All language subtitles for Four of the Apocalypse (1975)-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,428 --> 00:00:05,988 Salt Flat, Utah. 2 00:00:06,064 --> 00:00:07,725 1873. 3 00:00:07,799 --> 00:00:10,001 A bad city for honest citizens. 4 00:00:10,201 --> 00:00:12,286 And for this reason, Stubby Preston ... 5 00:00:12,486 --> 00:00:14,372 a cheater player professional... 6 00:00:14,572 --> 00:00:17,632 make a stop there or twice a year. 7 00:00:18,910 --> 00:00:22,213 But he knows little that this time ... 8 00:00:22,413 --> 00:00:24,649 chose to arrive well on the day ... 9 00:00:24,849 --> 00:00:28,012 in which citizens decided do a cleaning. 10 00:00:30,488 --> 00:00:32,023 Hey, Zee, come here! 11 00:00:32,223 --> 00:00:34,589 There's a heavy box under the seat. 12 00:00:38,296 --> 00:00:39,923 Your luggage, Stubby. 13 00:00:43,635 --> 00:00:45,034 Good luck. 14 00:00:46,471 --> 00:00:48,769 I shouldn't say that. 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,968 A man must be lucky, not a word will change that. 16 00:00:53,333 --> 00:00:59,407 Advertise your product or brand here talk to www.OpenSubtitles.org today 17 00:01:06,157 --> 00:01:08,421 Looks happy to see me, sheriff. 18 00:01:10,195 --> 00:01:12,629 Welcome Salt Flat, Stubby. 19 00:01:15,133 --> 00:01:16,998 Tools for training. 20 00:01:18,837 --> 00:01:23,433 One, two, three, four five six... 21 00:01:26,511 --> 00:01:30,003 So you're thinking about open a gaming house. 22 00:01:38,423 --> 00:01:39,720 Your letters. 23 00:01:39,791 --> 00:01:42,919 There's always something happening at Salt Flat. 24 00:01:50,602 --> 00:01:52,537 Sheriff... 25 00:01:52,737 --> 00:01:54,639 it was six months hard work ... 26 00:01:54,839 --> 00:01:57,870 you know what � mark a deck? 27 00:01:59,711 --> 00:02:01,313 I'll tell you ... 28 00:02:01,513 --> 00:02:04,744 I have more than a thousand dollars. 29 00:02:10,922 --> 00:02:14,726 Sheriff! Sheriff... 30 00:02:14,926 --> 00:02:18,129 we can divide it. What about? 31 00:02:18,329 --> 00:02:19,562 Half to half? 32 00:02:22,400 --> 00:02:26,271 Listen to my advice and put the money in your boot. 33 00:02:26,471 --> 00:02:28,306 You may need it one day. 34 00:02:28,506 --> 00:02:30,838 Very well, you can leave the city tomorrow. 35 00:02:32,343 --> 00:02:35,471 Until then, you can rest At the expense of the city. 36 00:02:41,286 --> 00:02:43,982 Miss, it's better have good manners. 37 00:02:46,591 --> 00:02:49,127 - This is very generous. - Thanks for nothing. 38 00:02:49,327 --> 00:02:50,992 There will be no complaints. 39 00:03:00,104 --> 00:03:01,469 Good Morning. 40 00:03:05,076 --> 00:03:06,441 Good Morning. 41 00:03:07,679 --> 00:03:09,692 I'm Stubby Preston. 42 00:03:09,892 --> 00:03:11,906 Manuelle ONeil. 43 00:03:13,384 --> 00:03:15,284 As your customers call you? 44 00:03:16,454 --> 00:03:17,512 Bunny. 45 00:03:18,590 --> 00:03:20,392 How are you, Bunny? 46 00:03:20,592 --> 00:03:23,728 - You can call me Stubby. - Hi, Stubby. 47 00:03:23,928 --> 00:03:28,592 I think we represent the two oldest professions. 48 00:03:30,969 --> 00:03:32,493 My name is Bud. 49 00:03:35,073 --> 00:03:39,806 Murder? Rape? Theft? Or all three? 50 00:03:39,911 --> 00:03:44,682 I am a friend of the dead. I see them all the time. 51 00:03:44,882 --> 00:03:47,885 Sometimes at night, Sometimes during the day. 52 00:03:48,085 --> 00:03:50,513 Sometimes they scream a lot. 53 00:03:52,523 --> 00:03:55,219 And that leaves people crazy, right? 54 00:03:58,663 --> 00:04:00,255 Who is the comrade on the floor? 55 00:04:07,372 --> 00:04:09,340 What a beauty ... 56 00:04:11,776 --> 00:04:14,279 You should excuse him, Mr. Stubby. 57 00:04:14,479 --> 00:04:17,107 He's drunk since you got here. 58 00:04:18,449 --> 00:04:20,349 You can't even walk, I think. 59 00:04:24,455 --> 00:04:28,050 THE FOUR OF THE APOCALYPSE 60 00:06:06,224 --> 00:06:09,694 This way. The starting line. Bets placed. 61 00:06:09,894 --> 00:06:12,630 Okay, Bud. Take the one on the right and I take the one on the left ... 62 00:06:12,830 --> 00:06:15,064 and $ 10 for those who win. 63 00:06:16,033 --> 00:06:17,694 You won't spend it all. 64 00:06:18,970 --> 00:06:21,871 All right, beetle. Make me rich. 65 00:06:23,307 --> 00:06:27,478 Ready for the start ... and there they go! 66 00:06:27,678 --> 00:06:29,414 Let's go! 67 00:06:29,614 --> 00:06:31,749 See ... it's going the wrong way. 68 00:06:31,949 --> 00:06:35,077 Bud, yours is going to nowhere. Look. 69 00:06:36,154 --> 00:06:38,673 Come on, beetle! Come on. 70 00:06:38,873 --> 00:06:41,392 Stubby! My win�! 71 00:06:41,592 --> 00:06:43,724 C'mon C'mon! 72 00:06:45,530 --> 00:06:48,294 - Let's go! - Where do you think you're going? 73 00:07:50,962 --> 00:07:55,266 $ 10 each. I always miss those runs. 74 00:07:55,466 --> 00:07:59,698 I never know which one is the best. Come on, another run, Bud! 75 00:08:03,608 --> 00:08:05,041 What's going on? 76 00:08:17,188 --> 00:08:19,691 No! Let me go! 77 00:08:19,891 --> 00:08:23,294 I didn't do anything! Let me go! Let me go! 78 00:08:23,494 --> 00:08:25,228 Help! No! 79 00:08:34,739 --> 00:08:36,229 Very well. Let's go! 80 00:09:04,135 --> 00:09:06,304 Sheriff! Sheriff! 81 00:09:06,504 --> 00:09:07,972 Sheriff! Get us out of here! 82 00:09:08,172 --> 00:09:11,909 Sheriff! They will kill us too! 83 00:09:12,109 --> 00:09:14,946 Don't be so hard. 84 00:09:15,146 --> 00:09:17,064 We did nothing so bad! 85 00:09:17,264 --> 00:09:19,183 What is that? Come on, sheriff! 86 00:09:19,383 --> 00:09:20,985 Come on, help. 87 00:09:21,185 --> 00:09:24,677 They will come and kill us! Sheriff! 88 00:09:26,023 --> 00:09:28,389 They'll get us! 89 00:09:30,061 --> 00:09:32,052 You need to let us go! 90 00:09:33,397 --> 00:09:35,160 Please! 91 00:09:36,901 --> 00:09:39,028 They will kill us! 92 00:09:44,008 --> 00:09:45,810 Help us! 93 00:09:46,010 --> 00:09:50,913 They'll get us! You need to let us go, please! 94 00:09:55,953 --> 00:09:57,716 Come on, stand up! 95 00:10:01,058 --> 00:10:02,760 Take the! 96 00:10:02,960 --> 00:10:04,762 Come on, Bunny. 97 00:10:04,962 --> 00:10:06,564 Normally it doesn't take long. 98 00:10:06,764 --> 00:10:09,289 - Even when they make mistakes. - Shut up! 99 00:10:14,105 --> 00:10:15,470 Let's go! 100 00:10:16,540 --> 00:10:22,780 Thieves! Cheaters! Out of law! 101 00:10:22,980 --> 00:10:26,917 You've been here, Stubby. Remember what it was like? 102 00:10:27,117 --> 00:10:28,486 The law was a scam. 103 00:10:28,686 --> 00:10:31,055 This was the way of living here. 104 00:10:31,255 --> 00:10:34,291 Salt Flat was hell! 105 00:10:34,491 --> 00:10:35,849 Come on, I said! 106 00:10:36,927 --> 00:10:38,724 So we had to do something. 