46,827 He said he apologized, just like you would say, 198 00:10:46,827 --> 00:10:49,370 'Please pass the salt,' and that's it, he left. 199 00:10:49,370 --> 00:10:51,110 - I can't believe you guys can't connect. 200 00:10:51,110 --> 00:10:52,590 A father and his son have to connect. 201 00:10:52,590 --> 00:10:54,840 - No, this guy doesn't even see me. 202 00:10:54,840 --> 00:10:56,780 I don't exist to him, I'm not real. 203 00:10:56,780 --> 00:10:58,040 - Well you know what you're gonna do? 204 00:10:58,040 --> 00:10:59,330 You're gonna go to the party tomorrow night 205 00:10:59,330 --> 00:11:00,570 and you're gonna show him you exist. 206 00:11:00,570 --> 00:11:02,230 - No way. 207 00:11:02,230 --> 00:11:04,060 - Look, why do you have to be so stubborn? 208 00:11:04,060 --> 00:11:05,100 I mean, don't you get it? 209 00:11:05,100 --> 00:11:08,443 He's the one acting like a kid, so you act like a grown-up. 210 00:11:08,443 --> 00:11:09,813 - I don't want to! 211 00:11:17,440 --> 00:11:19,903 - Ah, Governor, welcome to the Palidor party! 212 00:11:21,469 --> 00:11:23,120 Good to see you. 213 00:11:23,120 --> 00:11:25,980 Let me introduce my charming assistants. 214 00:11:25,980 --> 00:11:27,800 This is Love Me. 215 00:11:27,800 --> 00:11:29,253 - I will. 216 00:11:29,253 --> 00:11:30,480 Hello, darling. 217 00:11:30,480 --> 00:11:32,335 - And Miss Tender. 218 00:11:32,335 --> 00:11:33,785 - Tender. - Indeed, you are. 219 00:11:35,395 --> 00:11:36,370 - You'll be seeing lots more of them later 220 00:11:36,370 --> 00:11:38,660 if you're a very good boy. 221 00:11:38,660 --> 00:11:42,553 Everything is on CEO Palidor, so enjoy yourself. 222 00:11:47,710 --> 00:11:49,540 - Marcus, it's been a long time. 223 00:11:49,540 --> 00:11:50,373 - It certainly has. 224 00:11:50,373 --> 00:11:51,930 - You seem to be doing well. 225 00:11:51,930 --> 00:11:52,793 - Very well. 226 00:11:55,270 --> 00:11:56,103 Tara. 227 00:11:58,205 --> 00:11:59,950 - This is my son, Cal. 228 00:11:59,950 --> 00:12:00,980 - Mr. Masters. 229 00:12:00,980 --> 00:12:03,140 - Kurt was telling me that you and he are still close. 230 00:12:03,140 --> 00:12:05,030 That makes me very, very happy. 231 00:12:05,030 --> 00:12:07,620 Well, enjoy yourself, the governor's here, 232 00:12:07,620 --> 00:12:08,540 already having fun. 233 00:12:08,540 --> 00:12:09,373 - See you later. 234 00:12:09,373 --> 00:12:10,480 - We'll see you later, certainly. 235 00:12:11,500 --> 00:12:13,110 Well girls, well done. 236 00:12:13,110 --> 00:12:14,703 - Oh, Marcus. 237 00:12:15,850 --> 00:12:16,910 You bad boy. 238 00:12:18,430 --> 00:12:19,693 - Let's get to work. 239 00:12:22,783 --> 00:12:24,403 Ladies and gentlemen, 240 00:12:25,370 --> 00:12:28,580 CEO Palidor wishes to thank you for coming, 241 00:12:28,580 --> 00:12:30,770 and he's asked me to make sure 242 00:12:30,770 --> 00:12:34,550 that you spend a most agreeable evening! 243 00:12:34,550 --> 00:12:38,660 There's food, there's drink, there's dancing, 244 00:12:38,660 --> 00:12:41,260 and whatever happens after that, 245 00:12:41,260 --> 00:12:43,403 I'll leave it for you to decide. 246 00:12:44,276 --> 00:12:47,220 And now, let the festivities commence 247 00:12:47,220 --> 00:12:49,550 with someone I have yet to discover. 248 00:12:49,550 --> 00:12:51,723 They tell me she is unforgettable; 249 00:12:52,970 --> 00:12:54,630 her name is Suki! 250 00:13:39,150 --> 00:13:41,810 - Didn't think this was your kind of scene. 251 00:13:41,810 --> 00:13:42,643 - It's not. 252 00:13:45,239 --> 00:13:47,763 - That Suki is really quite something, isn't she? 253 00:13:49,300 --> 00:13:50,140 - Yeah, she is. 254 00:13:50,140 --> 00:13:54,443 - Do you think you could ever just talk to me normally? 