All language subtitles for FBI_02x18_American_Dreams_KILLERS_mSD_English_HI_C_orig_Addic7ed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,713
[BAMBINI CHE BATTISCONO INDISTINMENTE]
2
00:00:17,048 --> 00:00:18,268
Sul serio?
3
00:00:18,822 --> 00:00:20,199
Non sono stato io.
4
00:00:21,783 --> 00:00:23,303
L'ho visto, Owen.
5
00:00:23,327 --> 00:00:25,608
Ora ridammi il cappello e scusati.
6
00:00:25,632 --> 00:00:27,970
Scusa, stavo solo scherzando.
7
00:00:29,082 --> 00:00:31,352
[Ride]
8
00:00:31,376 --> 00:00:32,812
che libro stai leggendo?
9
00:00:32,836 --> 00:00:34,341
Sei un idiota.
10
00:00:34,365 --> 00:00:37,859
TUTTI: Ooh.
11
00:00:37,883 --> 00:00:40,820
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
12
00:00:40,844 --> 00:00:47,643
♪ ♪
13
00:01:00,530 --> 00:01:03,742
[I BAMBINI CONTANUISCONO]
14
00:01:06,870 --> 00:01:08,372
Apri quella porta!
15
00:01:09,206 --> 00:01:11,142
Oppure facciamo saltare in aria l'autobus.
16
00:01:11,166 --> 00:01:12,352
- Cosa sta succedendo?
- Oh mio Dio.
17
00:01:12,376 --> 00:01:16,356
[SOSPENSEFUL MUSIC]
18
00:01:16,380 --> 00:01:18,024
[BAMBINI SCREAMING]
19
00:01:18,048 --> 00:01:20,026
[GRAZIE INDISTINTE]
20
00:01:20,050 --> 00:01:26,032
♪ ♪
21
00:01:26,056 --> 00:01:27,416
[TENSE MUSIC]
22
00:01:27,440 --> 00:01:31,184
Sincronizzato e corretto da -robtor-
www.addic7ed.com
23
00:01:31,208 --> 00:01:33,206
Chi era il presidente durante la prima guerra mondiale?
24
00:01:33,230 --> 00:01:35,541
Woodrow Wilson. Prossima domanda.
25
00:01:35,565 --> 00:01:37,502
Quali sono i tre rami
di governo?
26
00:01:37,526 --> 00:01:39,879
Esecutivo, legislativo, giudiziario.
27
00:01:39,903 --> 00:01:41,214
Il prossimo.
28
00:01:41,238 --> 00:01:42,548
Li abbiamo fatti tutti e cinque le volte.
29
00:01:42,572 --> 00:01:43,841
Non ne hai perso uno solo.
30
00:01:43,865 --> 00:01:45,510
Cosa succede se dimentico?
31
00:01:45,534 --> 00:01:48,554
14 anni aspetto di fare questo test
32
00:01:48,578 --> 00:01:52,058
e alzo la mano
diventare un vero americano.
33
00:01:52,082 --> 00:01:53,893
Che vergogna sarebbe fallire ...
34
00:01:53,917 --> 00:01:57,563
Tant, hai capito. Fidati di me.
35
00:01:57,587 --> 00:01:59,274
- E tu?
- Hm?
36
00:01:59,298 --> 00:02:02,694
Omar, mi dice tua madre
tu hai una ragazza,
37
00:02:02,718 --> 00:02:04,988
questa Mona.
38
00:02:05,012 --> 00:02:07,532
Sì, ci vediamo.
39
00:02:07,556 --> 00:02:09,284
Sembra una brava donna ...
40
00:02:09,308 --> 00:02:11,703
bellissimo, egiziano ...
41
00:02:11,727 --> 00:02:15,248
Lei è grandiosa. È fantastica, ma ...
42
00:02:15,272 --> 00:02:16,708
Ma cosa?
43
00:02:16,732 --> 00:02:18,584
Non sei pronto a sistemarti,
44
00:02:18,608 --> 00:02:21,421
- mettere su famiglia?
- Qualcosa del genere.
45
00:02:21,445 --> 00:02:23,798
Col tempo, vedrai, Omar.
46
00:02:23,822 --> 00:02:26,134
- Bambini, famiglia ...
- [TELEFONO VIBRATE]
47
00:02:26,158 --> 00:02:27,367
Questo è tutto ciò che conta davvero.
48
00:02:27,391 --> 00:02:28,702
Mi dispiace, Tant.
49
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
È successo qualcosa al lavoro. Devo andare.
50
00:02:33,903 --> 00:02:35,089
[SPEAKING ARABIC]
51
00:02:35,113 --> 00:02:37,842
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
52
00:02:37,866 --> 00:02:40,511
Quindi quello scuolabus
e 26 bambini delle scuole elementari
53
00:02:40,535 --> 00:02:42,555
è scomparso nella contea di Westchester.
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,056
Come scompare uno scuolabus?
55
00:02:44,080 --> 00:02:46,225
Non chiaro, ma non è mai arrivato
presso Taft Elementary,
56
00:02:46,249 --> 00:02:49,270
e tutti i telefoni cellulari a bordo
è diventato scuro alle 7:41.
57
00:02:49,294 --> 00:02:50,896
Abbiamo inviato un elicottero per facilitare la ricerca
58
00:02:50,920 --> 00:02:51,957
ma finora niente.
59
00:02:51,981 --> 00:02:53,190
Bene, quei bus sono rintracciati.
60
00:02:53,214 --> 00:02:54,942
E il transponder GPS?
61
00:02:54,966 --> 00:02:56,902
Disabilitato anche alle 7:41.
62
00:02:56,926 --> 00:02:58,571
Quindi un rapimento di massa?
63
00:02:58,595 --> 00:03:00,156
Potrebbe essere un rapimento.
64
00:03:00,180 --> 00:03:02,116
Potrebbe essere un attacco terroristico interno.
65
00:03:02,140 --> 00:03:04,743
Potrebbe anche essere un isolato
evento o una prima salva.
66
00:03:04,767 --> 00:03:06,370
In questo momento, dobbiamo considerare
tutte le possibilità.
67
00:03:06,394 --> 00:03:08,456
Le agenzie Intel hanno raccolto le chiacchiere?
68
00:03:08,480 --> 00:03:09,579
Stanno controllando. Nel frattempo,
69
00:03:09,604 --> 00:03:10,981
perché non ragazzi?
andare a scuola?
70
00:03:11,005 --> 00:03:12,418
Isobel è già in arrivo.
71
00:03:12,442 --> 00:03:13,711
Basta scavare nelle famiglie dei bambini,
72
00:03:13,735 --> 00:03:15,087
l'autista dell'autobus,
e cerca eventuali bandiere rosse.
73
00:03:15,111 --> 00:03:16,088
Si.
74
00:03:16,112 --> 00:03:17,131
- Buona.
- Si.
75
00:03:17,155 --> 00:03:19,425
Va bene, quindi i telefoni cellulari
andato offline qui.
76
00:03:19,449 --> 00:03:21,260
È una zona rurale,
quindi non ci sono videocamere di strada.
77
00:03:21,284 --> 00:03:23,262
Va bene, andrò sulla scena,
prova a prendere una traccia.
78
00:03:23,286 --> 00:03:27,057
Esattamente. Prendi Maggie e ... oh.
79
00:03:27,081 --> 00:03:28,893
Continua a dimenticare che è sotto copertura.
80
00:03:29,610 --> 00:03:31,395
Si, anch'io.
81
00:03:31,419 --> 00:03:37,008
♪ ♪
82
00:03:50,355 --> 00:03:51,790
Ehi, Samantha, sono io.
83
00:03:51,814 --> 00:03:53,634
Hai già portato i bambini a scuola?
84
00:03:54,817 --> 00:03:56,795
Sì, perché non li tieni a casa oggi?
85
00:03:56,819 --> 00:03:58,797
Fai solo finta che sia una giornata sulla neve.
86
00:03:58,821 --> 00:04:01,300
Sì, no, va tutto bene ...
solo per essere al sicuro.
87
00:04:01,808 --> 00:04:03,135
Va bene, grazie.
88
00:04:03,159 --> 00:04:06,138
♪ ♪
89
00:04:06,162 --> 00:04:07,598
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
90
00:04:07,622 --> 00:04:08,641
Dove siamo testimoni?
91
00:04:08,665 --> 00:04:09,808
Stiamo cercando.
92
00:04:09,832 --> 00:04:11,477
La casa più vicina si trova a 1/2 miglio da qui.
93
00:04:11,501 --> 00:04:12,811
Ragazzi avete creato dei checkpoint?
94
00:04:12,835 --> 00:04:14,313
E stiamo parlando con ogni pilota.
95
00:04:14,337 --> 00:04:16,649
Finora nessuno ha visto niente.
96
00:04:16,673 --> 00:04:18,651
Ora, in base alle ultime coordinate GPS,
97
00:04:18,675 --> 00:04:20,718
questo è dove era l'ultimo autobus.
98
00:04:23,513 --> 00:04:25,157
I bambini del mio vicino erano su quell'autobus.
99
00:04:25,181 --> 00:04:27,618
Conosco l'autista, Mike McCabe.
100
00:04:27,642 --> 00:04:29,286
McCabe ha qualche problema
che conosci?
101
00:04:29,310 --> 00:04:31,121
No, Mike è un tipo in piedi.
102
00:04:31,145 --> 00:04:32,689
Voglio dire, è cresciuto qui.
103
00:04:35,858 --> 00:04:38,637
Ehi, ho trovato qualcosa.
104
00:04:39,195 --> 00:04:40,464
Qui.
105
00:04:40,488 --> 00:04:43,467
[MUSICA FOREBODING]
106
00:04:43,491 --> 00:04:50,516
♪ ♪
107
00:04:50,540 --> 00:04:53,519
Va bene, telefoni cellulari. Non toccare nulla.
108
00:04:53,543 --> 00:05:00,675
♪ ♪
109
00:05:05,648 --> 00:05:07,275
Ho un corpo.
110
00:05:13,558 --> 00:05:15,309
Immagino che sia Mike McCabe?
111
00:05:16,566 --> 00:05:18,002
Va bene, imposta una ricerca in griglia.
112
00:05:18,026 --> 00:05:20,212
Potrebbero esserci più prove o vittime.
113
00:05:20,236 --> 00:05:24,550
♪ ♪
114
00:05:24,574 --> 00:05:27,553
[MUSICA DRAMMATICA]
115
00:05:27,577 --> 00:05:34,751
♪ ♪
116
00:05:36,544 --> 00:05:39,398
[REPORTER CHE CHATTERING INDISTINMENTE]
117
00:05:39,422 --> 00:05:46,638
♪ ♪
118
00:06:05,448 --> 00:06:08,761
Signore e signori,
mi chiamo Isobel Castille.
119
00:06:08,785 --> 00:06:10,429
Sono l'agente speciale incaricato
120
00:06:10,453 --> 00:06:12,097
presso l'ufficio di New York dell'FBI.
121
00:06:12,121 --> 00:06:13,187
Hai trovato i nostri bambini?
122
00:06:13,211 --> 00:06:14,600
È vero che l'autista dell'autobus è morto?
123
00:06:14,624 --> 00:06:16,894
Stiamo ancora cercando i tuoi figli,
124
00:06:16,918 --> 00:06:19,271
ma abbiamo scoperto il corpo
di un maschio adulto.
125
00:06:19,295 --> 00:06:20,606
Oh mio Dio.
126
00:06:20,630 --> 00:06:22,941
Per favore, sappi ... e questo
è estremamente importante ...
127
00:06:22,965 --> 00:06:25,110
non c'erano altri segni
di gioco disgustoso sulla scena.
128
00:06:25,134 --> 00:06:26,779
Allora cosa è successo a nostro figlio?
129
00:06:26,803 --> 00:06:28,781
In questo momento, lo stiamo trattando
come un rapimento.
130
00:06:28,805 --> 00:06:30,115
Gli agenti ti intervisteranno,
131
00:06:30,139 --> 00:06:31,742
ottieni le informazioni sul tuo telefono e via email
132
00:06:31,766 --> 00:06:33,786
così possiamo tenerti aggiornato con qualsiasi novità,
133
00:06:33,810 --> 00:06:36,622
e poi te lo chiederemo
per favore, vai a casa.
134
00:06:36,646 --> 00:06:40,501
Casa? Come possiamo andare a casa?
135
00:06:41,092 --> 00:06:42,920
Dobbiamo sapere dove trovarti,
136
00:06:42,944 --> 00:06:45,506
e c'è una possibilità
che il rapitore
137
00:06:45,530 --> 00:06:47,179
o tuo figlio chiamerà la casa.
138
00:06:47,203 --> 00:06:50,177
[LE PERSONE CHE FURONO INDISTINTAMENTE]
139
00:06:50,201 --> 00:06:53,138
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
140
00:06:53,162 --> 00:06:57,184
♪ ♪
141
00:06:57,208 --> 00:06:58,811
Owen è in cura
142
00:06:58,835 --> 00:07:00,979
o hai problemi di salute di qualsiasi tipo?
143
00:07:01,003 --> 00:07:04,983
No, è un ragazzino perfetto.
144
00:07:05,007 --> 00:07:07,277
Signor Jamison, capisco
che gestisci un hedge fund.
145
00:07:07,301 --> 00:07:08,453
È corretto?
146
00:07:09,329 --> 00:07:10,656
Sì, perché è rilevante?
147
00:07:10,680 --> 00:07:12,282
Perché sto indovinando che hai
148
00:07:12,306 --> 00:07:14,618
un patrimonio netto più elevato
di chiunque altro a scuola
149
00:07:14,642 --> 00:07:15,828
con un margine considerevole.
150
00:07:15,852 --> 00:07:17,454
[SIGHS] Forse, ma io non ...
151
00:07:17,478 --> 00:07:18,664
Hai mai ricevuto minacce
152
00:07:18,688 --> 00:07:20,541
o hai avuto dubbi sul rapimento?
153
00:07:20,565 --> 00:07:22,292
Niente del genere. Non siamo appariscenti.
154
00:07:22,316 --> 00:07:24,002
Manteniamo un profilo davvero basso.
155
00:07:24,026 --> 00:07:26,839
Non riesco a immaginarlo
qualcosa a che fare con me.
156
00:07:26,863 --> 00:07:28,674
Ultimamente è successo qualcosa di insolito?
157
00:07:28,698 --> 00:07:30,676
Qualche stalker? Qualche chiamata dispari?
158
00:07:30,700 --> 00:07:32,511
Qualunque cosa ... grande o piccola, non importa.
159
00:07:32,535 --> 00:07:35,806
♪ ♪
160
00:07:35,830 --> 00:07:39,685
Oh, questo potrebbe sembrare pazzo,
ma l'altro giorno,
161
00:07:39,709 --> 00:07:41,854
Owen ha perso l'autobus così lui
catturato ad una fermata successiva,
162
00:07:41,878 --> 00:07:43,105
e quando stava salendo sull'autobus,
163
00:07:43,129 --> 00:07:45,858
Ho notato questa macchina parcheggiata nelle vicinanze,
164
00:07:45,882 --> 00:07:48,694
Quando l'autobus è decollato,
l'auto lo ha seguito.
165
00:07:48,718 --> 00:07:50,362
Potrebbe non essere niente, ma ...
166
00:07:50,386 --> 00:07:53,699
♪ ♪
167
00:07:53,723 --> 00:07:55,367
Che tipo di macchina?
168
00:07:55,391 --> 00:07:58,245
Una berlina ... era verde, credo.
169
00:07:58,269 --> 00:08:01,749
♪ ♪
170
00:08:01,773 --> 00:08:04,209
Assumiamo la berlina verde
stava sorvegliando il nostro autobus.
171
00:08:04,233 --> 00:08:05,961
Controlliamo ogni pollice del percorso del bus
172
00:08:05,985 --> 00:08:08,213
per testimoni o telecamere
che potrebbe aver visto questa macchina.
173
00:08:08,237 --> 00:08:09,840
Stiamo cercando la faccia di un guidatore,
174
00:08:09,864 --> 00:08:12,058
una targa, qualsiasi cosa. Vai vai.
175
00:08:12,575 --> 00:08:13,677
- Jubal.
- Si?
176
00:08:13,701 --> 00:08:15,721
- Ho qualcosa.
- È stato veloce.
177
00:08:15,745 --> 00:08:16,930
Oh, non in macchina.
178
00:08:16,954 --> 00:08:19,183
I tecnici hanno recuperato un video
da uno dei telefoni rotti.
179
00:08:19,207 --> 00:08:20,559
Hanno appena inviato il file.
180
00:08:20,583 --> 00:08:21,894
Occhi alzati!
181
00:08:21,918 --> 00:08:24,962
[BAMBINI CHE BATTISCONO INDISTINMENTE]
182
00:08:28,007 --> 00:08:30,903
- Oh, mio Dio.
- Apri quella porta!
183
00:08:30,927 --> 00:08:32,279
O faremo saltare in aria l'autobus!
184
00:08:32,303 --> 00:08:35,365
[BAMBINI CHE BATTISCONO INDISTINMENTE]
185
00:08:35,389 --> 00:08:36,700
- Oh mio Dio.
- Oh mio Dio.
186
00:08:36,724 --> 00:08:37,910
- Oh mio Dio.
- Ragazzi ...
187
00:08:37,934 --> 00:08:40,746
[BAMBINI SCREAMING]
188
00:08:40,770 --> 00:08:42,915
- Non ferire i bambini.
- Stai zitto!
189
00:08:42,939 --> 00:08:45,209
Cellulari spenti!
Spegni i cellulari!
190
00:08:45,233 --> 00:08:46,466
Telefoni cellulari ...
191
00:08:46,490 --> 00:08:48,587
♪ ♪
192
00:08:48,611 --> 00:08:50,680
- Hey.
- Hey.
193
00:08:51,113 --> 00:08:54,676
Va bene, allora cosa stiamo guardando?
194
00:08:54,700 --> 00:08:56,261
Almeno due uomini armati, uno suona americano.
195
00:08:56,285 --> 00:08:57,496
Cos'altro sappiamo?
196
00:08:57,520 --> 00:08:58,931
Mettiamo questo video
al microscopio,
197
00:08:58,955 --> 00:09:00,098
vedi cos'altro possiamo trovare.
198
00:09:00,122 --> 00:09:02,834
Sembra alto ... 6'3 ", 6'4"?
199
00:09:04,293 --> 00:09:06,104
Skin dice che è caucasico.
200
00:09:06,128 --> 00:09:09,024
In che modo gestisce i punti AR
alla formazione militare o di polizia.
201
00:09:09,048 --> 00:09:11,443
Ehi, dai un'occhiata. Guarda il suo guanto.
202
00:09:11,467 --> 00:09:17,574
♪ ♪
203
00:09:17,598 --> 00:09:21,245
Questo è solo appeso in lattice.
Manca il suo mignolo.
204
00:09:21,269 --> 00:09:23,789
Sì, sì, va bene. Continuare a lavorare.
205
00:09:23,813 --> 00:09:26,500
Quindi sorveglianza, maschere, fucili d'assalto ...
206
00:09:26,524 --> 00:09:28,293
questa è un'operazione ben pianificata.
207
00:09:28,317 --> 00:09:31,129
Sì, ma perché? Perché rapire 26 bambini?
208
00:09:31,513 --> 00:09:33,799
E stiamo monitorando
i telefoni e le e-mail dei genitori,
209
00:09:33,823 --> 00:09:35,300
ma non c'è rivendicazione di responsabilità,
210
00:09:35,324 --> 00:09:38,286
- nessuna richiesta di riscatto.
- Potrebbe ancora venire una richiesta.
211
00:09:39,662 --> 00:09:41,640
E se non sono i soldi che sta cercando?
