All language subtitles for Frightmare_JHG_CG 1974 E

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,000 Downloaded From www.AllSubs.org 2 00:01:18,900 --> 00:01:22,415 Oh... I-I called you. Do you remember? 3 00:01:22,500 --> 00:01:24,456 I'm Barry Nichols. 4 00:01:24,540 --> 00:01:29,773 I hope it's all right, but you said that if I ever needed you again, to come back. 5 00:01:29,860 --> 00:01:31,816 Well, erm... 6 00:01:31,900 --> 00:01:35,131 I'm in a bit of a mess, you see, and... 7 00:01:35,220 --> 00:01:38,212 ...there's nowhere else I can go to. 8 00:01:40,260 --> 00:01:43,013 Oh, thanks. That's really good of you. 9 00:02:42,620 --> 00:02:44,576 I have nothing further to add, my lord... 10 00:02:44,660 --> 00:02:48,812 ...except to draw your attention to the specialist's report on the defendants. 11 00:02:49,900 --> 00:02:51,856 Thank you, Mr Brunscombe. 12 00:02:55,100 --> 00:02:57,056 Edmund and Dorothy Yates... 13 00:02:57,140 --> 00:03:01,656 I shall not distress this court further by summarising your crimes. 14 00:03:01,740 --> 00:03:06,973 ...as my views will reflect those of every civilised man and woman in this country. 15 00:03:07,060 --> 00:03:12,532 During 22 years on the bench, I have not found a more sickening nor disturbing case. 16 00:03:12,620 --> 00:03:14,815 You, Yates, were not wholly aware. 17 00:03:14,900 --> 00:03:18,336 ...of the depths of degradation to which your wife had sunk. 18 00:03:18,420 --> 00:03:23,096 Ultimately, though, your complicity and guilt were beyond question. 19 00:03:23,180 --> 00:03:28,334 Normally, I would have no hesitation to impose the death penalty on you both. 20 00:03:28,420 --> 00:03:31,730 However, in view of the doctors' reports before me... 21 00:03:31,820 --> 00:03:35,449 I have no alternative but to make out a Section 65 order. 22 00:03:35,540 --> 00:03:40,216 ...that you both be committed within 28 days to a mental institution. 23 00:03:40,300 --> 00:03:43,212 And let the members of the public be assured. 24 00:03:43,300 --> 00:03:46,610 ...that you shall remain in this mental institution. 25 00:03:46,700 --> 00:03:49,851 ...until there can be no doubt whatsoever. 26 00:03:49,940 --> 00:03:54,092 ...that you are fit and able to take your place in society again. 27 00:06:23,380 --> 00:06:26,338 Come on! 28 00:06:26,420 --> 00:06:28,729 What you on about? 29 00:06:31,020 --> 00:06:32,976 Come on! 30 00:06:33,060 --> 00:06:35,016 Come on, hurry up. 31 00:06:35,100 --> 00:06:37,056 Nice people, but nowadays... 32 00:06:37,140 --> 00:06:39,096 Who cares? Come on, mate. 33 00:06:40,180 --> 00:06:42,136 No trouble, right? 34 00:06:46,060 --> 00:06:48,016 You're scared to death. 35 00:07:03,140 --> 00:07:05,256 Oi, stop that. I'm watching you. 36 00:07:05,340 --> 00:07:08,730 - Jealous? - She's underage. Just out of a convent. 37 00:07:08,820 --> 00:07:11,573 - It wasn't a convent! - Did you get me one? 38 00:07:11,660 --> 00:07:13,616 No, get your own. 39 00:07:14,540 --> 00:07:17,338 - Put your bag down, will you? - Oh, yeah. OK. 40 00:07:24,180 --> 00:07:27,411 - A vodka and lemon and a pint... - How old are you? 41 00:07:27,500 --> 00:07:29,456 - 18. - Hop it. 42 00:07:29,540 --> 00:07:31,496 18, I tell you! 43 00:07:39,300 --> 00:07:41,256 Look at that. 5,000. 44 00:07:44,140 --> 00:07:46,096 Move your elbow. 45 00:07:47,980 --> 00:07:49,936 You been? 46 00:07:50,020 --> 00:07:54,218 He wouldn't serve me. And he was a real bastard, Alec. 47 00:07:54,300 --> 00:07:58,259 - What's up? - He said he didn't serve tarts. 48 00:07:58,340 --> 00:08:00,729 Oh, he did, did he? We'll see about that. 49 00:08:00,820 --> 00:08:03,380 Alec! Alec! 50 00:08:09,260 --> 00:08:11,216 Is that him? 51 00:08:11,300 --> 00:08:13,256 - Him over there? - Yeah. 52 00:08:15,020 --> 00:08:17,614 - I want a word with you. - Wait your turn. 53 00:08:17,700 --> 00:08:21,579 How would you like a fist in your face, you smart-arsed bastard? 54 00:08:21,660 --> 00:08:24,652 - What's the matter with you? - What did you call her? 55 00:08:24,740 --> 00:08:29,131 - What did you call her? - I called her nothing. She's underage. 56 00:08:29,220 --> 00:08:31,450 - What did you call her? - A tart! 57 00:08:31,540 --> 00:08:33,690 - A tart, eh? - I didn't call her anything! 58 00:08:38,380 --> 00:08:40,336 Right, that's it, John. 59 00:08:40,420 --> 00:08:42,138 Out. Pronto. 60 00:08:42,220 --> 00:08:44,654 You. Out. 61 00:08:50,860 --> 00:08:52,737 Oh, I don't believe it! 62 00:08:52,820 --> 00:08:56,733 He pushed his wife out of bed, because he wanted a matt finish. 63 00:08:59,020 --> 00:09:00,976 Oh, Emma. 64 00:09:01,060 --> 00:09:03,255 You've got to laugh, haven't you? 65 00:09:03,340 --> 00:09:06,616 - Haven't you, Graham? - Oh, yes, very funny. 66 00:09:06,700 --> 00:09:10,136 He's probably analysing the psychology of humour. 67 00:09:11,220 --> 00:09:14,690 No, no, I start work at six. And I had heard it before. 68 00:09:14,780 --> 00:09:17,613 - What do you do? - I'm afraid I'm a psychiatrist. 69 00:09:17,700 --> 00:09:19,452 Don't apologise, Graham! 70 00:09:19,540 --> 00:09:22,259 Force of habit. People go quiet when I mention it. 71 00:09:22,340 --> 00:09:25,571 Jackie won't. She knows a lot about psychiatry. 72 00:09:25,660 --> 00:09:27,855 - Merle, I don't. - Do you go to one? 73 00:09:27,940 --> 00:09:30,773 - Oh, no! - It's just that her sister needs one. 74 00:09:30,860 --> 00:09:33,374 - Merle. - Sorry. 75 00:09:34,460 --> 00:09:37,418 - My sister's a bit of an extrovert. - Huh! 76 00:09:37,500 --> 00:09:42,972 - She's a bit wild, but perfectly all right. - If she's your sister, she must be. 77 00:09:45,740 --> 00:09:47,696 My, my. 78 00:09:50,180 --> 00:09:54,810 That's managed to kill off the conversation as usual, Graham. Well done. 79 00:09:54,900 --> 00:09:56,492 I think I'll get some more wine. 80 00:09:57,660 --> 00:09:59,616 That's him. 81 00:09:59,700 --> 00:10:02,055 Good night, mate. See you tomorrow. 82 00:10:10,380 --> 00:10:12,336 Hello, barman. 83 00:10:12,420 --> 00:10:14,376 Give us a drink, barman. 84 00:10:23,660 --> 00:10:27,209 Where you going, eh? We didn't finish our chat. 85 00:10:27,300 --> 00:10:29,894 Come on. Don't you want to have a chat? 86 00:10:29,980 --> 00:10:33,689 There's a friend of yours here. Do you remember her? 87 00:10:33,780 --> 00:10:36,248 - Do you remember her? - Yeah. 88 00:10:38,980 --> 00:10:42,609 Now... You were a bit rude to her. Do you remember that? 89 00:10:42,700 --> 00:10:46,056 She's lying. I wouldn't serve her a drink, that's all. 90 00:10:46,140 --> 00:10:49,655 - I thought she was underage. - Calling her a liar now? 91 00:10:49,740 --> 00:10:52,049 Are you? 92 00:11:20,620 --> 00:11:22,417 What's going on here? 93 00:11:22,500 --> 00:11:24,775 - I'm going to get the law. - OK, that's it! 94 00:11:24,860 --> 00:11:26,816 Knock it off. 95 00:11:26,900 --> 00:11:28,538 Debbie! I said knock it off. 96 00:11:28,620 --> 00:11:31,532 I said knock it off. Now let's get out of here! 97 00:11:39,020 --> 00:11:40,976 Come on, Deb! 98 00:11:44,380 --> 00:11:46,530 Come on, hurry up! 99 00:11:47,620 --> 00:11:50,180 What are you doing? 100 00:11:53,260 --> 00:11:55,216 - Take her. - Where we going? 101 00:11:55,300 --> 00:11:58,929 - Rocky's Cavern to play pinball. - We went there last night. 102 00:11:59,020 --> 00:12:01,295 - I hate that place. - What's that? 103 00:12:01,380 --> 00:12:05,339 I'm not going to that gaff. I think I'll go home. I'll hitch a lift. 104 00:12:05,420 --> 00:12:09,333 Do what you want, but don't hang around! The law's coming. 105 00:12:22,740 --> 00:12:26,813 Merle, you're so good at this sort of thing, it makes me mad. 106 00:12:26,900 --> 00:12:30,370 Yes, well, I'm thinking of taking it up for a living. 107 00:12:30,460 --> 00:12:34,248 - Thanks a lot, Merle. - Thanks for coming, Guy. Bye, love. 108 00:12:36,460 --> 00:12:38,337 - See you tomorrow. - Right. 109 00:12:38,420 --> 00:12:41,492 Don't forget McDonald's latecomers' purge. 110 00:12:41,580 --> 00:12:44,094 - Look who's talking. - Can I help you with that? 111 00:12:44,180 --> 00:12:47,490 - Oh, yes. Like a bit of that sort of thing. - Well... 112 00:12:47,580 --> 00:12:49,536 ...can I give you a ring tomorrow? 113 00:12:49,620 --> 00:12:51,850 Yes, please. 114 00:12:51,940 --> 00:12:55,330 That's enough of that. He's got his career to think of. 115 00:12:55,420 --> 00:12:58,332 - So has he. - God... Finals in six days. 116 00:12:58,420 --> 00:13:00,376 - Yeah. - Good night, all. 117 00:13:00,460 --> 00:13:03,020 - See you. - Bye. 118 00:13:03,100 --> 00:13:05,295 Did you, er, like her, Graham? 