255 00:13:55,610 --> 00:13:57,010 - I don't see any reason to. 256 00:13:59,210 --> 00:14:00,910 - Don't know what she sees in you. 257 00:14:01,763 --> 00:14:03,750 - You know, that doesn't surprise me. 258 00:14:03,750 --> 00:14:06,233 And don't bother, 'cause you'll never understand. 259 00:14:08,110 --> 00:14:08,943 Hey. 260 00:14:10,182 --> 00:14:12,110 If you keep buzzing around her, 261 00:14:12,110 --> 00:14:14,060 I'll make you wish you were never born. 262 00:14:16,640 --> 00:14:17,890 - Oh really? 263 00:14:17,890 --> 00:14:20,463 What are you going to do, exactly? 264 00:14:21,447 --> 00:14:22,854 Huh? 265 00:14:22,854 --> 00:14:23,687 Hm? 266 00:14:28,370 --> 00:14:29,483 - This is just wrong. 267 00:14:30,493 --> 00:14:31,326 - What's that, Cal? 268 00:14:31,326 --> 00:14:32,440 - These power cuts to Grand Star, 269 00:14:32,440 --> 00:14:33,875 the cost of services are going up, 270 00:14:33,875 --> 00:14:35,740 look at this council. 271 00:14:35,740 --> 00:14:36,760 - Hold it. 272 00:14:36,760 --> 00:14:38,590 These people work hard. 273 00:14:38,590 --> 00:14:40,240 - So do the people of Grand Star. 274 00:14:41,480 --> 00:14:42,313 - Come with me. 275 00:14:59,400 --> 00:15:00,500 I need to talk to you. 276 00:15:03,423 --> 00:15:04,256 - Hey! - Hey. 277 00:15:04,256 --> 00:15:06,290 - You changed your mind, you came. 278 00:15:06,290 --> 00:15:07,290 - Yeah. 279 00:15:07,290 --> 00:15:09,640 - I was just about to get myself something to drink, 280 00:15:09,640 --> 00:15:10,900 you want anything? 281 00:15:10,900 --> 00:15:12,520 - Where's Cal? 282 00:15:12,520 --> 00:15:13,570 - Talking to his dad. 283 00:15:20,070 --> 00:15:21,550 Come on. 284 00:15:21,550 --> 00:15:25,642 You don't wanna be a part of that conversation. 285 00:15:25,642 --> 00:15:27,521 - Let's go get a drink. 286 00:15:30,033 --> 00:15:32,910 - Listen, the council is getting a backbone. 287 00:15:32,910 --> 00:15:34,780 We've turned down three of Palidor's initiatives 288 00:15:34,780 --> 00:15:36,550 in the last few months. 289 00:15:36,550 --> 00:15:37,600 - That's funny. 290 00:15:38,440 --> 00:15:39,273 - What's funny? 291 00:15:39,273 --> 00:15:40,106 - That you guys are against him 292 00:15:40,106 --> 00:15:41,423 and he's throwing you this party. 293 00:15:41,423 --> 00:15:43,090 - Well, exactly, he's trying to win favor. 294 00:15:43,090 --> 00:15:44,300 - Seems to be working. 295 00:15:44,300 --> 00:15:47,130 - Cal, if the people lose faith in the council, 296 00:15:47,130 --> 00:15:49,220 then Palidor will be unopposed. 297 00:15:49,220 --> 00:15:51,065 - Palidor already controls everything! 298 00:15:51,065 --> 00:15:52,670 - Yeah, but it'd be worse if the council didn't exist, 299 00:15:52,670 --> 00:15:53,503 believe me. 300 00:15:55,680 --> 00:15:57,060 - Okay. 301 00:15:57,060 --> 00:15:57,893 - Okay what? 302 00:15:57,893 --> 00:15:58,850 - Okay, I believe you. 303 00:16:15,980 --> 00:16:18,600 - So, enjoying ourselves, are we, Governor? 304 00:16:18,600 --> 00:16:19,780 Brilliant party, Marcus. 305 00:16:19,780 --> 00:16:21,600 - I wanted something totally retro. 306 00:16:21,600 --> 00:16:24,533 Retro is in. 307 00:16:24,533 --> 00:16:25,653 - I can see. 308 00:16:27,230 --> 00:16:30,540 - This yellow light is supposed to evoke sunshine, 309 00:16:30,540 --> 00:16:34,240 but for us now, subliminal message. 310 00:16:34,240 --> 00:16:37,170 - What would life be without a little controversy, huh? 311 00:16:37,170 --> 00:16:39,450 - I thought I was alone. 312 00:16:39,450 --> 00:16:41,210 - Oh no, no no no. 313 00:16:41,210 --> 00:16:43,383 My wife redecorated our vacation trailer. 