212
00:09:41,664 --> 00:09:43,475
Avresti dovuto vedere quei genitori.
213
00:09:43,499 --> 00:09:45,568
Era disperazione.
214
00:09:46,403 --> 00:09:48,313
Non riesco a immaginare.
215
00:09:48,337 --> 00:09:49,665
- Jubal?
- Sì
216
00:09:49,689 --> 00:09:51,984
Una telecamera lungo il percorso del bus
catturato la berlina verde.
217
00:09:52,008 --> 00:09:54,945
Un Chevy Cobalt ... è seguito
l'autobus anche il giorno prima.
218
00:09:54,969 --> 00:09:57,114
Qualcuno ha lanciato un BOLO.
Possiamo vedere l'autista?
219
00:09:57,138 --> 00:09:58,657
No, ma vedo il piatto.
220
00:09:58,681 --> 00:10:01,660
[MUSICA DRAMMATICA]
221
00:10:01,684 --> 00:10:05,122
♪ ♪
222
00:10:05,146 --> 00:10:06,969
È registrato su Carl Stubbs ...
223
00:10:06,993 --> 00:10:09,626
priori per aggressione, furto con scasso,
e possesso.
224
00:10:09,650 --> 00:10:11,461
- Trovalo.
- Carl Stubbs!
225
00:10:11,485 --> 00:10:18,409
♪ ♪
226
00:10:23,748 --> 00:10:25,642
Lato sud della seconda squadra. Andiamo.
227
00:10:25,666 --> 00:10:28,854
Distendersi. Stealth the door.
228
00:10:28,878 --> 00:10:31,380
Va bene, vai in giro.
229
00:10:33,883 --> 00:10:36,403
Carl Stubbs, mostrami le tue mani.
230
00:10:36,427 --> 00:10:40,032
[SOSPENSEFUL MUSIC]
231
00:10:40,056 --> 00:10:42,910
- Che cosa?
- Cosa sta succedendo?
232
00:10:42,934 --> 00:10:46,395
♪ ♪
233
00:10:52,068 --> 00:10:53,879
Tienilo proprio qui! Agenti federali!
234
00:10:53,903 --> 00:10:55,797
Mani, mani!
235
00:10:55,821 --> 00:10:58,091
Fermare! Girarsi.
236
00:10:58,115 --> 00:10:59,885
Metti le mani dietro la schiena.
237
00:10:59,909 --> 00:11:01,887
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
238
00:11:01,911 --> 00:11:04,389
Ha tutte e dieci le dita.
239
00:11:04,413 --> 00:11:06,934
Ho anche tutte le dita dei piedi.
Di che diavolo si tratta?
240
00:11:06,958 --> 00:11:09,061
♪ ♪
241
00:11:09,085 --> 00:11:10,687
Dove sono i bambini, Carl?
242
00:11:10,711 --> 00:11:13,523
- Quali bambini?
- I 26 bambini su quello scuolabus.
243
00:11:13,547 --> 00:11:15,233
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
244
00:11:15,257 --> 00:11:16,693
Bene, il tuo Chevy è stato visto dopo
245
00:11:16,717 --> 00:11:18,362
quell'esatto scuolabus due giorni fa.
246
00:11:18,386 --> 00:11:20,739
Mia Chevy ... l'hanno presa la scorsa settimana.
247
00:11:20,763 --> 00:11:21,985
Essi? Chi sono loro?
248
00:11:22,010 --> 00:11:26,119
La banca e il repo man.
Sono rimasto indietro sui miei pagamenti.
249
00:11:26,143 --> 00:11:28,121
Ho rimbalzato assegni in tutta la città.
250
00:11:28,145 --> 00:11:30,415
Dimmi dove eri alle 7:41.
251
00:11:30,439 --> 00:11:32,542
Proprio qui, amico. Sono arrivato alle 6:58.
252
00:11:32,566 --> 00:11:34,461
E dov'era parcheggiata la tua macchina
quando è stato preso?
253
00:11:34,485 --> 00:11:35,629
Di fronte al mio posto.
254
00:11:35,653 --> 00:11:37,255
Qualche telecamera sulla tua strada?
255
00:11:37,279 --> 00:11:39,925
No, ma chiunque se ne sia andato
con esso non è andato molto lontano.
256
00:11:39,949 --> 00:11:42,260
- Perché?
- Il carro armato era su E.
257
00:11:42,284 --> 00:11:45,555
Stavo correndo sui fumi ...
storia della mia vita.
258
00:11:46,356 --> 00:11:48,433
Non molte stazioni di servizio
in quel quartiere.
259
00:11:48,457 --> 00:11:55,273
♪ ♪
260
00:11:55,297 --> 00:11:57,567
È questo il filmato della scorsa settimana?
261
00:11:57,591 --> 00:11:58,777
Uh Huh.
262
00:11:58,801 --> 00:12:03,448
♪ ♪
263
00:12:03,472 --> 00:12:05,041
Questa è l'auto rubata.
264
00:12:07,460 --> 00:12:10,479
Questo deve essere il nostro ragazzo. Pausa proprio qui.
265
00:12:12,481 --> 00:12:14,001
La sua mano è sulla pompa.
266
00:12:14,025 --> 00:12:20,966
♪ ♪
267
00:12:20,990 --> 00:12:23,635
Ho bisogno di un team di impronte digitali
quaggiù immediatamente.
268
00:12:23,659 --> 00:12:25,929
Va bene, quindi le stampe
sulla pompa di benzina erano una partita
269
00:12:25,953 --> 00:12:27,472
a quest'uomo, Sam Givens,
270
00:12:27,496 --> 00:12:29,474
ed è l'uomo armato del nostro autobus.
271
00:12:29,498 --> 00:12:31,143
Stessa altezza, tempo trascorso nell'esercito,
272
00:12:31,167 --> 00:12:33,270
e gli manca quel mignolo.
273
00:12:33,294 --> 00:12:34,855
Ora, Givens è appena uscito di prigione
274
00:12:34,879 --> 00:12:38,191
dopo aver scontato dieci anni
una serie di rapine violente,
275
00:12:38,215 --> 00:12:40,318
e l'agente di arresto non era altro
276
00:12:40,342 --> 00:12:43,822
della nostra Jess LaCroix
dalla Task Force fuggitiva.
277
00:12:43,846 --> 00:12:46,491
L'agente LaCroix ha accettato
lavorare con noi su questo caso.
278
00:12:46,515 --> 00:12:49,036
Ha preso Givens una volta. siamo
sperando che possa farlo di nuovo.
279
00:12:49,060 --> 00:12:50,996
♪ ♪
280
00:12:51,020 --> 00:12:53,290
Signore e signori, Jess LaCroix.
281
00:12:53,314 --> 00:12:55,542
Uno dei migliori del settore.
282
00:12:55,566 --> 00:12:58,170
♪ ♪
283
00:12:58,194 --> 00:12:59,841
È bello rivederti, Jubal.
284
00:12:59,865 --> 00:13:01,173
Anche tu. Grazie per essere venuto.
285
00:13:01,197 --> 00:13:03,008
So che siete occupati.
286
00:13:03,696 --> 00:13:06,136
Mancano 26 bambini. Questi
sono quelli che facciamo gratuitamente.
287
00:13:06,644 --> 00:13:08,013
Ho capito bene.
288
00:13:08,037 --> 00:13:09,431
Sei pronto per andare al lavoro?
289
00:13:09,455 --> 00:13:11,188
Si signore.
290
00:13:11,213 --> 00:13:12,690
[SCHIARISCE LA VOCE]
291
00:13:15,718 --> 00:13:18,214
[BAMBINI SCREAMING]
292
00:13:18,238 --> 00:13:19,948
- Non ferire i bambini.
- Stai zitto.
293
00:13:19,972 --> 00:13:22,284
Cellulari spenti!
Spegni i cellulari!
294
00:13:22,308 --> 00:13:24,352
Telefoni cellulari ...
295
00:13:26,464 --> 00:13:27,931
Questa è una cosa infernale.
296
00:13:29,024 --> 00:13:31,544
- Sicuro.
- Ultimo conosciuto su Givens?
297
00:13:31,568 --> 00:13:33,880
Abbiamo colpito il suo appartamento
un'ora fa, non c'era.
298
00:13:33,904 --> 00:13:36,883
Abbiamo cercato il posto. non l'ha fatto
trova qualcosa di troppo interessante.
299
00:13:36,907 --> 00:13:38,009
Telefono?
300
00:13:38,033 --> 00:13:39,594
Chiuso una settimana fa.
301
00:13:39,618 --> 00:13:40,994
Carte di credito, bancomat?
302
00:13:41,018 --> 00:13:42,722
L'ultimo ritiro è stato
due giorni fa nel Bronx.
303
00:13:42,746 --> 00:13:44,432
Lo stiamo inseguendo mentre parliamo. Hey.
304
00:13:44,456 --> 00:13:46,726
Givens ha mai rapito qualcuno prima d'ora?
305
00:13:46,750 --> 00:13:48,061
Non che ne sia consapevole.
306
00:13:48,085 --> 00:13:50,563
La sua specialità era la rapina a invasione domestica,
307
00:13:50,587 --> 00:13:52,065
ma è stato nel baraccone
per dieci anni.
308
00:13:52,089 --> 00:13:53,566
Sono sicuro che ha raccolto alcuni nuovi trucchi.
309
00:13:53,590 --> 00:13:55,110
Hmm.
310
00:13:55,134 --> 00:13:57,281
Un autobus pieno di bambini.
311
00:13:58,115 --> 00:14:01,866
Cosa vuole? È giusto?
spericolata? Qual è il suo obiettivo finale?
312
00:14:01,890 --> 00:14:04,244
- I soldi.
- Quindi chiederà il riscatto.
313
00:14:04,268 --> 00:14:07,580
A meno che non possa fare di più
trafficando i bambini.
314
00:14:07,604 --> 00:14:10,750
Come ho detto, è motivato dal denaro.
315
00:14:10,774 --> 00:14:12,043
E spero non ti dispiaccia,
316
00:14:12,067 --> 00:14:14,295
Ho invitato i miei colleghi a unirsi a noi.
317
00:14:14,319 --> 00:14:17,598
Questo è Barnes, Crosby, Hana.
318
00:14:17,622 --> 00:14:19,801
Vieni dentro. Renditi a casa.
319
00:14:21,469 --> 00:14:22,995
Ciao ciao.
320
00:14:25,122 --> 00:14:27,267
Hey. OA Zidan.
321
00:14:27,291 --> 00:14:28,893
Ciao, sono Hana. Piacere di conoscerti.
322
00:14:28,917 --> 00:14:30,937
- Ehi, Jubal.
- Ehi, Crosby.
323
00:14:30,961 --> 00:14:32,981
Piacere di conoscerti.
324
00:14:33,005 --> 00:14:34,981
Barnes. Mi ricordo di te.
325
00:14:35,005 --> 00:14:37,180
- Da Quantico, vero?
- Esatto, si.
326
00:14:37,204 --> 00:14:40,446
- È bello vederti di nuovo.
- Hai dormito con la mia coinquilina, Nicole.
327
00:14:40,470 --> 00:14:43,324
Non confermo neanche
né negare tale affermazione.
328
00:14:43,348 --> 00:14:45,243
Bene, benvenuto.
Va bene, quindi abbiamo già
329
00:14:45,267 --> 00:14:47,829
identificato il primo uomo armato, Sam Givens.
330
00:14:47,853 --> 00:14:49,038
È tempo di identificare il secondo.
331
00:14:49,062 --> 00:14:51,624
È possibile che sia qualcuno
ha fatto invasioni domestiche con.
332
00:14:51,648 --> 00:14:54,502
Inizierò a eseguire nomi e
indirizzi dei compari di Givens.
333
00:14:54,526 --> 00:14:57,463
Forse si sentiva nostalgico
dopo tutto quel tempo in prigione,
334
00:14:57,487 --> 00:14:59,299
decise di rimettere insieme la band.
335
00:14:59,323 --> 00:15:01,009
E questo bus?
336
00:15:01,033 --> 00:15:03,333
Si diresse a sud-est, a ovest?
337
00:15:03,357 --> 00:15:05,638
Ci siamo lavati tanto
video di sorveglianza possibile,
338
00:15:05,662 --> 00:15:08,808
- ma finora nessuna fortuna.
- Sì, potrebbe essere ovunque.
339
00:15:08,832 --> 00:15:10,977
La ragazza di Givens?
340
00:15:11,001 --> 00:15:12,645
Cosa-cosa fidanzata?
341
00:15:12,669 --> 00:15:14,981
Non so chi sia
o dove abita,
342
00:15:15,005 --> 00:15:16,191
ma so che ne ha uno.
343
00:15:16,215 --> 00:15:18,026
Tu-tu fai? Come?
344
00:15:18,050 --> 00:15:19,485
Givens era un orfano.
345
00:15:19,509 --> 00:15:22,322
È costantemente alla ricerca di forza
le donne a prendersi cura di lui.
346
00:15:22,346 --> 00:15:24,824
Oh, giusto, sii ... ok.
347
00:15:24,848 --> 00:15:26,826
- È vero.
- Tutto ok.
348
00:15:26,850 --> 00:15:28,870
Abbiamo bisogno di prove concrete qui, ragazzi.
349
00:15:28,894 --> 00:15:30,997
Il tempo passa, noi no
avere il tempo di giocare a ridurre.
350
00:15:31,021 --> 00:15:32,373
Non abbiamo prove concrete.
351
00:15:32,397 --> 00:15:33,708
Tutto ciò che abbiamo è giocare a restringere.
352
00:15:33,732 --> 00:15:35,275
Va bene.
353
00:15:36,669 --> 00:15:38,338
Questi due erano soliti frequentare o cosa?
354
00:15:38,362 --> 00:15:40,506
Lavoravano insieme
indietro nel giorno.
355
00:15:40,530 --> 00:15:42,842
Immagino che non lo fosse
un'esperienza molto piacevole.
356
00:15:42,866 --> 00:15:45,553
Il tuo capo segue fatti,
la mia segue intuizioni.
357
00:15:45,577 --> 00:15:46,846
Pomodoro, to-mah-to.
358
00:15:46,870 --> 00:15:48,473
Finché lo fanno, giusto?
359
00:15:48,497 --> 00:15:50,183
- Potrei avere qualcosa.
- Si?
360
00:15:50,207 --> 00:15:52,479
Un rapporto dell'ufficiale di libertà vigilata di Given.
361
00:15:52,503 --> 00:15:53,906
Ha fatto una visita a casa senza preavviso,
362
00:15:53,930 --> 00:15:56,814
e in esso ha dichiarato che Givens
era lì con una donna.
363
00:15:56,838 --> 00:15:58,233
Questa donna ha un nome?
364
00:15:58,257 --> 00:16:00,401
- Terri Prader.
- Uh Huh.
365
00:16:02,779 --> 00:16:04,322
È lei.
366
00:16:04,346 --> 00:16:06,991
- Quella è la ragazza di Givens.
- Basato su?
367
00:16:07,015 --> 00:16:09,577
Basato sul fatto che
sembra sua madre natale.
368
00:16:09,601 --> 00:16:12,872
Era solito portare la sua foto
nel suo portafoglio.
369
00:16:13,355 --> 00:16:15,375
Emily e-e Crosby, giusto?
370
00:16:15,399 --> 00:16:17,335
Ragazzi, volete approfondire Terri Prader?
371
00:16:17,359 --> 00:16:19,462
Dati finanziari, registrazioni telefoniche, lavori.
372
00:16:19,486 --> 00:16:20,838
Su di essa.
373
00:16:21,405 --> 00:16:23,549
- Ehi, Ken Crosby.
- Emily Ryder.
374
00:16:23,573 --> 00:16:24,884
Vado nel suo appartamento.
Vedi quello che sa.
375
00:16:24,908 --> 00:16:27,345
Se esce con Givens,
lei conosce il trapano.
376
00:16:27,369 --> 00:16:30,098
Non c'è modo che lo farà
collaborare con l'FBI.
377
00:16:30,122 --> 00:16:31,808
Vai con lui.
378
00:16:32,582 --> 00:16:35,102
E non aver paura di improvvisare.
379
00:16:39,023 --> 00:16:40,400
Hai capito bene?
380
00:16:40,424 --> 00:16:42,068
Non è poi così complicato.
381
00:16:42,092 --> 00:16:43,236
Voglio dire, ho sentito che sei un buon agente.
382
00:16:43,260 --> 00:16:44,612
Questo non ti rende un buon attore.
383
00:16:44,636 --> 00:16:45,804
[BUZZELLINI DELLA PORTA]
384
00:16:51,435 --> 00:16:54,038
Signora Prader, come sta?
Sono George Ahmed.
385
00:16:54,062 --> 00:16:55,748
Questa è la mia collega Marla Reynolds.
386
00:16:55,772 --> 00:16:57,250
Il suo capo, in realtà.
387
00:16:57,274 --> 00:16:58,918
Siamo avvocati di Whitman-Frost.
388
00:16:58,942 --> 00:17:00,652
Stiamo cercando un Sam Givens.
389
00:17:01,820 --> 00:17:02,964
Non è stato in giro ultimamente.
390
00:17:02,988 --> 00:17:05,925
Terri ... possiamo entrare?
391
00:17:05,949 --> 00:17:07,468
No.
392
00:17:08,177 --> 00:17:09,721
Sam nei guai?
393
00:17:09,745 --> 00:17:12,640
Al contrario, in realtà.
Abbiamo notizie fantastiche per lui.
394
00:17:12,664 --> 00:17:13,767
Che notizie?
395
00:17:13,791 --> 00:17:15,560
È confidenziale,
ma tu hai il nostro numero,
396
00:17:15,584 --> 00:17:17,103
quindi assicurati che Sam ci chiami.
397
00:17:17,127 --> 00:17:18,688
È urgente.
398
00:17:19,129 --> 00:17:20,547
Hey.
399
00:17:22,160 --> 00:17:23,742
Sam non chiamerà un avvocato
400
00:17:23,766 --> 00:17:25,677
senza sapere il perché.
401
00:17:26,576 --> 00:17:27,963
Dobbiamo solo dirglielo?
402
00:17:27,987 --> 00:17:30,351
Voglio dire, probabilmente lo farà
accelerare il processo.
403
00:17:30,375 --> 00:17:33,370
Come sapete, il signor Givens no
hanno molti parenti stretti.
404
00:17:33,394 --> 00:17:34,723
Sì, tipo, nessuno.
405
00:17:34,747 --> 00:17:37,162
Tranne un prozio
a Muncie, Indiana
406
00:17:37,186 --> 00:17:39,049
che è appena morto
e lasciò tutta la sua proprietà
407
00:17:39,073 --> 00:17:42,281
al suo parente più prossimo,
che sembra essere il signor Givens.
408
00:17:42,305 --> 00:17:44,672
Ecco perché è vitale che lo raggiungiamo.
409
00:17:45,287 --> 00:17:48,558
Sam ha un'eredità. Quanto?
410
00:17:48,582 --> 00:17:50,769
Non è una fortuna
ma sono soldi veri ...
411
00:17:50,793 --> 00:17:52,378
circa $ 47.000.
412
00:17:55,997 --> 00:17:58,777
Il secondo che hai lasciato,
Prader chiamò un telefono fisso nel Bronx.
413
00:17:58,801 --> 00:18:00,570
Suonò dieci volte, ma nessuno lo raccolse.
414
00:18:00,594 --> 00:18:02,072
Posizione di questo telefono fisso?
415
00:18:02,096 --> 00:18:05,659
È un posto con una camera da letto
appartiene alla mamma di Terri.
