Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,020 --> 00:00:15,710
- Previously on "Grand Star".
2
00:00:15,710 --> 00:00:17,168
- Cal, shut it off.
3
00:00:17,168 --> 00:00:18,585
Shut it off, Cal.
4
00:00:20,537 --> 00:00:21,849
- Dad, are you okay?
5
00:00:21,849 --> 00:00:23,037
- Your gloves.
6
00:00:23,037 --> 00:00:24,670
Put your gloves on, Cal.
7
00:00:24,670 --> 00:00:25,623
- I always told myself there'd
8
00:00:25,623 --> 00:00:27,360
be a day where you'd be honest with me.
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,560
I'll just wait for that.
10
00:00:29,560 --> 00:00:31,100
- This is not a game.
11
00:00:31,100 --> 00:00:32,400
Lieutenant Damien is after you.
12
00:00:32,400 --> 00:00:34,570
He'd like to put you in prison.
13
00:00:34,570 --> 00:00:36,240
- There's something happening to me.
14
00:00:36,240 --> 00:00:38,340
If I think something, it starts to happen.
15
00:00:39,800 --> 00:00:42,760
- What's going on?
- I don't know.
16
00:00:42,760 --> 00:00:43,900
- I thought you had deciphered what
17
00:00:43,900 --> 00:00:46,610
that scientist Ragg is hiding,
what his son is plotting.
18
00:00:46,610 --> 00:00:48,867
- I tried, sir--
- Since when have I allowed
19
00:00:48,867 --> 00:00:50,490
you to interrupt me?
20
00:00:50,490 --> 00:00:51,323
- There's just something
21
00:00:51,323 --> 00:00:53,100
inside of me that keeps pulling me.
22
00:00:53,100 --> 00:00:56,089
And I wanna find out what it is.
23
00:01:53,632 --> 00:01:54,764
- You.
24
00:01:54,764 --> 00:01:55,597
It's not.
25
00:01:56,664 --> 00:01:57,497
Crazy.
26
00:01:58,604 --> 00:02:02,503
I can read your thoughts
as you can read mine.
27
00:02:02,503 --> 00:02:03,663
Yes.
28
00:02:03,663 --> 00:02:05,830
It's not crazy, you are...
29
00:02:11,801 --> 00:02:13,370
- What's the matter?
30
00:02:13,370 --> 00:02:14,250
Cal, what happened?
31
00:02:14,250 --> 00:02:15,083
- I don't know.
32
00:02:16,063 --> 00:02:17,540
That Man of the Cold was...
33
00:02:19,040 --> 00:02:19,990
- Just relax, okay?
34
00:02:20,900 --> 00:02:21,733
Breathe.
35
00:02:24,040 --> 00:02:25,443
- Something's happening to me.
36
00:02:27,380 --> 00:02:28,870
- Cal, why won't you talk to me?
37
00:02:28,870 --> 00:02:30,393
- I need to be alone right now.
38
00:02:43,292 --> 00:02:45,375
- Citizens of Grand Star.
39
00:02:48,070 --> 00:02:49,923
Witness with your own eyes.
40
00:02:54,401 --> 00:02:57,734
What happens to those who break the law.
41
00:03:06,999 --> 00:03:11,832
This Man of the Cold will pay
a dear price for his crimes.
42
00:03:12,841 --> 00:03:17,081
A dear price for those
who dare to break the law.
43
00:03:17,081 --> 00:03:19,210
Because you must admit, lieutenant,
44
00:03:19,210 --> 00:03:24,210
it was an idea of genius to
expose that creature, wasn't it?
45
00:03:24,330 --> 00:03:25,843
- Yes indeed, sir.
46
00:03:25,843 --> 00:03:27,370
A brilliant idea, sir.
47
00:03:27,370 --> 00:03:28,233
- Yes, brilliant.
48
00:03:29,640 --> 00:03:34,640
And now, all we have
to do is wait and see.
49
00:03:35,090 --> 00:03:37,110
See who comes.
50
00:03:37,110 --> 00:03:39,350
See who sympathizes.
51
00:03:39,350 --> 00:03:42,700
And then, the truth will reveal itself
52
00:03:42,700 --> 00:03:44,363
in all its simplicity.
53
00:03:49,620 --> 00:03:51,453
- They brought
him in this afternoon.
54
00:03:52,320 --> 00:03:54,200
- Is he really a Man of the Cold?