314 00:16:44,430 --> 00:16:47,254 She installed a huge bathtub with saltwater. 315 00:16:47,254 --> 00:16:49,830 The sound system emits the sounds 316 00:16:49,830 --> 00:16:54,040 of waves and wind, and on the wall's a giant painting 317 00:16:54,040 --> 00:16:56,623 titled Sunset Over Paradise. 318 00:16:59,050 --> 00:17:00,940 All this information is strictly confidential, 319 00:17:00,940 --> 00:17:01,920 you understand? 320 00:17:01,920 --> 00:17:02,900 Mr. Masters? 321 00:17:02,900 --> 00:17:03,840 - All right. 322 00:17:03,840 --> 00:17:07,340 CEO Palidor mustn't find out about your secret bathtub. 323 00:17:07,340 --> 00:17:08,927 - CEO Palidor? 324 00:17:08,927 --> 00:17:10,206 Come on. 325 00:17:10,206 --> 00:17:12,656 Look, between you and I, he's losing it. 326 00:17:12,656 --> 00:17:15,455 The man is going completely insane. 327 00:17:15,455 --> 00:17:18,335 Yes, yes. 328 00:17:18,335 --> 00:17:20,220 - Your dad's up to something. 329 00:17:20,220 --> 00:17:21,100 - Like what? 330 00:17:21,100 --> 00:17:22,900 - I don't know, I can just sense it. 331 00:17:24,112 --> 00:17:25,930 - What, another one of your special powers? 332 00:17:25,930 --> 00:17:27,220 - No. 333 00:17:27,220 --> 00:17:28,963 No, look at his assistants. 334 00:17:31,130 --> 00:17:32,930 - Yeah, they've got really short skirts, 335 00:17:32,930 --> 00:17:34,290 my mom already made a remark. 336 00:17:34,290 --> 00:17:35,740 - No, not that. 337 00:17:35,740 --> 00:17:37,790 Look at the way they position themselves. 338 00:17:43,210 --> 00:17:44,800 - What is he doing? 339 00:17:44,800 --> 00:17:45,633 - I don't know. 340 00:17:47,280 --> 00:17:48,333 Spying for Palidor? 341 00:17:50,590 --> 00:17:53,310 - That's crazy. - I know it is. 342 00:17:53,310 --> 00:17:56,670 - I would trust me, one day the sun will come back again. 343 00:17:56,670 --> 00:17:58,600 It's inevitable. 344 00:17:58,600 --> 00:18:00,580 All the greatest civilizations of our world 345 00:18:00,580 --> 00:18:02,160 are evolved around the sun. 346 00:18:02,160 --> 00:18:04,290 - Mr. Masters, I know this is not the place 347 00:18:04,290 --> 00:18:05,540 to discuss this kind of thing-- 348 00:18:05,540 --> 00:18:06,670 - You're right. 349 00:18:06,670 --> 00:18:08,903 - But just between you and me, 350 00:18:09,850 --> 00:18:12,540 I think you're absolutely correct. 351 00:18:12,540 --> 00:18:14,532 This whole business of forbidding people 352 00:18:14,532 --> 00:18:16,641 to talk about the sun is ludicrous, 353 00:18:16,641 --> 00:18:19,635 it's old-fashioned politics. 354 00:18:19,635 --> 00:18:22,218 Young people need independence. 355 00:18:23,380 --> 00:18:25,210 - Well, it's comforting to know I'm not the only one 356 00:18:25,210 --> 00:18:26,710 having such thoughts. 357 00:18:26,710 --> 00:18:27,811 - No, no, no. 358 00:18:27,811 --> 00:18:31,510 Actually, quite a number of us share these ideas. 359 00:18:31,510 --> 00:18:36,260 I mean, in this very room, you might find 360 00:18:36,260 --> 00:18:37,493 a certain number of us. 361 00:18:42,410 --> 00:18:43,243 - Hey. 362 00:18:44,200 --> 00:18:45,410 I heard everything you guys were saying 363 00:18:45,410 --> 00:18:46,800 about freedom and the sun and all that, 364 00:18:46,800 --> 00:18:48,330 that's some pretty far-out stuff. 365 00:18:48,330 --> 00:18:50,950 - Kurt, I'm pretty busy right now; later, later? 366 00:18:50,950 --> 00:18:52,910 - No no no, no no no, I think we should do this right now. 367 00:18:52,910 --> 00:18:55,480 I've been waiting a long time, I think that I should be able 368 00:18:55,480 --> 00:18:57,540 to exchange some deep ideas with my father. 