416
00:18:05,683 --> 00:18:07,994
La mamma ha avuto l'Alzheimer
e si trasferì in una casa,
417
00:18:08,018 --> 00:18:09,579
quindi ora è vacante.
418
00:18:09,603 --> 00:18:12,123
Quanto è lontano questo posto
dal bancomat Givens utilizzato?
419
00:18:12,147 --> 00:18:13,625
È proprio dietro l'angolo.
420
00:18:13,649 --> 00:18:16,461
Anche se non poteva esattamente
nascondi un autobus e 26 bambini
421
00:18:16,485 --> 00:18:17,796
in una camera da letto.
422
00:18:17,820 --> 00:18:19,863
Ok, inviaci la posizione.
Lo controlleremo.
423
00:18:23,158 --> 00:18:24,302
Sta succedendo qualcosa.
424
00:18:24,326 --> 00:18:27,263
[MUSICA FOREBODING]
425
00:18:27,287 --> 00:18:30,475
Oh, ehi, questo è Ron Drexler,
il capo dello staff del governatore,
426
00:18:30,499 --> 00:18:32,352
- Isobel Castille.
- Ciao.
427
00:18:32,376 --> 00:18:33,812
Bene, abbiamo appena ricevuto un video.
428
00:18:33,836 --> 00:18:35,313
È stato inviato per e-mail all'ufficio del governatore
429
00:18:35,337 --> 00:18:36,922
dieci minuti fa. Diamo un'occhiata.
430
00:18:38,507 --> 00:18:42,153
Governatore, voglio $ 1 milione,
431
00:18:42,177 --> 00:18:46,199
o nessuno vedrà mai questo piccoletto
432
00:18:46,223 --> 00:18:48,726
o gli altri bambini mai più.
433
00:18:50,185 --> 00:18:51,830
Prepara i soldi in un'ora.
434
00:18:51,854 --> 00:18:54,416
Seguiranno le istruzioni di consegna.
435
00:18:54,440 --> 00:18:56,000
Bene, Givens è intelligente.
436
00:18:56,024 --> 00:18:58,537
Ha bypassato i genitori
per tasche più profonde.
437
00:18:59,027 --> 00:19:02,632
Dovresti sapere che lo è
Politica dell'FBI di non pagare il riscatto.
438
00:19:02,656 --> 00:19:06,010
Ma la richiesta è arrivata a noi.
Lo stato pagherà.
439
00:19:06,034 --> 00:19:08,589
Il governatore non correrà rischi
con la vita di questi bambini.
440
00:19:09,253 --> 00:19:11,315
La banca sta tirando i soldi mentre parliamo.
441
00:19:11,339 --> 00:19:12,566
Devo firmare per questo.
442
00:19:12,590 --> 00:19:14,443
Manderò una squadra dell'FBI con te.
443
00:19:14,467 --> 00:19:19,803
♪ ♪
444
00:19:19,827 --> 00:19:21,713
Va bene, tutti voi,
quindi anche se questo figlio di puttana
445
00:19:21,737 --> 00:19:23,674
ottiene i suoi $ 1 milione,
potrebbe non avere alcuna intenzione
446
00:19:23,698 --> 00:19:25,717
di liberare questi ragazzi,
quindi dobbiamo trovarlo
447
00:19:25,741 --> 00:19:28,387
e loro prima di questo trasferimento di denaro.
448
00:19:28,411 --> 00:19:31,098
Quindi scaviamo in questo video.
Come è stato inviato?
449
00:19:31,122 --> 00:19:32,558
Che tipo di fotocamera? Dove è stato girato?
450
00:19:32,582 --> 00:19:33,809
Perché è lì che sono questi bambini.
451
00:19:33,833 --> 00:19:36,895
Abbiamo bisogno di risposte e abbiamo
pochissimo tempo per ottenerli.
452
00:19:36,919 --> 00:19:39,731
♪ ♪
453
00:19:39,755 --> 00:19:41,066
Quindi come ho fatto?
454
00:19:41,090 --> 00:19:42,192
Non sei pronto per Tinseltown,
455
00:19:42,216 --> 00:19:43,708
ma hai fatto bene.
456
00:19:45,722 --> 00:19:46,723
Attesa.
457
00:19:48,277 --> 00:19:49,278
Quello è lui.
458
00:19:51,382 --> 00:19:54,121
Sam Givens, FBI, non muoverti.
459
00:19:54,145 --> 00:19:57,249
[Gunshots]
460
00:19:57,273 --> 00:19:59,126
[SOSPENSEFUL MUSIC]
461
00:19:59,150 --> 00:20:00,919
Lo taglierò indietro!
462
00:20:00,943 --> 00:20:07,825
♪ ♪
463
00:20:37,980 --> 00:20:40,334
Givens sta andando a sud
in un Chevy grigio scuro.
464
00:20:40,358 --> 00:20:42,002
Gli hanno sparato.
465
00:20:42,026 --> 00:20:44,671
Hobbes, metti fuori un BOLO
su una berlina Chevy grigia scura.
466
00:20:44,695 --> 00:20:45,867
Givens è ferito,
467
00:20:45,891 --> 00:20:47,837
quindi avvisare gli ospedali locali
e cure urgenti.
468
00:20:47,861 --> 00:20:49,801
Guarda i mortici
e anche i veterinari.
469
00:20:49,825 --> 00:20:52,304
Ragazzi come questo sanno come ottenere
assistenza medica fuori dalla rete.
470
00:20:52,328 --> 00:20:55,057
Elise, era in quell'appartamento,
quindi i bambini potrebbero essere nelle vicinanze.
471
00:20:55,081 --> 00:20:56,934
Chiedi ai team di cercare nell'edificio
e le aree circostanti.
472
00:20:56,958 --> 00:20:58,310
Via! Via! Via.
473
00:20:58,334 --> 00:21:01,146
[MUSICA DRAMMATICA]
474
00:21:01,170 --> 00:21:05,984
♪ ♪
475
00:21:06,008 --> 00:21:07,653
Bene, sicuramente
pianificato il rapimento qui.
476
00:21:07,677 --> 00:21:09,488
cartina stradale
della linea di autobus è evidenziata.
477
00:21:09,512 --> 00:21:12,157
Nessun segno i bambini erano qui
o dove sono adesso.
478
00:21:12,181 --> 00:21:16,912
♪ ♪
479
00:21:16,936 --> 00:21:18,664
Telefono bruciatore.
480
00:21:18,688 --> 00:21:20,999
L'etichetta IMEI è ancora sulla confezione.
481
00:21:21,023 --> 00:21:23,460
Incredibile, chiamalo.
482
00:21:23,484 --> 00:21:25,337
♪ ♪
483
00:21:25,361 --> 00:21:28,173
Jubal, ho il numero di telefono di Given.
484
00:21:28,197 --> 00:21:29,675
- È attivo.
- Tutto ok.
485
00:21:29,699 --> 00:21:31,510
- È in un veicolo.
- Si si si.
486
00:21:31,534 --> 00:21:33,470
Vedi se il video della street cam
ci può dare un'occhiata.
487
00:21:33,494 --> 00:21:35,108
Ottieni OA al telefono.
488
00:21:35,132 --> 00:21:37,015
♪ ♪
489
00:21:37,039 --> 00:21:38,350
Va bene, OA è in diretta.
490
00:21:38,374 --> 00:21:40,185
OA, abbiamo una posizione su Givens.
491
00:21:40,209 --> 00:21:42,187
♪ ♪
492
00:21:42,211 --> 00:21:43,522
Dov'è?
493
00:21:43,546 --> 00:21:45,378
È a cinque isolati a nord
di te, un isolato a ovest,
494
00:21:45,402 --> 00:21:46,900
diretto a sud.
495
00:21:46,924 --> 00:21:48,860
[PNEUMATICO SQUEALING]
496
00:21:48,884 --> 00:21:51,405
Questo è lo spirito, OA.
Abbiamo già dato un'occhiata a Givens?
497
00:21:51,429 --> 00:21:53,365
Non ancora, la copertura della street cam è discutibile.
498
00:21:53,389 --> 00:21:55,200
OA, prendi la prossima a sinistra.
499
00:21:55,224 --> 00:21:58,203
[PNEUMATICO SQUEALING]
500
00:21:58,227 --> 00:22:00,330
♪ ♪
501
00:22:00,354 --> 00:22:02,249
Dovrebbe essere proprio davanti a te.
502
00:22:02,273 --> 00:22:03,605
Sei sicuro? Non lo vedo.
503
00:22:03,629 --> 00:22:05,210
Nessuna berlina Chevy grigia.
504
00:22:05,234 --> 00:22:07,004
OA, sta arrivando proprio da te.
505
00:22:07,028 --> 00:22:11,883
♪ ♪
506
00:22:11,907 --> 00:22:15,220
- Ha cambiato veicolo.
- Sta guidando il camion.
507
00:22:15,244 --> 00:22:17,931
♪ ♪
508
00:22:17,955 --> 00:22:19,224
Resisti.
509
00:22:19,248 --> 00:22:20,225
[PNEUMATICI SCREECHING]
510
00:22:20,249 --> 00:22:22,376
[HORN BLARES]
511
00:22:25,921 --> 00:22:27,899
FBI, fuori dal camion!
Mani dove posso vederle!
512
00:22:27,923 --> 00:22:33,280
♪ ♪
513
00:22:33,304 --> 00:22:35,407
Mani sul paraurti!
514
00:22:35,431 --> 00:22:37,016
Dov'è Givens?
515
00:22:38,674 --> 00:22:40,245
Hai visto quest'uomo?
516
00:22:40,269 --> 00:22:42,289
No signore.
517
00:22:42,720 --> 00:22:44,357
Qualcun altro nel camion?
518
00:22:45,483 --> 00:22:46,817
Resta qui, non muoverti.
519
00:22:49,612 --> 00:22:52,246
- La cabina è libera.
- Anche il carrello.
520
00:22:52,270 --> 00:22:55,886
È un camion della spazzatura.
Forse ha scaricato il telefono.
521
00:22:55,910 --> 00:23:00,766
♪ ♪
522
00:23:00,790 --> 00:23:03,268
Ho un corpo. Sono Givens.
523
00:23:03,292 --> 00:23:08,422
♪ ♪
524
00:23:10,013 --> 00:23:12,561
Come è finito Givens
morto in un autocarro con cassone ribaltabile?
525
00:23:12,586 --> 00:23:14,772
Non siamo chiari su questo,
ma sembra che abbia sanguinato a morte.
526
00:23:14,796 --> 00:23:18,651
La domanda è ... dove lo fa
che lasciano i 26 bambini?
527
00:23:18,675 --> 00:23:21,571
Bene, non sono con nessuno dei
Gli ex compagni di corsa di Givens.
528
00:23:21,595 --> 00:23:23,031
Li abbiamo rintracciati tutti. Due sono morti.
529
00:23:23,055 --> 00:23:25,867
Tre sono in prigione.
Il resto ha alibi solidi.
530
00:23:25,891 --> 00:23:27,702
Va bene, quindi ERT ha trovato un cassonetto
531
00:23:27,726 --> 00:23:29,913
sul percorso di raccolta dei rifiuti
con molto sangue.
532
00:23:29,937 --> 00:23:31,831
Indovinando Givens si nascondeva dentro.
533
00:23:31,855 --> 00:23:33,708
Ok, quindi la sua macchina dovrebbe essere vicina.
534
00:23:33,732 --> 00:23:35,084
Sì, ho delle squadre che lo cercano.
535
00:23:35,108 --> 00:23:36,544
Sì, ma non siamo ancora da nessuna parte.
536
00:23:36,568 --> 00:23:40,027
Niente autobus, niente bambini.
Esegui nuovamente quel video di riscatto.
537
00:23:40,572 --> 00:23:42,383
Sfortunatamente, i metadati sono stati rimossi,
538
00:23:42,407 --> 00:23:43,509
e il video è stato instradato
539
00:23:43,533 --> 00:23:44,886
attraverso un server proxy a Cipro.
540
00:23:44,910 --> 00:23:46,387
Ho cercato di capire dove è stato girato,
541
00:23:46,411 --> 00:23:47,889
ma non c'è luce naturale.
542
00:23:47,913 --> 00:23:49,933
Il pavimento è incorniciato,
quindi è difficile da dire.
543
00:23:49,957 --> 00:23:52,185
Potrebbe essere una camera da letto, un seminterrato.
544
00:23:52,209 --> 00:23:54,228
Lo sfondo è un foglio di dimensioni doppie,
545
00:23:54,252 --> 00:23:55,730
ma non ci sono caratteristiche distintive
546
00:23:55,754 --> 00:23:58,232
o etichette, quindi, odio dirlo,
547
00:23:58,256 --> 00:24:00,464
ma potrebbe essere ovunque.
548
00:24:01,259 --> 00:24:03,053
Scusa, solo essere onesto.
549
00:24:04,930 --> 00:24:06,807
Va bene, quindi siamo fuori dai fatti.
550
00:24:10,644 --> 00:24:12,580
Immagino che ora sarebbe un buon momento
551
00:24:12,604 --> 00:24:15,148
per te di fare quella cosa che odio.
552
00:24:16,775 --> 00:24:18,068
Se sei pronto.
553
00:24:21,446 --> 00:24:22,840
Il nostro uomo mascherato
554
00:24:22,864 --> 00:24:25,408
ha una presenza imponente e prepotente ...
555
00:24:25,432 --> 00:24:28,992
discorso, cadenza, scelta delle parole ...
556
00:24:29,788 --> 00:24:32,287
il che significa che non è Sam Givens.
557
00:24:33,250 --> 00:24:36,938
Non è così istruito o fiducioso.
558
00:24:36,962 --> 00:24:40,048
Bene, sì, sì, sì.
559
00:24:41,550 --> 00:24:44,278
Beh, mi hai fatto impazzire, ma io
mai detto che non eri bravo.
560
00:24:44,302 --> 00:24:47,281
Va bene, quindi forse questo ragazzo
è il quarterback,
561
00:24:47,305 --> 00:24:49,450
e Givens faceva parte della squadra.
562
00:24:49,474 --> 00:24:51,312
Nuovo capo, nuovo motivo, nuovo piano?
563
00:24:51,336 --> 00:24:54,414
Apetta un minuto. Guarda la mano di Owen.
564
00:24:54,438 --> 00:24:56,624
O gli altri bambini mai più.
565
00:24:56,648 --> 00:24:59,627
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
566
00:24:59,651 --> 00:25:01,921
♪ ♪
567
00:25:01,945 --> 00:25:04,757
Mai più.
568
00:25:04,781 --> 00:25:06,801
Prepara i soldi in un'ora.
569
00:25:06,825 --> 00:25:09,470
Nota la mano di Owen.
570
00:25:09,494 --> 00:25:11,431
♪ ♪
571
00:25:11,455 --> 00:25:13,683
Sai cosa sta facendo
con le dita?
572
00:25:13,707 --> 00:25:16,123
Sembra un linguaggio dei segni.
È possibile?
573
00:25:16,602 --> 00:25:19,581
Suo cugino, Piper,
lei ha problemi di udito.
574
00:25:19,606 --> 00:25:21,083
Insegnò a Owen un po 'di lingua dei segni.
575
00:25:21,108 --> 00:25:23,253
Linguaggio dei segni?
576
00:25:23,508 --> 00:25:25,987
Questo è il miglior indizio
che hai adesso?
577
00:25:26,011 --> 00:25:28,197
Signore, stiamo facendo tutto il possibile,
578
00:25:28,221 --> 00:25:30,825
rintracciare ogni possibile indizio.
579
00:25:30,849 --> 00:25:33,494
Tutto ciò che chiediamo è per la vostra collaborazione.
580
00:25:33,518 --> 00:25:36,497
Bene, tutto ciò che chiediamo è
per una migliore, più veloce, più intelligente ...
581
00:25:36,521 --> 00:25:38,332
Roger, per favore.
582
00:25:38,356 --> 00:25:41,544
♪ ♪
583
00:25:41,568 --> 00:25:46,340
Crediamo che Owen stia firmando
la lettera P quindi la lettera T.
584
00:25:46,364 --> 00:25:49,510
PT, significa qualcosa
a nessuno di voi?
585
00:25:49,534 --> 00:25:52,180
♪ ♪
586
00:25:52,204 --> 00:25:54,223
Mr. Jamison?
587
00:25:54,247 --> 00:25:57,748
PT? No.
588
00:25:58,752 --> 00:26:01,022
Voglio $ 1 milione
589
00:26:01,046 --> 00:26:03,316
o nessuno lo vedrà mai
questo piccoletto ...
590
00:26:03,340 --> 00:26:05,651
Che diavolo è questo?
591
00:26:05,675 --> 00:26:08,362
Riconosci quell'uomo? La sua voce?
592
00:26:08,386 --> 00:26:10,031
No, perché dovrei?
593
00:26:10,055 --> 00:26:13,868
Sam lo conosce e lui
lo ha aiutato a rapire quei bambini.
594
00:26:13,892 --> 00:26:16,204
Va bene, è un altro gioco?
595
00:26:16,228 --> 00:26:18,477
All'inizio sei un avvocato,
e ora tutto questo BS?
596
00:26:20,023 --> 00:26:22,710
Sam non lo farebbe mai
cosa stai dicendo, ok?
597
00:26:22,734 --> 00:26:24,879
È un uomo decente.
598
00:26:24,903 --> 00:26:26,214
Sì, ha avuto una forte educazione,
599
00:26:26,238 --> 00:26:28,382
ma si girerà
tutta la sua vita intorno.
600
00:26:28,406 --> 00:26:29,717
Vedrai.
601
00:26:29,741 --> 00:26:31,740
Sfortunatamente, non vedremo ...
602
00:26:32,619 --> 00:26:34,347
perché Sam è morto.
603
00:26:34,371 --> 00:26:37,391
♪ ♪
604
00:26:37,415 --> 00:26:39,894
Hai idea di chi
ha parlato ultimamente?
605
00:26:39,918 --> 00:26:41,294
Con chi ha trascorso del tempo?
606
00:26:43,588 --> 00:26:44,965
No.
607
00:26:46,591 --> 00:26:48,069
No, lo giuro.
608
00:26:48,093 --> 00:26:52,139
A volte scompare e basta ...
fisicamente, emotivamente.
609
00:26:53,890 --> 00:26:55,058
Va bene.
610
00:26:56,226 --> 00:26:58,454
Lui guarda la TV? Legge?
611
00:26:58,478 --> 00:27:01,416
- Cosa deve fare ...
- Quali sono i suoi interessi?
612
00:27:01,440 --> 00:27:03,042
Non lo so.
613
00:27:03,066 --> 00:27:07,713
♪ ♪
614
00:27:07,737 --> 00:27:10,157
Negli ultimi mesi lo è stato
parlando molto di politica.
615
00:27:12,242 --> 00:27:14,449
Trascorrere tutto quel tempo in prigione,
616
00:27:15,787 --> 00:27:17,831
essere attorno a tutti quegli skinhead ...
617
00:27:19,457 --> 00:27:20,977
Penso che sia arrivato a lui.
618
00:27:21,001 --> 00:27:26,440
♪ ♪
619
00:27:26,464 --> 00:27:28,776
Ha mai menzionato qualcuno in particolare?
620
00:27:28,800 --> 00:27:31,487
Un ex compagno di cella, collega, compagno di bevute.
621
00:27:31,511 --> 00:27:33,847
Non che io possa pensare.
622
00:27:35,640 --> 00:27:38,744
Ma l'ho sentito per caso
al telefono con qualcuno
623
00:27:38,768 --> 00:27:40,288
le ultime volte che l'ho visto.
624
00:27:40,312 --> 00:27:42,665
Ti è capitato di catturare
il nome di quella persona?
625
00:27:42,689 --> 00:27:44,608
Sam li ha appena chiamati T.