119 00:13:05,380 --> 00:13:07,336 Yeah, she... 120 00:13:07,420 --> 00:13:09,138 She was rather super. 121 00:13:09,220 --> 00:13:11,176 I told you she was a looker. 122 00:13:11,260 --> 00:13:14,218 - He didn't believe me. - Are you coming or... 123 00:13:14,300 --> 00:13:17,417 No, I'll be kipping here tonight. See you tomorrow. 124 00:13:17,500 --> 00:13:20,890 Fine. See you. Thanks for having me. See you, Merle. 125 00:13:57,180 --> 00:13:59,375 I suppose you know what time it is. 126 00:13:59,460 --> 00:14:02,975 - Well, what are you doing? - Nothing! I'm going to bed. 127 00:14:03,060 --> 00:14:05,176 It's five past two in the morning. 128 00:14:05,260 --> 00:14:08,730 - That's why I'm going to bed. - I've told you before... 129 00:14:08,820 --> 00:14:12,574 I'm not interested in what you've told me. I'm not interested in you! 130 00:14:12,660 --> 00:14:15,094 So why are you so interested in me? 131 00:14:15,180 --> 00:14:17,216 I'm responsible for you. 132 00:14:17,300 --> 00:14:20,576 Don't be! Our parents are dead and you're not my mother! 133 00:14:20,660 --> 00:14:25,176 I was made responsible for you when you got slung out of that orphanage. 134 00:14:25,260 --> 00:14:29,617 - Don't call it an orphanage! - Orphanage, convent. It's the same thing. 135 00:14:29,700 --> 00:14:32,089 Oh, don't be so childish. 136 00:14:33,180 --> 00:14:35,171 I'm old enough to do what I like. 137 00:14:35,260 --> 00:14:38,570 You're only 15 and I'm buggered if I'm going to... 138 00:14:39,300 --> 00:14:42,531 Debbie, I don't want to have to wait up for you again. 139 00:14:42,620 --> 00:14:46,169 - Don't give me that. - I beg your pardon. 140 00:14:46,260 --> 00:14:50,139 You're not sitting up for me. You're waiting to go out! You're dressed. 141 00:14:50,220 --> 00:14:54,099 You're waiting to go out like you always do. I've heard you! 142 00:14:54,180 --> 00:14:57,013 You creep out and creep back two hours later! 143 00:14:57,100 --> 00:15:01,696 If you can go out at two o'clock, I can come in at two o'clock. 144 00:15:04,580 --> 00:15:07,731 - Do you know who they were? - No, I couldn't see. 145 00:15:07,820 --> 00:15:11,290 One of 'em's called Alec. They've been here before. 146 00:15:11,380 --> 00:15:15,089 - Your barman turned up yet? - No, he must have gone home. 147 00:15:15,180 --> 00:15:20,971 Funny, the way they were laying into him. I thought he'd have come inside to clean up. 148 00:15:21,060 --> 00:15:24,291 - Found anything, Sergeant? - Quite a bit of blood here. 149 00:15:24,380 --> 00:15:28,055 We'd better find out what's going on, hadn't we? 150 00:17:39,420 --> 00:17:41,650 Don't get too near the fire. 151 00:17:41,740 --> 00:17:45,972 - It's spitting. Must be a piece of slate on it. - You made me jump. 152 00:17:46,060 --> 00:17:49,496 - Didn't mean to. - I can't stay long, I'm afraid. 153 00:17:49,580 --> 00:17:52,333 Yes, you're later than usual, aren't you? 154 00:17:52,420 --> 00:17:55,537 Yes, I had some trouble. Debbie's found out. 155 00:17:55,620 --> 00:17:57,133 What? 156 00:17:57,220 --> 00:18:00,451 That I creep out of the house at all hours of the night. 157 00:18:00,540 --> 00:18:02,496 Oh, dear. 158 00:18:02,580 --> 00:18:06,175 - Oh, dear. That was inevitable, wasn't it? - Hm. 159 00:18:06,260 --> 00:18:08,535 I'll make something up, I suppose. 160 00:18:12,820 --> 00:18:15,857 - Have you brought it? - Of course I've brought it. 161 00:18:15,940 --> 00:18:18,215 Good. 162 00:18:18,300 --> 00:18:20,939 - How is she? - She's better, I think. 163 00:18:21,020 --> 00:18:24,137 Well, better than she has been anyway. Although... 164 00:18:24,220 --> 00:18:25,892 - What? - Shh. 165 00:18:25,980 --> 00:18:28,414 I don't want her to hear me. 166 00:18:28,500 --> 00:18:30,695 - Well, where is she? - I don't know. 167 00:18:30,780 --> 00:18:33,340 But she's taken to just standing, listening. 168 00:18:33,420 --> 00:18:36,776 - I don't know why. - What were you going to say? 169 00:18:36,860 --> 00:18:39,533 Well, it could be my imagination, but... 170 00:18:39,620 --> 00:18:43,818 I have a feeling that she's trying to make me believe that she is better. 171 00:18:43,900 --> 00:18:47,256 - She's guessed what we're doing? - Jackie! 172 00:18:48,340 --> 00:18:50,296 Hello, darling. 173 00:18:50,380 --> 00:18:52,496 Hello, Mother. 174 00:19:01,260 --> 00:19:03,216 How are you, dear? 175 00:19:03,300 --> 00:19:05,256 Very well. You? 176 00:19:06,300 --> 00:19:09,849 You're standing there, letting that fire go out, Eddie. 177 00:19:09,940 --> 00:19:11,896 - We're going to bed soon. - Yes. 178 00:19:11,980 --> 00:19:15,939 Well, I still have one or two things to do, haven't I? 179 00:19:16,020 --> 00:19:19,410 - Yes. - Just one or two little things. 180 00:19:21,980 --> 00:19:26,098 It's... It's such fun being a night person, isn't it, Jackie? 181 00:19:26,180 --> 00:19:30,776 Some people are day people but we like being night people, don't we? 182 00:19:30,860 --> 00:19:32,816 How's your migraine? 183 00:19:33,900 --> 00:19:38,655 I... I haven't had a migraine for many months now. I thought you knew that. 184 00:19:39,740 --> 00:19:43,449 Things have been so very much better since we came here. 185 00:19:43,540 --> 00:19:48,170 I think I left all my headaches and problems behind at the... Other place. 186 00:19:48,260 --> 00:19:52,139 I closed the door carefully when I left and I locked them all in. 187 00:19:52,220 --> 00:19:56,179 Perhaps you won't be needing the parcels for very much longer. 188 00:19:58,260 --> 00:20:01,058 Thank you so much for bringing it, Jackie. 189 00:20:07,180 --> 00:20:09,136 Oh, dear. 190 00:20:09,220 --> 00:20:11,415 It's left a... Mark on the table. 191 00:20:11,500 --> 00:20:13,456 I'll see to it, Dorothy. 192 00:20:14,540 --> 00:20:16,690 Why don't you just go and... 193 00:20:16,780 --> 00:20:18,816 ...take it away? 194 00:20:23,020 --> 00:20:24,976 Thank you so much. 195 00:20:28,620 --> 00:20:30,576 I'll see you next week? 196 00:20:30,660 --> 00:20:32,457 Next week. 197 00:20:38,100 --> 00:20:39,897 She doesn't know. 198 00:20:43,620 --> 00:20:46,771 I just sit here and get these ideas. 199 00:20:46,860 --> 00:20:49,533 I must go. Are you all right for money? 200 00:20:49,620 --> 00:20:53,090 Yes, thank you, dear. We've got everything we need. 201 00:20:53,180 --> 00:20:57,378 We haven't even touched Sir Joseph's Christmas bonus yet. He's very generous. 202 00:20:57,460 --> 00:20:59,655 All right, then. Good night, Dad. 203 00:21:00,740 --> 00:21:02,696 Good night, dear. Take care. 204 00:21:02,780 --> 00:21:04,736 Both of you. 205 00:23:15,940 --> 00:23:17,896 Miss Deborah Yates? 206 00:23:17,980 --> 00:23:20,448 That's my sister. 207 00:23:20,540 --> 00:23:25,534 So after you came out of the discotheque, you went round the back for your bikes 208 00:23:25,620 --> 00:23:27,576 ...and Alec... 209 00:23:27,660 --> 00:23:30,458 "Alec Morinisaw a man kick the barman." 210 00:23:30,540 --> 00:23:33,737 - That's right. - And you went over to him. 211 00:23:33,820 --> 00:23:38,291 No, just Alec and the boys, while I stayed by the bikes with the other two girls. 212 00:23:38,380 --> 00:23:40,496 What did Alec do? 213 00:23:40,580 --> 00:23:45,574 I dunno. He followed this guy round the corner and we heard a bit of shouting. 214 00:23:45,660 --> 00:23:48,652 ...and Alec told this guy to watch who he was being cheeky to. 215 00:23:48,740 --> 00:23:52,096 That's all. And then they came back and we went home. 216 00:23:52,180 --> 00:23:54,136 You didn't ask what happened? 217 00:23:54,220 --> 00:23:56,575 No. He wouldn't have told me anyway. 218 00:23:56,660 --> 00:23:59,458 - And you didn't see the barman again? - No. 219 00:24:00,540 --> 00:24:02,496 I see. 220 00:24:02,580 --> 00:24:07,370 - It's not quite the story as Morinitold it. - Look, it's what happened. 221 00:24:07,460 --> 00:24:09,132 Fair enough. 222 00:24:11,100 --> 00:24:15,935 Whether this goes any further or not will depend on what the barman has to say. 223 00:24:17,460 --> 00:24:21,169 Meanwhile, young lady, be careful of the company you keep. 224 00:24:27,660 --> 00:24:32,859 Right, two ultimatums. Firstly, if the police ever come again, I won't cover up for you. 225 00:24:32,940 --> 00:24:36,091 Secondly, my salary will not support two people. 