107 00:10:39,997 --> 00:10:42,989 You see? People they didn't want to live here anymore. 108 00:10:48,272 --> 00:10:50,740 So I took control. 109 00:10:52,209 --> 00:10:55,813 And they cleaned the house. Who, you would ask. 110 00:10:56,013 --> 00:10:57,081 I wouldn't know. 111 00:10:57,281 --> 00:10:59,977 You see, they were all masked! 112 00:11:02,987 --> 00:11:07,191 Poor Bill. What a terrible ending. 113 00:11:07,391 --> 00:11:08,886 What a terrible ending! 114 00:11:12,797 --> 00:11:14,999 What are you doing? 115 00:11:15,199 --> 00:11:16,667 It's my cousin. 116 00:11:16,867 --> 00:11:19,495 And how do you think will it end? 117 00:11:25,109 --> 00:11:28,946 Stubby, your boots are they still full? 118 00:11:29,146 --> 00:11:30,448 Like yesterday. 119 00:11:30,648 --> 00:11:33,717 Well, how he stayed alive after what happened ... 120 00:11:33,917 --> 00:11:35,947 don't think you owe anything to anyone? 121 00:11:46,063 --> 00:11:48,497 There is a stationary car behind the saloon. 122 00:12:14,258 --> 00:12:17,661 You know how much I gave to the sheriff? A thousand dollars! 123 00:12:17,861 --> 00:12:21,264 For that money we should have a diligence. 124 00:12:25,269 --> 00:12:29,306 Any objections? I Think we must go to Saint City. 125 00:12:29,506 --> 00:12:32,143 There's a silver mine that makes the city rich. 126 00:12:32,343 --> 00:12:33,778 People are happy there. 127 00:12:33,978 --> 00:12:38,048 They have women, music and gambling. 128 00:12:38,248 --> 00:12:40,384 It's enough for me. 129 00:12:40,584 --> 00:12:43,053 There is also a great cemetery there, Bud. 130 00:12:43,253 --> 00:12:45,214 You can make new friends. 131 00:12:48,792 --> 00:12:51,260 And also a great brothel for you. 132 00:12:52,329 --> 00:12:54,297 Thank you very much my friend! 133 00:12:55,733 --> 00:12:57,535 It's too far away? 134 00:12:57,735 --> 00:12:59,337 About 300 kilometers. 135 00:12:59,537 --> 00:13:02,995 300 kilometers without going by train! 136 00:13:05,176 --> 00:13:06,577 It will survive. 137 00:13:06,777 --> 00:13:09,337 Any objections, Clem? Is that what they call him? 138 00:13:10,548 --> 00:13:14,109 It's fine by me, I don't even remember my own name. 139 00:13:16,287 --> 00:13:19,848 Did you hear that, Bud? Everything reminiscent of whiskey ... 140 00:14:25,422 --> 00:14:27,425 Come on, Clem. 141 00:14:27,625 --> 00:14:29,786 Jump, the water is great. 142 00:14:31,362 --> 00:14:34,832 I usually don't like it a lot of it. 143 00:14:35,032 --> 00:14:37,601 All tidy. Will be the sheriff of Saint City? 144 00:14:37,801 --> 00:14:42,006 No. I got ready for myself. 145 00:14:42,206 --> 00:14:43,268 Take the horses. 146 00:14:47,711 --> 00:14:50,578 We can't go. Not yet. 147 00:14:50,681 --> 00:14:54,051 Why Bunny is in trouble. 148 00:14:54,251 --> 00:14:57,468 It is pale and vomiting a lot. 149 00:14:57,668 --> 00:15:00,886 She said waiting. 150 00:15:02,259 --> 00:15:03,658 Waiting? 151 00:15:05,696 --> 00:15:07,288 Waiting... 152 00:15:09,667 --> 00:15:11,430 You mean she are you pregnant? 153 00:15:13,037 --> 00:15:16,006 She thinks she will make us come back! 154 00:15:16,206 --> 00:15:18,109 How shameless! 155 00:15:18,309 --> 00:15:20,561 I want to get to Saint City very fast. 156 00:15:20,761 --> 00:15:22,919 What does she think I am? An idiot? 157 00:15:23,119 --> 00:15:25,277 - There's nothing wrong with you. - No? 158 00:15:27,084 --> 00:15:31,555 I finished with my ass in that car for a week! 159 00:15:31,755 --> 00:15:33,489 This is not wrong! 160 00:15:35,359 --> 00:15:37,486 I'm done. 161 00:15:39,430 --> 00:15:43,182 And you ... the great Stubby Preston ... 162 00:15:43,382 --> 00:15:47,134 don't give the minimum for anyone, right? 163 00:15:48,205 --> 00:15:50,141 Look at this! 164 00:15:50,341 --> 00:15:52,434 What will you do? Are you going to leave me here? 165 00:15:55,312 --> 00:15:56,472 Good... 166 00:16:28,979 --> 00:16:30,913 My cologne. 167 00:16:32,383 --> 00:16:36,520 It's not very good, Stubby. Maybe 60% alcohol. 168 00:16:36,720 --> 00:16:38,181 And you drank it all. 169 00:16:40,324 --> 00:16:42,026 Do you hear me? 170 00:16:42,226 --> 00:16:44,461 If you want to continue traveling in my car ... 171 00:16:44,661 --> 00:16:46,122 stay away of my things, understand? 172 00:16:47,197 --> 00:16:49,346 Stay away of my things! 173 00:16:49,546 --> 00:16:51,695 Take it easy, man! Take it easy! 174 00:16:54,004 --> 00:16:58,642 You would steal my shirt in my face. 175 00:16:58,842 --> 00:17:01,008 - Calm! - Damn! Let me go! 176 00:17:06,650 --> 00:17:12,145 That's right, Stubby. But this crap stinks! 177 00:18:11,448 --> 00:18:12,380 Are they monsters? 178 00:18:12,449 --> 00:18:14,849 No, we are from the Alegre Church of the Living Christ. 179 00:18:14,918 --> 00:18:17,944 - Where are they from? - From Switzerland, in Europe. 180 00:18:18,021 --> 00:18:20,854 - It's a long way, isn't it? - Like Africa, brother. 181 00:18:22,159 --> 00:18:23,990 Where are you going? 182 00:18:24,061 --> 00:18:27,064 We look for our brothers in this free land ... 183 00:18:27,264 --> 00:18:29,089 that the Lord gifted us. 184 00:18:44,715 --> 00:18:46,512 How do they spend their time? 185 00:18:46,583 --> 00:18:50,144 Praying and working. Praising the Lord. 186 00:18:54,224 --> 00:18:56,852 Listen ... do you have weapons? 187 00:18:56,927 --> 00:19:00,886 Yes, my boy. The word of God. 188 00:19:00,964 --> 00:19:04,229 Prayer and faith. Faith and the gospel. 189 00:19:04,334 --> 00:19:06,859 And if they fall in an ambush? 190 00:19:06,937 --> 00:19:09,428 Then it will be Paradise for us. 191 00:19:11,308 --> 00:19:15,210 It's not that bad, Stubby. It's not that bad. 192 00:19:15,279 --> 00:19:17,577 Can forget about Paradise. 193 00:19:18,815 --> 00:19:23,115 Birth, dome and death, my son. 194 00:19:23,186 --> 00:19:25,416 That's life. 195 00:19:25,489 --> 00:19:27,423 And � s�. 196 00:19:27,491 --> 00:19:30,460 The only way to save your soul... 197 00:19:30,527 --> 00:19:33,428 of the madness of this world, � taking it easy. 198 00:19:33,497 --> 00:19:37,490 Don't go like crazy. There are many dangers ahead. 199 00:19:37,568 --> 00:19:40,304 Only fools follow where angels fear. 200 00:19:40,504 --> 00:19:42,636 Is a great advice, my son. 201 00:19:42,706 --> 00:19:44,970 - It's something that ... - It's ready. 