55
00:03:54,200 --> 00:03:55,033
- Yeah.
56
00:03:55,951 --> 00:03:57,601
- Well, what are they playing at?
57
00:03:58,459 --> 00:04:00,960
- I don't know, he's
caged out on D Platform
58
00:04:00,960 --> 00:04:03,350
out in the open like he's on exhibit.
59
00:04:03,350 --> 00:04:04,183
- Bastards.
60
00:04:07,858 --> 00:04:08,941
- What is it?
61
00:04:10,049 --> 00:04:10,949
- Well, he'll die.
62
00:04:14,160 --> 00:04:14,993
- Dad.
63
00:04:15,930 --> 00:04:17,380
Who are these people, really?
64
00:04:19,170 --> 00:04:22,140
- Well, they're people,
Cal, like you and me
65
00:04:22,140 --> 00:04:27,140
with hearts and desires
and hopes and love stories.
66
00:04:31,130 --> 00:04:32,394
Just people.
67
00:04:42,516 --> 00:04:43,933
- Professor Ragg.
68
00:04:45,970 --> 00:04:48,600
Frightening creature, wouldn't you say?
69
00:05:04,827 --> 00:05:05,660
- Zel.
70
00:05:09,527 --> 00:05:10,360
Zel.
71
00:05:13,996 --> 00:05:15,040
- Liam?
72
00:05:15,040 --> 00:05:17,120
- How did you get into this?
73
00:05:17,120 --> 00:05:18,170
- I stood up to them.
74
00:05:21,356 --> 00:05:22,560
- That was foolish of you.
75
00:05:22,560 --> 00:05:25,423
- You can only live on
your knees for so long.
76
00:05:27,600 --> 00:05:28,803
They will try me.
77
00:05:30,350 --> 00:05:31,633
And execute me.
78
00:05:33,670 --> 00:05:35,113
Crime against the state.
79
00:05:36,360 --> 00:05:37,853
I'm to be made an example of.
80
00:05:40,276 --> 00:05:41,520
I know.
81
00:05:41,520 --> 00:05:44,793
It's a rather absurd
way of dying, isn't it?
82
00:05:48,220 --> 00:05:50,083
- Sorry, but the answer's no.
83
00:05:51,050 --> 00:05:53,180
That Man of the Cold
is a dangerous criminal
84
00:05:53,180 --> 00:05:55,370
and must be treated as such.
85
00:05:55,370 --> 00:05:57,810
- His trial is coming up in two days time.
86
00:05:57,810 --> 00:05:59,407
In two days, he will probably be dead.
87
00:05:59,407 --> 00:06:00,240
- You don't know that.
88
00:06:00,240 --> 00:06:02,450
- What has he done to
deserve this treatment?
89
00:06:02,450 --> 00:06:03,610
- He caused a rebellion
90
00:06:03,610 --> 00:06:05,790
on the railway line to the new station.
91
00:06:05,790 --> 00:06:08,090
A young Pointsman lost his life.
92
00:06:08,090 --> 00:06:10,010
- And did this man kill him?
93
00:06:10,010 --> 00:06:12,760
- His actions were responsible
for the loss of life.
94
00:06:12,760 --> 00:06:13,593
- But did he kill him?
95
00:06:13,593 --> 00:06:15,950
- No, another Man of the Cold did.
96
00:06:15,950 --> 00:06:17,450
- Well, why don't you
punish the other man?
97
00:06:17,450 --> 00:06:21,100
- Oh, that was done there and
then in no uncertain terms.
98
00:06:21,100 --> 00:06:22,760
- So, justice has already been done.
99
00:06:22,760 --> 00:06:25,290
- Justice has to be seen to be done.
100
00:06:25,290 --> 00:06:27,930
You seem to care for this creature.
101
00:06:27,930 --> 00:06:30,010
This Zel is a revolutionary.
102
00:06:30,010 --> 00:06:32,050
His crime is treason.
103
00:06:32,050 --> 00:06:35,243
Treason will not be tolerated.
104
00:06:39,440 --> 00:06:40,273
- Suki.
105
00:06:41,646 --> 00:06:42,746
I've come to warn you.
106
00:06:44,607 --> 00:06:49,607
Your friend, Cal Ragg, is under
the strictest surveillance.
107
00:06:52,840 --> 00:06:56,010
Every one of his movements
is being monitored.