226 00:24:36,180 --> 00:24:40,219 If you haven't got a job by the end of the week, you can get out! 227 00:24:40,300 --> 00:24:44,373 You can fend for yourself and see how that grabs you! 228 00:24:46,700 --> 00:24:50,739 'Would the cast of the Robin Hood junior production... ' 229 00:24:50,820 --> 00:24:55,257 - There you are. Now, don't touch it. - How am I meant to blow my nose? 230 00:24:55,340 --> 00:24:57,695 With great difficulty. 231 00:24:57,780 --> 00:25:02,217 'I repeat. Would the cast of the Robin Hood junior production... ' 232 00:25:02,300 --> 00:25:07,328 - I feel like crawling into a corner. - Oh, you in your corner and me in mine. 233 00:25:08,420 --> 00:25:11,378 Everything's really getting me down, Merle. 234 00:25:11,460 --> 00:25:16,773 Darling, in this job, anything less than screaming abdabs is perfectly normal. 235 00:25:21,860 --> 00:25:23,816 Hello? 236 00:25:23,900 --> 00:25:25,856 Yes. 237 00:25:25,940 --> 00:25:27,692 Why? 238 00:25:27,780 --> 00:25:29,736 I've got to talk to you. 239 00:25:29,820 --> 00:25:32,778 I wouldn't have phoned if it hadn't been urgent. 240 00:25:32,860 --> 00:25:35,169 - But... - 'Look, I'm outside. ' 241 00:25:35,260 --> 00:25:37,854 I've driven Sir Joseph to his stockbroker's. 242 00:25:37,940 --> 00:25:40,898 - 'It won't take long. ' - It's terribly difficult. 243 00:25:41,980 --> 00:25:44,494 Please, Jackie! It's about Dorothy. 244 00:25:46,580 --> 00:25:48,935 All right. All right, I'll come out. 245 00:25:52,260 --> 00:25:54,899 I've got to go and see somebody. 246 00:25:54,980 --> 00:25:57,733 - Can you... - Yes, don't worry. 247 00:26:00,860 --> 00:26:02,816 Come in. 248 00:26:42,220 --> 00:26:44,211 - Yes? - Mrs Crosby? 249 00:26:44,300 --> 00:26:46,256 Yes. 250 00:26:46,340 --> 00:26:48,456 L- I read this advert in Time Out. 251 00:26:48,540 --> 00:26:51,054 I think it's very interesting that... 252 00:26:51,140 --> 00:26:54,849 Yes, I'm sure you do, dear. It's a fascinating subject. 253 00:26:54,940 --> 00:26:56,896 Er, come in. 254 00:26:56,980 --> 00:27:00,689 Your timing's immaculate. I've just put the kettle on. 255 00:27:20,220 --> 00:27:22,176 Yeah? 256 00:27:24,980 --> 00:27:26,936 You bet I do. Be down in a while. 257 00:27:36,100 --> 00:27:40,616 Aren't I rude, keeping you waiting like that? You don't mind, do you? 258 00:27:40,700 --> 00:27:42,656 Of course not. 259 00:27:43,700 --> 00:27:45,656 We must get down to work. 260 00:27:45,740 --> 00:27:47,890 It's so... 261 00:27:47,980 --> 00:27:49,936 I don't know what to say. 262 00:27:50,020 --> 00:27:51,976 It's all so accurate. 263 00:27:52,060 --> 00:27:53,778 Exciting, isn't it? 264 00:27:54,860 --> 00:27:56,816 It's a bit unnerving. 265 00:27:58,140 --> 00:28:00,859 You should have finished that earlier! 266 00:28:03,300 --> 00:28:05,018 It's... It distracts me. 267 00:28:05,100 --> 00:28:07,056 I'm sorry. 268 00:28:12,940 --> 00:28:14,896 Swords... 269 00:28:14,980 --> 00:28:17,619 ...swords, swords... 270 00:28:17,700 --> 00:28:20,009 ...swords. 271 00:28:20,100 --> 00:28:22,056 It's all strife, isn't it? 272 00:28:23,140 --> 00:28:26,371 Strife and heartache and loneliness. 273 00:28:27,660 --> 00:28:30,174 Not a lot of friends. 274 00:28:31,260 --> 00:28:33,649 None at all to speak of. 275 00:28:33,740 --> 00:28:36,300 No. 276 00:28:36,380 --> 00:28:39,417 No close family ties? 277 00:28:44,020 --> 00:28:47,899 No romantic involvement, not even round the corner. 278 00:28:48,980 --> 00:28:51,210 Never? Never any? 279 00:28:54,060 --> 00:28:58,212 This is the card that shows what lies ahead, Lillian. 280 00:29:01,460 --> 00:29:03,212 Oh, it's symbolic of course. 281 00:29:04,300 --> 00:29:08,373 It predicts an end to the strife and the loneliness - 282 00:29:08,460 --> 00:29:10,212 ...very soon. 283 00:29:16,340 --> 00:29:18,296 It was last night, after you left. 284 00:29:18,380 --> 00:29:21,531 That doesn't prove she knows we're tracking her. 285 00:29:21,620 --> 00:29:24,771 It does. I've found something else as well. 286 00:29:24,860 --> 00:29:27,055 I didn't want you to know, Jackie. 287 00:29:27,140 --> 00:29:31,418 For Christ's sake, I've been involved in this since I was eight. 288 00:29:31,500 --> 00:29:35,857 - What on earth can't you tell me about? - I just want you to trust me. 289 00:29:35,940 --> 00:29:38,613 - Come down tonight and talk to her. - No. 290 00:29:39,700 --> 00:29:43,488 I can't make her talk to me but she'll tell you the truth. 291 00:29:43,580 --> 00:29:45,536 I can't come tonight. 292 00:29:45,620 --> 00:29:47,576 I'm going out. I've got a date. 293 00:29:47,660 --> 00:29:52,495 That woman has had enough of my time. She's not wrecking my love life as well! 294 00:29:53,580 --> 00:29:57,619 Look, I'm sorry, Dad, but I've got to draw the line somewhere. 295 00:29:58,700 --> 00:30:00,895 Jackie. 296 00:30:02,780 --> 00:30:05,499 - I didn't want to show you. - Show me? 297 00:30:19,540 --> 00:30:23,613 'Oh, darling, touch me. ' What have they done to you? 298 00:30:23,700 --> 00:30:27,773 'I can never forgive Matt. You must go to the police, now. ' 299 00:30:27,860 --> 00:30:32,695 'You have no feelings, no idea of how I suffered and in one night. ' 300 00:30:32,780 --> 00:30:34,736 Yes, I wanted to know that, too. 301 00:30:34,820 --> 00:30:37,493 That's all right. I'll ask Robin what happened. 302 00:30:37,580 --> 00:30:41,129 - I feel so guilty about this. - No, it can't be helped. 303 00:30:41,220 --> 00:30:43,575 - I'll take you home. - You will not! 304 00:30:43,660 --> 00:30:45,616 I've ruined the evening already. 305 00:30:45,700 --> 00:30:48,578 - I won't let you put yourself out. - It doesn't matter. 306 00:30:48,660 --> 00:30:50,616 It means a lot to me. 307 00:30:50,700 --> 00:30:55,091 My bus goes from over the road. Promise you'll ring me tomorrow? 308 00:30:56,580 --> 00:30:59,253 - Yeah, all right. - I'm terribly sorry. 309 00:31:39,940 --> 00:31:42,534 Oh, God, I can't stand much more of this. 310 00:32:01,060 --> 00:32:04,132 - Get another place. - Hello, Merle. 311 00:32:05,180 --> 00:32:07,136 Hello, Graham. 312 00:32:07,220 --> 00:32:12,658 - I thought you were studying all evening. - I thought you were going out all evening. 313 00:32:12,740 --> 00:32:15,573 - OK, I'll go to the pub. - Don't be a martyr. 314 00:32:15,660 --> 00:32:19,369 - We're all friends. - Friendship does have its limits. 315 00:32:19,460 --> 00:32:22,770 - I am not suggesting a ménage à trois. - Thank God. 316 00:32:22,860 --> 00:32:25,454 Oh, go and make the coffee. 317 00:32:25,540 --> 00:32:28,930 - It's freezing out, isn't it? - I can go if you like. 318 00:32:29,020 --> 00:32:32,695 Sit down and don't pretend you have any intention of leaving. 319 00:32:32,780 --> 00:32:36,568 - Did she slap your face or something? - She had to go home. 320 00:32:36,660 --> 00:32:40,539 - Some relative coming from Glasgow. - She didn't tell me. 321 00:32:40,620 --> 00:32:44,408 - I think it was an excuse, but don't tell her. - Of course not. 322 00:32:44,500 --> 00:32:48,015 - Mind you, you're probably right. - Is there someone else? 323 00:32:48,100 --> 00:32:53,254 Someone else? No! It's that sister of hers. She's driving Jackie up the wall. 324 00:32:53,340 --> 00:32:57,094 Ah, yes, she mentioned her at dinner. What's wrong with her? 325 00:32:57,180 --> 00:33:02,891 What's right with her? She's a bloody delinquent. She's absolutely uncontrollable. 326 00:33:02,980 --> 00:33:06,336 They had the police this morning. Didn't she tell you? 327 00:33:06,420 --> 00:33:09,093 - No, she didn't tell me. - She wouldn't. 328 00:33:09,180 --> 00:33:13,935 She spends half her life sorting that kid out and pretends it's all peaches and cream. 329 00:33:14,020 --> 00:33:17,410 - They should get her to a psychiatrist! - Here I am. 330 00:33:17,500 --> 00:33:21,937 - You wait till you're asked. - I'd better offer then. 331 00:33:22,020 --> 00:33:24,056 - What? Now? - Why not? 332 00:33:48,900 --> 00:33:50,856 Oh, come in. Come in, Jackie. 333 00:33:50,940 --> 00:33:56,492 - Dad, I'm staying half an hour and that's all. - Don't go in yet. I want a word with you. 334 00:33:56,580 --> 00:33:58,696 This is a waste of time, you know. 335 00:33:58,780 --> 00:34:02,011 I've been thinking about... what you showed me. 336 00:34:02,100 --> 00:34:06,298 - There must be a simple explanation. - Keep your voice down. 337 00:34:06,380 --> 00:34:10,009 She's been in an asylum for 15 years. She must be cured. 338 00:34:10,100 --> 00:34:12,534 We've both been in an asylum, Jackie. 339 00:34:12,620 --> 00:34:16,818 - Then you ought to know it best of all. - I found something else. 340 00:34:16,900 --> 00:34:18,856 - Oh, God, no. - Look. 341 00:34:20,940 --> 00:34:22,896 - What are they? - Tarot cards. 