202 00:19:45,042 --> 00:19:46,339 How wonderful! 203 00:19:48,345 --> 00:19:50,245 - Thanks. - Thanks. 204 00:19:51,682 --> 00:19:55,152 Mrs. Preston, you should take care of yourself. 205 00:19:55,352 --> 00:19:58,412 In its conditions, it is not good do heavy work. 206 00:19:59,590 --> 00:20:00,991 I... 207 00:20:01,191 --> 00:20:06,754 As a father and husband, keep an eye on the beautiful wife. 208 00:20:06,830 --> 00:20:08,465 Yes of course. 209 00:20:08,665 --> 00:20:12,465 You're right. Bunny, It is better to sit here. 210 00:20:12,536 --> 00:20:16,302 It is easy to notice that they are not married for a long time. 211 00:20:17,474 --> 00:20:21,274 There are always mistakes among newlyweds. 212 00:20:21,345 --> 00:20:24,314 Yes sir. Certainly there is. 213 00:20:27,284 --> 00:20:29,115 Singles, huh, guys? 214 00:20:31,088 --> 00:20:33,818 Why don't they get married? 215 00:20:33,890 --> 00:20:35,606 Thanks. 216 00:20:35,806 --> 00:20:37,522 Why not? 217 00:20:41,598 --> 00:20:44,829 Here you are, Mr. Preston. Do you like chest? 218 00:20:44,901 --> 00:20:48,064 Like the breast, Stubby, or prefer thighs? 219 00:20:50,440 --> 00:20:52,670 You are very vulgar. 220 00:20:54,511 --> 00:20:56,536 You are very vulgar! 221 00:20:58,548 --> 00:21:02,382 Don't come with that laugh silly just because we're married. 222 00:21:02,452 --> 00:21:03,919 I'll leave you in a minute. 223 00:21:03,987 --> 00:21:05,420 Very well, Mrs. Preston. 224 00:21:06,490 --> 00:21:09,152 I like to see a woman defending herself. 225 00:21:09,226 --> 00:21:13,060 But I also like to be kind. Really. 226 00:21:13,130 --> 00:21:14,392 No, darling? 227 00:21:34,751 --> 00:21:38,121 We thank you, Lord, for your generosity. 228 00:21:38,321 --> 00:21:41,022 And for looking for us on this day. 229 00:21:41,091 --> 00:21:45,494 Maybe we deserve Your thanks tomorrow. Amman! 230 00:21:59,142 --> 00:22:01,576 - Hold this doll tight. - That's right. 231 00:22:06,149 --> 00:22:08,982 - See you next time, Mr. Preston. - Have a good trip. 232 00:22:09,052 --> 00:22:10,784 - Take care. - Bye. 233 00:22:10,984 --> 00:22:12,717 Can I kiss the cross? 234 00:22:12,823 --> 00:22:14,552 Of course you can. 235 00:22:15,992 --> 00:22:18,517 Maybe I can do a prayer for my baby. 236 00:22:18,595 --> 00:22:20,859 He will be a great baby. 237 00:22:20,931 --> 00:22:22,762 Grow to be like the father. 238 00:22:24,668 --> 00:22:26,260 I hope not. 239 00:22:28,839 --> 00:22:30,033 - Bye. - Bye. 240 00:22:36,146 --> 00:22:37,943 Come on! 241 00:22:43,487 --> 00:22:47,014 Bye! It was nice to meet them. See you! 242 00:22:47,090 --> 00:22:49,259 The party is over, Stubby. 243 00:22:49,459 --> 00:22:51,927 Let's end with this Mrs. Preston thing. 244 00:22:57,300 --> 00:22:58,858 See you! 245 00:23:12,015 --> 00:23:13,915 Bye! See you! 246 00:23:40,243 --> 00:23:41,710 Indians? 247 00:23:43,046 --> 00:23:44,536 We will know when they scalp us. 248 00:23:45,649 --> 00:23:48,584 Stubby, I've seen men like these! 249 00:23:49,486 --> 00:23:52,046 They killed people in Salt Flat. 250 00:23:57,661 --> 00:23:59,526 I don't want to die, Stubby. 251 00:24:01,198 --> 00:24:02,756 Me neither, Bunny. 252 00:24:04,134 --> 00:24:06,364 If it's any consolation for you. 253 00:24:26,389 --> 00:24:28,880 I caught a good fish, no, Stubby? 254 00:24:31,161 --> 00:24:32,594 Come on, blow it! 255 00:24:33,663 --> 00:24:36,131 - Happy birthday! - Happy birthday, Bunny! 256 00:24:38,034 --> 00:24:42,334 I'll tell you something, I don't know it's been 19 years, but ... 257 00:24:42,405 --> 00:24:44,041 What's the difference? 258 00:24:44,241 --> 00:24:47,010 Anyway, I want to drink your health ... 259 00:24:47,210 --> 00:24:50,447 with this delicious water. 260 00:24:50,647 --> 00:24:53,241 � better than any French champagne. 261 00:25:15,772 --> 00:25:17,672 Did you see how Chaco shoots? 262 00:25:33,890 --> 00:25:35,790 Chaco is the name, my friends. 263 00:25:37,527 --> 00:25:40,325 And I will be delighted to join your group. 264 00:25:43,133 --> 00:25:44,828 Nobody invited him. 265 00:25:46,269 --> 00:25:47,736 But I invited myself. 266 00:25:50,173 --> 00:25:52,038 I'm a great hunter, you know? 267 00:25:54,210 --> 00:25:58,848 Wherever you go, you will have some meat every day. 268 00:25:59,048 --> 00:26:00,338 In exchange for that ... 269 00:26:02,452 --> 00:26:06,616 you will let me use your horse and cart. 270 00:26:14,230 --> 00:26:16,960 I think we can do each other's company. 271 00:26:27,978 --> 00:26:29,639 Is the player your husband? 272 00:26:33,383 --> 00:26:35,180 Yes, she is my wife. 273 00:26:38,321 --> 00:26:40,970 It must have passed a good time in saloons ... 274 00:26:41,170 --> 00:26:43,820 to know that I am professional player. 275 00:26:43,893 --> 00:26:45,793 Or maybe also be a player. 276 00:27:04,547 --> 00:27:06,276 Hey, look, Chaco! 277 00:27:06,349 --> 00:27:08,112 We have food for five months! 278 00:28:32,302 --> 00:28:33,792 Stubby ... 279 00:28:37,474 --> 00:28:40,170 He lost everything I had. 280 00:28:42,645 --> 00:28:44,374 Apparently he was rich. 281 00:28:46,449 --> 00:28:48,076 Poor Chaco. 282 00:28:49,419 --> 00:28:51,353 Weird, isn't it? 283 00:28:54,757 --> 00:28:57,248 Maybe for this the dudes... 284 00:28:58,361 --> 00:29:01,762 who hit him and stole everything ... 285 00:29:02,966 --> 00:29:05,196 left you with so many weapons. 286 00:29:29,959 --> 00:29:31,654 We have some visits. 287 00:29:45,542 --> 00:29:47,009 Fly there, I cover. 288 00:29:54,884 --> 00:29:56,317 For there. 289 00:30:42,198 --> 00:30:44,063 Nice shot. 290 00:30:44,133 --> 00:30:45,930 A great shot. 291 00:30:46,002 --> 00:30:47,970 I said it was a good hunter. 292 00:30:49,739 --> 00:30:51,764 Get in the car� and wait for me. 293 00:30:54,611 --> 00:30:56,346 Can I go with you? 294 00:30:56,546 --> 00:30:59,149 No. I'll do it myself. 295 00:30:59,349 --> 00:31:02,118 See if they have some bottle! 296 00:31:02,318 --> 00:31:05,121 Stubby! Stubby! 297 00:31:05,321 --> 00:31:08,916 Listen, that Chaco You're a hero, aren't you? 298 00:31:08,992 --> 00:31:11,394 I don't know anything about heroes. 299 00:31:11,594 --> 00:31:14,586 Why don't we take it their three horses? 300 00:31:15,798 --> 00:31:18,392 That, and each go to your side. 301 00:31:20,470 --> 00:31:21,767 What is that? 302 00:31:25,074 --> 00:31:26,632 Stay here. 303 00:31:31,080 --> 00:31:32,741 What are you doing? 304 00:31:45,561 --> 00:31:47,392 Why don't you just kill him? 305 00:31:48,998 --> 00:31:51,626 End it, scoundrel! 