626
00:27:47,319 --> 00:27:48,963
Va bene, quindi stiamo cercando qualcuno
627
00:27:48,987 --> 00:27:51,340
nella vita di Givens
con il nome o il cognome
628
00:27:51,364 --> 00:27:52,925
con la lettera T.
629
00:27:52,949 --> 00:27:54,427
Dai un'occhiata ai ragazzi con cui ha passato del tempo,
630
00:27:54,451 --> 00:27:55,997
i suoi colleghi, chiunque avesse
631
00:27:56,021 --> 00:27:57,680
una relazione con e chiunque sia collegato
632
00:27:57,704 --> 00:28:00,766
a qualsiasi frangia,
organizzazione nazionalista bianca.
633
00:28:00,790 --> 00:28:02,018
Ehi, qual è l'ultimo ERT?
634
00:28:02,042 --> 00:28:03,644
Troviamo prove
in quel Bronx una camera da letto?
635
00:28:03,668 --> 00:28:06,877
No le uniche stampe che hanno trovato
sono di Terri e Givens.
636
00:28:07,505 --> 00:28:09,358
E la berlina grigia?
Lo vediamo ancora?
637
00:28:09,382 --> 00:28:11,381
Ancora nessun segno su quel veicolo.
638
00:28:12,010 --> 00:28:13,988
Ehi, eventuali aggiornamenti con la richiesta di riscatto?
639
00:28:14,012 --> 00:28:14,989
Istruzioni per la consegna?
640
00:28:15,013 --> 00:28:16,332
No, sono diventati silenziosi.
641
00:28:16,356 --> 00:28:17,325
[Sospira]
642
00:28:17,349 --> 00:28:19,118
NYPD ha appena visto la berlina grigia.
643
00:28:19,142 --> 00:28:22,163
Si? Tutto ok.
644
00:28:22,187 --> 00:28:25,166
[MUSICA DRAMMATICA]
645
00:28:25,190 --> 00:28:27,668
Frontale fracassato.
Questa è sicuramente la macchina.
646
00:28:27,692 --> 00:28:32,840
♪ ♪
647
00:28:32,864 --> 00:28:34,241
Il bagagliaio è vuoto.
648
00:28:36,534 --> 00:28:38,846
Siamo a dieci isolati da
c'era il cassonetto Givens.
649
00:28:38,870 --> 00:28:41,015
Stava perdendo sangue. Com'è
ci arriva fino in fondo?
650
00:28:41,039 --> 00:28:43,267
Perché non c'è una scia di sangue?
651
00:28:43,291 --> 00:28:47,876
Abbiamo molto sangue ...
solo sul lato passeggero.
652
00:28:50,173 --> 00:28:51,651
Quindi qualcun altro stava guidando.
653
00:28:51,675 --> 00:28:54,362
Abbiamo delle macchie di sangue.
654
00:28:54,386 --> 00:28:56,864
È come se Givens fosse stato trascinato
fuori dalla macchina.
655
00:28:56,888 --> 00:28:58,866
Givens non si nascondeva nel cassonetto.
656
00:28:58,890 --> 00:29:02,036
Era morto o morente,
così l'autista lo mise nel cassonetto.
657
00:29:02,060 --> 00:29:03,537
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
658
00:29:03,561 --> 00:29:06,457
Identifichiamo il conducente,
potrebbe condurci ai bambini.
659
00:29:06,481 --> 00:29:08,334
Va bene, porterò ERT qui,
660
00:29:08,358 --> 00:29:10,044
li ho spazzati per stampe e DNA.
661
00:29:10,068 --> 00:29:16,717
♪ ♪
662
00:29:16,741 --> 00:29:18,368
Va bene, occhi alzati, gente.
663
00:29:20,412 --> 00:29:22,056
Tutto ok.
664
00:29:22,080 --> 00:29:29,254
♪ ♪
665
00:29:31,923 --> 00:29:33,276
Non l'ho visto arrivare.
666
00:29:33,300 --> 00:29:34,735
Puoi tornare indietro?
a quando ha visto la telecamera.
667
00:29:34,759 --> 00:29:36,070
Si.
668
00:29:36,094 --> 00:29:39,448
♪ ♪
669
00:29:39,472 --> 00:29:40,616
Sì.
670
00:29:40,640 --> 00:29:41,742
Dovrebbe essere un tiro abbastanza chiaro
per eseguire il viso rec.
671
00:29:41,766 --> 00:29:43,786
Sì, inizia con
il nostro database nazionalista bianco.
672
00:29:43,810 --> 00:29:50,984
♪ ♪
673
00:29:51,943 --> 00:29:53,358
Abbiamo una partita.
674
00:29:53,945 --> 00:29:56,299
- Emma Kane.
- Ha un disco?
675
00:29:56,323 --> 00:29:58,551
No, ma lo fa suo marito.
676
00:29:58,575 --> 00:30:00,928
È il capo di un violento,
frangia, gruppo nazionalista bianco.
677
00:30:00,952 --> 00:30:02,596
Si chiama Tyler Kane.
678
00:30:02,620 --> 00:30:04,122
Altrimenti noto come T.
679
00:30:05,123 --> 00:30:07,292
È il ragazzo che ha quei bambini.
680
00:30:08,575 --> 00:30:11,284
Che cosa è successo al sogno americano?
681
00:30:11,309 --> 00:30:12,495
Ai lavori?
682
00:30:12,519 --> 00:30:15,664
Alle speranze che abbiamo avuto per il futuro?
683
00:30:15,688 --> 00:30:18,959
Sono stati presi da noi
da quelli della città interna,
684
00:30:18,983 --> 00:30:21,803
dagli estranei, dagli immigrati ...
685
00:30:22,315 --> 00:30:26,920
tutti i parassiti si aggrappano a ciò che è nostro.
686
00:30:27,483 --> 00:30:29,302
Dobbiamo reclamare questo Paese
687
00:30:29,327 --> 00:30:31,514
per veri americani.
688
00:30:31,538 --> 00:30:34,528
Ciò richiede un momento violento, spartiacque
689
00:30:34,552 --> 00:30:37,864
da cui una nazione bianca
risorgerà.
690
00:30:37,889 --> 00:30:39,200
[Applausi] i>
691
00:30:39,224 --> 00:30:40,534
Non sarà facile ...
692
00:30:40,558 --> 00:30:42,411
Ok, hai capito.
Quindi abbiamo eseguito la voce.
693
00:30:42,435 --> 00:30:44,038
È una corrispondenza con il video di riscatto.
694
00:30:44,062 --> 00:30:45,706
E dov'è Tyler Kane adesso?
695
00:30:45,730 --> 00:30:48,876
È nel vento
ma ci stiamo lavorando.
696
00:30:48,900 --> 00:30:51,212
Tyler Kane ha organizzato marce,
697
00:30:51,236 --> 00:30:53,214
incitava alla violenza e incoraggiava gli attacchi
698
00:30:53,238 --> 00:30:54,882
contro sinagoghe e moschee.
699
00:30:54,906 --> 00:30:56,550
E perché non è stato arrestato?
700
00:30:56,574 --> 00:30:59,262
Apparentemente, quelli non lo sono
reati abbastanza gravi.
701
00:30:59,286 --> 00:31:00,721
A questo punto, Kane e i suoi seguaci
702
00:31:00,745 --> 00:31:02,556
sono andati sottoterra.
703
00:31:02,580 --> 00:31:03,849
La squadra del terrore domestico
704
00:31:03,873 --> 00:31:05,393
pensa che stia pianificando qualcosa di grosso.
705
00:31:05,417 --> 00:31:07,520
$ 1 milione può comprare un grave attacco terroristico
706
00:31:07,544 --> 00:31:09,689
con molto rimasto
per finanziare il movimento.
707
00:31:09,713 --> 00:31:11,732
Ragazzi, è appena uscito un altro video.
708
00:31:11,756 --> 00:31:14,568
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
709
00:31:14,592 --> 00:31:16,779
So che l'FBI ne fa parte,
710
00:31:16,803 --> 00:31:19,699
quindi voglio un agente dell'FBI
portare personalmente
711
00:31:19,723 --> 00:31:23,411
$ 1 milione in $ 100 fatture al punto morto
712
00:31:23,435 --> 00:31:25,579
del vicolo tra Brixton e Reeves.
713
00:31:25,603 --> 00:31:29,125
Vieni da solo, niente tracker,
niente trucchi, niente SWAT,
714
00:31:29,149 --> 00:31:31,252
o i bambini muoiono.
715
00:31:31,276 --> 00:31:33,750
Hai 30 minuti per portare i soldi
716
00:31:34,154 --> 00:31:35,544
non un secondo di più.
717
00:31:36,990 --> 00:31:39,593
L'ETA, basato sul traffico, è alle 18:35
718
00:31:39,617 --> 00:31:40,845
Il drop è di 28 minuti.
719
00:31:40,869 --> 00:31:43,597
L'ha pianificato in questo modo così anche noi
non ho tempo di prepararmi.
720
00:31:43,621 --> 00:31:45,725
E consegnando quel riscatto
è ancora la nostra migliore speranza
721
00:31:45,749 --> 00:31:46,851
di trovare quei bambini.
722
00:31:46,875 --> 00:31:49,145
Invia ogni unità disponibile
per bloccare il perimetro.
723
00:31:49,169 --> 00:31:50,771
Stai indietro dal sito di rilascio.
724
00:31:50,795 --> 00:31:52,064
Kane potrebbe averlo
la sua contro-sorveglianza.
725
00:31:52,088 --> 00:31:53,399
Sì, su di esso.
726
00:31:53,423 --> 00:31:55,484
Posso chiedere alla polizia di stato di inviare un dirigibile.
727
00:31:55,508 --> 00:31:57,820
Fallo, ma coordinati
con il nostro team di supporto aereo.
728
00:31:57,844 --> 00:31:59,739
♪ ♪
729
00:31:59,763 --> 00:32:01,949
- Consegnerò il riscatto.
- Verrò con te.
730
00:32:01,973 --> 00:32:05,786
♪ ♪
731
00:32:05,810 --> 00:32:06,996
Ascolta, sei un esercito.
732
00:32:07,020 --> 00:32:09,623
Sì, 75 ° Ranger, 2 ° Battaglione.
733
00:32:09,647 --> 00:32:11,292
"I Rangers aprono la strada."
734
00:32:11,316 --> 00:32:15,629
Hm, 12th Reggimento di fanteria ...
"ducti amore patriae."
735
00:32:15,653 --> 00:32:17,168
Non così accattivante.
736
00:32:18,490 --> 00:32:20,301
Ecco una cosa che non capisco.
737
00:32:20,325 --> 00:32:21,385
Perché Kane lo vorrebbe in contanti?
738
00:32:21,409 --> 00:32:23,220
Deve sapere che lo saremo
in tutta la scena,
739
00:32:23,244 --> 00:32:24,972
inseguitori nella borsa.
740
00:32:24,996 --> 00:32:26,515
Sì, bonifico bancario o criptovaluta
741
00:32:26,539 --> 00:32:27,933
sarebbe stato il gioco più intelligente.
742
00:32:27,957 --> 00:32:29,268
Voglio dire, se fossi in lui
743
00:32:29,292 --> 00:32:30,644
e mancava ogni emozione umana
e compassione,
744
00:32:30,668 --> 00:32:32,480
Vorrei solo prendere i soldi,
uccidi i bambini,
745
00:32:32,504 --> 00:32:35,191
- e dare la colpa alle persone marroni.
- Lo capisco, amico.
746
00:32:35,215 --> 00:32:37,818
Questa merda deve farti
diventare un po 'pazzo.
747
00:32:37,842 --> 00:32:40,613
Parla di veri americani ...
748
00:32:40,637 --> 00:32:43,223
bianco, capelli biondi, occhi azzurri e ...
749
00:32:47,018 --> 00:32:48,742
Senza offesa.
750
00:32:49,354 --> 00:32:50,998
Sono veri americani,
ma sai chi altro
751
00:32:51,022 --> 00:32:52,166
sono veri americani?
752
00:32:52,190 --> 00:32:55,294
Alla gente piace mia zia Yara
che è venuto qui dall'Egitto
753
00:32:55,318 --> 00:32:59,507
lavorato come lavastoviglie,
una cameriera, una manicure,
754
00:32:59,531 --> 00:33:01,175
tutto per mettere mio cugino alla scuola di medicina.
755
00:33:01,199 --> 00:33:02,742
Questa è l'America.
756
00:33:05,662 --> 00:33:07,580
Stiamo arrivando al punto di rilascio.
757
00:33:12,377 --> 00:33:14,730
Tutto ok,
ti dirigi verso il vicolo. Ti ombreggerò.
758
00:33:14,754 --> 00:33:17,858
Penso che sia meglio che lo faccia da solo.
759
00:33:17,882 --> 00:33:19,276
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
760
00:33:19,300 --> 00:33:20,361
Quindi mantieni il microfono caldo.
761
00:33:20,385 --> 00:33:21,862
Le cose vanno di lato, ho i tuoi sei.
762
00:33:21,886 --> 00:33:29,102
♪ ♪
763
00:33:36,401 --> 00:33:38,212
Quanto distano le unità di backup?
764
00:33:38,236 --> 00:33:39,612
Sette minuti.
765
00:33:40,864 --> 00:33:42,591
Digli di farne due.
766
00:33:42,615 --> 00:33:49,581
♪ ♪
767
00:33:57,839 --> 00:34:00,693
[IL TELEFONO SUONA]
768
00:34:00,717 --> 00:34:03,612
[MUSICA DRAMMATICA]
769
00:34:03,636 --> 00:34:10,578
♪ ♪
770
00:34:10,602 --> 00:34:11,912
Ciao?
771
00:34:11,936 --> 00:34:13,480
Che cos'è questo? Non sei dell'FBI.
772
00:34:16,973 --> 00:34:20,328
Musulmani che gestiscono l'ufficio.
Ecco a cosa serve.
773
00:34:20,353 --> 00:34:22,572
Guarda, amico,
Ho i tuoi soldi. Dove sono i bambini?
774
00:34:22,597 --> 00:34:24,091
Mostrami.
775
00:34:24,115 --> 00:34:30,598
♪ ♪
776
00:34:30,622 --> 00:34:33,546
Lascia la borsa, torna nel tuo veicolo,
e andare via.
777
00:34:33,570 --> 00:34:35,078
Devo sapere dove sono i bambini.
778
00:34:35,102 --> 00:34:37,670
- Manderò la loro posizione.
- Non funzionerà per noi.
779
00:34:39,589 --> 00:34:43,402
Farò del male a questa bambina,
oppure puoi lasciare i soldi
780
00:34:43,426 --> 00:34:45,821
- e vai ... la tua chiamata.
- Ok ok.
781
00:34:45,845 --> 00:34:47,781
Nessuno ha bisogno di ferire nessuno.
Lo lascerò, va bene?
782
00:34:47,805 --> 00:34:49,283
[ELICOTTERO CHE TAGLIA LONTANO]
783
00:34:49,307 --> 00:34:51,072
È un elicottero?
784
00:34:51,518 --> 00:34:54,663
Non lo so. Forse sono notizie o traffico.
785
00:34:54,687 --> 00:34:55,623
Mostrami.
786
00:34:55,647 --> 00:34:58,627
Senti, amico, dimentica l'elicottero.
787
00:34:58,651 --> 00:34:59,544
Ho i tuoi soldi. Facciamo questo ...
788
00:34:59,568 --> 00:35:01,963
Le taglierò la gola.
Ora mostramelo!
789
00:35:01,987 --> 00:35:08,637
♪ ♪
790
00:35:08,661 --> 00:35:10,639
Hai mentito. È un elicottero della polizia.
791
00:35:10,663 --> 00:35:12,766
Non lo so. Non abbiamo fatto
chiamalo. Capisci?
792
00:35:12,790 --> 00:35:14,142
L'affare è concluso.
793
00:35:14,166 --> 00:35:18,837
♪ ♪
794
00:35:19,799 --> 00:35:20,985
Che cosa è successo là fuori?
795
00:35:21,009 --> 00:35:22,611
Il piano era per
l'elicottero della polizia di stato
796
00:35:22,635 --> 00:35:24,446
per mantenere la sorveglianza da 1.500 piedi.
797
00:35:24,470 --> 00:35:26,935
Il pilota doveva scendere
a causa dello spazio aereo affollato.
798
00:35:26,959 --> 00:35:29,403
Bene, Kane si è spaventato.
Ha ucciso l'affare
799
00:35:29,428 --> 00:35:31,198
insieme alla nostra migliore speranza
di trovare quei bambini.
800
00:35:31,222 --> 00:35:32,324
Non sono sicuro che abbia mai voluto
801
00:35:32,348 --> 00:35:33,723
sul fare l'affare in primo luogo.
802
00:35:33,747 --> 00:35:34,868
Non è stupido.
803
00:35:34,892 --> 00:35:36,954
Non c'è modo che potesse avere
ce l'ho fatta con quei soldi.
804
00:35:36,978 --> 00:35:39,873
L'elicottero era solo una scusa.
Era tutto teatro.
805
00:35:39,897 --> 00:35:41,458
A che fine?
806
00:35:41,482 --> 00:35:42,557
Non lo so.
807
00:35:42,581 --> 00:35:44,544
Guarda tutte le risorse
abbiamo speso per la goccia.
808
00:35:44,568 --> 00:35:46,672
Forse è stato un diversivo.
809
00:35:46,696 --> 00:35:49,631
Signora, Jess e Jubal ti stanno chiedendo.
810
00:35:50,074 --> 00:35:53,387
Quindi sappiamo che Kane è stata
nascosto per 18 mesi,
811
00:35:53,411 --> 00:35:54,930
ma per tirare fuori qualcosa del genere,
812
00:35:54,954 --> 00:35:56,390
avrà bisogno di una base di operazioni.
813
00:35:56,414 --> 00:35:57,468
Va bene.
814
00:35:57,492 --> 00:35:58,558
Ci stavamo pettinando
815
00:35:58,582 --> 00:36:00,269
La simpatica banda di Kane di suprematisti bianchi.
816
00:36:00,293 --> 00:36:02,896
Uno di loro ha una famiglia
che possiede un parco di divertimenti
817
00:36:02,920 --> 00:36:05,524
nella contea di Westchester.
È chiuso per la stagione.
818
00:36:05,548 --> 00:36:07,776
Ho rimosso questa immagine da un satellite NOAA.
819
00:36:07,800 --> 00:36:09,027
È stato preso tre ore fa.
820
00:36:09,051 --> 00:36:10,904
Il parco è appartato, recintato ...
821
00:36:10,928 --> 00:36:12,239
un sacco di spazio per riporre i bambini.
822
00:36:12,263 --> 00:36:15,075
È anche solo a dieci miglia di distanza
da dove è stato prelevato l'autobus.
823
00:36:15,099 --> 00:36:18,203
Ma non c'è scuolabus,
nessun altro veicolo,
824
00:36:18,227 --> 00:36:20,084
nessun segno di attività.
825
00:36:20,108 --> 00:36:22,457
Tutto ciò che dice Kane
e i bambini potrebbero essere lì?
826
00:36:22,481 --> 00:36:25,752
No, è solo una speculazione a questo punto.
827
00:36:26,251 --> 00:36:29,256
Ho capito, ma se commetterò risorse,
828
00:36:29,280 --> 00:36:30,924
Ho bisogno di fatti reali.
829
00:36:30,948 --> 00:36:37,163
♪ ♪
830
00:36:38,497 --> 00:36:40,041
Capito.
831
00:36:41,125 --> 00:36:43,437
Il nome del parco è Play Town.
832
00:36:43,461 --> 00:36:47,607
Owen ha firmato le lettere PT ... Play Town.