342 00:34:22,980 --> 00:34:24,936 - Found them in a drawer. - So? 343 00:34:26,020 --> 00:34:28,932 Well, it takes two to play that game, Jackie. 344 00:34:29,020 --> 00:34:30,976 And if I'm not the other one... 345 00:34:31,060 --> 00:34:34,450 - who is? - Who are you talking to, Eddie? 346 00:34:43,500 --> 00:34:45,536 Oh, Jackie, it's you. How nice. 347 00:34:45,620 --> 00:34:47,576 How are you feeling, Mother? 348 00:34:48,660 --> 00:34:52,255 See how much I've done since I saw you last week? I've almost... 349 00:34:52,340 --> 00:34:55,013 How are you feeling, Mother? 350 00:34:55,100 --> 00:34:58,376 - Pardon, dear? - You heard what I said. 351 00:34:59,900 --> 00:35:03,495 Mother, I know we agreed not to talk about the past. 352 00:35:03,580 --> 00:35:06,572 - But Dad and I have been discussing... - Jackie! 353 00:35:06,660 --> 00:35:11,256 - I've got such a migraine tonight... - The one you haven't had for months? 354 00:35:12,340 --> 00:35:14,012 I don't understand you, dear. 355 00:35:14,100 --> 00:35:16,216 You understand every word I say. 356 00:35:16,300 --> 00:35:20,179 - You just choose to ignore most of it. - Jackie, don't. 357 00:35:20,260 --> 00:35:22,296 I don't know what's come over you. 358 00:35:22,380 --> 00:35:24,336 Just tell me one thing, Mother. 359 00:35:24,420 --> 00:35:28,732 - Are you well? - Am I well, dear? I don't understand. 360 00:35:28,820 --> 00:35:30,811 You know what I mean. I... 361 00:35:31,900 --> 00:35:34,130 Have you started again? 362 00:35:35,220 --> 00:35:37,176 Oh, how can you? 363 00:35:37,260 --> 00:35:40,332 How can you ask me that? How can you be so cruel? 364 00:35:41,420 --> 00:35:43,376 That was months ago. 365 00:35:43,460 --> 00:35:45,769 Years ago. 366 00:35:45,860 --> 00:35:48,169 That was in the... Old place. 367 00:35:50,020 --> 00:35:51,976 So long ago, so many years ago. 368 00:35:52,060 --> 00:35:54,972 - All over so long ago. - Then what are these? 369 00:36:07,140 --> 00:36:09,608 - Hello. Are you Debbie? - Yeah. 370 00:36:09,700 --> 00:36:11,895 - Is your sister in? - No. 371 00:36:12,980 --> 00:36:15,733 She's not? Any idea when she'll be back? 372 00:36:18,380 --> 00:36:22,419 My name's Graham Haller. Actually, it was you I wanted to speak to. 373 00:36:22,500 --> 00:36:25,253 Do you mind if I come in for a minute? 374 00:36:28,060 --> 00:36:29,652 Thank you. 375 00:36:30,700 --> 00:36:34,215 They come and go. Lonely people. 376 00:36:34,300 --> 00:36:37,212 All lonely people. Not a friend in the world. 377 00:36:38,300 --> 00:36:40,860 And I help them. 378 00:36:40,940 --> 00:36:44,250 I haven't got a friend in the world. You know that. 379 00:36:44,340 --> 00:36:46,296 Only you. 380 00:36:46,380 --> 00:36:48,575 We're trying to help you, Mother. 381 00:36:48,660 --> 00:36:51,811 You're trying to help me back into that asylum! 382 00:36:52,900 --> 00:36:56,290 By trying to trick me into thinking I'm not better! 383 00:36:56,380 --> 00:37:00,976 - All I've done is ask you one question. - And I've given you an answer! 384 00:37:02,060 --> 00:37:04,210 I never go out of this house. 385 00:37:05,100 --> 00:37:07,056 It's so lonely here all day. 386 00:37:08,140 --> 00:37:10,096 Can't I have any interests? 387 00:37:11,180 --> 00:37:15,458 And those cards are my property. Give them back to me, you thief. 388 00:37:16,540 --> 00:37:19,930 You don't like me having anything of my own, do you? 389 00:37:21,020 --> 00:37:23,011 I'm not allowed to keep anything. 390 00:37:24,100 --> 00:37:26,056 Oh, Eddie. 391 00:37:27,140 --> 00:37:30,416 They even took my baby away from me. 392 00:37:30,500 --> 00:37:32,456 My only child. 393 00:37:33,540 --> 00:37:36,532 She... She doesn't even know I exist. 394 00:37:36,620 --> 00:37:40,215 Now, now, Dorothy. Don't upset yourself like this. 395 00:37:40,300 --> 00:37:43,736 There's no need. Let's forget any of this happened. 396 00:37:49,820 --> 00:37:52,812 - Y-You plotted it all between you. - No, no! 397 00:37:53,900 --> 00:37:56,016 Jackie insisted on coming down. 398 00:37:56,100 --> 00:37:58,170 - Dad! - It's all over now 399 00:37:59,260 --> 00:38:02,058 ...and we're going to forget this ever happened. 400 00:38:02,140 --> 00:38:04,495 We're not going to mention it again. 401 00:38:04,580 --> 00:38:07,140 And we're going to go on just like we were... 402 00:38:07,220 --> 00:38:09,336 ...just the two of us together. Hm? 403 00:38:11,420 --> 00:38:13,376 Oh, I... 404 00:38:13,460 --> 00:38:15,451 I've lost my needle. 405 00:38:15,540 --> 00:38:17,576 I'll get you another one, dear. 406 00:38:25,900 --> 00:38:29,210 You know how I look forward to your visits, Jackie... 407 00:38:29,300 --> 00:38:31,256 with your little parcels. 408 00:38:32,340 --> 00:38:36,538 I do appreciate the trouble you take. You know that, don't you? 409 00:38:36,620 --> 00:38:39,771 You will keep on bringing them, won't you, dear... 410 00:38:39,860 --> 00:38:41,816 ...just to please me? 411 00:38:41,900 --> 00:38:44,289 You will, won't you? 412 00:39:05,700 --> 00:39:09,659 Did anyone ever tell you you've got a great bedside manner? 413 00:39:09,740 --> 00:39:14,973 - That's not quite the right expression, is it? - It is for what I've got in mind. 414 00:39:20,900 --> 00:39:22,936 - Thank you, Doctor. - Graham. 415 00:39:23,020 --> 00:39:25,295 Thank you, Graham. 416 00:39:25,380 --> 00:39:27,940 You were telling me about the orphanage. 417 00:39:28,020 --> 00:39:30,818 - No, I wasn't. - You said you didn't like it. 418 00:39:30,900 --> 00:39:33,972 I don't want to talk about it. It's boring. 419 00:39:34,060 --> 00:39:36,415 Did you resent being there? 420 00:39:38,260 --> 00:39:40,216 Are you screwing Jackie? 421 00:39:41,300 --> 00:39:43,256 I asked first. 422 00:39:43,340 --> 00:39:45,456 If I tell you, will you tell me? 423 00:39:47,540 --> 00:39:49,496 - No. - That's not fair! 424 00:39:51,380 --> 00:39:55,089 - Did you ever see a photo of your parents? - I don't know. 425 00:39:55,180 --> 00:39:57,136 I can't remember. 426 00:39:57,220 --> 00:40:00,815 I don't even care about them. I haven't even met them. 427 00:40:00,900 --> 00:40:04,370 I think you do care, Debbie. I think you care very much. 428 00:40:23,500 --> 00:40:27,618 I can't stand his music. He's a great musician. 429 00:40:27,700 --> 00:40:30,373 He was at the Rainbow last week. 430 00:40:30,460 --> 00:40:35,454 We waited for him to come out. Jackie went mad. I didn't get home till three. 431 00:40:35,540 --> 00:40:37,496 Didn't you? Huh! 432 00:40:37,580 --> 00:40:39,252 Oh, hello, Jackie. 433 00:40:39,340 --> 00:40:41,092 How long have you been here? 434 00:40:41,180 --> 00:40:44,729 - Not long. We've just been chatting. - Do you mind? 435 00:40:45,820 --> 00:40:48,971 - It's time you were in bed. - For Christ's sake! 436 00:40:49,060 --> 00:40:52,689 - Don't shout at me. - I'll shout at you whenever I like! 437 00:40:52,780 --> 00:40:55,852 - Stop showing off. Where are you going? - Out. 438 00:40:55,940 --> 00:40:57,976 - You're not. - Try and stop me! 439 00:41:07,100 --> 00:41:11,969 - Don't treat her like a child. - Thank you for that piece of analysis. 440 00:41:12,060 --> 00:41:14,528 Why don't you sit down and talk to her? 441 00:41:14,620 --> 00:41:17,976 I'll think about that, after what you've achieved. 442 00:41:18,060 --> 00:41:19,971 Yes, we were getting on well. 443 00:41:20,060 --> 00:41:23,655 - Talking about me, I suppose. - No, mostly about your parents. 444 00:42:28,580 --> 00:42:31,538 I just wish you'd asked me first, that's all. 445 00:42:31,620 --> 00:42:33,576 But you would have said no. 446 00:42:33,660 --> 00:42:38,654 Look, Jackie, Merle says you like to pretend that nothing's the matter... 447 00:42:38,740 --> 00:42:41,732 ...but something is the matter and Debbie can be helped. 448 00:42:41,820 --> 00:42:44,778 - By you? - Yes, I'd like to try. 449 00:42:44,860 --> 00:42:48,819 It's too early to draw conclusions - I'd need more time with her - 450 00:42:48,900 --> 00:42:53,371 - But it's clear she has an identity problem. - I can't stand that jargon. 451 00:42:53,460 --> 00:42:56,293 It's very simple if you'd just listen! 452 00:42:57,380 --> 00:42:59,336 Look... 453 00:42:59,420 --> 00:43:01,650 ...on the surface, she seems... 454 00:43:03,100 --> 00:43:07,218 ...cold and insensitive, but that's because she's got no roots. 455 00:43:07,300 --> 00:43:10,929 She wasn't given much understanding in the orphanage... 