369 00:18:57,540 --> 00:19:00,400 - Kurt, not now, eh? 370 00:19:00,400 --> 00:19:01,550 Get away. 371 00:19:01,550 --> 00:19:03,130 - I'm just like you guys. 372 00:19:03,130 --> 00:19:06,040 I think this world needs the sun to come back real fast. 373 00:19:06,040 --> 00:19:07,610 - Kurt, don't be stupid! 374 00:19:07,610 --> 00:19:09,540 - Everyone else said the sun's up there. 375 00:19:09,540 --> 00:19:10,960 This life would be so much better off 376 00:19:10,960 --> 00:19:11,970 without those terrible lies-- 377 00:19:11,970 --> 00:19:12,803 - Shut up! 378 00:19:13,750 --> 00:19:16,103 - Oh, so now, suddenly you're listening to your son, huh? 379 00:19:17,170 --> 00:19:18,410 What are you so afraid of? 380 00:19:18,410 --> 00:19:20,333 Should I tell everybody in here what's going on? 381 00:19:20,333 --> 00:19:23,266 - Shut up! 382 00:19:28,272 --> 00:19:30,470 - What's happening here? 383 00:19:30,470 --> 00:19:31,303 Huh? 384 00:19:32,360 --> 00:19:33,460 What's happening here? 385 00:19:34,920 --> 00:19:37,410 Can't you tell all your guests simply once without lying? 386 00:19:37,410 --> 00:19:40,740 - Kurt, don't do this to me. 387 00:19:40,740 --> 00:19:43,040 - Why is it so hard for you to tell the truth? 388 00:19:57,590 --> 00:19:58,740 - This is for you, kid. 389 00:20:01,490 --> 00:20:03,213 I suppose I should let you know. 390 00:20:06,290 --> 00:20:10,580 I've been recording every one of you with these cameras. 391 00:20:10,580 --> 00:20:11,853 - Oh no, Marcus. 392 00:20:13,307 --> 00:20:15,283 You don't want to do that to me. 393 00:20:16,730 --> 00:20:19,905 - Our very distinguished master CEO Palidor-- 394 00:20:19,905 --> 00:20:22,730 - Don't even think about it. 395 00:20:22,730 --> 00:20:23,973 - Has been watching us. 396 00:20:28,565 --> 00:20:31,362 Forgive me, CEO Palidor. 397 00:20:31,362 --> 00:20:34,289 I thought I could erase my past and do all this. 398 00:20:34,289 --> 00:20:35,122 - No! 399 00:20:36,109 --> 00:20:36,942 - But, 400 00:20:39,760 --> 00:20:44,400 for once in my life, and because I want my family 401 00:20:44,400 --> 00:20:46,697 to have a good opinion of me-- 402 00:20:46,697 --> 00:20:50,473 - You've just signed your own death warrant. 403 00:20:51,540 --> 00:20:52,993 - I must say the truth. 404 00:20:56,324 --> 00:20:58,331 - There you go, mate. 405 00:20:58,331 --> 00:20:59,164 Yeah. 406 00:21:04,179 --> 00:21:05,230 - I'll be seeing you, kid. 407 00:21:05,230 --> 00:21:06,930 But now I've got to run out of here. 408 00:21:06,930 --> 00:21:07,763 Come on. 409 00:21:09,314 --> 00:21:10,770 - No! 410 00:21:10,770 --> 00:21:11,603 Damien! 411 00:21:13,930 --> 00:21:15,474 Stop them! 412 00:21:17,430 --> 00:21:19,081 - It's fine, everything's fine. 413 00:21:19,081 --> 00:21:19,914 Move! 414 00:21:21,513 --> 00:21:22,894 Go! 415 00:21:22,894 --> 00:21:23,727 - Damien! 416 00:21:24,820 --> 00:21:25,653 No! 417 00:21:30,230 --> 00:21:32,573 - By the way, what did you say to Damien? 418 00:21:32,573 --> 00:21:33,830 I saw you guys talking. 419 00:21:33,830 --> 00:21:36,175 - Well, I told him that I loved you, 420 00:21:36,175 --> 00:21:40,109 and that I've never loved anyone quite like I love you, 421 00:21:40,109 --> 00:21:41,550 and that the world would be a much better place 422 00:21:41,550 --> 00:21:42,883 without people like him. 423 00:21:44,766 --> 00:21:45,599 - You feel better? 424 00:21:47,237 --> 00:21:48,740 - Eh. 425 00:21:48,740 --> 00:21:50,410 You know what I forgot? 426 00:21:50,410 --> 00:21:51,910 To tell him that one day the sun would shine, 427 00:21:51,910 --> 00:21:54,563 and when it does, they'll melt away. 29998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.