833
00:36:47,631 --> 00:36:50,777
♪ ♪
834
00:36:50,801 --> 00:36:52,384
Partire.
835
00:36:52,408 --> 00:36:54,948
[SOSPENSEFUL MUSIC]
836
00:36:54,972 --> 00:36:58,785
♪ ♪
837
00:36:58,809 --> 00:37:00,620
[CHATTER INDISTINTO]
838
00:37:00,644 --> 00:37:02,789
Fai squadra in alto.
839
00:37:02,813 --> 00:37:04,124
Mantieni la distanza.
840
00:37:04,148 --> 00:37:06,293
Avanti alle porte.
841
00:37:06,317 --> 00:37:08,920
Va bene, continuiamo
una buona idea, gente.
842
00:37:08,944 --> 00:37:10,797
Team hold.
843
00:37:10,821 --> 00:37:12,299
Diramazione della squadra a destra.
844
00:37:12,323 --> 00:37:13,925
[INDISTINCT SHATTER]
845
00:37:13,949 --> 00:37:15,052
Verde, Verde, Verde.
846
00:37:15,076 --> 00:37:17,471
Corri sui muri, andiamo.
847
00:37:17,495 --> 00:37:18,972
Entrare.
848
00:37:18,996 --> 00:37:21,266
Occhi alzati [INDISTINCT WHISPERING]
849
00:37:21,290 --> 00:37:23,185
♪ ♪
850
00:37:23,209 --> 00:37:26,253
Ramifica, ramifica.
851
00:37:32,468 --> 00:37:34,850
[SIGHS] È vuoto.
852
00:37:34,874 --> 00:37:36,490
- Avanzare.
- Ora, ciò che alcune persone
853
00:37:36,514 --> 00:37:37,657
chiamerebbe un atteggiamento provinciale,
854
00:37:37,681 --> 00:37:40,660
di cosa stiamo parlando qui
è davvero un diritto di nascita.
855
00:37:40,684 --> 00:37:42,663
Si dice che le persone che hanno vissuto qui
856
00:37:42,687 --> 00:37:44,956
per secolo su secolo,
che sono responsabili
857
00:37:44,980 --> 00:37:47,709
per aver costruito questa grande nazione
com'è oggi,
858
00:37:47,733 --> 00:37:50,504
la domanda è: come si aggrediscono le persone
859
00:37:50,528 --> 00:37:53,965
che credono che loro
sono gli eredi dati da Dio
860
00:37:53,989 --> 00:37:56,968
in questo meraviglioso paese,
che hanno guadagnato il giusto ...
861
00:37:56,992 --> 00:37:59,179
- Posso interagire ...
- FBI!
862
00:37:59,203 --> 00:38:00,680
FBI! Scendi a terra!
863
00:38:00,704 --> 00:38:02,182
Mettiti a terra ora!
864
00:38:02,206 --> 00:38:03,683
Tyler Kane, mostraci le tue mani!
865
00:38:03,707 --> 00:38:05,352
Getta l'arma!
866
00:38:05,376 --> 00:38:07,187
- [GRUNTS]
- Vai.
867
00:38:07,211 --> 00:38:08,647
Rimani dove sei!
868
00:38:08,671 --> 00:38:10,732
Ufficiale giù! Ufficiale giù!
869
00:38:10,756 --> 00:38:14,194
[CHATTER INDISTINENTE DALLA TELEVISIONE]
870
00:38:14,218 --> 00:38:16,037
Cosa hai fatto con i bambini?
871
00:38:16,061 --> 00:38:19,155
È troppo tardi. Non puoi fermarlo.
872
00:38:20,266 --> 00:38:21,868
Cosa vuoi dire che è troppo tardi?
873
00:38:21,892 --> 00:38:23,451
Dove sono i bambini?
874
00:38:24,395 --> 00:38:26,957
- Vedrai.
- Ho bisogno di un medico qui adesso.
875
00:38:26,981 --> 00:38:29,751
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
876
00:38:29,775 --> 00:38:30,836
♪ ♪
877
00:38:30,860 --> 00:38:32,575
Troviamo i bambini.
878
00:38:32,599 --> 00:38:40,011
♪ ♪
879
00:38:40,464 --> 00:38:41,692
Quella è la loro roba ma niente bambini
880
00:38:41,716 --> 00:38:48,323
♪ ♪
881
00:38:48,347 --> 00:38:50,617
- Cesoie.
- Fatto.
882
00:38:50,641 --> 00:38:57,607
♪ ♪
883
00:39:00,526 --> 00:39:03,505
[MUSICA DRAMMATICA]
884
00:39:03,529 --> 00:39:10,703
♪ ♪
885
00:39:20,046 --> 00:39:22,757
Hey ciao. Siamo con l'FBI.
886
00:39:24,425 --> 00:39:26,361
Stai bene?
887
00:39:26,385 --> 00:39:28,113
Ehi ragazzi, lo faremo
tirarti fuori di qui.
888
00:39:28,137 --> 00:39:29,489
- Puoi venire con noi?
- Dai ragazzi, alzatevi.
889
00:39:29,513 --> 00:39:30,532
Andiamo.
890
00:39:30,556 --> 00:39:32,200
[TENDER MUSIC]
891
00:39:32,224 --> 00:39:33,368
Muoviamoci.
892
00:39:33,392 --> 00:39:36,538
Dai, okay. Eccoci qui.
893
00:39:36,562 --> 00:39:43,861
♪ ♪
894
00:39:44,570 --> 00:39:47,758
- Ben fatto a tutti.
- Sì, bel lavoro.
895
00:39:47,782 --> 00:39:54,765
♪ ♪
896
00:39:54,789 --> 00:39:56,586
Hey, sono io.
897
00:39:57,387 --> 00:39:59,574
Quindi, sì, buone notizie sul caso,
898
00:39:59,599 --> 00:40:01,744
ma, sai, cattive notizie per i bambini.
899
00:40:01,769 --> 00:40:03,914
Domani hanno scuola.
900
00:40:03,939 --> 00:40:09,253
♪ ♪
901
00:40:09,428 --> 00:40:10,948
Qualche parola su Tyler Kane?
902
00:40:10,972 --> 00:40:13,075
È in chirurgia, ma loro
penso che ce la farà.
903
00:40:13,099 --> 00:40:14,390
In tutti i modi in cui ciò avrebbe potuto finire,
904
00:40:14,414 --> 00:40:16,370
Sono solo felice che i bambini stiano bene.
905
00:40:16,394 --> 00:40:19,498
Sì, siamo stati fortunati,
ma Emma, la moglie di Tyler
906
00:40:19,522 --> 00:40:21,124
ancora al vento con
un altro membro del loro equipaggio,
907
00:40:21,148 --> 00:40:23,488
- quindi non li abbiamo capiti tutti.
- Non li capiamo mai tutti.
908
00:40:24,652 --> 00:40:26,278
Ehi, abbiamo un problema.
909
00:40:26,302 --> 00:40:29,257
Uno dei bambini
manca ancora ... Owen Jamison.
910
00:40:29,281 --> 00:40:31,093
Mancante? Cosa intendi con dispersi?
911
00:40:31,117 --> 00:40:33,553
Secondo gli altri bambini,
Emma Kane e un altro uomo
912
00:40:33,577 --> 00:40:35,121
portato via Owen un'ora fa.
913
00:40:40,793 --> 00:40:43,772
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
914
00:40:43,796 --> 00:40:50,970
♪ ♪
915
00:40:52,972 --> 00:40:55,770
Abbiamo salvato 25 dei 26 bambini.
916
00:40:56,141 --> 00:40:58,106
Owen non era uno di loro.
917
00:41:01,981 --> 00:41:03,774
Lui è qui, vero?
918
00:41:05,190 --> 00:41:07,233
Sì, sì lo è.
919
00:41:08,821 --> 00:41:10,197
Sano e salvo.
920
00:41:12,571 --> 00:41:16,283
Quindi se non c'è nient'altro ...
921
00:41:20,124 --> 00:41:21,977
Kane scoprì che Owen aveva un padre ricco
922
00:41:22,001 --> 00:41:24,146
e tagliare un affare laterale, non è vero?
923
00:41:24,170 --> 00:41:26,857
♪ ♪
924
00:41:26,881 --> 00:41:28,984
Mi ha contattato tramite mio fratello.
925
00:41:29,008 --> 00:41:31,445
Non ho infranto nessuna legge qui.
926
00:41:31,469 --> 00:41:33,345
Gli hai dato $ 1 milione.
927
00:41:35,848 --> 00:41:37,492
Ho fatto quello che dovevo.
928
00:41:37,516 --> 00:41:39,202
No, avresti dovuto dircelo
929
00:41:39,226 --> 00:41:41,371
a causa degli altri 25 bambini
930
00:41:41,395 --> 00:41:43,165
era in pericolo.
931
00:41:43,189 --> 00:41:44,857
Ero spaventato...
932
00:41:46,525 --> 00:41:50,172
Terrorizzato, quindi ho fatto quello che ho fatto
pensavo fosse meglio per mio figlio.
933
00:41:50,196 --> 00:41:53,675
♪ ♪
934
00:41:53,699 --> 00:41:55,844
Lo farei di nuovo.
935
00:41:55,868 --> 00:41:57,846
Sono contento che hai riavuto tuo figlio.
936
00:41:57,870 --> 00:42:02,976
♪ ♪
937
00:42:03,000 --> 00:42:04,519
Emma ha i soldi.
938
00:42:04,543 --> 00:42:06,104
Qualunque cosa lei e Kane stiano pianificando,
939
00:42:06,128 --> 00:42:08,523
sta attraversando.
Questo non è finito.
940
00:42:08,547 --> 00:42:10,466
[PHONE BUZZES]
941
00:42:12,134 --> 00:42:14,029
- [SCREAMING]
- Papà ... Papà, mi senti?
942
00:42:14,053 --> 00:42:16,239
Sì, Tali, cosa sta succedendo?
943
00:42:16,263 --> 00:42:17,365
[Gunshot] i>
944
00:42:17,389 --> 00:42:18,366
Non lo so.
945
00:42:18,390 --> 00:42:20,702
Sono alla banca del cibo dove facciamo volontariato,
946
00:42:20,726 --> 00:42:22,081
e viene saccheggiato!
947
00:42:22,105 --> 00:42:23,953
Raided? Sollevato da chi?
948
00:42:23,977 --> 00:42:26,875
Non lo so ... ehi!
Ridammi il mio telefono!
949
00:42:26,899 --> 00:42:28,710
Tali?
950
00:42:28,734 --> 00:42:30,712
[urla, chiacchiere
951
00:42:30,736 --> 00:42:32,339
Tali!
952
00:42:32,363 --> 00:42:35,967
Jess, andiamo.
953
00:42:35,991 --> 00:42:38,386
[MUSICA DRAMMATICA]
954
00:42:38,410 --> 00:42:40,801
Sono entrati gli agenti ICE
proprio prima che chiudessimo.
955
00:42:40,825 --> 00:42:43,391
Hanno radunato tutti insieme
e ha chiesto gli ID.
956
00:42:43,415 --> 00:42:45,560
- Hanno un mandato?
- Se l'hanno fatto, non l'ho visto.
957
00:42:45,584 --> 00:42:48,730
Hanno separato le nostre dieci latine
donne e ragazze e Tali.
958
00:42:48,754 --> 00:42:50,915
Bene, questo è pazzo. non l'ha fatto
qualcuno dice loro chi era?
959
00:42:50,939 --> 00:42:53,277
Diavolo sì, stavo urlando
lei era della scuola media.
960
00:42:53,301 --> 00:42:54,758
Lo dicevano anche gli altri bambini.
961
00:42:54,782 --> 00:42:57,072
Tali ha persino provato a dirglielo
suo padre era l'FBI.
962
00:42:57,096 --> 00:42:59,241
L'agente ha detto
non sembrava americana,
963
00:42:59,265 --> 00:43:01,618
e che stava entrando
con gli altri illegali.
964
00:43:01,642 --> 00:43:03,694
Divertente, probabilmente lo è
l'unico vero americano
965
00:43:03,718 --> 00:43:04,904
nel posto.
966
00:43:04,928 --> 00:43:07,239
Mi dispiace. Ho fatto tutto il possibile.
967
00:43:07,263 --> 00:43:10,409
So che l'hai fatto, Daniel. Lo apprezzo.
968
00:43:10,433 --> 00:43:11,774
Signor LaCroix?
969
00:43:11,798 --> 00:43:14,413
Tali me l'ha dato
prima che la portassero via.
970
00:43:14,437 --> 00:43:16,231
Non le avrebbero permesso di tenerlo.
971
00:43:17,399 --> 00:43:19,776
Spero davvero che stia bene.
972
00:43:20,443 --> 00:43:21,987
Grazie Chloe.
973
00:43:23,793 --> 00:43:25,591
Iniziamo a fare chiamate.
974
00:43:25,615 --> 00:43:26,926
Voglio l'agente responsabile di questo raid.
975
00:43:26,950 --> 00:43:28,427
Vengo con te.
976
00:43:28,451 --> 00:43:30,012
Non è una buona idea.
977
00:43:30,591 --> 00:43:32,890
Mary Lou avrà bisogno di te con lei, Nelson.
978
00:43:32,914 --> 00:43:35,267
Questo è solo uno stupido errore.
979
00:43:35,291 --> 00:43:36,978
Troverò Tali.
980
00:43:37,002 --> 00:43:39,796
È una bambina dura.
Starà bene.
981
00:43:41,006 --> 00:43:42,441
[Sospira]
982
00:43:42,465 --> 00:43:45,444
[TENSE MUSIC]
983
00:43:45,468 --> 00:43:49,824
♪ ♪
984
00:43:49,848 --> 00:43:52,989
Non posso dirti quanto mi dispiace
Sono l'agente LaCroix.
985
00:43:53,476 --> 00:43:55,454
Non c'erano scuse per questo.
986
00:43:55,478 --> 00:43:58,124
- È stata una decisione sul campo ...
- Non mi importa cosa sia successo.
987
00:43:58,148 --> 00:43:59,792
La rivoglio indietro. Oggi.
988
00:43:59,816 --> 00:44:01,752
Dov'è lei?
989
00:44:01,776 --> 00:44:04,005
Non ho ancora ricevuto il rapporto sul campo.
990
00:44:04,029 --> 00:44:05,923
Hai detto che si chiama Tali?
991
00:44:05,947 --> 00:44:07,837
Lascia che ti scriva per te.
992
00:44:08,324 --> 00:44:10,594
Natalia Skye LaCroix.
993
00:44:10,618 --> 00:44:13,848
Lei ha 11 anni,
sua madre è morta in Afghanistan,
994
00:44:13,872 --> 00:44:15,474
e la tua gente le sta facendo questo.
995
00:44:15,498 --> 00:44:18,477
Capisco, ma siamo tutti
nella stessa squadra qui.
996
00:44:18,501 --> 00:44:21,772
Questo raid era sui libri quando io
ha assunto questa posizione una settimana fa.
997
00:44:21,796 --> 00:44:23,149
Sto ancora raddrizzando le cose.
998
00:44:23,173 --> 00:44:25,317
Sembra che tu abbia
il tuo lavoro fatto per te.
999
00:44:25,341 --> 00:44:29,530
Sono suo zio. 300a generazione americana,
nel caso ti stia chiedendo.
1000
00:44:29,554 --> 00:44:31,824
Troveremo la tua ragazza.
1001
00:44:31,848 --> 00:44:32,992
Hai la mia carta.
1002
00:44:33,016 --> 00:44:34,660
Dovresti inviarmi una foto via email.
1003
00:44:34,684 --> 00:44:35,995
Lo farò.
1004
00:44:36,019 --> 00:44:38,080
E ti chiamerò
ogni dieci minuti.
1005
00:44:38,104 --> 00:44:40,833
Mi aspetto che tu prenda le mie chiamate,
Signor Stevens.
1006
00:44:40,857 --> 00:44:42,622
Copia questo.
1007
00:44:43,026 --> 00:44:46,047
Avrò buone notizie per te
presto e ancora
1008
00:44:46,071 --> 00:44:47,906
Mi dispiace.
1009
00:44:51,367 --> 00:44:52,887
Questo è così gentile da parte tua.
1010
00:44:52,911 --> 00:44:54,513
Le nostre nuove madri saranno così grate.
1011
00:44:54,537 --> 00:44:56,015
[PARLANDO SPAGNOLO]
1012
00:44:56,039 --> 00:44:57,683
Voglio solo assicurarmi che
ottenere ciò di cui hanno bisogno.
1013
00:44:57,707 --> 00:44:59,060
Per via di persone come te,
1014
00:44:59,084 --> 00:45:00,853
la chiesa può dare questi
giovani donne il supporto
1015
00:45:00,877 --> 00:45:02,688
è così importante.
1016
00:45:02,712 --> 00:45:05,024
[PARLANDO SPAGNOLO] Va bene?
1017
00:45:05,048 --> 00:45:06,984
[PARLANDO SPAGNOLO]
1018
00:45:07,008 --> 00:45:09,361
Buenas noches, señoras
1019
00:45:09,385 --> 00:45:11,678
Oh mi dispiace. Puoi metterlo giù.
1020
00:45:11,702 --> 00:45:13,324
Oh, grazie.
1021
00:45:13,348 --> 00:45:17,435
[PARLANDO SPAGNOLO]
1022
00:45:19,229 --> 00:45:22,190
[APPLAUSI]
1023
00:45:25,735 --> 00:45:27,880
Io ... ho qualcos'altro per te.
1024
00:45:27,904 --> 00:45:29,340
[TUTTO GASPING E GRIDI]
1025
00:45:29,364 --> 00:45:32,718
Siete tutti...
mi stai impossessando del mio paese.
1026
00:45:32,742 --> 00:45:34,011
[RESPIRO PESANTE]
1027
00:45:34,035 --> 00:45:37,163
[PISTOLE E SCREAMING]
1028
00:45:37,504 --> 00:45:43,850
Sincronizzato e corretto da -robtor-
www.addic7ed.com
1029
00:45:43,920 --> 00:45:45,731
[TENSE MUSIC]
1030
00:45:45,755 --> 00:45:47,108
Emma Cain sta raccogliendo
1031
00:45:47,132 --> 00:45:49,235
dove suo marito, Tyler Cain, si era interrotto.
1032
00:45:49,259 --> 00:45:51,904
Un'ora fa, è entrata
Iglesia De Santa Maria
1033
00:45:51,928 --> 00:45:54,151
in Saugerties e ucciso 12 donne.
1034
00:45:54,175 --> 00:45:56,408
Feriti altri 13. Alcuni erano in stato di gravidanza,
1035
00:45:56,432 --> 00:45:59,120
alcuni erano privi di documenti, tutti erano Latinx.
1036
00:45:59,144 --> 00:46:01,080
Ha detto alle sue vittime e cito
1037
00:46:01,104 --> 00:46:03,165
"State prendendo il controllo del mio paese."
1038
00:46:03,189 --> 00:46:05,584
Dovremmo schiaffeggiarla
con la chitarra di Woody Guthrie.
1039
00:46:05,608 --> 00:46:08,671
CID l'ha appena saltata
nella parte superiore di Most Wanted.
1040
00:46:08,695 --> 00:46:09,922
Complici?
1041
00:46:09,946 --> 00:46:11,257
Il segretario della Chiesa ha detto che è venuta da sola
1042
00:46:11,281 --> 00:46:13,217
insieme a una donazione di articoli per bambini.
1043
00:46:13,241 --> 00:46:14,635
Non c'erano telecamere fuori,
1044
00:46:14,659 --> 00:46:16,846
così abbiamo saltato fuori qualsiasi video
del suo veicolo.
1045
00:46:16,870 --> 00:46:18,430
Questo è appena caduto su YouTube.