456 00:43:11,020 --> 00:43:12,976 ...so this is the result. 457 00:43:13,060 --> 00:43:16,655 But she has a further problem in the shape of a close relative - You - 458 00:43:16,740 --> 00:43:19,300 who refuses to tell her about her parents. 459 00:43:19,380 --> 00:43:22,850 Why won't you discuss it with her? You must remember them. 460 00:43:22,940 --> 00:43:25,056 The one thing you're leaving out. 461 00:43:25,140 --> 00:43:28,689 ...is the fact that I know her, and I know how to handle her. 462 00:43:28,780 --> 00:43:31,089 I'm sorry, but I don't think you do. 463 00:43:32,860 --> 00:43:34,816 Jackie, I'm trying to help. 464 00:43:34,900 --> 00:43:38,017 - I want to help you. - I don't need help! 465 00:43:38,100 --> 00:43:42,013 Graham, I'm very tired. We're going to have to leave it there. 466 00:43:42,100 --> 00:43:45,490 Yes, you've had a very busy evening, haven't you? 467 00:43:45,580 --> 00:43:48,174 Good night, Graham. 468 00:43:54,300 --> 00:43:57,531 - How are you going to do it? - Somerset House. 469 00:43:57,620 --> 00:44:00,418 - Did Jackie ask you to go? - No. 470 00:44:00,500 --> 00:44:02,456 Why are you doing it, then? 471 00:44:04,380 --> 00:44:06,496 I don't know really. 472 00:44:06,580 --> 00:44:09,140 I think you need your head examined. 473 00:44:37,860 --> 00:44:40,215 What's all this about, Deb? 474 00:44:40,300 --> 00:44:42,575 - Come here! - You come here. 475 00:44:51,300 --> 00:44:53,973 - This yours? - I use it to keep things in. 476 00:44:55,060 --> 00:44:57,733 I've got summat in here for you. 477 00:44:57,820 --> 00:44:59,776 Nice! 478 00:45:05,700 --> 00:45:08,612 Jesus Christ! 479 00:45:08,700 --> 00:45:10,656 Nasty, isn't it? 480 00:45:10,740 --> 00:45:13,334 - How did he get in there? - I put him in there. 481 00:45:13,420 --> 00:45:14,569 Why? 482 00:45:14,660 --> 00:45:17,652 If he was left where he was, you'd be in a cell by now. 483 00:45:17,740 --> 00:45:20,459 I didn't do that to him. Look at his head. 484 00:45:20,540 --> 00:45:22,496 - I didn't do that. - Who did, then? 485 00:45:22,580 --> 00:45:26,016 But I hardly... Oh, Christ. What are we gonna do? 486 00:45:26,100 --> 00:45:27,658 - Dump him. - Where? 487 00:45:27,740 --> 00:45:31,574 Bring your brother's van tonight and we'll stick him in the quarry. 488 00:45:31,660 --> 00:45:34,174 No. 489 00:45:34,260 --> 00:45:36,569 Leave him there, then. 490 00:45:45,580 --> 00:45:47,536 Graham, there was a callout for you. 491 00:45:47,620 --> 00:45:49,770 Yes, er... Excuse me, David. 492 00:45:49,860 --> 00:45:52,818 Dr Lytell. Could you spare me a moment now, please, sir? 493 00:45:52,900 --> 00:45:56,575 Oh, Graham, of course. By all means, come on in. 494 00:45:56,660 --> 00:46:00,494 I should have seen you long ago but I've had one of those mornings. 495 00:46:01,660 --> 00:46:04,732 Now, what's your problem? 496 00:46:04,820 --> 00:46:07,539 Forgive me if I potter a bit while we're talking. 497 00:46:07,620 --> 00:46:08,848 It's a favour, sir. 498 00:46:08,940 --> 00:46:13,058 Could you give me an introduction to one of the supervisors at the Lansdown? 499 00:46:13,140 --> 00:46:17,372 The Lansdown? That's a bit off your beat. What are you working on? 500 00:46:17,460 --> 00:46:20,577 Well, it's a patient of mine, sir. 501 00:46:20,660 --> 00:46:23,174 - She's under the impression... - She? 502 00:46:23,260 --> 00:46:26,730 - Yes, it's a young lady. - I see. 503 00:46:27,980 --> 00:46:31,575 She's under the impression that her parents are dead but they're not. 504 00:46:31,660 --> 00:46:35,539 They were committed to the Lansdown in 1957. I'm trying to find out why. 505 00:46:37,780 --> 00:46:39,736 You have been busy. 506 00:46:42,380 --> 00:46:45,053 Well, I think it's important, sir. 507 00:46:45,140 --> 00:46:48,576 - Is it vital? - Yes, I think so. 508 00:46:49,460 --> 00:46:53,499 Fair enough. If it's vital, I'll get you in touch with Matt Laurence. 509 00:46:53,580 --> 00:46:55,332 He's the medical superintendent. 510 00:46:55,420 --> 00:46:58,093 I didn't expect you to go to all that trouble, sir. 511 00:46:58,180 --> 00:47:00,853 No, it's nothing. He and I are old friends. 512 00:47:00,940 --> 00:47:03,852 We were at King's together. Give me a line, will you? 513 00:47:09,220 --> 00:47:12,417 - Did you cut them, dear? - Yes. 514 00:47:15,900 --> 00:47:20,576 Then... we shall see what we shall see. 515 00:47:22,540 --> 00:47:25,532 - Are you warm enough? - I'm fine, thanks. 516 00:47:25,620 --> 00:47:28,817 It does get so chilly here sometimes. 517 00:47:28,900 --> 00:47:31,050 You didn't come by car, did you? 518 00:47:32,500 --> 00:47:35,856 - Why? - No, I don't think you did. 519 00:47:37,740 --> 00:47:41,858 Now, this signifies you, dear. The Queen of Pentacles. 520 00:47:41,940 --> 00:47:46,092 Cunning. Passionate. Self-reliant. 521 00:47:46,180 --> 00:47:49,729 This covers you. This crosses you. 522 00:47:49,820 --> 00:47:52,573 This beneath you. This behind you. 523 00:47:52,660 --> 00:47:55,254 This crowns you. 524 00:47:55,340 --> 00:47:58,138 And this is before you. 525 00:48:14,380 --> 00:48:17,929 I think you've had a sudden loss, haven't you? 526 00:48:19,220 --> 00:48:23,133 Not a death. Sudden departure. 527 00:48:23,220 --> 00:48:25,176 Someone you love. 528 00:48:26,780 --> 00:48:29,533 I think it's your husband. 529 00:48:30,820 --> 00:48:32,811 Yes? 530 00:48:34,580 --> 00:48:36,457 Yes. 531 00:48:37,740 --> 00:48:40,334 You did say your name was Delia, didn't you? 532 00:48:44,580 --> 00:48:48,016 You don't like being left on your own, do you, Delia? 533 00:48:48,980 --> 00:48:52,575 You're frightened you're going to be left by yourself. 534 00:48:56,780 --> 00:48:59,214 Don't worry about that, will you, dear? 535 00:49:00,340 --> 00:49:05,368 - You said you were alone. - Sometimes the little animals come in. 536 00:49:05,460 --> 00:49:09,419 And go all over the place. They're awfully naughty. 537 00:49:09,500 --> 00:49:13,379 Do you like little animals? Little squirrels and things? 538 00:49:13,460 --> 00:49:15,894 I'm not all that fussy. 539 00:49:16,780 --> 00:49:19,817 There's one peeping at you down there. 540 00:49:19,900 --> 00:49:23,051 Oh, not really. 541 00:49:30,100 --> 00:49:32,853 My husband... 542 00:49:32,940 --> 00:49:35,295 Will he come back? 543 00:49:35,380 --> 00:49:38,850 - What else do you know about him? - Nothing. 544 00:49:39,900 --> 00:49:42,698 But I know everything about you. 545 00:49:42,780 --> 00:49:45,214 One look and I know it all. 546 00:49:46,420 --> 00:49:51,175 - Then perhaps you'd like to tell me. - "Perhaps you'd like to tell me." 547 00:49:51,260 --> 00:49:53,216 Perhaps I wouldn't... 548 00:49:53,300 --> 00:49:55,052 Delia. 549 00:49:57,980 --> 00:50:01,052 Look, I've paid you a considerable amount of money. 550 00:50:04,540 --> 00:50:07,771 There is your considerable amount of money! 551 00:50:10,700 --> 00:50:13,498 There is your future! 552 00:50:24,500 --> 00:50:26,855 You are quite mad. 553 00:50:28,100 --> 00:50:30,250 I suppose you know that. 554 00:51:01,940 --> 00:51:03,931 You've locked this door! 555 00:51:52,620 --> 00:51:55,373 Help me. She's not dead yet. 556 00:51:59,260 --> 00:52:01,376 Dorothy? 557 00:52:07,020 --> 00:52:08,976 Dorothy! 558 00:52:09,860 --> 00:52:12,499 Dorothy! 559 00:52:13,540 --> 00:52:15,098 Dorothy! 560 00:52:15,180 --> 00:52:17,136 Oh, my God. 561 00:52:47,420 --> 00:52:49,172 Dorothy? 562 00:52:51,140 --> 00:52:55,895 I had to do it. I had to do it. I had to! I had to! 563 00:52:58,700 --> 00:53:00,053 Is she the first? 564 00:53:03,940 --> 00:53:06,249 What have you been doing to them? 565 00:53:07,740 --> 00:53:09,492 What have you been doing to them? 566 00:53:13,580 --> 00:53:16,140 - She was a cannibal. - I'm sorry? 567 00:53:16,220 --> 00:53:19,053 I can't put it more daintily than that, I'm afraid. 568 00:53:19,140 --> 00:53:21,210 The fact is, she ate people. 569 00:53:23,300 --> 00:53:25,939 Horrifying, but thankfully quite unique. 570 00:53:26,020 --> 00:53:28,853 Caused a bit of a scandal in 1957. 571 00:53:28,940 --> 00:53:31,500 - Probably you remember. - I was a bit too young. 572 00:53:31,580 --> 00:53:34,140 Oh, yes, of course. I tend to forget. 