306 00:31:55,638 --> 00:31:57,037 Enough. Kill him. 307 00:31:58,107 --> 00:31:59,972 That's what I'm doing. 308 00:32:03,746 --> 00:32:06,442 Look. 309 00:32:23,633 --> 00:32:27,034 This is peyote. It comes from the Cheyennes. 310 00:32:29,038 --> 00:32:31,905 Try it, Stubby, What a. 311 00:32:31,974 --> 00:32:34,442 You won't find something like that in a saloon. 312 00:32:46,989 --> 00:32:49,583 Let's go... 313 00:32:49,659 --> 00:32:52,219 What a. 314 00:32:53,963 --> 00:32:55,590 Good girl. 315 00:32:57,834 --> 00:33:00,894 Drink some of that. Let's go... 316 00:33:03,005 --> 00:33:04,666 That's right. 317 00:33:06,642 --> 00:33:08,109 Good girl. 318 00:33:14,117 --> 00:33:17,985 With that you can dream without having to sleep. 319 00:33:19,222 --> 00:33:22,453 Here, black. Black friend ... 320 00:33:25,027 --> 00:33:26,995 Take this. 321 00:33:27,096 --> 00:33:29,030 Let's go... 322 00:33:32,468 --> 00:33:33,901 It's good, isn't it? 323 00:33:39,509 --> 00:33:42,842 Here, Clem. One more will not hurt. 324 00:33:44,447 --> 00:33:49,510 See what I have for you. Yours, Clem. 325 00:33:53,122 --> 00:33:56,649 - Enough, stop! - Give me more, give me more! 326 00:33:58,561 --> 00:34:01,257 Give me more. 327 00:34:06,969 --> 00:34:13,075 You can spit in my face. Yes, but give me more! 328 00:34:13,275 --> 00:34:17,774 Do you want me to spit in your mouth? Okay, open it. 329 00:34:27,857 --> 00:34:31,260 This is the guy! Let's go... 330 00:34:31,460 --> 00:34:32,659 Let's go! 331 00:34:38,000 --> 00:34:40,901 Let's see if you can the rest of the bottle. We will see! 332 00:34:43,940 --> 00:34:47,276 I already know how. Be a dog. 333 00:34:47,476 --> 00:34:49,145 That's it, a dog! 334 00:34:49,345 --> 00:34:53,649 Tin! Higher! Higher! 335 00:34:53,849 --> 00:34:55,082 Higher! 336 00:34:57,553 --> 00:34:59,544 Rest on all four legs. 337 00:35:00,690 --> 00:35:02,954 I want to see a mongrel. 338 00:35:03,025 --> 00:35:05,255 C'mon C'mon! Now can! 339 00:35:06,329 --> 00:35:10,163 Lie down and howl again. Let's go. Come on, Clem, howl! 340 00:35:11,234 --> 00:35:12,360 That's right! 341 00:35:14,270 --> 00:35:18,934 Come here! On here! Get back here now! Come back! 342 00:35:20,209 --> 00:35:21,870 That's it, good dog! 343 00:35:25,648 --> 00:35:27,775 You want more, right? 344 00:35:28,851 --> 00:35:30,853 I think so. 345 00:35:31,053 --> 00:35:36,184 This is the guy. Here, open your dirty mouth. 346 00:35:39,262 --> 00:35:42,754 Okay, that's enough. It's good, isn't it? 347 00:35:47,670 --> 00:35:49,262 Listen... 348 00:35:51,040 --> 00:35:56,478 take this and tie them up. All three. 349 00:35:57,513 --> 00:35:59,606 Of course, Chaco, of course! 350 00:36:02,818 --> 00:36:04,683 Start with Stubby. 351 00:39:49,745 --> 00:39:52,270 Then he spit the peyote ... 352 00:39:53,415 --> 00:39:57,078 I'm glad you did this, so you could see better. 353 00:39:57,153 --> 00:40:02,113 Was it exciting? See me own your wife? 354 00:40:02,191 --> 00:40:03,488 I'll kill him! 355 00:40:05,694 --> 00:40:08,060 How, man, how? 356 00:40:09,131 --> 00:40:11,156 You will die here. 357 00:40:12,735 --> 00:40:17,570 Dead by the sun ... and eaten by coyotes. 358 00:40:21,911 --> 00:40:25,347 Like Mrs. Preston and his black friend. 359 00:40:28,584 --> 00:40:30,518 See, remember this? 360 00:40:31,754 --> 00:40:36,384 You know ... I could kill him with this now. 361 00:40:38,761 --> 00:40:40,353 But I won't. 362 00:40:41,564 --> 00:40:45,614 'Cause I want you to die slowly... 363 00:40:45,814 --> 00:40:49,864 Be sure that I will die ... 364 00:40:51,507 --> 00:40:56,877 otherwise I will kill him. 365 00:41:00,349 --> 00:41:03,465 A player must not bet on the future. 366 00:41:03,665 --> 00:41:06,782 Anyway, thanks for this... 367 00:41:09,592 --> 00:41:11,287 and for your wife! 368 00:42:12,488 --> 00:42:15,855 Clem! Hurry up if you want it. 369 00:42:15,925 --> 00:42:17,358 I'll take him with me. 370 00:42:54,563 --> 00:42:56,929 That's what i do with rabbits, Clem! 371 00:43:00,035 --> 00:43:01,730 Goodbye, brothers! 372 00:43:42,044 --> 00:43:45,980 No, Stubby! Don't do that! 373 00:43:50,152 --> 00:43:56,141 Give me a lot. 374 00:43:56,341 --> 00:44:02,331 Please walk ... 375 00:44:02,531 --> 00:44:04,265 C'mon C'mon! 376 00:44:05,634 --> 00:44:08,330 Better wait, Clem, right? 377 00:44:09,705 --> 00:44:11,140 Let's go with this stretcher! 378 00:44:11,340 --> 00:44:13,706 Don't worry. It won't be long. 379 00:44:13,776 --> 00:44:16,074 I worked in a cemetery for 10 years. 380 00:44:16,145 --> 00:44:20,182 Taking bodies from the saloon to the cemetery all day. 381 00:44:20,382 --> 00:44:22,241 Enough of this talk, Bud. 382 00:44:31,560 --> 00:44:33,262 Thanks. 383 00:44:33,462 --> 00:44:37,831 My conscience doesn't hurt a lot when you do that. 384 00:44:42,204 --> 00:44:43,305 That's enough. 385 00:44:43,505 --> 00:44:45,473 No, Stubby, no. 386 00:44:47,309 --> 00:44:49,470 I'm not ready yet. 387 00:46:41,857 --> 00:46:45,293 Calm down, calm down. Don't drink too fast. Calm! 388 00:46:53,835 --> 00:46:55,564 Very well... 389 00:46:58,907 --> 00:47:00,932 Slowly, water. 390 00:47:03,612 --> 00:47:06,482 Rejoice, Clem. We will take you to a doctor. 391 00:47:06,682 --> 00:47:10,419 When we leave the mountains. Another 5 or 6 days. 392 00:47:10,619 --> 00:47:11,579 That's it! 393 00:47:19,962 --> 00:47:22,192 It seems they continued to the north, Chaco. 394 00:47:26,702 --> 00:47:28,837 They shouldn't go too far. 395 00:47:29,037 --> 00:47:31,938 But I know we'll be no supplies for the night. 396 00:47:34,343 --> 00:47:35,537 You go over there. 397 00:47:36,878 --> 00:47:38,505 Jim, go there. 398 00:49:00,729 --> 00:49:03,532 Chaco! Come and see it! 399 00:49:03,732 --> 00:49:06,132 There is a man with a Bible here! 400 00:49:07,202 --> 00:49:09,466 We can achieve supplies with them! 401 00:49:17,312 --> 00:49:20,042 Yeah, go ahead, cry all you want, Mrs. Preston. 402 00:50:14,870 --> 00:50:16,963 This is the people of the Bible. 403 00:50:19,474 --> 00:50:21,772 We are saved because of them. 404 00:50:27,048 --> 00:50:30,347 Why did they do that? Why? 405 00:50:53,108 --> 00:50:55,668 This is the second time. I swear! 406 00:50:58,313 --> 00:51:00,679 Someday I'm still going to kill him! 407 00:51:05,754 --> 00:51:07,346 I swear! 408 00:51:10,792 --> 00:51:13,056 I swear, Chaco! 409 00:53:26,194 --> 00:53:28,526 Stubby! Look over there, Stubby! 410 00:53:56,024 --> 00:53:58,322 We even arranged for a shelter. 