108
00:06:56,010 --> 00:06:57,663
We know his intentions.
109
00:06:59,160 --> 00:07:01,500
- Well, I'm very happy for you.
110
00:07:01,500 --> 00:07:03,180
Congratulations.
111
00:07:03,180 --> 00:07:05,700
But frankly, I couldn't care less.
112
00:07:05,700 --> 00:07:08,960
- Now, it's no longer a
question of if, but when.
113
00:07:08,960 --> 00:07:10,683
Cal Ragg will be arrested.
114
00:07:12,520 --> 00:07:15,160
- Lieutenant Damien,
don't waste your energy.
115
00:07:15,160 --> 00:07:18,167
Your warning is starting
to sound like a threat.
116
00:07:18,167 --> 00:07:19,690
- I just wouldn't want you to be mixed
117
00:07:19,690 --> 00:07:22,087
up in a story that's not your own.
118
00:07:24,937 --> 00:07:27,103
I do care about you, Suki.
119
00:07:30,290 --> 00:07:33,156
- It's gonna take more than
that to conquer my heart.
120
00:07:33,156 --> 00:07:34,056
You can do better.
121
00:07:38,550 --> 00:07:40,893
What do you want from me exactly?
122
00:08:00,042 --> 00:08:00,875
Cal.
123
00:08:08,133 --> 00:08:09,883
- Hey, how you doing?
124
00:08:12,814 --> 00:08:14,162
- Hey, what's going on?
125
00:08:14,162 --> 00:08:14,995
- It's Cal, have you seen him?
126
00:08:14,995 --> 00:08:17,010
- No, I've been looking
everywhere for him.
127
00:08:18,293 --> 00:08:20,040
Is he in trouble again?
128
00:08:20,040 --> 00:08:21,960
- I don't know.
129
00:08:21,960 --> 00:08:22,793
- He's gotta stop.
130
00:08:22,793 --> 00:08:24,491
He's gotta stop with all of this.
131
00:08:24,491 --> 00:08:26,463
- You really think Cal is going to let go?
132
00:08:27,660 --> 00:08:29,630
I thought you knew him better.
133
00:08:29,630 --> 00:08:34,519
- I can read your
thoughts as you can read mine.
134
00:08:34,519 --> 00:08:37,548
You are one of us.
135
00:08:37,548 --> 00:08:41,277
Yes, you are.
136
00:08:42,801 --> 00:08:47,510
I can read your thoughts
as you can read mine.
137
00:08:47,510 --> 00:08:49,010
You are one of us.
138
00:08:50,590 --> 00:08:51,423
Yes.
139
00:08:52,670 --> 00:08:53,503
You are.
140
00:08:55,161 --> 00:08:55,994
Now, boy.
141
00:09:01,390 --> 00:09:02,223
Help me.
142
00:09:07,230 --> 00:09:08,480
It's not crazy.
143
00:09:09,779 --> 00:09:13,612
I can read your thoughts
as you can read mine.
144
00:09:14,990 --> 00:09:15,823
Yes.
145
00:09:16,819 --> 00:09:17,652
You.
146
00:09:19,168 --> 00:09:20,879
You are one of us.
147
00:09:20,879 --> 00:09:21,796
- One of...
148
00:09:23,967 --> 00:09:25,188
One of what?
149
00:09:25,188 --> 00:09:26,188
- Yes.
150
00:09:27,207 --> 00:09:29,374
You are a Man of the Cold.
151
00:09:36,630 --> 00:09:38,440
- You mean he just vanished?
152
00:09:38,440 --> 00:09:39,986
Do you have any idea where he could be?
153
00:09:39,986 --> 00:09:40,950
- No.
154
00:09:40,950 --> 00:09:42,840
- Look, if you know something,
Suki, you must tell me,
155
00:09:42,840 --> 00:09:44,400
because if anything happened to Cal, I'd--
156
00:09:44,400 --> 00:09:47,760
- I think he got real upset
when he saw that Man of the Cold
157
00:09:47,760 --> 00:09:49,470
being taken away.
158
00:09:49,470 --> 00:09:51,840
I tried to quiet him down but he ran away.
159
00:09:51,840 --> 00:09:52,990
He didn't say anything.
160
00:09:54,260 --> 00:09:55,093
- You like him.