573 00:53:35,140 --> 00:53:38,291 - What was the case history? - It goes way back. 574 00:53:39,220 --> 00:53:41,176 Sit down. 575 00:53:43,740 --> 00:53:47,176 Here we are. Yes. 576 00:53:47,260 --> 00:53:50,775 She had a pet she was very fond of when she was a girl. 577 00:53:50,860 --> 00:53:53,738 A rabbit or something similar. It died. 578 00:53:53,820 --> 00:53:57,017 I'm afraid the parents were foolish enough to use it as food. 579 00:53:57,100 --> 00:54:00,888 It was in the middle of the Depression. Meat was hard to get hold of. 580 00:54:00,980 --> 00:54:02,732 And she found out. 581 00:54:02,820 --> 00:54:08,656 She went into such shock that she twisted the horror into something pleasurable. 582 00:54:08,740 --> 00:54:12,176 She began killing animals and dissecting them, eating them. 583 00:54:12,260 --> 00:54:14,979 Secretly. Nobody found out about it for years. 584 00:54:15,060 --> 00:54:18,973 - God. - She was very interested in their brains. 585 00:54:19,060 --> 00:54:22,575 They held some sort of weird fascination for her. 586 00:54:23,820 --> 00:54:26,857 - How long before she started on... - On people? 587 00:54:26,940 --> 00:54:30,012 By the time she met her husband... What was his name? Edmund. 588 00:54:30,100 --> 00:54:33,137 ...it was 1955. She was a hopeless case. 589 00:54:33,220 --> 00:54:35,814 The craving had become almost uncontrollable. 590 00:54:35,900 --> 00:54:39,256 He, it seems, helped her to find human victims. 591 00:54:39,340 --> 00:54:41,854 They killed six people before they were caught. 592 00:54:41,940 --> 00:54:44,249 They were sent here in 1957. 593 00:54:44,340 --> 00:54:48,049 It was the only case of caribanthropy on record in this country. 594 00:54:48,140 --> 00:54:50,449 - Cariwhat? - Caribanthropy. 595 00:54:50,540 --> 00:54:52,496 Pathological cannibalism. 596 00:54:52,580 --> 00:54:55,174 A couple of cases in the US, but almost unheard of. 597 00:54:55,260 --> 00:54:57,820 They had children, this couple, didn't they? 598 00:54:58,780 --> 00:55:00,736 Oh, you're one up on me there. 599 00:55:02,180 --> 00:55:04,330 Yes, there was a daughter, born in 1948. 600 00:55:05,300 --> 00:55:07,450 - Jackie. - Jacqueline, that's right. 601 00:55:07,540 --> 00:55:10,134 She was from the father's previous marriage. 602 00:55:10,220 --> 00:55:12,370 She lived with an aunt who later died. 603 00:55:12,460 --> 00:55:16,294 Another daughter, Deborah, was born shortly after they were committed. 604 00:55:16,380 --> 00:55:18,848 - They put her in an orphanage. - That's correct. 605 00:55:18,940 --> 00:55:20,692 Suddenly it all makes sense. 606 00:55:20,780 --> 00:55:25,217 I've always felt that the father was the more interesting of the parents. 607 00:55:25,300 --> 00:55:28,098 It's my opinion that he shouldn't have been committed. 608 00:55:28,180 --> 00:55:31,411 It was never established that he was involved with the murders. 609 00:55:31,500 --> 00:55:33,252 He knew about them, certainly. 610 00:55:33,340 --> 00:55:36,969 But it was more of a case of his being totally devoted to his wife... 611 00:55:37,060 --> 00:55:40,450 ...turning a blind eye to absolutely anything she might do. 612 00:55:40,540 --> 00:55:43,691 Even towards the end, I was almost certain. 613 00:55:43,780 --> 00:55:47,819 ...that he was deliberately faking derangement to remain here with his wife. 614 00:55:47,900 --> 00:55:49,856 Towards the end? You mean they died? 615 00:55:49,940 --> 00:55:52,454 No, they were released, some months ago. 616 00:55:52,540 --> 00:55:55,850 He's got a job. Some aristocrat's dogsbody or something. 617 00:55:55,940 --> 00:55:59,774 - Released? - Don't look so flabbergasted about it. 618 00:55:59,860 --> 00:56:01,816 We didn't kick them out for the fun of it. 619 00:56:01,900 --> 00:56:04,653 They're completely cured. As sane as you or I. 620 00:56:07,820 --> 00:56:10,095 You won't tell anyone, will you, Eddie? 621 00:56:11,060 --> 00:56:14,939 It'll be our secret, won't it? You won't tell, will you? 622 00:56:16,340 --> 00:56:21,289 - Haven't got much choice, have I? - No one would be interested. 623 00:56:21,380 --> 00:56:24,850 These people, they've no friends, no relations. 624 00:56:24,940 --> 00:56:27,090 No one will miss them. 625 00:56:27,180 --> 00:56:30,855 - Are they all in here? - Most of them. 626 00:56:53,460 --> 00:56:55,416 Let's go back, Eddie. 627 00:56:55,500 --> 00:56:59,209 - When did you find out about the parcels? - Find out, dear? 628 00:56:59,300 --> 00:57:04,135 - You've known all along, haven't you? - I wanted to please you, Eddie. 629 00:57:04,220 --> 00:57:08,452 You started as soon as you left the Lansdown, didn't you? 630 00:57:08,540 --> 00:57:12,613 Let's go back, Eddie. It's not right that you should be here. 631 00:57:12,700 --> 00:57:16,010 In future I'll come here by myself. 632 00:57:16,100 --> 00:57:18,216 In future! 633 00:57:26,180 --> 00:57:28,978 - Tell me everything. - That's just my jacket. 634 00:57:29,060 --> 00:57:31,016 Everything. 635 00:57:37,500 --> 00:57:39,695 I couldn't bear it, Eddie. 636 00:57:39,780 --> 00:57:43,455 - What? - To be sent back. 637 00:57:43,540 --> 00:57:45,735 You won't be sent back. 638 00:57:46,980 --> 00:57:49,369 You do understand, then? 639 00:57:49,460 --> 00:57:51,416 I understand. 640 00:57:51,500 --> 00:57:55,175 And... You're not angry with me? 641 00:57:58,940 --> 00:58:01,090 You're not angry? 642 00:58:12,060 --> 00:58:16,099 I always wondered why people got glasses of water thrust at them after crying. 643 00:58:16,180 --> 00:58:18,330 - It relaxes you. - Really? 644 00:58:19,620 --> 00:58:24,011 - Do you want to talk about it? - Yes, I do, quite honestly. 645 00:58:24,100 --> 00:58:26,898 Oh, I'm sorry. I interrupted you. 646 00:58:26,980 --> 00:58:29,540 Breaking down like the fragile creature I'm not. 647 00:58:30,700 --> 00:58:35,057 - You've been researching something... - No, it can wait. Tell me what's wrong. 648 00:58:36,940 --> 00:58:40,296 I feel like falling on my knees and asking for forgiveness. 649 00:58:40,380 --> 00:58:42,848 - Why? - I was wrong about Debbie. 650 00:58:42,940 --> 00:58:45,010 I should have taken everybody's advice. 651 00:58:45,100 --> 00:58:47,898 - Now it's too late. - Why? 652 00:58:49,020 --> 00:58:52,376 She got involved in a fight a few nights ago. A man was killed. 653 00:58:54,500 --> 00:58:58,049 - She told you? - No. I found her jacket covered in blood. 654 00:58:58,140 --> 00:59:00,449 I had to force her to tell me. 655 00:59:01,580 --> 00:59:04,094 Did... Did Debbie kill the man? 656 00:59:04,180 --> 00:59:07,058 No. No, her boyfriend, so-called... 657 00:59:07,140 --> 00:59:11,053 He... He hit him with a thing, a bicycle chain. 658 00:59:11,140 --> 00:59:15,736 Debbie panicked and hid... Hid the body. 659 00:59:15,820 --> 00:59:19,449 - Oh, Christ. - Come on. That's the worst over now. 660 00:59:19,540 --> 00:59:21,735 Finding out and then having to tell me. 661 00:59:21,820 --> 00:59:24,175 I'm so worried about the police and... 662 00:59:24,260 --> 00:59:26,728 - There's no need. - Debbie's committed a crime. 663 00:59:26,820 --> 00:59:29,129 I want to do all I can to help you both. 664 00:59:29,220 --> 00:59:31,575 My offer still holds, you know. 665 00:59:31,660 --> 00:59:33,969 I don't deserve you, do I? 666 00:59:34,060 --> 00:59:37,814 We'll have to do something about that inferiority complex of yours. 667 00:59:37,900 --> 00:59:40,334 - Is she here? - In her room. 668 00:59:54,620 --> 00:59:56,576 We're leaving now, Debbie. 669 00:59:56,660 --> 00:59:59,220 It'll be all right. Graham knows what to do. 670 00:59:59,300 --> 01:00:01,609 Oh, you'd better give me the key. 671 01:00:04,460 --> 01:00:08,897 - We'll be back as soon as we can. - See you soon. Stay here till we get back. 672 01:00:41,900 --> 01:00:44,698 That was done with a bicycle chain? 673 01:00:48,580 --> 01:00:52,255 Look, I'm sorry, but I don't understand. What are you talking about? 674 01:00:52,340 --> 01:00:54,900 Mind if I have a word with your sister, please, miss? 675 01:00:54,980 --> 01:00:57,369 What did you mean by "more than murder"? 676 01:00:57,460 --> 01:01:02,898 Exactly what I said. Now, if we could go back to your flat, please. 677 01:01:07,460 --> 01:01:11,772 She's gone, Graham. The wardrobe's empty and her suitcase is missing. 678 01:01:11,860 --> 01:01:14,852 'This is a missing persons call to all units. 679 01:01:14,940 --> 01:01:17,579 'Deborah Yates, aged 15 and wanted for questioning 680 01:01:17,660 --> 01:01:21,096 'in connection with the murder of Douglas Mecik on February 27th... 681 01:01:21,180 --> 01:01:24,217 'is missing from her home in Beaufort Street, SW10. 682 01:01:24,300 --> 01:01:27,372 'She's 5' 2", light brown hair, light colouring. 683 01:01:27,460 --> 01:01:30,054 'She's probably wearing jeans... ' 684 01:01:39,340 --> 01:01:42,252 - It's a bit early for me. - You're over 18, aren't you? 685 01:01:42,340 --> 01:01:44,296 Early in the evening, idiot. 