411 00:54:39,834 --> 00:54:41,267 Come on! 412 00:54:44,305 --> 00:54:47,797 Let's make a fire and dry your clothes on it. 413 00:54:50,045 --> 00:54:53,378 Come on, Clem. Let's take those wet clothes. 414 00:54:53,448 --> 00:54:58,647 Come on. Slowly. Let's go! 415 00:54:58,720 --> 00:55:03,625 That's it. Now the other one. 416 00:55:03,825 --> 00:55:05,417 Why don't you take that wet clothes? 417 00:55:05,493 --> 00:55:09,020 No way. I'm going there. 418 00:56:15,430 --> 00:56:17,866 There are several cities like that, Bunny. 419 00:56:18,066 --> 00:56:22,070 Someone built it here, maybe because I thought ... 420 00:56:22,270 --> 00:56:23,939 in some way of living decently. 421 00:56:24,139 --> 00:56:26,374 So probably a curse fell on her ... 422 00:56:26,574 --> 00:56:28,209 and everyone ran away. 423 00:56:28,409 --> 00:56:31,435 Maybe the wells have dried. 424 00:56:31,513 --> 00:56:35,183 Or the mines gave nothing and them... 425 00:56:35,383 --> 00:56:36,985 they're gone. 426 00:56:37,185 --> 00:56:38,914 But now it's all ours. 427 00:56:43,358 --> 00:56:47,192 Bud! 428 00:56:53,935 --> 00:56:55,960 Bud! 429 00:56:56,037 --> 00:57:00,064 Mary! They say he died in a fire in the city. 430 00:57:01,176 --> 00:57:03,007 He died early ... 431 00:57:03,077 --> 00:57:05,978 nor did he meet his children. 432 00:57:10,752 --> 00:57:13,619 Sheriff Taylor! My old friend! 433 00:57:14,789 --> 00:57:17,539 The blacksmith ... beside... 434 00:57:17,739 --> 00:57:20,490 Oh, left your horses. 435 00:57:27,101 --> 00:57:28,534 Take it. 436 00:57:39,147 --> 00:57:42,617 How horrible! What is this? 437 00:57:42,817 --> 00:57:44,107 Mouse. 438 00:57:50,925 --> 00:57:53,086 I've never been here. 439 00:57:53,962 --> 00:57:57,599 I don't know ... I don't know anyone here. 440 00:57:57,799 --> 00:57:59,032 I don't know ... 441 00:58:01,169 --> 00:58:06,471 Jake Hunt. Born in 180. 442 00:58:06,541 --> 00:58:10,068 Bud, where are you? 443 00:58:19,053 --> 00:58:21,954 If only we had horses we can leave now. 444 00:58:26,027 --> 00:58:27,722 This city It's like an island. 445 00:58:29,564 --> 00:58:32,328 If we continue like this we will floating to Saint City. 446 00:58:32,400 --> 00:58:33,890 Damn rain! 447 00:59:16,711 --> 00:59:18,235 Stubby ... 448 00:59:19,347 --> 00:59:22,874 Stubby ... come here. 449 00:59:31,492 --> 00:59:33,483 Give me your hand, Bunny. 450 00:59:39,300 --> 00:59:40,995 You two ... 451 00:59:44,238 --> 00:59:48,538 when they reach Saint City are getting married. 452 00:59:54,015 --> 00:59:55,880 Did you hear that? 453 00:59:57,352 --> 01:00:01,982 Promise me. Promise that dying man. 454 01:00:03,925 --> 01:00:05,825 Love each other. 455 01:00:11,099 --> 01:00:17,766 Of heart. In difficult times. 456 01:00:19,073 --> 01:00:22,644 And in good times, Clem. 457 01:00:22,844 --> 01:00:26,336 Is a way to live again. 458 01:00:31,085 --> 01:00:36,758 Promise me. Promise me! 459 01:00:36,958 --> 01:00:46,190 Promise this fool happy. 460 01:01:12,493 --> 01:01:16,814 It was good for you, Clem. It was good for you. 461 01:01:17,014 --> 01:01:21,190 There are many happy people where you are now. 462 01:01:21,390 --> 01:01:25,567 Millions of happy people waiting for you. 463 01:01:25,640 --> 01:01:30,737 Kings and queens. Magicians and prophets. 464 01:01:30,812 --> 01:01:35,016 All the prophets. They are waiting for you. 465 01:01:35,216 --> 01:01:38,679 They will make you happy. Very happy. 466 01:01:38,753 --> 01:01:40,778 They are waiting for you. 467 01:01:59,107 --> 01:02:00,699 Stubby ... 468 01:02:02,910 --> 01:02:04,707 Stubby ... 469 01:02:38,412 --> 01:02:42,483 Once, when still I was at school ... 470 01:02:42,683 --> 01:02:44,110 I ate a whole pencil. 471 01:02:50,491 --> 01:02:54,929 Bunny ... Sometimes I wonder ... 472 01:02:55,129 --> 01:02:57,261 why i fell in love for you. 473 01:03:01,402 --> 01:03:02,835 It's not true. 474 01:03:05,706 --> 01:03:07,442 Stubby! 475 01:03:07,642 --> 01:03:11,203 Stubby, look! You won't be hungry anymore! 476 01:03:11,279 --> 01:03:12,974 I caught a big animal! 477 01:03:30,464 --> 01:03:33,763 It's pretty big. Perhaps we can take a little bit. 478 01:03:37,338 --> 01:03:38,930 The weather is improving. 479 01:03:40,942 --> 01:03:44,378 Stubby ... this city It's full of people, you know? 480 01:03:45,513 --> 01:03:47,413 Thin people. 481 01:03:51,352 --> 01:03:54,685 - When did you realize that? - On the first day... 482 01:03:54,755 --> 01:03:58,593 I thought the houses they were empty. 483 01:03:58,793 --> 01:04:03,030 But at dusk, it is full of gentlemen with beautiful pallets. 484 01:04:03,230 --> 01:04:04,732 Elegant gentlemen. 485 01:04:04,932 --> 01:04:08,852 And your women, with colorful skirts ... 486 01:04:09,052 --> 01:04:12,972 neatly arranged. Really thin people. 487 01:04:13,040 --> 01:04:17,170 Like at home, they don't care if it is white or black. 488 01:04:19,080 --> 01:04:22,447 You know, a white girl kiss Me... 489 01:04:25,419 --> 01:04:31,380 twice last night, in a garden full of roses. 490 01:04:31,459 --> 01:04:33,628 Roses? 491 01:04:33,828 --> 01:04:36,064 Roses at this time of year? 492 01:04:36,264 --> 01:04:38,698 This time of year? What's the matter, Stubby? 493 01:04:38,766 --> 01:04:41,894 There's no problem, Bud. None. 494 01:04:44,772 --> 01:04:46,637 Roses ... 495 01:06:10,358 --> 01:06:12,827 Don't worry about him, � crazy. 496 01:06:13,027 --> 01:06:14,362 You must live with that. 497 01:06:14,562 --> 01:06:18,430 He lives in a dream world, full of spirits. 498 01:06:23,571 --> 01:06:25,562 And there is nothing that we can do. 499 01:06:26,707 --> 01:06:29,505 I've seen crazy people like him. 500 01:06:30,878 --> 01:06:35,975 Do not hurt anyone. And nobody can do anything. 501 01:06:37,318 --> 01:06:41,254 Anyway, he left, I think. 502 01:06:43,357 --> 01:06:46,884 If he left why didn't you say goodbye? 503 01:06:48,062 --> 01:06:50,292 Maybe I'm saying goodbye in your own way. 504 01:06:51,632 --> 01:06:53,896 Hiding in one of those houses. 505 01:06:55,069 --> 01:06:57,094 You know, you can be in this. 506 01:06:58,172 --> 01:07:02,370 Or ... it may be there. 507 01:07:07,314 --> 01:07:09,077 Maybe it's behind that wall. 508 01:07:15,055 --> 01:07:19,048 For sure it's us watching, following us. 509 01:07:22,396 --> 01:07:24,626 Let's leave him with your ghosts. 510 01:07:52,860 --> 01:07:54,725 Goodbye, Bud! 511 01:08:32,500 --> 01:08:34,024 Reverend Sullivan! 