161
00:10:00,413 --> 00:10:05,413
- I don't have a family, so
Cal has something inside him.
162
00:10:05,860 --> 00:10:08,110
It makes me feel like
I'm part of his family.
163
00:10:10,188 --> 00:10:12,607
- Well, if you see him, tell him...
164
00:10:15,188 --> 00:10:16,021
No, no.
165
00:10:17,520 --> 00:10:19,763
- Wait, Mr. Ragg, what is it?
166
00:10:23,630 --> 00:10:24,463
- Well, it's just that
167
00:10:24,463 --> 00:10:26,463
I'm defending this Man of the Cold too.
168
00:10:31,690 --> 00:10:33,710
- You're
defending this savage?
169
00:10:33,710 --> 00:10:35,810
- Well, he's a man, he deserves a defense.
170
00:10:36,730 --> 00:10:40,050
- He is a treasonous mutant, not a man.
171
00:10:40,050 --> 00:10:43,023
- That is for the judges to
decide, not for me or for you.
172
00:10:44,920 --> 00:10:47,600
- Let us begin.
173
00:10:47,600 --> 00:10:49,337
- I would
like to call the commander
174
00:10:49,337 --> 00:10:52,723
of the Pointsmen Construction
Unit, Commander Aldo Hamsun.
175
00:10:54,870 --> 00:10:59,563
Commander, what happened the
day Pointsman Cole was killed?
176
00:11:00,480 --> 00:11:02,130
- It was not an ordinary day.
177
00:11:02,130 --> 00:11:04,060
A new platoon of Pointsmen
had arrived to take
178
00:11:04,060 --> 00:11:06,670
over supervision of
the People of the Cold.
179
00:11:06,670 --> 00:11:09,060
After they had assumed their duties,
180
00:11:09,060 --> 00:11:13,170
they were attacked by a rail
construction crew led by Zel.
181
00:11:13,170 --> 00:11:16,400
While the Pointsmen attempted
to use minimal force,
182
00:11:16,400 --> 00:11:18,680
Pointsman Cole was assaulted and killed.
183
00:11:18,680 --> 00:11:21,340
- By the defendant?
- No, not directly.
184
00:11:21,340 --> 00:11:23,380
But he had organized the revolt.
185
00:11:23,380 --> 00:11:26,340
He was the rail supervisor, and as such,
186
00:11:26,340 --> 00:11:29,120
the workers' actions
were his responsibility.
187
00:11:29,120 --> 00:11:31,620
- Had the defendant been a problem before?
188
00:11:31,620 --> 00:11:32,453
- Yes, he had.
189
00:11:32,453 --> 00:11:35,000
He complained about the
conditions constantly.
190
00:11:35,000 --> 00:11:37,500
He had attempted a revolt a month earlier.
191
00:11:37,500 --> 00:11:39,710
- Do you hold
the defendant responsible
192
00:11:39,710 --> 00:11:40,900
for the death of your man?
193
00:11:40,900 --> 00:11:42,180
- Absolutely.
194
00:11:42,180 --> 00:11:44,360
And Cole was not a man.
195
00:11:44,360 --> 00:11:45,670
He was hardly more than a boy.
196
00:11:45,670 --> 00:11:49,630
A boy who was serving our entire society.
197
00:11:49,630 --> 00:11:52,380
- Why do you hold this man responsible?
198
00:11:52,380 --> 00:11:54,830
Did he strike the blow
that killed the Pointsman?
199
00:11:55,800 --> 00:11:59,140
- No, not directly, but
he may as well have.
200
00:11:59,140 --> 00:12:01,270
If he hadn't started the
riot, that brave young man
201
00:12:01,270 --> 00:12:02,433
would still be alive.
202
00:12:03,310 --> 00:12:04,480
- What were the conditions under which
203
00:12:04,480 --> 00:12:06,720
the Men of the Cold were
working on this railway line.
204
00:12:06,720 --> 00:12:08,680
- Fair and equitable.
205
00:12:08,680 --> 00:12:11,220
- And did you import any Men
of the Cold from other areas
206
00:12:11,220 --> 00:12:13,900
to help with the speedy
resolution of this project?
207
00:12:13,900 --> 00:12:16,770
- It was deemed unnecessary.
- By whom?
208
00:12:16,770 --> 00:12:18,070
- Chief Executive Palidor.