686 01:01:44,380 --> 01:01:46,450 Think of it as Dr Haller's nerve tonic. 687 01:01:46,540 --> 01:01:49,452 My nerves need more than a tonic, I can tell you. 688 01:01:49,540 --> 01:01:52,179 - Neat? - Of course. Cheers. 689 01:01:55,380 --> 01:01:57,496 - Better? - Give it time. 690 01:02:00,020 --> 01:02:03,137 - I've made rather a mess of it. - I wouldn't say that. 691 01:02:03,220 --> 01:02:06,417 - You would if you knew everything. - I think I do. 692 01:02:06,500 --> 01:02:10,095 You don't, Graham. That's the trouble. 693 01:02:10,180 --> 01:02:13,456 - I was at Lansdown today. - Oh, God. 694 01:02:13,540 --> 01:02:15,815 I wouldn't say you'd made a mess of anything. 695 01:02:15,900 --> 01:02:20,291 I can't understand why you feel you've got something to be guilty about. 696 01:02:20,380 --> 01:02:25,215 Your parents were certified sane. That's the way you've got to treat them. 697 01:02:25,300 --> 01:02:29,373 I know it must have been difficult for you but don't you see it's all over now? 698 01:02:29,460 --> 01:02:33,294 It's not all over, Graham. I'm afraid it's just beginning again. 699 01:02:43,420 --> 01:02:45,490 I can't see nothing. 700 01:02:45,580 --> 01:02:48,458 We're in the middle of nowhere. What is all this? 701 01:02:48,540 --> 01:02:52,852 It's a place where they won't find us. Stay here. I'll check everything's all right. 702 01:02:52,940 --> 01:02:54,896 Well, hurry up. 703 01:02:54,980 --> 01:02:57,653 I'm freezing me bollocks off out here. 704 01:02:58,700 --> 01:03:01,692 I don't like your gloomy face, Eddie. 705 01:03:01,780 --> 01:03:04,738 It reminds me of a gargoyle. 706 01:03:04,820 --> 01:03:08,017 It's gloomy enough here already. 707 01:03:08,100 --> 01:03:11,172 Only the little animals are happy. 708 01:03:11,260 --> 01:03:14,650 They come and see me sometimes when you're not here, Eddie. 709 01:03:14,740 --> 01:03:18,494 I wish you could be here during the day to see them. 710 01:03:18,580 --> 01:03:21,333 - What's the matter? - A noise. 711 01:03:21,420 --> 01:03:23,854 Someone else in the house. 712 01:03:31,020 --> 01:03:32,976 Who are you? 713 01:03:33,060 --> 01:03:35,130 Hello, Dad. 714 01:03:56,660 --> 01:03:58,013 I can't believe it. 715 01:03:58,100 --> 01:04:00,660 It's our little girl, Eddie. It's true. 716 01:04:00,740 --> 01:04:02,696 Hasn't she grown? 717 01:04:02,780 --> 01:04:05,135 My God, I wanted to protect her from this. 718 01:04:05,220 --> 01:04:09,133 We were going to tell you, Eddie. In time. 719 01:04:10,700 --> 01:04:12,691 - How long has she known? - Always. 720 01:04:14,180 --> 01:04:17,013 - Jackie told me. - She promised! 721 01:04:18,420 --> 01:04:19,853 She promised me. 722 01:04:22,500 --> 01:04:25,776 - Who else have you told? - My boyfriend outside. 723 01:04:25,860 --> 01:04:28,215 She's so grown-up, isn't she? 724 01:05:24,620 --> 01:05:27,214 There... There's a... I found... 725 01:05:28,460 --> 01:05:30,416 Oh, no. 726 01:05:30,500 --> 01:05:32,650 Please! Deb! 727 01:06:01,820 --> 01:06:04,778 What the hell were you thinking of? It's ludicrous. 728 01:06:04,860 --> 01:06:09,376 It was Dad's idea. A week after they left Lansdown he knew something was wrong. 729 01:06:09,460 --> 01:06:12,293 Dorothy used to just sit and gaze into the fire. 730 01:06:12,380 --> 01:06:15,975 - It seemed she was pining away. - So you played amateur psychiatrist? 731 01:06:16,060 --> 01:06:21,293 You thought you could diminish her so-called killing instincts by doing it for her. 732 01:06:21,380 --> 01:06:24,133 ...and taking down these things from the butcher's? 733 01:06:24,220 --> 01:06:28,577 It seemed to work. And Dad wouldn't consider the alternative. 734 01:06:28,660 --> 01:06:31,220 - What was that? - She'd be sent back to Lansdown. 735 01:06:31,300 --> 01:06:34,815 You didn't know what the hell you were thinking about. 736 01:06:34,900 --> 01:06:38,859 Dorothy was in the best care for 17 years. She was certified sane. 737 01:06:38,940 --> 01:06:41,056 I swear there's still something wrong. 738 01:06:41,140 --> 01:06:43,608 She's probably going through readjustment. 739 01:06:43,700 --> 01:06:47,409 If there is something wrong, it can be remedied by outpatient treatment... 740 01:06:47,500 --> 01:06:49,570 ...in her own home if necessary. 741 01:06:49,660 --> 01:06:52,174 I never considered anything like that. 742 01:06:52,260 --> 01:06:54,569 I had nobody to talk to. 743 01:06:54,660 --> 01:06:56,616 Well, you have now. 744 01:07:02,940 --> 01:07:04,089 Eight o'clock. 745 01:07:06,220 --> 01:07:07,573 What about it? 746 01:07:07,660 --> 01:07:10,379 Well, you could be down there in an hour and a half. 747 01:07:10,460 --> 01:07:13,896 It's hardly likely a psychiatrist would make a house call at night. 748 01:07:13,980 --> 01:07:16,699 Oh, that's right. 749 01:07:17,580 --> 01:07:21,732 - You could go for a reading. - With her set of marked tarot cards? 750 01:07:30,980 --> 01:07:34,859 - You're going? - Mm. Something else I want to check on. 751 01:07:34,940 --> 01:07:37,010 - About Dorothy? - No, about Debbie. 752 01:07:37,100 --> 01:07:41,776 - Debbie? - Mm. After all, she is Dorothy's daughter. 753 01:07:56,940 --> 01:08:00,137 - No alternative. - No alternative, Eddie. 754 01:08:00,220 --> 01:08:03,974 The boy knew everything. We've got to wipe the slate clean, haven't we? 755 01:08:04,060 --> 01:08:05,573 How many more? 756 01:08:05,660 --> 01:08:09,539 How many more before the slate is wiped clean? 757 01:08:09,620 --> 01:08:10,939 One more. 758 01:08:12,540 --> 01:08:14,735 Jackie. 759 01:08:14,820 --> 01:08:17,414 No. No! 760 01:08:19,820 --> 01:08:22,493 Stop kidding yourself, Dad. Jackie's an enemy. 761 01:08:22,580 --> 01:08:26,539 - I won't listen to this! - She's an enemy. She'll break the family up. 762 01:08:26,620 --> 01:08:30,056 - You don't know what you're saying. - She wants to break us up. 763 01:08:30,140 --> 01:08:33,212 She tried to keep me away from you for as long as she could. 764 01:08:33,300 --> 01:08:37,213 No arguing. Not when we're all together again. 765 01:08:37,300 --> 01:08:39,894 This has gone too far, Deborah. 766 01:08:39,980 --> 01:08:42,016 I can't handle this any more. 767 01:08:45,820 --> 01:08:49,335 - Is it for you? - We never have visitors. 768 01:08:49,420 --> 01:08:53,572 Police? 769 01:08:53,660 --> 01:08:58,176 - Take her to the attic, Dorothy. - All right, Eddie. This way, dear. 770 01:09:21,100 --> 01:09:25,252 Good evening. Sorry to trouble you. I wonder if Mrs Yates could give me a reading. 771 01:09:25,340 --> 01:09:29,128 - Not at this time of night. - It's rather difficult for me, you see. 772 01:09:29,220 --> 01:09:33,771 I'm leaving early in the morning, so I won't get another chance. 773 01:09:33,860 --> 01:09:36,454 - Call in next time. - Perhaps I could persuade you. 774 01:09:36,540 --> 01:09:38,690 I'm rather worried about my health. 775 01:09:38,780 --> 01:09:40,930 I think I may be very ill. 776 01:09:41,020 --> 01:09:44,330 I'd like to know one way or the other. You understand? 777 01:09:44,420 --> 01:09:46,695 - Come in. - I'm very grateful. 778 01:09:46,780 --> 01:09:49,340 I won't stay any longer than necessary. 779 01:09:49,420 --> 01:09:51,376 - Wait here. - Thank you. 780 01:09:51,460 --> 01:09:53,416 I'll tell my wife. 781 01:10:06,860 --> 01:10:09,055 - You go through. - Thank you. 782 01:10:20,900 --> 01:10:23,016 Mrs Yates? 783 01:10:24,660 --> 01:10:27,379 Hail to thee, Knight of Pentacles. 784 01:10:30,100 --> 01:10:34,537 - I'm sorry? - You are the Knight of Pentacles. 785 01:10:34,620 --> 01:10:36,770 This is your card. 786 01:10:36,860 --> 01:10:38,816 Oh, I see. 787 01:10:39,740 --> 01:10:43,096 Sit down. The other side. 788 01:10:51,460 --> 01:10:54,850 Would you like me to pay you beforehand? 789 01:10:54,940 --> 01:10:57,454 Yes. 790 01:11:36,060 --> 01:11:38,096 - Your name was? - Robin. 791 01:11:38,180 --> 01:11:40,933 I'm a commercial traveller, in the village one night. 792 01:11:41,020 --> 01:11:43,773 - How did you know about me? - Through a friend. 793 01:11:43,860 --> 01:11:45,896 His name? 794 01:11:45,980 --> 01:11:47,732 Well, he's not exactly a friend. 795 01:11:47,820 --> 01:11:51,859 It was a party and I heard him talking about you. 796 01:11:51,940 --> 01:11:56,092 - Do you travel in medical supplies? - No. 797 01:11:56,180 --> 01:12:00,890 I see healing hands. 798 01:12:00,980 --> 01:12:05,610 You're either something to do with a hospital or you're a doctor. 