1046
00:46:18,454 --> 00:46:20,766
Oggi è stato colpito il primo colpo
1047
00:46:20,790 --> 00:46:22,268
in nome dell'America bianca.
1048
00:46:22,292 --> 00:46:25,104
Il tempo dei giochi è finito.
1049
00:46:25,128 --> 00:46:29,275
Ieri sera, bella mia
marito bianco, Tyler Cain,
1050
00:46:29,299 --> 00:46:31,443
è stato assassinato dall'agente musulmano
1051
00:46:31,467 --> 00:46:34,488
del governo ibrido
degli stati colorati.
1052
00:46:34,512 --> 00:46:36,615
Svegliatevi bianchi!
1053
00:46:36,639 --> 00:46:39,076
Svegliati e alzati.
1054
00:46:39,100 --> 00:46:42,746
Siamo superiori. Questo è solo un dato di fatto.
1055
00:46:42,770 --> 00:46:44,623
Cogli il nostro destino.
1056
00:46:44,647 --> 00:46:47,126
Elimina il fango ed elimina la terra
1057
00:46:47,150 --> 00:46:49,962
che Dio ha concesso la razza bianca.
1058
00:46:49,986 --> 00:46:51,946
Pensa che suo marito sia morto.
1059
00:46:51,970 --> 00:46:53,299
Non appena Caino è fuori intervento,
1060
00:46:53,323 --> 00:46:54,925
dobbiamo rilasciare un video di prova della vita
1061
00:46:54,949 --> 00:46:56,135
prima che ne faccia un martire.
1062
00:46:56,159 --> 00:46:57,871
Perché nemmeno preoccuparsi?
1063
00:46:57,895 --> 00:46:59,575
Dirà che è un falso profondo e lo ignorerà.
1064
00:46:59,599 --> 00:47:01,265
Non posso usare i fatti per combattere i fanatici.
1065
00:47:01,289 --> 00:47:03,100
Fanatici con un milione di dollari.
1066
00:47:03,124 --> 00:47:04,351
Hai ragione.
1067
00:47:04,375 --> 00:47:06,979
Potrebbe averlo fatto per
rabbia, ma questo è un evento secondario.
1068
00:47:07,003 --> 00:47:09,481
Un tragico, ma comunque un baraccone.
1069
00:47:09,505 --> 00:47:12,109
L'attrazione principale è cosa
il suo gruppo spera di comprare
1070
00:47:12,133 --> 00:47:13,652
con un milione di dollari.
1071
00:47:13,676 --> 00:47:16,197
Potremmo guardare
un evento di incidenti di massa.
1072
00:47:16,221 --> 00:47:18,157
Va bene, esci dai residenti di Caino.
1073
00:47:18,181 --> 00:47:21,017
Conosciamo i nostri lavori, quindi facciamoli.
1074
00:47:23,319 --> 00:47:24,922
Ascolta, Jess, abbiamo sentito
di tua figlia.
1075
00:47:25,146 --> 00:47:27,511
Sì, è un casino.
Un agente ICE troppo zelante.
1076
00:47:27,535 --> 00:47:28,947
Se fosse uno dei miei figli ...
1077
00:47:28,971 --> 00:47:30,169
Credimi, sto per calciare
il culo di qualcuno
1078
00:47:30,193 --> 00:47:31,962
- da qui a domenica.
- Si.
1079
00:47:31,986 --> 00:47:34,089
Qualunque cosa tu debba fare
per trovarla, vai.
1080
00:47:34,113 --> 00:47:36,241
- Copriremo.
- Lo apprezzo.
1081
00:47:38,701 --> 00:47:42,514
Quindi a Tyler piacciono i treni modello,
ed Emma ama la trapuntatura.
1082
00:47:42,538 --> 00:47:44,808
È ciò che mi uccide dei terroristi.
1083
00:47:44,832 --> 00:47:46,518
Domestico, islamico, qualunque cosa,
1084
00:47:46,542 --> 00:47:48,520
tutti i loro hobby sono noiosi.
1085
00:47:48,544 --> 00:47:50,814
Bene, hanno abbastanza brividi
dal loro lavoro secondario.
1086
00:47:50,838 --> 00:47:52,191
Questi due andarono in giro.
1087
00:47:52,215 --> 00:47:54,360
Parata della torcia Tiki a Charlottesville.
1088
00:47:54,384 --> 00:47:57,738
Abbiamo il nazionalista bianco
raduno in Oregon,
1089
00:47:57,762 --> 00:48:00,699
The Unite the Right March in DC.
1090
00:48:00,723 --> 00:48:02,534
Qualche parola su Tali?
1091
00:48:02,558 --> 00:48:03,702
Dissero che mi avrebbero chiamato stanotte
1092
00:48:03,726 --> 00:48:05,037
dimmi dove prenderla. [Sospira]
1093
00:48:05,061 --> 00:48:07,039
Vedremo. Qualcosa qui?
1094
00:48:07,063 --> 00:48:08,916
Solo il tuo malloppo razzista run-of-the-mill.
1095
00:48:08,940 --> 00:48:10,167
Qualunque cosa abbiano preparato,
1096
00:48:10,191 --> 00:48:11,789
hanno mantenuto il posto piuttosto sterile.
1097
00:48:12,277 --> 00:48:14,117
Jess, mi dispiace per quello che è
sta succedendo con tua figlia.
1098
00:48:14,504 --> 00:48:17,216
ICE ha perso mia zia Yara per tre
giorni in cui è immigrata qui.
1099
00:48:17,240 --> 00:48:19,885
L'aveva registrata come un uomo,
ma tutto ha funzionato.
1100
00:48:19,909 --> 00:48:22,161
Prende il giuramento di cittadinanza lunedì.
1101
00:48:23,538 --> 00:48:25,391
Buono su Yara.
1102
00:48:25,415 --> 00:48:28,644
Selezione interessante
dal club del libro molto bianco.
1103
00:48:28,668 --> 00:48:30,622
"Affascinante femminilità".
1104
00:48:30,646 --> 00:48:32,898
È un massetto anti-femminista degli anni '70.
1105
00:48:32,922 --> 00:48:34,066
Controllalo.
1106
00:48:34,090 --> 00:48:36,733
"Le donne dovrebbero restare a casa, avere figli,
1107
00:48:36,757 --> 00:48:39,238
cucinare e pulire per i loro uomini ".
1108
00:48:39,262 --> 00:48:42,199
Oggi ovviamente,
si definiscono commercianti
1109
00:48:42,223 --> 00:48:45,411
e aspira a fare
bambini bianchi incontaminati.
1110
00:48:45,435 --> 00:48:48,747
"La casa non è un posto, è una chiamata."
1111
00:48:48,771 --> 00:48:50,315
E Emma sta vivendo il suo sogno.
1112
00:48:53,609 --> 00:48:55,838
Emma ha in mente dei bambini.
1113
00:48:56,292 --> 00:48:58,090
Trifoglio rosso.
1114
00:48:58,114 --> 00:48:59,712
Chasteberry.
1115
00:49:00,450 --> 00:49:01,927
Quando stavamo cercando di rimanere incinta,
1116
00:49:01,951 --> 00:49:03,262
Charlotte ha preparato il tè con questa roba.
1117
00:49:03,286 --> 00:49:04,930
Ha detto che ha aumentato la sua fertilità.
1118
00:49:04,954 --> 00:49:07,099
Abbiamo parlato con Roger Jameson
1119
00:49:07,123 --> 00:49:08,655
sul riscatto che ha pagato a suo figlio.
1120
00:49:08,679 --> 00:49:10,672
L'unica persona con cui ha avuto a che fare
era una donna al telefono.
1121
00:49:10,696 --> 00:49:13,605
Ha identificato quello di Emma Cain
doppiare il suo video di YouTube.
1122
00:49:13,629 --> 00:49:15,607
In realtà ha detto che probabilmente era lei.
1123
00:49:15,631 --> 00:49:17,484
Non superare l'ID. Non è uno stock.
1124
00:49:17,508 --> 00:49:19,445
Non voglio neanche sottovalutare.
1125
00:49:19,469 --> 00:49:22,072
Quindi il calo è stato
a Hasbrouck Park a New Paltz.
1126
00:49:22,096 --> 00:49:23,949
Ha lasciato un milione di dollari in una borsa
sotto una panchina,
1127
00:49:23,973 --> 00:49:26,423
fatto un giro nel parco,
e quando tornò presto
1128
00:49:26,447 --> 00:49:28,787
il figlio era seduto lì
in panchina ad aspettarlo.
1129
00:49:28,811 --> 00:49:31,430
Stiamo facendo un tiro a 360
su tutti i video della zona.
1130
00:49:31,454 --> 00:49:33,617
[RONZIO]
1131
00:49:33,641 --> 00:49:35,381
È l'ospedale.
1132
00:49:35,405 --> 00:49:37,671
Tyler Cain è senza chirurgia.
1133
00:49:37,695 --> 00:49:39,798
[MUSICA DRAMMATICA]
1134
00:49:39,822 --> 00:49:42,634
Supervisore Stevens, per favore.
Sono Jess LaCroix.
1135
00:49:42,658 --> 00:49:44,595
♪ ♪
1136
00:49:44,619 --> 00:49:46,008
Giusto.
1137
00:49:46,663 --> 00:49:48,974
Sì, digli che sono ancora
aspettando la sua chiamata.
1138
00:49:48,998 --> 00:49:51,977
♪ ♪
1139
00:49:52,001 --> 00:49:56,023
Mi hanno detto che Emma ha ucciso 12 mamacitas.
1140
00:49:56,047 --> 00:49:58,609
[RIDE]
1141
00:49:58,633 --> 00:50:00,426
Booyah. [RIDE]
1142
00:50:01,344 --> 00:50:05,032
Ti conosco. Sei quell'arabo che mi ha sparato.
1143
00:50:05,056 --> 00:50:07,701
Scommetto che ti dispiace
che non mi hai ucciso.
1144
00:50:07,725 --> 00:50:09,328
No, va bene.
1145
00:50:09,352 --> 00:50:11,394
Lo compenserò
quando metto giù tua moglie.
1146
00:50:11,418 --> 00:50:13,165
A meno che non arrivi prima da lei.
1147
00:50:13,189 --> 00:50:16,168
Certo, con il tuo aiuto,
forse possiamo convincerla a consegnarsi
1148
00:50:16,192 --> 00:50:17,503
prima che faccia male a chiunque altro.
1149
00:50:17,527 --> 00:50:20,631
Supponendo che ti interessi davvero a lei.
1150
00:50:20,655 --> 00:50:25,344
♪ ♪
1151
00:50:25,368 --> 00:50:27,174
Mi stai prendendo in giro.
1152
00:50:29,038 --> 00:50:31,809
Queste persone fangose pensano di potermi interpretare.
1153
00:50:31,833 --> 00:50:35,396
Nessuno ti sta giocando.
La uccideremo se dovremo.
1154
00:50:35,420 --> 00:50:37,400
Probabilmente ha già volato il colpo di stato.
1155
00:50:37,424 --> 00:50:39,691
Probabilmente sulla spiaggia in bikini
1156
00:50:39,715 --> 00:50:42,361
da qualche parte nel sud
emisfero con i soldi del riscatto.
1157
00:50:42,385 --> 00:50:45,030
Mmm, ridendo
il povero cuck che fa la vita.
1158
00:50:45,359 --> 00:50:48,409
È per questo che pensi che i soldi siano?
1159
00:50:48,433 --> 00:50:51,161
Sarai sorpreso.
1160
00:50:51,185 --> 00:50:52,871
Allora perché non ci dici a cosa serve?
1161
00:50:52,895 --> 00:50:57,167
♪ ♪
1162
00:50:57,191 --> 00:50:58,377
[RIDE]
1163
00:50:58,401 --> 00:51:00,045
Sarebbe una vera sorpresa, la tua Emma.
1164
00:51:00,069 --> 00:51:01,588
Potrebbe anche incontrare un ragazzo
1165
00:51:01,612 --> 00:51:03,904
chi potrebbe darle quei bambini
lei ha sempre voluto.
1166
00:51:04,281 --> 00:51:06,512
Quelle che non potresti darle.
1167
00:51:07,577 --> 00:51:09,221
La lascerai andare via con quello?
1168
00:51:09,245 --> 00:51:12,391
Pensi che gli do il culo di un topo a riguardo !?
1169
00:51:12,415 --> 00:51:14,768
Stiamo fermando il genocidio bianco!
1170
00:51:15,264 --> 00:51:18,192
Le tue scuole ibride,
le tue chiese miste ...
1171
00:51:18,216 --> 00:51:19,898
niente è più sicuro.
1172
00:51:19,922 --> 00:51:23,402
Tutti questi parassiti invadono
il nostro paese cristiano bianco,
1173
00:51:23,426 --> 00:51:25,070
vuoi sostituirci?
1174
00:51:25,094 --> 00:51:27,406
[MUSICA OMINOSA]
1175
00:51:27,430 --> 00:51:29,533
Il loro giorno della resa dei conti sta arrivando.
1176
00:51:29,557 --> 00:51:32,870
La guerra razziale è iniziata e la mia Emma ...
1177
00:51:32,894 --> 00:51:34,246
♪ ♪
1178
00:51:34,270 --> 00:51:37,708
Ha appena fatto esplodere Reveille!
1179
00:51:37,732 --> 00:51:41,753
♪ ♪
1180
00:51:41,777 --> 00:51:44,465
Scuole e Chiese. Quello
restringe davvero gli obiettivi.
1181
00:51:44,489 --> 00:51:46,925
Non so di te, ma
Posso lasciare che la parola n rotoli via,
1182
00:51:46,949 --> 00:51:48,594
ma c'è qualcosa nelle "persone fangose"
1183
00:51:48,618 --> 00:51:50,762
- Mi si infila semplicemente nel gozzo.
- [IL TELEFONO SUONA]
1184
00:51:50,786 --> 00:51:52,473
LaCroix.
1185
00:51:52,497 --> 00:51:55,459
Dove? Grazie.
1186
00:51:55,706 --> 00:51:57,264
L'hanno trovata.
1187
00:51:59,629 --> 00:52:02,103
La struttura di detenzione
a Long Island era pieno,
1188
00:52:02,127 --> 00:52:04,276
così i detenuti dall'incursione della banca del cibo
1189
00:52:04,300 --> 00:52:06,069
sono stati trasportati qui.
1190
00:52:06,093 --> 00:52:07,654
È nel dormitorio C. In questo modo.
1191
00:52:07,678 --> 00:52:10,407
Dormitori? Gli ultimi dormitori in cui mi trovavo avevano i letti.
1192
00:52:10,431 --> 00:52:11,992
Questo signore è qui per sua figlia.
1193
00:52:12,016 --> 00:52:14,185
Tali. Tali!
1194
00:52:14,977 --> 00:52:16,830
Tali, è tuo padre!
1195
00:52:16,854 --> 00:52:21,960
♪ ♪
1196
00:52:21,984 --> 00:52:23,861
Non è mia figlia.
1197
00:52:27,323 --> 00:52:29,635
È lei. Questa è la sua foto.
1198
00:52:29,659 --> 00:52:31,577
- L'hai vista?
- Non l'ho vista.
1199
00:52:40,044 --> 00:52:41,855
Estoy buscando.
1200
00:52:41,879 --> 00:52:43,190
Estoy buscando a mi hija.
1201
00:52:43,214 --> 00:52:45,002
Signore. Lei non è qui.
1202
00:52:45,026 --> 00:52:47,426
Che vuoi dire, non è qui?
1203
00:52:48,886 --> 00:52:51,847
[PARLANDO SPAGNOLO]
1204
00:52:52,682 --> 00:52:54,715
Per favore. Per favore.
1205
00:52:54,739 --> 00:52:57,037
- La bambina americana?
- Sì.
1206
00:52:57,061 --> 00:52:59,540
Quando siamo venuti in questo posto,
l'hanno messa in un furgone.
1207
00:52:59,564 --> 00:53:01,333
Un furgone per l'immigrazione.
1208
00:53:01,703 --> 00:53:03,234
L'hanno portata via.
1209
00:53:04,360 --> 00:53:05,504
Loro cosa?
1210
00:53:05,528 --> 00:53:07,363
L'hanno portata via.
1211
00:53:10,199 --> 00:53:12,344
[TENSE MUSIC]
1212
00:53:12,368 --> 00:53:13,345
Hey! Vieni ...
1213
00:53:13,369 --> 00:53:15,013
Dov'è mia figlia
stai mentendo figlio di puttana?
1214
00:53:15,037 --> 00:53:16,807
[OVERLAPPING CHATTER]
1215
00:53:16,831 --> 00:53:18,684
[Grugnendo]
1216
00:53:18,708 --> 00:53:19,643
L'ho preso.
1217
00:53:19,667 --> 00:53:20,782
Non so cosa sia successo alla tua ragazza.
1218
00:53:20,806 --> 00:53:22,729
- Non l'ho mai vista!
- Dai.
1219
00:53:22,753 --> 00:53:25,023
♪ ♪
1220
00:53:25,047 --> 00:53:26,358
Questo posto è un inferno.
1221
00:53:26,382 --> 00:53:27,693
Tu dovresti vergognarti di te stesso!
1222
00:53:27,717 --> 00:53:28,902
- [GRUNTING]
- Jess, dai!
1223
00:53:28,926 --> 00:53:34,670
♪ ♪
1224
00:53:34,694 --> 00:53:36,913
Non so cosa sia successo, signor LaCroix.
1225
00:53:37,172 --> 00:53:39,066
Le mie informazioni hanno detto
era nella struttura.
1226
00:53:39,090 --> 00:53:40,276
Questo è ciò che diceva il rapporto sul campo.
1227
00:53:40,300 --> 00:53:41,652
Ammettilo. Hai perso mia figlia.
1228
00:53:41,676 --> 00:53:42,945
Non hai idea di dove sia.
1229
00:53:42,969 --> 00:53:46,073
Non è esattamente vero.
L'agenzia sa dove si trova.
1230
00:53:46,097 --> 00:53:47,283
Non ho dubbi che sia nei nostri libri.
1231
00:53:47,307 --> 00:53:49,952
Non è molto confortante.
Devi salire sul bastone,
1232
00:53:49,976 --> 00:53:52,121
o aprirò un caso di rapimento.
1233
00:53:52,145 --> 00:53:53,748
- Hai un'ora.
- [TAPS KEY]
1234
00:53:53,772 --> 00:53:56,459
È sopra la sua testa.
Dobbiamo provare qualcos'altro.
1235
00:53:56,483 --> 00:53:58,194
Penso di avere un gancio che può aiutare.
1236
00:53:58,218 --> 00:54:00,403
[SIGHS] Fammi vedere cosa posso liberarmi.
1237
00:54:03,656 --> 00:54:05,968
Ecco un video dalla goccia di denaro.
1238
00:54:05,992 --> 00:54:08,937
Emma lascia il parco con il riscatto.
1239
00:54:22,826 --> 00:54:25,654
Registrato a Bob Carter
a Stone Ridge, New York.
1240
00:54:25,991 --> 00:54:27,493
Muoviamoci.
1241
00:54:32,185 --> 00:54:34,163
C'è una struttura secondaria.
1242
00:54:34,187 --> 00:54:36,207
- Prendi le frese.
- Cancella!
1243
00:54:36,231 --> 00:54:38,167
Dov'è il tuo camion, signor Carter?
1244
00:54:38,191 --> 00:54:39,960
Mio figlio Joey ce l'ha.
1245
00:54:39,984 --> 00:54:43,506
Sono andato a pescare sul ghiaccio con alcuni
amici sul lago Saranac.
1246
00:54:43,530 --> 00:54:46,677
Allora qual era il tuo camion
ieri a New Paltz, eh?