512 01:08:37,338 --> 01:08:39,863 My goodness, reverend. 513 01:08:39,940 --> 01:08:41,532 Stubby preston 514 01:08:43,744 --> 01:08:45,446 Oh my! 515 01:08:45,646 --> 01:08:47,910 Be blessed, you old sinner! 516 01:08:49,416 --> 01:08:51,907 What a magnificent sight! 517 01:08:53,320 --> 01:08:55,618 Say, what brings you to this place? 518 01:08:57,491 --> 01:09:02,121 We are in honeymoon. My wife and I. 519 01:09:06,767 --> 01:09:08,496 It's good to see you, Reverend. 520 01:09:08,569 --> 01:09:10,901 It is a blessing. 521 01:09:12,540 --> 01:09:14,542 Come on. Three plates, It's all I have. 522 01:09:14,742 --> 01:09:17,077 - Lucky you brought them with me. - You know, Reverend ... 523 01:09:17,277 --> 01:09:18,977 i have nothing several days ago. 524 01:09:21,715 --> 01:09:23,239 Eat, lady, it's good. 525 01:09:24,351 --> 01:09:27,321 I don't know how much you know about this your husband ... 526 01:09:27,521 --> 01:09:30,491 but he helped everyone my investments ... 527 01:09:30,691 --> 01:09:34,450 even the building I use for my church. 528 01:09:34,528 --> 01:09:38,430 It was a great game. One of my best. 529 01:09:40,534 --> 01:09:42,750 You have help from the devil! 530 01:09:42,950 --> 01:09:45,167 I shouldn't say that ... 531 01:09:46,240 --> 01:09:49,958 There were four aces, Reverend. There is no devil. 532 01:09:50,158 --> 01:09:53,876 Four small aces who saved me in time. 533 01:09:54,982 --> 01:09:56,951 You are a sinner, Stubby. 534 01:09:57,151 --> 01:10:00,688 But with that game, your sins will be forgiven. 535 01:10:00,888 --> 01:10:02,656 Go straight to Heaven. 536 01:10:03,691 --> 01:10:07,895 My dear Mrs. Preston. Before that, your husband ... 537 01:10:08,095 --> 01:10:11,532 tried to beat me with a pair of kings. 538 01:10:11,732 --> 01:10:14,435 I'm just kidding. 539 01:10:14,635 --> 01:10:17,433 Stubby was my road to Damascus. 540 01:10:20,207 --> 01:10:23,233 Mr. Preston is much better than it seems at times. 541 01:10:46,200 --> 01:10:48,691 I think that explains what happened. 542 01:10:48,769 --> 01:10:51,538 Come tomorrow and make a deal for me to get my church back ... 543 01:10:51,738 --> 01:10:52,506 and my investments. 544 01:10:52,706 --> 01:10:55,843 In exchange for the remission of sins for life. 545 01:10:56,043 --> 01:11:01,515 Well, at that point he left the seminary. 546 01:11:01,715 --> 01:11:03,784 He came from Boston. 547 01:11:03,984 --> 01:11:07,421 That's how I chose what I think is my vocation. 548 01:11:07,621 --> 01:11:09,719 A missionary of God free-lancer. 549 01:11:11,759 --> 01:11:14,557 And that poker game changed my life. 550 01:11:20,734 --> 01:11:21,928 Go to the car. 551 01:11:23,337 --> 01:11:25,339 Take the horses, Stubby! 552 01:11:25,539 --> 01:11:28,342 Take the horses. The horses! 553 01:11:28,542 --> 01:11:29,434 Come on! 554 01:11:30,577 --> 01:11:33,547 Aa II. 555 01:11:33,747 --> 01:11:37,751 - Let's go! - Calm. Take it easy. 556 01:11:37,951 --> 01:11:39,844 It is the closest city. 557 01:11:42,790 --> 01:11:45,850 God knows what we'll find. We are strange people. 558 01:12:03,210 --> 01:12:05,513 There is no midwife in that city radius? 559 01:12:05,713 --> 01:12:09,547 There is no midwife or woman this way, stranger. 560 01:12:09,616 --> 01:12:11,015 Not a prostitute. 561 01:12:14,988 --> 01:12:17,607 Reverend, what will we do? 562 01:12:17,807 --> 01:12:20,227 I don't know anything about babies. 563 01:12:20,427 --> 01:12:23,055 I've never seen a child being born. 564 01:12:24,531 --> 01:12:27,664 We will have to leave in the hands of God, Stubby. 565 01:12:27,864 --> 01:12:30,998 And what does this God have to do with babies being born? 566 01:12:33,974 --> 01:12:35,976 Stubby! 567 01:12:36,176 --> 01:12:38,269 She's my wife. 568 01:12:44,885 --> 01:12:48,787 Sal, what's the news. 569 01:12:48,856 --> 01:12:50,790 None of them so far. 570 01:12:51,892 --> 01:12:53,761 But it will come. 571 01:12:53,961 --> 01:12:56,096 Something new every day. 572 01:12:56,296 --> 01:12:59,867 Many will come to Elderville. There will be a lot of excitement. 573 01:13:00,067 --> 01:13:02,302 God, a birth now. 574 01:13:02,502 --> 01:13:03,837 Aren't you funny, Mel? 575 01:13:04,037 --> 01:13:06,437 Not what it always is happens here. 576 01:13:06,540 --> 01:13:08,742 Someone always knocks the boots and now ... 577 01:13:08,942 --> 01:13:12,378 one creature comes from the other world to live with us. 578 01:13:14,214 --> 01:13:17,206 We don't have women here. We never did. 579 01:13:18,385 --> 01:13:21,955 And this is not good, if you want to know. 580 01:13:22,155 --> 01:13:23,958 What the hell! 581 01:13:24,158 --> 01:13:26,422 This is a place for men. 582 01:13:26,493 --> 01:13:29,463 If we want women, we take prostitutes in Saint City. 583 01:13:29,663 --> 01:13:33,200 - That's it. - Will have domestic help. 584 01:13:33,400 --> 01:13:35,068 Women work. 585 01:13:33,365 --> 01:13:35,268 Lemmy! 586 01:13:39,309 --> 01:13:42,676 Listen... I'm getting nervous. 587 01:13:44,247 --> 01:13:46,550 Those idiots ... 588 01:13:46,750 --> 01:13:48,775 make me nervous all the time. 589 01:13:49,719 --> 01:13:53,177 How about we go in to see if we can help? 590 01:13:54,658 --> 01:13:57,260 I want this child born well. 591 01:13:57,460 --> 01:14:00,787 Without needing a priest. 592 01:14:04,067 --> 01:14:05,796 No, no ... 593 01:14:07,137 --> 01:14:12,131 I've had three wives and not I want to know more about women. 594 01:14:14,044 --> 01:14:19,049 If you have had three wives you should know something about it. 595 01:14:19,249 --> 01:14:21,017 Come on, Lemmy. 596 01:14:22,853 --> 01:14:25,720 There's a lot at stake. 597 01:14:25,789 --> 01:14:31,056 Collaborate... Let's go. Help us. 598 01:14:33,096 --> 01:14:34,498 Okay, I'll do it. 599 01:14:34,698 --> 01:14:40,034 Remember, don't my responsibility. 600 01:14:40,103 --> 01:14:45,475 It's better that she lives, or I'll blow you up. 601 01:14:45,675 --> 01:14:46,703 Do you hear? 602 01:14:51,448 --> 01:14:56,215 Montana, like him changed your mind? 603 01:14:56,286 --> 01:14:59,122 For the love of God, Whiskers. 604 01:14:59,322 --> 01:15:02,325 There is a life at stake. 605 01:15:02,525 --> 01:15:04,927 I've never seen him so worried about a life ... 606 01:15:05,127 --> 01:15:07,530 unless it was at the tip of your gun. 607 01:15:07,730 --> 01:15:09,433 He just left here. 608 01:15:09,633 --> 01:15:11,968 He ended to enter there, Sal. 609 01:15:12,168 --> 01:15:16,206 Come on, guys. Calm down, lady. 610 01:15:16,406 --> 01:15:18,675 Poor gunmen. 