209
00:12:20,212 --> 00:12:22,650
And I agreed, we had more
than enough People of the Cold
210
00:12:22,650 --> 00:12:24,100
to complete the job.
211
00:12:24,100 --> 00:12:25,550
- Even though they were working day
212
00:12:25,550 --> 00:12:27,750
and night without any rest.
213
00:12:27,750 --> 00:12:29,340
- That's not true.
214
00:12:29,340 --> 00:12:30,950
- Even though you reduced their rations
215
00:12:30,950 --> 00:12:34,660
if they did not fulfill
their quota of 200 meters
216
00:12:34,660 --> 00:12:36,880
of new railway line every day?
217
00:12:36,880 --> 00:12:39,110
Is it not true that this was not a revolt?
218
00:12:39,110 --> 00:12:41,100
This was a protest of the brutal beating
219
00:12:41,100 --> 00:12:43,130
of one of the elder members
of the Men of the Cold.
220
00:12:43,130 --> 00:12:45,473
- There is no record of any such beating.
221
00:12:46,760 --> 00:12:48,970
- That does not mean
that it did not happen.
222
00:12:48,970 --> 00:12:51,560
- If you choose to take
his word over mine,
223
00:12:51,560 --> 00:12:52,693
I can't stop you.
224
00:12:53,630 --> 00:12:58,630
But the Pointsmen have never
treated our workers unjustly.
225
00:13:35,161 --> 00:13:38,110
- I should like to
question the defendant.
226
00:13:38,110 --> 00:13:40,060
- Objection.
227
00:13:40,060 --> 00:13:40,893
- On what grounds?
228
00:13:40,893 --> 00:13:42,950
- You cannot
question this creature.
229
00:13:42,950 --> 00:13:44,560
He is not human.
230
00:13:44,560 --> 00:13:46,780
It clearly states in our constitution
231
00:13:46,780 --> 00:13:49,360
that only humans can
testify under court of law.
232
00:13:49,360 --> 00:13:50,890
- But his life is at stake.
233
00:13:50,890 --> 00:13:52,440
He must be allowed to speak for himself.
234
00:13:52,440 --> 00:13:54,770
- The constitution is clear.
235
00:13:54,770 --> 00:13:56,880
The defendant cannot speak.
236
00:13:56,880 --> 00:13:59,183
- But every man has his rights.
237
00:14:00,270 --> 00:14:01,793
- Your friend is not a man.
238
00:14:05,929 --> 00:14:08,050
- Let him speak.
239
00:14:08,050 --> 00:14:10,483
- Let it speak.
240
00:14:28,300 --> 00:14:31,280
- I cannot blame you for not knowing
241
00:14:31,280 --> 00:14:34,233
what life is as a Man of the Cold.
242
00:14:35,550 --> 00:14:39,700
The truth is, I wonder if
you still have the vision
243
00:14:39,700 --> 00:14:41,643
to recognize what the truth is.
244
00:14:44,678 --> 00:14:47,511
In this case, the truth is simple.
245
00:14:49,170 --> 00:14:51,623
There was no riot.
246
00:14:52,878 --> 00:14:53,953
There was no leader.
247
00:14:58,990 --> 00:15:00,043
There was no hero.
248
00:15:02,300 --> 00:15:04,063
We simply stopped working.
249
00:15:06,760 --> 00:15:07,593
We were tired.
250
00:15:08,570 --> 00:15:09,433
Exhausted.
251
00:15:10,760 --> 00:15:12,810
One of our elders could not work anymore.
252
00:15:15,630 --> 00:15:16,463
That's all.
253
00:15:17,820 --> 00:15:19,020
Sorry to disappoint you.
254
00:15:20,586 --> 00:15:24,397
The Pointsmen came to
us with bars and clubs.
255
00:15:26,830 --> 00:15:28,423
The aggression was all theirs.
256
00:15:29,650 --> 00:15:30,483
We did nothing.
257
00:15:31,940 --> 00:15:34,713
Nothing, except defend ourselves.
258
00:15:37,910 --> 00:15:39,623
A man was killed.
259
00:15:40,577 --> 00:15:44,620
It was a tragic event for all of us.
260
00:15:44,620 --> 00:15:46,623
- That's enough, remove him.
261
00:15:49,497 --> 00:15:50,930
It is the view of this court
262
00:15:50,930 --> 00:15:54,180
that this evidence is inadmissible.