799 01:12:05,700 --> 01:12:09,932 That'll be all the doctors I've been to. There have been so many. 800 01:12:10,860 --> 01:12:15,775 It's not the doctors you've been to. I'm telling you it's you. 801 01:12:17,340 --> 01:12:20,298 I was a medical student once. It was a long time ago. 802 01:12:21,300 --> 01:12:23,655 Were you, now? 803 01:12:23,740 --> 01:12:26,459 - You're worried about something. - Yes, very. 804 01:12:26,540 --> 01:12:29,373 A girl. No, two girls. 805 01:12:29,460 --> 01:12:31,735 Two girls. 806 01:12:32,700 --> 01:12:37,490 There's a romantic involvement with one and some other involvement with the other. 807 01:12:37,580 --> 01:12:40,174 What is it? 808 01:12:41,500 --> 01:12:43,695 Ha! Isn't that strange? 809 01:12:44,780 --> 01:12:46,816 I come back to the healing hands. 810 01:12:52,100 --> 01:12:55,297 - Why are you lying to me? - I'm not lying to you. 811 01:12:56,420 --> 01:12:59,457 You called me Mrs Yates. 812 01:13:01,900 --> 01:13:05,415 - You've come here for a purpose. - To have my fortune told. 813 01:13:05,500 --> 01:13:07,695 No, there's something else. What is it? 814 01:13:07,780 --> 01:13:10,772 - I told you, I'm worried about... - Be quiet. 815 01:13:12,940 --> 01:13:14,896 You've come here to search. 816 01:13:14,980 --> 01:13:18,416 You're searching for... No. 817 01:13:18,500 --> 01:13:20,252 No, not searching. 818 01:13:21,220 --> 01:13:22,812 Investigating. 819 01:13:24,700 --> 01:13:27,772 - Investigating me. - You're dead right he is. 820 01:13:29,180 --> 01:13:30,169 Debbie! 821 01:13:30,260 --> 01:13:32,330 What did he tell you his name was? 822 01:13:32,420 --> 01:13:35,139 This is Robin, my dear. 823 01:13:35,220 --> 01:13:37,609 This is Graham, my dear. 824 01:13:37,700 --> 01:13:39,656 Dr Graham Haller, to be exact. 825 01:13:39,740 --> 01:13:42,254 One of Jackie's little friends. 826 01:13:42,340 --> 01:13:44,854 She sent him to put you back in the nuthouse. 827 01:13:44,940 --> 01:13:46,214 That's not true. 828 01:13:46,300 --> 01:13:50,816 You lie, you lie, you lie, you lie! 829 01:13:50,900 --> 01:13:53,733 I have the proof here in the cards! 830 01:13:59,300 --> 01:14:01,768 Come on, love. We're waiting for you. 831 01:14:01,860 --> 01:14:04,738 I'm sorry, Merle, I just can't concentrate. 832 01:14:04,820 --> 01:14:07,812 - Oh, don't worry, kid. We'll wind it up. - No, we'll go on. 833 01:14:07,900 --> 01:14:11,779 No, it was one of my stupid ploys to try and get your mind off things. 834 01:14:11,860 --> 01:14:14,579 - You're obviously not up to it. - I'm sorry. 835 01:14:14,660 --> 01:14:19,051 Don't worry, kid. We'll have a chat. That's what you came round for, isn't it? 836 01:14:19,140 --> 01:14:21,096 Yes. Very much so. 837 01:14:21,180 --> 01:14:25,776 I couldn't bear sitting alone in the flat, just waiting. 838 01:14:25,860 --> 01:14:28,010 Well, what are friends for? 839 01:14:28,100 --> 01:14:31,376 Oh, bugger. Hang on a minute. 840 01:14:34,540 --> 01:14:37,213 - You know what really drove me out? - What? 841 01:14:37,300 --> 01:14:39,655 I knew that any second the phone would ring. 842 01:14:39,740 --> 01:14:42,732 ...and it would be the police to say they'd found Debbie. 843 01:14:42,820 --> 01:14:45,254 That would be the end, wouldn't it? 844 01:14:45,340 --> 01:14:48,093 You're building this up into something it isn't. 845 01:14:48,180 --> 01:14:51,616 Why would it be the end? They don't send 15-year-olds to prison now. 846 01:14:51,700 --> 01:14:55,579 - They send them to a reformatory. - They won't send Debbie anywhere. 847 01:14:55,660 --> 01:14:57,616 Jackie, it's for you. 848 01:14:57,700 --> 01:15:01,693 - Who knows I'm here? - It sounds like Debbie. 849 01:15:09,940 --> 01:15:11,931 - Hello? - 'Jackie, it's Debbie. ' 850 01:15:12,020 --> 01:15:14,488 - Debbie, where are you? - I'm at the farm. 851 01:15:14,580 --> 01:15:17,811 - The what? - 'I'm at the farm with Mum and Dad. ' 852 01:15:17,900 --> 01:15:19,777 But how? 853 01:15:19,860 --> 01:15:22,897 Look, I can't explain now. Will you come down? 854 01:15:22,980 --> 01:15:25,778 - Yes, of course. - 'Graham's here. ' 855 01:15:25,860 --> 01:15:29,216 - Yes, I know. - You will come down, won't you? 856 01:15:29,300 --> 01:15:32,372 - 'Straightaway. ' - OK, see you, then. 857 01:15:32,460 --> 01:15:34,416 Debbie? 858 01:15:37,420 --> 01:15:40,014 - I'm flying high with an ace. - I knew it. 859 01:15:41,740 --> 01:15:43,298 - Was it her? - Yes. 860 01:15:43,380 --> 01:15:46,975 - Where is she? - She's found a place to hide. 861 01:15:47,060 --> 01:15:49,733 - Oh. Are you going? - I must. 862 01:15:49,820 --> 01:15:52,334 - What about the police? - I don't know. 863 01:15:52,420 --> 01:15:54,376 I don't know. 864 01:15:55,580 --> 01:15:56,729 Jackie! 865 01:17:07,980 --> 01:17:10,210 Debbie, is that you? 866 01:17:23,660 --> 01:17:26,413 I almost hoped you wouldn't come, Jackie. 867 01:17:26,500 --> 01:17:28,968 Why are you prowling round with the lights off? 868 01:17:30,060 --> 01:17:32,528 I won't be spoken to like that in my own home. 869 01:17:32,620 --> 01:17:35,180 - Especially by you. - Especially by me? 870 01:17:35,260 --> 01:17:38,252 - What am I supposed to have done? - You hurt me, Jackie. 871 01:17:38,340 --> 01:17:40,296 You hurt all of us. 872 01:17:40,380 --> 01:17:44,532 What are you talking about? What's Debbie been saying to you? 873 01:17:45,820 --> 01:17:49,369 - She's told us the truth. - And you believed it? 874 01:17:49,460 --> 01:17:52,850 - She is my daughter. - And I'm not, I suppose? 875 01:17:52,940 --> 01:17:56,012 We both feel closer to Deborah. 876 01:17:56,100 --> 01:17:58,216 - You stupid old man! - How dare you! 877 01:17:58,300 --> 01:18:00,894 You've been taken in by a 15-year-old delinquent. 878 01:18:00,980 --> 01:18:04,450 If that's the way we want it, you can get along without me. 879 01:18:04,540 --> 01:18:06,770 You all can. I wash my hands of the lot of you. 880 01:18:06,860 --> 01:18:08,816 Shh! 881 01:18:08,900 --> 01:18:11,050 Jackie, if only you hadn't come. 882 01:18:11,940 --> 01:18:15,057 What is it? What's going on? 883 01:18:15,140 --> 01:18:17,096 - Where's Graham? - Who? 884 01:18:17,180 --> 01:18:21,332 The man... I'm not going to stand here talking to you in the bloody twilight. 885 01:18:21,420 --> 01:18:24,332 No, Jackie. Don't put the light on. 886 01:18:25,140 --> 01:18:28,576 - What's the matter with you? - Nothing. 887 01:18:31,260 --> 01:18:35,048 You've been hit. You've been hit with something. Who was it? 888 01:18:38,300 --> 01:18:42,498 It was Dorothy, wasn't it? She did it... with this. 889 01:18:43,460 --> 01:18:45,690 Your stepmother's very sick, Jackie. 890 01:18:45,780 --> 01:18:48,294 How sick? How sick? 891 01:18:49,180 --> 01:18:52,252 She's had a very serious relapse, I'm afraid. 892 01:18:53,900 --> 01:18:58,576 Jackie, I love her. Can you understand that? 893 01:18:58,660 --> 01:19:01,413 But I can't do any more for her now. 894 01:19:02,300 --> 01:19:04,256 Deborah's looking after her. 895 01:19:04,340 --> 01:19:07,810 Looking after her? What do you mean, looking after her? 896 01:19:07,900 --> 01:19:11,370 - She's with her now. - A 15-year-old girl? No! 897 01:19:12,860 --> 01:19:15,658 They have a lot in common, you know. 898 01:19:15,740 --> 01:19:18,618 More in common than you would think. 899 01:19:22,860 --> 01:19:25,454 Where's Graham? Where is he? 900 01:19:25,540 --> 01:19:27,690 They said she was well again. 901 01:19:29,220 --> 01:19:30,972 They said she was well. 902 01:19:33,740 --> 01:19:35,492 Graham? 903 01:19:35,580 --> 01:19:37,536 Graham! 904 01:19:38,420 --> 01:19:40,490 Leave us alone, Jackie. 905 01:20:26,580 --> 01:20:28,855 No! No! Aargh! 906 01:20:33,060 --> 01:20:34,857 Shut up that stupid screaming! 907 01:20:42,380 --> 01:20:45,770 You knew. You knew. Why did you let them? 908 01:21:07,340 --> 01:21:09,490 No! Please! Please, no! 909 01:21:24,820 --> 01:21:27,732 Dad! Please help me! 910 01:21:27,820 --> 01:21:31,130 For God's sake, Dad! Please don't let them... 911 01:21:37,820 --> 01:21:40,892 'And let the members of the public be assured. 912 01:21:40,980 --> 01:21:44,609 'That you shall remain in this mental institution. 913 01:21:44,700 --> 01:21:48,010 'Until there can be no doubt whatsoever. 914 01:21:48,100 --> 01:21:52,730 'That you are fit and able to take your place in society again. ' 915 01:21:53,730 --> 01:22:03,730 Downloaded From www.AllSubs.org 69307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.