611 01:15:18,875 --> 01:15:21,969 Two or three are searched and give rewards. 612 01:15:23,380 --> 01:15:27,714 I'm wanted for big things. 613 01:15:28,618 --> 01:15:30,677 But I'm smart. 614 01:15:30,754 --> 01:15:35,555 How I was stupid to get married with 3 women. 615 01:15:38,261 --> 01:15:42,721 Prepare these towels. 616 01:15:43,967 --> 01:15:48,438 See, Reverend. Let's get the baby out of there. 617 01:15:48,638 --> 01:15:50,030 What are you doing outside the saloon? 618 01:15:50,106 --> 01:15:51,708 What are you doing? Leaving the city? 619 01:15:51,908 --> 01:15:54,110 I heard there's a woman here. 620 01:15:54,310 --> 01:15:56,613 That's why he appeared. 621 01:15:56,813 --> 01:15:59,976 Did you lock the door? They can steal your drink. 622 01:16:01,051 --> 01:16:04,854 I was going crazy there! No one all day. 623 01:16:05,054 --> 01:16:07,373 That's why I brought some bottles. 624 01:16:07,573 --> 01:16:09,893 - This is good! - On the house. 625 01:16:10,093 --> 01:16:11,661 Whiskey! Free whiskey! 626 01:16:11,861 --> 01:16:13,330 Let's go guys! 627 01:16:13,530 --> 01:16:18,092 I have a few bottles. It's hard to have that chance! 628 01:16:19,769 --> 01:16:21,464 I need whiskey here! 629 01:16:22,539 --> 01:16:24,734 Come on, throw the bottle at me! 630 01:16:24,808 --> 01:16:27,043 The doctor shouldn't drink. 631 01:16:27,243 --> 01:16:28,533 I won't drink. 632 01:16:30,313 --> 01:16:33,305 � disinfectant! This is a hospital! 633 01:16:34,484 --> 01:16:39,478 And bring me clean cloths. Did you hear? Clean cloths! 634 01:16:40,690 --> 01:16:43,625 Lemmy, how are things? 635 01:16:44,894 --> 01:16:47,158 The trickster Have you decided to leave? 636 01:16:48,798 --> 01:16:51,289 I'm doing what can I do, Montana. 637 01:16:52,202 --> 01:16:54,971 He has their own wishes. 638 01:16:55,171 --> 01:16:56,632 Like all babies. 639 01:17:05,815 --> 01:17:07,646 Yes that's right. 640 01:17:12,155 --> 01:17:14,385 Push, you can do it. 641 01:17:16,860 --> 01:17:18,895 Wait for the next one. 642 01:17:19,095 --> 01:17:21,131 Wait for the contraction. 643 01:17:21,331 --> 01:17:22,621 That's right. 644 01:17:25,535 --> 01:17:27,570 What's wrong with you, sir? 645 01:17:27,770 --> 01:17:29,060 Are you sick? 646 01:17:43,753 --> 01:17:47,712 You know, Stubby ... I feel strange ... 647 01:17:49,292 --> 01:17:53,558 as if any problems that I had seemed silly. 648 01:17:53,630 --> 01:17:58,966 All I ever feared it's nothing. 649 01:18:00,637 --> 01:18:03,584 I've never felt anything like this. 650 01:18:03,784 --> 01:18:06,732 But I feel happy too. 651 01:18:10,146 --> 01:18:13,445 As if I had 652 01:18:13,516 --> 01:18:15,507 Before the bad news. 653 01:18:19,222 --> 01:18:23,560 Little Stubby. 654 01:18:23,760 --> 01:18:26,896 You can't guess looking at his face? 655 01:18:27,096 --> 01:18:28,124 Push! 656 01:18:29,199 --> 01:18:31,667 He loves her more than fly loves blood. 657 01:18:36,272 --> 01:18:40,110 Hey, priest! Add more water. 658 01:18:40,310 --> 01:18:41,600 And keep praying. 659 01:18:46,883 --> 01:18:48,908 Get out of here! Get out! 660 01:18:49,986 --> 01:18:52,079 The cloths. Here are the cloths. 661 01:18:58,361 --> 01:19:00,397 Get out! 662 01:19:00,597 --> 01:19:03,300 Well, guys, this town ... 663 01:19:03,500 --> 01:19:05,935 is becoming a real city. 664 01:19:06,135 --> 01:19:07,368 � best terms a notary. 665 01:19:08,972 --> 01:19:11,304 Start registering names and birth dates. 666 01:19:13,276 --> 01:19:17,113 When a child is born in a place like Elderville ... 667 01:19:17,313 --> 01:19:19,046 other people parts of the world ... 668 01:19:19,246 --> 01:19:20,980 will want to know where he came from. 669 01:19:22,051 --> 01:19:24,955 Last name, address, date. 670 01:19:25,155 --> 01:19:26,723 Yes, we will have to register all that. 671 01:19:26,923 --> 01:19:27,691 God! 672 01:19:27,891 --> 01:19:29,756 What a bore. 673 01:19:29,859 --> 01:19:31,690 Don't make me laugh! 674 01:19:33,563 --> 01:19:37,300 I bet it's a boy. 675 01:19:37,500 --> 01:19:38,892 I bet 5. 676 01:19:39,969 --> 01:19:41,805 Bet made. 677 01:19:42,005 --> 01:19:44,872 And it will weigh 3 kilos. 678 01:19:44,974 --> 01:19:47,644 Let's see your money ... 679 01:19:47,844 --> 01:19:49,778 Guys, I'm going to write it down the bets. 680 01:19:52,048 --> 01:19:53,717 Anyone else want to bet? 681 01:19:53,917 --> 01:19:56,086 - But of course! - I take your money, sir. 682 01:19:56,286 --> 01:19:59,622 3 for 5 that is a girl. 7 by 5 who have green eyes! 683 01:19:59,822 --> 01:20:02,659 We have to make money. 684 01:20:02,859 --> 01:20:04,793 Now yes. I'll get the bets. 685 01:20:04,861 --> 01:20:07,955 3 by 5 who have green eyes. More money for clear eyes. 686 01:20:08,031 --> 01:20:09,799 Here it is. 687 01:20:09,999 --> 01:20:12,399 More bets? Or the value fall�, know that. 688 01:20:12,502 --> 01:20:14,970 Yes, you too make money on it! 689 01:20:15,071 --> 01:20:17,505 Don't worry, you will win a lot, for sure. 690 01:20:17,574 --> 01:20:19,642 Wait your turn! Thank you sir! 691 01:20:19,842 --> 01:20:21,978 - Salt! - I take your money. 692 01:20:22,178 --> 01:20:22,808 Ten dollars ... 693 01:20:24,280 --> 01:20:28,444 I bet it will take more than your bet. 694 01:20:30,086 --> 01:20:31,747 I accept! 695 01:20:35,225 --> 01:20:39,495 What about you? Get together! It's only two dollars. 696 01:20:39,695 --> 01:20:41,764 Yes, make a lot of money on that bet. 697 01:20:41,964 --> 01:20:43,433 - And you ... - Ten dollars. 698 01:20:43,633 --> 01:20:45,735 Ten dollars, 7 for 5, dark eyes. 699 01:20:45,935 --> 01:20:46,970 Who else? 700 01:20:47,170 --> 01:20:49,035 If it's a boy, remember ... 701 01:22:10,520 --> 01:22:14,081 He's a beautiful boy! 702 01:22:56,265 --> 01:22:57,755 Ended... 703 01:22:58,935 --> 01:23:00,800 Am I a mother already, Stubby? 704 01:23:03,239 --> 01:23:06,140 How is my son? 705 01:23:08,578 --> 01:23:11,513 You look younger than him. 706 01:23:14,016 --> 01:23:17,782 - Is he handsome? - It couldn't be different. 707 01:23:19,489 --> 01:23:22,358 He is son of a beautiful mother. 708 01:23:22,558 --> 01:23:29,521 You're trying to cheat as you do in games ... 709 01:23:32,702 --> 01:23:34,192 Stubby? 710 01:23:41,611 --> 01:23:44,011 I love you. 711 01:23:56,159 --> 01:23:58,684 I love you. 712 01:24:24,987 --> 01:24:26,648 Calm down! 713 01:24:29,091 --> 01:24:30,718 Stand in line. 714 01:24:58,788 --> 01:25:00,585 Slowly... 