263
00:15:54,180 --> 00:15:56,830
The judges and I can
only take into account
264
00:15:56,830 --> 00:15:58,843
Commander Aldo Hamsun's testimony.
265
00:16:00,155 --> 00:16:02,132
Ergo, unless Professor Ragg
266
00:16:02,132 --> 00:16:04,143
has any other evidence to present--
267
00:16:04,143 --> 00:16:05,476
- Help me.
268
00:16:06,354 --> 00:16:07,994
- Yes, Zel.
269
00:16:07,994 --> 00:16:11,122
- And as customary,
he will be sentenced to death.
270
00:16:11,122 --> 00:16:12,122
- Now.
271
00:16:16,874 --> 00:16:18,234
Run.
272
00:16:18,234 --> 00:16:19,067
Run!
273
00:16:19,994 --> 00:16:21,124
- No!
274
00:16:21,124 --> 00:16:21,957
Stop him!
275
00:16:23,543 --> 00:16:25,126
Somebody, stop him!
276
00:16:37,823 --> 00:16:39,330
- I don't know what he's talking about.
277
00:16:39,330 --> 00:16:41,200
- Dad, don't lie to me.
278
00:16:41,200 --> 00:16:42,820
He said I was one of them.
279
00:16:42,820 --> 00:16:45,000
That I was a Person of the Cold.
280
00:16:45,000 --> 00:16:46,100
Is it true?
281
00:16:46,100 --> 00:16:46,933
Are you?
282
00:16:48,230 --> 00:16:49,320
How about my mother?
283
00:16:49,320 --> 00:16:50,650
- None of us is of the cold.
284
00:16:50,650 --> 00:16:53,290
Look, I don't know where you
get all these crazy ideas.
285
00:16:53,290 --> 00:16:54,900
- Zel, he told me.
286
00:16:54,900 --> 00:16:57,220
Without even speaking out loud.
287
00:16:57,220 --> 00:16:59,550
He can read my thoughts
and I can read his.
288
00:16:59,550 --> 00:17:01,970
- Well, so he's telepathic.
289
00:17:01,970 --> 00:17:03,010
That doesn't make you anything
290
00:17:03,010 --> 00:17:04,610
other than a normal human being.
291
00:17:07,652 --> 00:17:09,720
- You know very many human
beings who can do that?
292
00:17:09,720 --> 00:17:10,553
- Telekinesis.
293
00:17:14,310 --> 00:17:15,942
- Or that?
294
00:17:15,942 --> 00:17:17,630
- How long have you been able to do that?
295
00:17:17,630 --> 00:17:19,870
- Since I was hit by that beam of light.
296
00:17:19,870 --> 00:17:22,210
That thing that you said wasn't the sun.
297
00:17:22,210 --> 00:17:23,620
Who am I?
298
00:17:23,620 --> 00:17:25,020
I need to know.
299
00:17:25,020 --> 00:17:25,853
- You're my son.
300
00:17:28,930 --> 00:17:31,130
You appear to have some
kind of psychic gift.
301
00:17:31,130 --> 00:17:32,850
That doesn't mean to say that
you're a Man of the Cold.
302
00:17:32,850 --> 00:17:34,410
- You're lying to me.
303
00:17:34,410 --> 00:17:36,660
- Everything I tell you
is for your own good.
304
00:17:44,770 --> 00:17:46,770
You have anything to do with the escape?
305
00:17:48,550 --> 00:17:49,383
- No.
306
00:17:50,580 --> 00:17:52,230
- Are you lying to me?
307
00:17:52,230 --> 00:17:54,480
- Everything I tell you
is for your own good.
308
00:17:57,210 --> 00:18:01,010
- I was defending him.
309
00:18:01,010 --> 00:18:03,840
- I know, Dad, but honestly,
310
00:18:03,840 --> 00:18:06,040
did you think you had
any chance of winning?
311
00:18:09,980 --> 00:18:12,700
- So this is what you do?
- What are you talking about?
312
00:18:12,700 --> 00:18:14,650
- Give up?
- Well, what else can I do?
313
00:18:16,243 --> 00:18:17,990
- You said you have a connection with him.
314
00:18:17,990 --> 00:18:20,180
You said you have the sixth sense.
315
00:18:20,180 --> 00:18:21,073
Find him.
316
00:18:23,330 --> 00:18:24,687
- Okay.