1247
00:54:46,701 --> 00:54:48,135
Non lo so.
1248
00:54:48,159 --> 00:54:50,471
- Chi è questo?
- Oh, quello è Joey.
1249
00:54:50,495 --> 00:54:52,515
- Anche questi sono suoi?
- Si si.
1250
00:54:52,539 --> 00:54:56,693
Ama lavorare sul camion.
Colleziona i piatti antichi.
1251
00:54:58,737 --> 00:55:02,817
È un numero di telefono
con un prefisso di Miami.
1252
00:55:02,841 --> 00:55:04,950
06:30. Potrebbe essere una specie di incontro.
1253
00:55:04,974 --> 00:55:07,154
- Chi è la calligrafia è questa?
- Joey.
1254
00:55:07,178 --> 00:55:09,031
Che cosa ha fatto comunque?
1255
00:55:09,055 --> 00:55:10,366
Tuo figlio è stato coinvolto in un rapimento
1256
00:55:10,390 --> 00:55:12,159
da una cellula terroristica suprematista bianca.
1257
00:55:12,183 --> 00:55:14,495
Wh ... suprematista bianco? No, non mio ragazzo.
1258
00:55:14,519 --> 00:55:17,039
Voglio dire, ero a Woodstock.
Non ho allevato nessun razzista.
1259
00:55:17,063 --> 00:55:18,707
È giusto?
1260
00:55:18,731 --> 00:55:22,778
I numeri su queste targhe ... 88, 14.
1261
00:55:22,802 --> 00:55:24,880
- Sai cosa significano quelli?
- No.
1262
00:55:24,904 --> 00:55:26,590
Quelli sono codici.
1263
00:55:26,614 --> 00:55:28,134
88.
1264
00:55:28,158 --> 00:55:32,555
Ottava lettera dell'alfabeto. H, H.
1265
00:55:32,579 --> 00:55:33,722
Heil Hitler.
1266
00:55:33,746 --> 00:55:35,433
14.
1267
00:55:35,941 --> 00:55:37,893
Codice per lo slogan di 14 parole.
1268
00:55:38,663 --> 00:55:40,804
"Dobbiamo garantire l'esistenza
della nostra gente,
1269
00:55:40,828 --> 00:55:43,532
e un futuro per i bambini bianchi ".
1270
00:55:44,207 --> 00:55:46,451
Il razzista di tuo figlio, pop.
1271
00:55:47,084 --> 00:55:49,563
Ho ricevuto una chiamata dal mio
connettersi alla sicurezza nazionale.
1272
00:55:49,587 --> 00:55:51,923
Ha informazioni sul raid della banca del cibo.
1273
00:55:53,236 --> 00:55:54,655
Sgancialo.
1274
00:55:57,804 --> 00:56:00,073
Tua figlia non è presente
il database dei detenuti.
1275
00:56:00,097 --> 00:56:03,535
Non è insolito per qualcuno
che è stato in custodia 24 ore.
1276
00:56:03,559 --> 00:56:05,245
Immondizia del sistema.
1277
00:56:05,269 --> 00:56:06,747
Non ricevi discussioni da me.
1278
00:56:06,771 --> 00:56:08,248
Clint mi ha detto che hai avuto a che fare
1279
00:56:08,272 --> 00:56:09,917
con il supervisore, Stevens.
1280
00:56:09,941 --> 00:56:12,586
L'ordine del raid era in realtà
firmato per due settimane fa
1281
00:56:12,610 --> 00:56:14,755
dal suo predecessore Gerald Waldon.
1282
00:56:14,779 --> 00:56:17,210
Perché hanno preso di mira una banca del cibo
nel bel mezzo del nulla?
1283
00:56:17,234 --> 00:56:20,969
L'ordine ha fatto riferimento a
indagini in corso a livello di contea.
1284
00:56:20,993 --> 00:56:25,432
Qui menziona le dichiarazioni giurate di
Le forze dell'ordine della contea di Suffolk.
1285
00:56:25,456 --> 00:56:27,601
Ma non sono riuscito a trovare altre dichiarazioni giurate
1286
00:56:27,625 --> 00:56:29,228
o documenti giustificativi
nel database ERO.
1287
00:56:29,252 --> 00:56:30,938
Puoi tornare all'elenco dei file?
1288
00:56:30,962 --> 00:56:32,004
Mm-hmm.
1289
00:56:34,340 --> 00:56:36,443
Quindi quando è stato datato l'ordine?
1290
00:56:36,467 --> 00:56:38,821
- 27 gennaio.
- 27 ° ...
1291
00:56:38,845 --> 00:56:41,615
E poi proprio qui dice
è stato creato il 6 febbraio.
1292
00:56:41,639 --> 00:56:44,284
- Sono tre giorni fa.
- Non me ne ero accorto.
1293
00:56:44,308 --> 00:56:46,620
E poi la firma di Waldon
è una firma automatica.
1294
00:56:46,644 --> 00:56:47,955
Qualcuno potrebbe averlo pubblicato.
1295
00:56:47,979 --> 00:56:49,998
Aveva accesso al computer di Waldon.
1296
00:56:50,022 --> 00:56:51,498
Che aveva Stevens.
1297
00:56:51,522 --> 00:56:53,961
Figlio di puttana retrodatato
l'ordine di coprire le sue tracce.
1298
00:56:53,985 --> 00:56:56,529
Vuoi che apra un caso
su Stevens adesso?
1299
00:56:58,489 --> 00:56:59,633
Guarda, aspetta per ora,
1300
00:56:59,657 --> 00:57:01,426
ma se non ti dispiace mettere
un avviso nel tuo sistema
1301
00:57:01,450 --> 00:57:02,553
per mia figlia sarebbe fantastico.
1302
00:57:02,577 --> 00:57:04,638
Nel momento in cui compare
nel database ICE, lo saprò.
1303
00:57:04,662 --> 00:57:06,181
Grazie.
1304
00:57:06,205 --> 00:57:07,616
Grazie Zoey.
1305
00:57:08,833 --> 00:57:10,435
Voglio andare all'ufficio di Stevens
1306
00:57:10,459 --> 00:57:11,937
e strappargli la gola magrissima,
1307
00:57:11,961 --> 00:57:13,981
ma potrebbe tornare su Tali.
1308
00:57:14,005 --> 00:57:16,333
Devo scoprirlo
con chi abbiamo a che fare per primo.
1309
00:57:16,966 --> 00:57:19,294
Quindi puoi strappargli la gola.
1310
00:57:21,345 --> 00:57:22,990
Hey.
1311
00:57:23,014 --> 00:57:24,825
Il numero di telefono trovato
sulla busta che abbiamo trovato
1312
00:57:24,849 --> 00:57:27,619
a casa di Joey Carter
appartiene a Mark Vasco.
1313
00:57:27,643 --> 00:57:29,162
Due condanne per il funzionamento della pistola,
1314
00:57:29,186 --> 00:57:31,540
uno dei quali include
vendendo una cassa di AK rubati
1315
00:57:31,564 --> 00:57:33,333
a un agente ATF sotto copertura.
1316
00:57:33,357 --> 00:57:36,308
E ora sta mettendo le pistole
le mani dei suprematisti bianchi.
1317
00:57:36,333 --> 00:57:37,504
Venderà a tutti.
1318
00:57:37,528 --> 00:57:40,340
Forse è qui che si trova Emma
spendendo i suoi milioni di dollari.
1319
00:57:40,364 --> 00:57:42,509
Troviamo Vasco, troviamo Emma.
1320
00:57:42,792 --> 00:57:45,170
Voglio warrant su tutti i suoi dispositivi.
1321
00:57:48,039 --> 00:57:49,683
[Sospira]
1322
00:57:49,707 --> 00:57:52,185
Ho bisogno che tu controlli qualcosa per me.
1323
00:57:52,209 --> 00:57:55,689
Cosa succede quando tu
ricerca incrociata il nome di Tali
1324
00:57:55,713 --> 00:57:57,816
con Island Garden Foodbank?
1325
00:57:57,840 --> 00:57:59,484
Pensi che qualcuno la stia prendendo di mira?
1326
00:57:59,508 --> 00:58:01,260
- Può essere.
- [CHACKBOARD CLACKING]
1327
00:58:03,179 --> 00:58:04,990
Viene nella newsletter di foodbank,
1328
00:58:05,014 --> 00:58:07,551
e Instagram della sua amica.
1329
00:58:09,302 --> 00:58:12,080
Le ho detto di stare più attenta
su ciò che mette là fuori.
1330
00:58:12,104 --> 00:58:15,000
È cattiva per avere 11 anni e avere amici.
1331
00:58:15,024 --> 00:58:16,835
Lo so.
1332
00:58:16,859 --> 00:58:19,129
[MUSICA DRAMMATICA]
1333
00:58:19,153 --> 00:58:20,547
[Sospira]
1334
00:58:20,571 --> 00:58:27,119
♪ ♪
1335
00:58:37,254 --> 00:58:41,300
Questo pezzo di merda, Austin
Stevens, capovolgilo.
1336
00:58:42,579 --> 00:58:43,956
Volentieri.
1337
00:58:47,177 --> 00:58:49,467
È buona per andare.
1338
00:58:52,103 --> 00:58:54,289
Se questo è quello che dici
è, ti troveremo.
1339
00:58:54,313 --> 00:58:56,857
Non ho avuto
un cliente deluso ancora.
1340
00:58:58,109 --> 00:58:59,753
Dai Greg!
1341
00:58:59,777 --> 00:59:01,320
Le mie punte si stanno congelando.
1342
00:59:04,240 --> 00:59:06,325
[MOTORE INIZIA]
1343
00:59:12,957 --> 00:59:15,310
Di 'a Mary Lou che lo faremo
trova quella bambina.
1344
00:59:15,334 --> 00:59:17,078
È solo una questione di tempo.
1345
00:59:17,670 --> 00:59:19,439
Grazie Nelson. Apprezzalo.
1346
00:59:19,463 --> 00:59:20,941
Non ti deluderò.
1347
00:59:20,965 --> 00:59:22,943
Ehi, capo. Stai bene?
1348
00:59:22,967 --> 00:59:25,112
Si. Che cos'è?
1349
00:59:25,136 --> 00:59:27,114
Il telefono di Vasco ha suonato tre ore fa
1350
00:59:27,138 --> 00:59:29,241
in un aeroporto privato
a Milford, nel Connecticut.
1351
00:59:29,265 --> 00:59:31,451
Quel telefono è morto cinque minuti dopo
1352
00:59:31,475 --> 00:59:35,122
proprio quando un GPS in auto
registrato a Greg Rankin
1353
00:59:35,146 --> 00:59:37,023
lasciato quell'aerodromo in direzione ovest.
1354
00:59:38,357 --> 00:59:40,002
Chi è Greg Rankin?
1355
00:59:40,026 --> 00:59:41,962
Ha fatto un'offerta ai Coleman Correctionals
1356
00:59:41,986 --> 00:59:44,840
per violazioni di armi da fuoco ...
contemporaneamente a Vasco.
1357
00:59:44,864 --> 00:59:46,299
Ora Rankin guidò fino a Danberry.
1358
00:59:46,323 --> 00:59:49,302
Ora, alle 6:30 ... sai,
quella volta sulla busta,
1359
00:59:49,326 --> 00:59:52,347
era in questa posizione fuori
di Eagle Road per 20 minuti.
1360
00:59:52,371 --> 00:59:58,270
♪ ♪
1361
00:59:58,294 --> 01:00:00,897
Ho trovato sei paia di impronte fresche,
1362
01:00:00,921 --> 01:00:02,983
e due serie di tracce di pneumatici freschi.
1363
01:00:03,007 --> 01:00:04,651
Uno coerente con una Ford Raptor,
1364
01:00:04,675 --> 01:00:05,944
e l'altro coerente con una berlina.
1365
01:00:05,968 --> 01:00:07,863
- Qualcuno controlla quel cassonetto?
- Non ancora.
1366
01:00:07,887 --> 01:00:10,782
Bel posto tranquillo per un affare di pistola.
1367
01:00:10,806 --> 01:00:12,099
Questo non va bene.
1368
01:00:15,519 --> 01:00:17,354
Ho un'auto telecomandata.
1369
01:00:22,068 --> 01:00:23,728
Manca il telecomando.
1370
01:00:25,988 --> 01:00:27,340
Hanno tirato fuori il ricevitore dalla macchina.
1371
01:00:27,364 --> 01:00:30,418
Puoi usarlo per innescare una bomba.
1372
01:00:30,442 --> 01:00:32,512
Dev'essere stato quello che Vasco li ha venduti.
1373
01:00:32,536 --> 01:00:34,514
Esplosivi.
1374
01:00:34,538 --> 01:00:36,183
Probabilmente Semtex.
1375
01:00:36,207 --> 01:00:37,976
E la competenza per metterlo insieme.
1376
01:00:38,000 --> 01:00:39,978
Hai un botto nodoso
per un milione di dollari.
1377
01:00:40,002 --> 01:00:42,689
[MUSICA OMINOSA]
1378
01:00:42,713 --> 01:00:43,982
♪ ♪
1379
01:00:44,006 --> 01:00:46,985
Va bene, quindi gli obiettivi includono
ovunque Tyler o Cain visitassero
1380
01:00:47,009 --> 01:00:49,196
- negli ultimi sei mesi.
- Stanno pensando in grande.
1381
01:00:49,220 --> 01:00:51,031
Boston, New York, hub di trasporto,
1382
01:00:51,055 --> 01:00:52,824
- aeroporti, treni.
- Giusto.
1383
01:00:52,848 --> 01:00:54,242
Luoghi in cui si radunano gli immigrati.
1384
01:00:54,266 --> 01:00:55,535
Questo sembra essere il punto dolente di Emma.
1385
01:00:55,559 --> 01:00:59,164
Greg Rankin è stato appena scelto
al casinò Mohegan Sun.
1386
01:00:59,188 --> 01:01:01,625
È legiferato, non sta parlando ...
1387
01:01:01,649 --> 01:01:02,834
sembra che stesse giocando a blackjack
1388
01:01:02,858 --> 01:01:04,730
con $ 50.000 in fiches.
1389
01:01:04,754 --> 01:01:07,279
Aveva altri $ 50.000 in contanti
nella sua valigia.
1390
01:01:07,988 --> 01:01:10,467
Hanno scoperto tracce di
Semtex sui suoi vestiti.
1391
01:01:10,491 --> 01:01:13,053
Una libbra di volontà Semtex
riportarti indietro di 1.800 dollari
1392
01:01:13,077 --> 01:01:14,387
sul mercato nero.
1393
01:01:14,411 --> 01:01:16,258
Supponendo che Emma ne abbia conservato un po '
in giro per soldi,
1394
01:01:16,282 --> 01:01:19,184
avrebbero potuto comprare fino a
400 libbre di esso da Vasco.
1395
01:01:19,208 --> 01:01:20,894
Abbiamo anche controllato l'aerodromo di Milford.
1396
01:01:20,918 --> 01:01:22,896
Vasco è stato sollevato circa un'ora fa,
1397
01:01:22,920 --> 01:01:24,898
quindi dovremo pizzicarlo
quando atterra a Miami.
1398
01:01:24,922 --> 01:01:27,901
Dubito che Emma abbia condiviso il nostro obiettivo con lui.
1399
01:01:27,925 --> 01:01:29,528
- E se fossi in lui ...
- [TELEFONI]
1400
01:01:29,552 --> 01:01:31,738
♪ ♪
1401
01:01:31,762 --> 01:01:33,281
Non vorrei ...
1402
01:01:33,305 --> 01:01:39,329
♪ ♪
1403
01:01:39,353 --> 01:01:40,563
Jess?
1404
01:01:42,773 --> 01:01:45,961
"Il tuo piccolo cane è nel sistema.
1405
01:01:45,985 --> 01:01:48,338
"Può essere espulsa in qualsiasi momento.
1406
01:01:48,362 --> 01:01:50,924
"Se vuoi vederla di nuovo,
tu e il tuo capo messicano,
1407
01:01:50,948 --> 01:01:52,926
"Isobel Castille,
1408
01:01:52,950 --> 01:01:54,553
"chiameremo una conferenza stampa
1409
01:01:54,577 --> 01:01:58,265
"nelle prossime sei ore,
e tu, agente LaCroix,
1410
01:01:58,289 --> 01:02:00,600
"leggeremo il nostro manifesto in onda.
1411
01:02:00,624 --> 01:02:02,227
"Fai esattamente quello che diciamo,
1412
01:02:02,251 --> 01:02:04,938
"o il tuo cane finirà
in una baraccopoli del Guatemala
1413
01:02:04,962 --> 01:02:08,608
fatto saltare da MS-13 ".
1414
01:02:08,632 --> 01:02:10,110
Qual è il manifesto?
1415
01:02:10,134 --> 01:02:12,654
È una chiamata alle armi per l'America bianca.
1416
01:02:12,678 --> 01:02:15,714
I Cain sono acceleratori.
1417
01:02:15,739 --> 01:02:17,675
Vogliono accelerare le forze del caos
1418
01:02:17,700 --> 01:02:18,962
e l'anarchia per provocare un guasto,
1419
01:02:18,987 --> 01:02:21,388
e vogliono usarci
legittimare e ingrandire
1420
01:02:21,413 --> 01:02:22,390
la minaccia dell'insurrezione.
1421
01:02:22,415 --> 01:02:26,044
Juice up the public,
ispirare altri crackpot.
1422
01:02:29,111 --> 01:02:30,988
Va bene, mandamelo.
1423
01:02:36,619 --> 01:02:39,139
È mia figlia che tengono in ostaggio.
1424
01:02:39,163 --> 01:02:41,721
Riesco a leggere il loro massetto. Sono solo parole.
1425
01:02:41,745 --> 01:02:43,871
Al momento possiamo confutare
riportiamo Tali.
1426
01:02:43,895 --> 01:02:45,829
Viviero l'ha già fatto.
1427
01:02:46,503 --> 01:02:48,773
Devo parlarne con il regista.
1428
01:02:49,290 --> 01:02:52,152
Emma Cain ha sparato alle donne incinte
nel punto vuoto
1429
01:02:52,176 --> 01:02:53,820
- senza battere ciglio.
- Jess ...
1430
01:02:53,844 --> 01:02:55,030
Prima che il regista dica di no,
1431
01:02:55,054 --> 01:02:58,154
gli chiedi se avrebbe avuto il suo
i bambini cambiano posto con il mio!
1432
01:02:58,178 --> 01:03:00,660
Lo capisco, ma abbiamo un protocollo.
1433
01:03:00,684 --> 01:03:03,830
Senti, io ... so che non diamo
ai terroristi, ma ...
1434
01:03:03,854 --> 01:03:05,999
[MUSICA DRAMMATICA]
1435
01:03:06,023 --> 01:03:09,961
Se non possiamo proteggere il nostro,
che bene siamo?
1436
01:03:09,985 --> 01:03:15,008
♪ ♪
1437
01:03:15,032 --> 01:03:20,889
[Ridere e tifare]
1438
01:03:20,913 --> 01:03:23,308
Il mio posto è a 15 minuti da qui.
1439
01:03:23,332 --> 01:03:25,185
Si? Dov'è la tua macchina?
1440
01:03:25,209 --> 01:03:26,978
Casa. L'ho arrivata direttamente dal lavoro.
1441
01:03:27,002 --> 01:03:28,188
[RIDE]
1442
01:03:28,212 --> 01:03:31,149
- Sei un bidello?
- È un problema?
1443
01:03:31,173 --> 01:03:34,277
No. Mi piacciono i miei uomini ordinati.