715 01:25:00,690 --> 01:25:02,453 Get out of here... 716 01:25:10,500 --> 01:25:12,661 Do you think the baby will live? 717 01:25:15,171 --> 01:25:18,274 Yes, he will live, Montana. 718 01:25:18,474 --> 01:25:22,144 Thanks to her having milk. 719 01:25:22,344 --> 01:25:24,738 Yes, there is milk. 720 01:25:36,726 --> 01:25:39,217 I did a good job, didn't I? 721 01:25:43,299 --> 01:25:44,960 One moment please. 722 01:25:46,536 --> 01:25:48,704 Ladies and gentlemen... 723 01:25:48,904 --> 01:25:50,194 gentlemen... 724 01:25:51,607 --> 01:25:55,065 come make a donation for the baby. 725 01:25:55,645 --> 01:25:57,010 You can leave it in the hat. 726 01:25:58,114 --> 01:25:59,604 Come on. 727 01:26:13,796 --> 01:26:16,287 Right, thanks. 728 01:26:19,735 --> 01:26:22,568 Come on, give your donation. 729 01:26:25,741 --> 01:26:27,470 Soon. 730 01:26:35,885 --> 01:26:39,912 Grow strong, child. This will bring luck. 731 01:26:56,105 --> 01:27:01,543 Lemmy, I don't know which one he looks more like us. 732 01:27:11,053 --> 01:27:14,614 Just look at the little devil. 733 01:27:18,794 --> 01:27:20,557 Look at the imp. 734 01:27:23,566 --> 01:27:27,400 He's taking my finger. 735 01:27:40,483 --> 01:27:44,044 Priest. Priest! 736 01:27:47,923 --> 01:27:50,293 Good... 737 01:27:50,493 --> 01:27:52,222 what can i do for you? 738 01:27:55,264 --> 01:27:56,925 You need to baptize the baby. 739 01:28:01,303 --> 01:28:04,136 If you want to baptize him, give it a name. 740 01:28:05,941 --> 01:28:07,340 Have you ever thought of a name? 741 01:28:18,487 --> 01:28:20,256 Well, I can't do anything without a name. 742 01:28:20,456 --> 01:28:22,349 I'm leaving tomorrow morning. 743 01:28:22,425 --> 01:28:24,825 Let's call him Lucky! Lucky! 744 01:28:27,196 --> 01:28:29,255 Priest! 745 01:28:29,331 --> 01:28:33,028 We have a genius here. Must be called Lucky. 746 01:28:34,103 --> 01:28:35,972 No idea. 747 01:28:36,172 --> 01:28:38,936 If that's what you want ... Lucky! 748 01:28:40,943 --> 01:28:42,678 Come here. 749 01:28:42,878 --> 01:28:44,812 Give me some salt and a bottle with water. 750 01:29:09,438 --> 01:29:11,838 I call him Lucky. 751 01:29:13,175 --> 01:29:17,578 In the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit. 752 01:29:18,814 --> 01:29:21,117 That grow with strength and justice, beside the Lord. 753 01:29:21,317 --> 01:29:22,812 It is a small winner! 754 01:29:22,885 --> 01:29:25,410 - And have mercy. - I can feel! 755 01:29:28,824 --> 01:29:32,055 Am�m. 756 01:29:33,529 --> 01:29:34,826 Amman! 757 01:29:38,501 --> 01:29:44,303 Whiskey! Here, guys! On the house! 758 01:29:54,717 --> 01:29:56,309 Thank you, Sal. 759 01:29:57,486 --> 01:29:59,088 Reverend ... 760 01:29:59,288 --> 01:30:03,088 I would like it to be to Saint City. 761 01:30:03,159 --> 01:30:06,996 And buy things for Lucky. 762 01:30:07,196 --> 01:30:09,632 Here is gold. 763 01:30:09,832 --> 01:30:12,068 The best there is. 764 01:30:12,268 --> 01:30:14,904 Bring what he needs ... 765 01:30:15,104 --> 01:30:16,789 Maybe good clothes. 766 01:30:16,989 --> 01:30:18,474 Whatever he wears. 767 01:30:18,674 --> 01:30:22,378 No matter what it costs, we want you to have everything. 768 01:30:22,578 --> 01:30:24,880 The little one deserves a good start in life ... 769 01:30:25,080 --> 01:30:28,008 and well, we want let him have it. 770 01:30:50,973 --> 01:30:52,270 Lucky! 771 01:31:52,067 --> 01:31:53,694 Lucky you. 772 01:31:56,438 --> 01:31:58,406 You brought him into the world. 773 01:31:59,875 --> 01:32:02,469 They were happy and concerned about him. 774 01:32:03,412 --> 01:32:05,437 You four they can protect you. 775 01:32:08,617 --> 01:32:11,415 Have a more peaceful life here than with me. 776 01:32:14,857 --> 01:32:18,725 I'll take the memory of Bunny with me by the way. 777 01:32:21,697 --> 01:32:24,461 Actually, I have nothing that belongs to me. 778 01:32:31,974 --> 01:32:34,442 - Goodbye My friend. - Bye. 779 01:32:58,767 --> 01:33:03,205 Here, Stubby. A little of whiskey to accompany you. 780 01:33:03,405 --> 01:33:04,467 Thanks. 781 01:33:20,255 --> 01:33:22,951 He's old, but it will take you wherever you want. 782 01:33:31,700 --> 01:33:34,032 - Good luck. - Thanks. 783 01:33:35,070 --> 01:33:37,807 Stubby ... 784 01:33:38,007 --> 01:33:40,475 I decided to live in village... 785 01:33:40,542 --> 01:33:44,096 and there are not many more shootings around here. 786 01:33:44,296 --> 01:33:47,850 You can travel and nobody can guess. 787 01:33:48,050 --> 01:33:48,976 Take it. 788 01:33:50,285 --> 01:33:53,222 If you don't use it, save as a souvenir. 789 01:33:53,422 --> 01:33:56,158 Maybe it reminds you of Lucky. 790 01:33:56,358 --> 01:33:58,986 - Right. Thanks. - Good luck. 791 01:36:38,554 --> 01:36:41,717 - You coward! - Yes I know 792 01:36:43,392 --> 01:36:45,860 I fired without warning. 793 01:36:46,962 --> 01:36:49,897 A good poker player don't even let friends know. 794 01:36:58,173 --> 01:37:00,309 You bastard! 795 01:37:00,509 --> 01:37:04,912 Want to take me to the sheriff to get the reward, right? 796 01:37:08,383 --> 01:37:12,054 Pay for it, you little shit. 797 01:37:12,254 --> 01:37:13,419 I'm going to shave now. 798 01:37:14,489 --> 01:37:17,788 I am waiting for shave for a long time. 799 01:37:20,162 --> 01:37:23,532 Thanks for saving my stuff. 800 01:37:23,732 --> 01:37:25,466 You did me a big favor. 801 01:37:28,971 --> 01:37:32,174 - Does it hurt a lot? - You son of a bitch! 802 01:37:32,374 --> 01:37:34,665 Well, it will get worse increasingly. 803 01:37:37,346 --> 01:37:41,146 I made a mistake not to kill him first! 804 01:37:41,250 --> 01:37:45,016 - I knew that, idiot. - Yes, that was ... 805 01:37:46,722 --> 01:37:48,747 a big mistake! 806 01:37:51,927 --> 01:37:53,792 Exaggerated. 807 01:39:00,629 --> 01:39:03,532 - Despicable! - Don't try that, Chaco! 808 01:39:03,732 --> 01:39:04,933 Don't try! 809 01:39:05,133 --> 01:39:06,828 You despicable bastard! 810 01:39:12,107 --> 01:39:16,066 That's always been it, son of a bitch! 811 01:40:08,864 --> 01:40:10,456 Stubby ... 812 01:40:13,535 --> 01:40:16,705 Look. Look! 813 01:40:16,905 --> 01:40:19,100 I want to send this for your wife. 814 01:40:19,207 --> 01:40:21,368 To pay for play on the grass. 815 01:40:24,513 --> 01:40:27,916 Love is good. Pay her. 816 01:40:28,116 --> 01:40:31,653 She is better than most prostitutes! 817 01:40:31,853 --> 01:40:36,358 I own it! I own it! Right in front of you, idiot! 818 01:40:36,558 --> 01:40:38,258 I own it! 56482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.