317
00:18:33,967 --> 00:18:35,530
I can't do it with you staring at me.
318
00:18:35,530 --> 00:18:36,883
- Oh.
- Yeah.
319
00:18:36,883 --> 00:18:38,342
- Right.
320
00:18:38,342 --> 00:18:39,342
Yeah, right.
321
00:18:51,383 --> 00:18:55,883
- I can read your
thoughts as you can read mine.
322
00:18:58,210 --> 00:18:59,360
- Wow, it worked.
323
00:19:03,025 --> 00:19:03,858
Zel.
324
00:19:04,784 --> 00:19:06,535
Can you hear me?
325
00:19:06,535 --> 00:19:08,364
I wanna help you.
326
00:19:08,364 --> 00:19:09,197
Can you hear me?
327
00:19:09,197 --> 00:19:11,335
- They've talked
about a Man of the Cold
328
00:19:11,335 --> 00:19:13,263
who walks among warm men.
329
00:19:16,363 --> 00:19:19,724
- So open the door
to where you're hiding.
330
00:19:46,113 --> 00:19:47,363
- Unbelievable.
331
00:19:48,255 --> 00:19:49,088
Thank you.
332
00:19:50,056 --> 00:19:51,056
I was right.
333
00:19:53,403 --> 00:19:55,565
- Right about what?
334
00:19:57,793 --> 00:19:58,834
- We have to go.
335
00:19:58,834 --> 00:20:00,685
They're coming.
336
00:20:00,685 --> 00:20:01,816
What, can't you sense them?
337
00:20:01,816 --> 00:20:02,874
- No.
338
00:20:02,874 --> 00:20:04,824
- Maybe you're not one of us after all.
339
00:20:06,096 --> 00:20:07,685
- Follow me.
340
00:20:09,714 --> 00:20:10,547
Hey.
341
00:20:11,615 --> 00:20:14,034
You gonna be okay?
- I'll be okay.
342
00:20:14,034 --> 00:20:15,701
- It's just up here.
343
00:20:17,794 --> 00:20:19,461
- Is it safe?
- Yeah.
344
00:20:26,834 --> 00:20:28,896
- Can you open this?
345
00:20:28,896 --> 00:20:29,979
- Yeah, sure.
346
00:20:33,974 --> 00:20:35,645
We don't have much time.
347
00:21:10,757 --> 00:21:13,060
- Do you think he made it?
348
00:21:13,060 --> 00:21:14,630
- Well, I haven't heard otherwise.
349
00:21:14,630 --> 00:21:17,000
But I don't think I'm one of them.
350
00:21:17,000 --> 00:21:20,000
- You only found him because
the refrigeration unit
351
00:21:20,000 --> 00:21:21,546
was the logical place to look.
352
00:21:21,546 --> 00:21:22,379
- Yeah.
353
00:21:26,140 --> 00:21:27,017
Thank you.
354
00:21:28,530 --> 00:21:29,363
- Huh?
355
00:21:29,363 --> 00:21:30,710
- For thinking I'm so handsome.
356
00:21:34,254 --> 00:21:35,554
- I don't think that.
357
00:21:35,554 --> 00:21:37,054
- No, no, of course you don't.
358
00:21:40,110 --> 00:21:42,273
- Anyway, I have to go,
I have a show tonight.
359
00:21:46,430 --> 00:21:48,543
Were you really able to read my mind?
360
00:21:49,514 --> 00:21:50,880
- No.
361
00:21:50,880 --> 00:21:52,720
It doesn't seem to work on humans.
362
00:21:52,720 --> 00:21:54,674
It only worked with Zel.
363
00:21:54,674 --> 00:21:55,920
- Okay.
364
00:21:55,920 --> 00:21:56,753
That's a relief.
365
00:21:57,714 --> 00:21:58,547
- Yeah.
366
00:22:00,866 --> 00:22:01,826
- What?
367
00:22:01,826 --> 00:22:05,120
- So you do think I'm handsome.
368
00:22:05,120 --> 00:22:06,170
- What makes you think that?
369
00:22:06,170 --> 00:22:07,600
- Well, if you didn't
think I was handsome,
370
00:22:07,600 --> 00:22:08,700
why would you have to ask
371
00:22:08,700 --> 00:22:10,700
if I can read your thoughts or not, huh?
372
00:22:15,504 --> 00:22:16,337
Hm.
25506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.