1444
01:03:34,301 --> 01:03:35,487
[RIDE]
1445
01:03:35,511 --> 01:03:36,863
Soprattutto come gli uomini in ordine bianco.
1446
01:03:36,887 --> 01:03:39,699
- Oh Ehi.
- [ENTRAMBE LA RISATA]
1447
01:03:39,723 --> 01:03:41,201
- Oh
- Oh, mi scusi.
1448
01:03:41,225 --> 01:03:43,161
Scusa. Lascia che lo prenda per te.
1449
01:03:43,185 --> 01:03:45,187
Ooh, perché grazie.
1450
01:03:53,070 --> 01:03:55,215
[Ride]
1451
01:03:55,239 --> 01:03:57,592
Ci divertiremo un po '.
1452
01:03:57,616 --> 01:03:59,844
"Ha chiamato l'FBI
il movimento White Identity
1453
01:03:59,868 --> 01:04:03,139
"la minaccia numero uno
allo stile di vita americano.
1454
01:04:03,163 --> 01:04:06,518
"Uno stile di vita
che include bordi aperti,
1455
01:04:06,542 --> 01:04:07,936
"genocidio bianco,
1456
01:04:07,960 --> 01:04:10,063
"invasioni di razze inferiori.
1457
01:04:10,087 --> 01:04:12,065
"Ma quei giorni sono finiti adesso.
1458
01:04:12,476 --> 01:04:14,375
"Il tuo esercito ...
1459
01:04:17,441 --> 01:04:19,985
Il tuo esercito di crociati "...
1460
01:04:29,106 --> 01:04:32,609
Non posso farlo. È tutto.
1461
01:04:35,237 --> 01:04:37,531
Le persone che hanno scritto questo sono vigliacchi.
1462
01:04:39,450 --> 01:04:40,874
Stanno tenendo in braccio mia figlia,
1463
01:04:40,898 --> 01:04:43,071
mia figlia di 11 anni, in ostaggio.
1464
01:04:43,662 --> 01:04:45,239
Una ragazza innocente.
1465
01:04:47,124 --> 01:04:49,728
Chiunque creda a questa merda,
1466
01:04:50,045 --> 01:04:51,963
chi incoraggia questo ...
1467
01:04:55,534 --> 01:04:57,661
Non sono brave persone.
1468
01:05:01,013 --> 01:05:02,590
Vigliacchi.
1469
01:05:06,935 --> 01:05:08,312
[Sospira]
1470
01:05:10,656 --> 01:05:12,342
Zoey dice che hanno controllato
le strutture di detenzione
1471
01:05:12,366 --> 01:05:14,762
a New York, Connecticut, New Jersey.
1472
01:05:14,786 --> 01:05:18,481
Tali non è in nessuno di essi.
Espanderanno la ricerca.
1473
01:05:24,141 --> 01:05:26,102
[SCHIARISCE LA VOCE]
1474
01:05:28,466 --> 01:05:30,361
Ho parlato con il regista,
1475
01:05:30,385 --> 01:05:32,863
e gli ho detto che nessuno lo è
picchiandosi per questo
1476
01:05:32,887 --> 01:05:34,573
più di voi.
1477
01:05:34,597 --> 01:05:37,809
In conclusione, ti sta dando
un passaggio per la tua esibizione.
1478
01:05:38,768 --> 01:05:40,788
Non sono preoccupato per me.
1479
01:05:40,812 --> 01:05:42,873
sono preoccupato per
cosa potrebbero fare a Tali
1480
01:05:42,897 --> 01:05:44,166
per quello che ho detto.
1481
01:05:44,190 --> 01:05:46,418
Ci sono 34.000 professionisti
1482
01:05:46,442 --> 01:05:47,628
lavorando nell'FBI
1483
01:05:47,652 --> 01:05:50,446
per tenere lei e tutti
altro al sicuro da quei codardi.
1484
01:05:51,906 --> 01:05:53,950
È una famiglia su cui puoi contare.
1485
01:06:02,792 --> 01:06:05,437
[MUSICA DRAMMATICA]
1486
01:06:05,461 --> 01:06:06,904
Jess.
1487
01:06:07,463 --> 01:06:08,941
Non riesco a immaginare come ti sei sentito
1488
01:06:08,965 --> 01:06:11,277
in piedi davanti a quelle telecamere.
1489
01:06:11,301 --> 01:06:13,445
Se fosse la mia Anais in pericolo ...
1490
01:06:13,469 --> 01:06:16,122
Lo avresti fatto. Ci avresti provato.
1491
01:06:17,265 --> 01:06:19,285
Non potevo sopportarlo. [Sospira]
1492
01:06:19,309 --> 01:06:20,414
Sai?
1493
01:06:20,438 --> 01:06:22,288
Se non fosse tornata
mi spezzerebbe.
1494
01:06:22,312 --> 01:06:24,248
♪ ♪
1495
01:06:24,272 --> 01:06:26,959
Angelyne è morto per difendere
il diritto di queste persone
1496
01:06:26,983 --> 01:06:30,553
per esprimere le loro opinioni malate.
1497
01:06:31,905 --> 01:06:34,300
- È appena...
- Sembrano così innocenti
1498
01:06:34,324 --> 01:06:35,968
finché non ti rendi conto di ciò che rappresentano.
1499
01:06:35,992 --> 01:06:37,595
I sogni di Emma Cain
1500
01:06:37,619 --> 01:06:40,330
di contribuire a un'America più bianca.
1501
01:06:44,000 --> 01:06:45,936
È così disperata da concepire, sai?
1502
01:06:45,960 --> 01:06:47,879
Sta afferrando le cannucce.
1503
01:06:49,214 --> 01:06:51,633
Questi sono scaduti oltre un anno fa.
1504
01:06:54,510 --> 01:06:56,155
Hanno rinunciato a provare.
1505
01:06:56,179 --> 01:06:58,824
L'unica cosa che era
interessato a non succedere.
1506
01:06:58,848 --> 01:07:01,327
Non poteva fare bambini bianchi.
1507
01:07:01,351 --> 01:07:04,455
La traditrice no
adempiere al suo scopo.
1508
01:07:04,479 --> 01:07:06,707
Forse ha paura di deludere
suo marito,
1509
01:07:06,731 --> 01:07:08,667
o addirittura perderlo.
1510
01:07:09,133 --> 01:07:10,377
Hey.
1511
01:07:10,401 --> 01:07:12,171
Quindi Emma e Tyler sono stati guerrieri della strada
1512
01:07:12,195 --> 01:07:13,339
negli ultimi sei mesi.
1513
01:07:13,363 --> 01:07:15,633
Li abbiamo a Boston,
Buffalo, Pittsburg, Baltimora.
1514
01:07:15,657 --> 01:07:18,510
Letteralmente su tutta la mappa
obiettivi di scouting.
1515
01:07:18,534 --> 01:07:21,263
E abbiamo rintracciato il loro
telefoni a monumenti pubblici,
1516
01:07:21,287 --> 01:07:24,516
stazioni ferroviarie, terminal degli autobus,
Walmarts, Costcos.
1517
01:07:24,540 --> 01:07:27,565
Siamo già in grado di eliminare i luoghi
coperto da unità antiterroristiche.
1518
01:07:27,589 --> 01:07:29,181
Concentrati sugli obiettivi soft.
1519
01:07:29,462 --> 01:07:30,689
Sembra giusto.
1520
01:07:31,114 --> 01:07:32,524
Jess.
1521
01:07:32,865 --> 01:07:35,082
Hai detto cosa pensa ogni agente che conosco.
1522
01:07:35,563 --> 01:07:37,023
Grazie.
1523
01:07:37,387 --> 01:07:38,913
Si.
1524
01:07:39,094 --> 01:07:41,242
E senza le bellezze del PC.
1525
01:07:41,749 --> 01:07:43,584
Devi vedere questo.
1526
01:07:44,502 --> 01:07:48,040
È un sito web Stevens
passa un'ora ogni giorno.
1527
01:07:48,631 --> 01:07:50,042
Perché 10-15?
1528
01:07:50,066 --> 01:07:51,377
È un codice per "straniero in custodia".
1529
01:07:51,401 --> 01:07:53,212
È un sito solo su invito
1530
01:07:53,236 --> 01:07:55,089
per ICE e agenti di pattuglia di frontiera.
1531
01:07:55,113 --> 01:07:57,549
"Faremo scorta
il Rio Grande con alligatori.
1532
01:07:57,573 --> 01:07:58,592
Wetbacks per pranzo "
1533
01:07:58,616 --> 01:08:01,512
barzellette sui migranti morti
bambini nel deserto.
1534
01:08:01,536 --> 01:08:03,646
Poi ci sono i meme.
1535
01:08:06,555 --> 01:08:08,555
_
1536
01:08:09,419 --> 01:08:12,690
[Sospira]
1537
01:08:12,714 --> 01:08:15,049
Buttalo fino al Jock, vuoi?
1538
01:08:16,592 --> 01:08:18,112
Va bene, gente!
1539
01:08:18,136 --> 01:08:20,239
Mi piacerebbe che tu dessi un'occhiata a qualcosa.
1540
01:08:20,263 --> 01:08:23,200
Questo è un sito Web segreto
per ICE e agenti di frontiera,
1541
01:08:23,224 --> 01:08:26,370
dipendenti federali come noi.
Leggi quei commenti.
1542
01:08:26,394 --> 01:08:28,479
Guarda quelle foto.
1543
01:08:29,147 --> 01:08:30,749
Sai, quando dicono i cittadini
1544
01:08:30,773 --> 01:08:32,543
non si fidano delle persone
che lavorano per il governo,
1545
01:08:32,567 --> 01:08:34,525
è a causa di mele cattive come quella.
1546
01:08:34,549 --> 01:08:38,299
Le persone che pubblicano su questo sito
dare vergogna a tutti noi.
1547
01:08:38,681 --> 01:08:40,759
Non so te
1548
01:08:40,783 --> 01:08:42,094
ma mi fa incazzare,
1549
01:08:42,118 --> 01:08:43,948
e non lo sopporterò.
1550
01:08:44,829 --> 01:08:46,974
Ora abbiamo una cellula terroristica domestica
1551
01:08:46,998 --> 01:08:49,978
con una bomba da trovare.
Voglio che tutti sopportino
1552
01:08:50,002 --> 01:08:52,313
in questa missione e mostrare al pubblico ...
1553
01:08:52,337 --> 01:08:53,773
sai, le persone che pagano i nostri salari?
1554
01:08:53,797 --> 01:08:56,150
Quale dovere e servizio.
1555
01:08:56,174 --> 01:08:57,652
Scaviamo dentro.
1556
01:08:57,676 --> 01:08:59,320
Non appena ottieni i nomi
delle persone sul sito,
1557
01:08:59,344 --> 01:09:00,500
spediscilo nella catena alimentare.
1558
01:09:00,524 --> 01:09:03,115
Inizia con l'ufficio dell'IG
e Homeland Security, sì?
1559
01:09:03,139 --> 01:09:04,450
- Ehi, Jubal?
- Si?
1560
01:09:04,474 --> 01:09:06,446
Il nostro supervisore ICE, il nome è Austin.
1561
01:09:06,470 --> 01:09:07,712
Austin, sì. Che cosa succede?
1562
01:09:07,736 --> 01:09:09,793
Ho trovato questo post nel
sezione foto di quel sito web.
1563
01:09:09,817 --> 01:09:11,037
Guarda la didascalia.
1564
01:09:11,061 --> 01:09:13,501
"Io e il fratello di addestramento Austin
sul lago Seminole ".
1565
01:09:13,525 --> 01:09:15,169
Sta lanciando un segno bianco della mano di potere.
1566
01:09:15,193 --> 01:09:17,004
- Buona pesca.
- Dov'è il lago Seminole?
1567
01:09:17,028 --> 01:09:18,172
Georgia.
1568
01:09:18,196 --> 01:09:19,507
Chi l'ha pubblicato?
1569
01:09:19,531 --> 01:09:21,384
Potrebbe essere nei metadati. Resisti.
1570
01:09:22,350 --> 01:09:24,053
Michael Rees.
1571
01:09:24,077 --> 01:09:26,389
♪ ♪
1572
01:09:26,413 --> 01:09:28,121
Ufficiale ICE.
1573
01:09:28,145 --> 01:09:31,018
♪ ♪
1574
01:09:31,042 --> 01:09:34,021
Gestisce una struttura di detenzione
ad Ashburn, in Georgia.
1575
01:09:34,045 --> 01:09:38,592
♪ ♪
1576
01:09:40,176 --> 01:09:41,696
Rallenta.
1577
01:09:41,720 --> 01:09:43,197
Sei fortunato, io no
trascinarti fuori dai testicoli,
1578
01:09:43,221 --> 01:09:44,504
Mr. Rees. Ora quale?
1579
01:09:44,528 --> 01:09:46,534
Sulla sinistra. Dormitorio D.
1580
01:09:46,558 --> 01:09:49,704
Tali. Tali!
1581
01:09:49,728 --> 01:09:51,645
Tali!
1582
01:09:52,272 --> 01:09:54,774
Tali, è tuo padre. Aprilo
1583
01:09:57,777 --> 01:10:00,012
Tali.
1584
01:10:02,741 --> 01:10:03,759
[Sospira]
1585
01:10:03,783 --> 01:10:06,721
♪ ♪
1586
01:10:06,745 --> 01:10:09,313
Mi sei mancato così tanto, tesoro.
1587
01:10:15,086 --> 01:10:16,397
Stai bene?
1588
01:10:16,421 --> 01:10:18,316
Sì, sono solo stanco.
1589
01:10:18,340 --> 01:10:20,324
Non hanno spento le luci.
1590
01:10:21,259 --> 01:10:22,862
Ti amo.
1591
01:10:22,886 --> 01:10:25,781
- Ti amo anch'io.
- Ti portiamo a casa.
1592
01:10:25,805 --> 01:10:27,515
Hai avuto i tuoi nonni
mi manchi veramente.
1593
01:10:29,100 --> 01:10:30,911
Sì, un sacco.
1594
01:10:31,562 --> 01:10:33,439
Ci hai spaventato.
1595
01:10:34,105 --> 01:10:35,708
Aspettare.
1596
01:10:35,732 --> 01:10:37,585
E i miei nuovi amici?
1597
01:10:37,609 --> 01:10:39,378
Mis amigas nuevas.
1598
01:10:40,052 --> 01:10:41,696
Non possiamo fare qualcosa?
1599
01:10:44,235 --> 01:10:47,614
Non oggi, tesoro.
Ma ci proveremo, lo prometto.
1600
01:10:52,624 --> 01:10:54,685
Adesso andrai
a tua nonna e tuo nonno
1601
01:10:54,709 --> 01:10:56,544
perché ti sei mancato.
Guarda, proprio qui.
1602
01:10:57,128 --> 01:10:58,481
Sono Crosby.
1603
01:10:58,505 --> 01:11:00,608
Hanno avuto un colpo BOLO
sul camion di Joey Carter
1604
01:11:00,632 --> 01:11:03,778
nella contea di Ulster.
Stanno arrivando lassù.
1605
01:11:03,802 --> 01:11:06,012
Una bomba potrebbe essere ancora nel camion.
1606
01:11:11,476 --> 01:11:14,121
[MUSICA OMINOSA]
1607
01:11:14,145 --> 01:11:17,124
♪ ♪
1608
01:11:17,148 --> 01:11:19,794
[PNEUMATICI SCREECHING]
1609
01:11:19,818 --> 01:11:23,798
♪ ♪
1610
01:11:23,822 --> 01:11:24,965
Dannazione.
1611
01:11:24,989 --> 01:11:26,783
[PNEUMATICI SCREECHING]
1612
01:11:28,284 --> 01:11:29,786
[Geme]
1613
01:11:35,667 --> 01:11:37,627
Getta l'arma!
1614
01:11:55,311 --> 01:11:56,521
Chiaro.
1615
01:11:58,996 --> 01:12:02,809
I cartellini per cani dicono Joseph Carter, tipo O sangue.
1616
01:12:02,833 --> 01:12:04,678
Abbiamo un corpo qui.
1617
01:12:05,669 --> 01:12:07,022
Proiettile alla testa.
1618
01:12:07,046 --> 01:12:09,798
Prendiamo le sue impronte.
Vedi chi siamo arrivati qui.
1619
01:12:10,527 --> 01:12:13,214
Filo di rame. Tagliare con tronchesi.
1620
01:12:13,552 --> 01:12:16,156
Questi ragazzi hanno collegato la bomba proprio qui.
1621
01:12:16,180 --> 01:12:17,727
Sai, con un grilletto remoto,
1622
01:12:17,751 --> 01:12:19,868
dobbiamo supporre che sia pienamente operativo.
1623
01:12:19,892 --> 01:12:21,604
Il nostro defunto Jack Kendal,
1624
01:12:21,628 --> 01:12:24,043
segnalato stamattina
insieme al suo furgone da lavoro.
1625
01:12:24,067 --> 01:12:25,247
È un bidello.
1626
01:12:25,277 --> 01:12:27,729
Rapporto dice che ha
un percorso con 30 clienti
1627
01:12:27,753 --> 01:12:29,412
insieme alle chiavi di ogni proprietà.
1628
01:12:29,436 --> 01:12:31,414
Chiavi che non ha più.
1629
01:12:31,438 --> 01:12:33,291
A meno che non siano nei suoi slip.
1630
01:12:33,315 --> 01:12:35,669
Una di quelle proprietà
potrebbe essere il bersaglio.
1631
01:12:35,693 --> 01:12:38,129
Hanno preso il suo furgone,
le sue chiavi, la sua uniforme ...
1632
01:12:38,153 --> 01:12:40,132
potrebbero usarli per ottenere l'accesso.
1633
01:12:40,156 --> 01:12:42,801
Possiamo avere un elenco di quelli
proprietà dell'azienda di Kendal?
1634
01:12:42,825 --> 01:12:44,457
Ottieni squadre di bombe a ciascuno.
1635
01:12:44,481 --> 01:12:45,730
30 proprietà da verificare.
1636
01:12:45,754 --> 01:12:47,097
Sarà bello abbatterli.
1637
01:12:47,121 --> 01:12:48,706
Conosciamo solo il ragazzo che può aiutare.
1638
01:12:50,666 --> 01:12:53,394
Non so nulla di nessuna bomba.
1639
01:12:54,503 --> 01:12:56,523
Agente LaCroix,
1640
01:12:56,547 --> 01:12:58,358
dì loro che c'è stato un errore.
1641
01:12:58,382 --> 01:13:01,403
[TENSE MUSIC]
1642
01:13:01,427 --> 01:13:03,822
Sono appena tornato dalla Georgia.
1643
01:13:03,846 --> 01:13:05,699
Mike Rees manda i suoi saluti.
1644
01:13:05,723 --> 01:13:12,897
♪ ♪
1645
01:13:15,900 --> 01:13:18,336
Non avrei lasciato nulla
succede male alla tua ragazza.
1646
01:13:18,360 --> 01:13:21,506
Qualcosa di brutto già
è successo alla mia bambina.
1647
01:13:21,530 --> 01:13:23,550
È stata messa in una gabbia per tre giorni.
1648
01:13:23,574 --> 01:13:26,177
Radunati in tutto il paese come bestiame.
1649
01:13:26,201 --> 01:13:28,871
Non sapevo se l'avrebbe mai vista
di nuovo la sua famiglia.
1650
01:13:32,221 --> 01:13:34,033
Dov'è l'obiettivo, signor Stevens?
1651
01:13:34,058 --> 01:13:36,369
Non lo so.
1652
01:13:36,394 --> 01:13:38,539
[Grugnendo]
1653
01:13:39,148 --> 01:13:41,026
- Dov'è il bersaglio.
- Non lo so.
1654
01:13:41,050 --> 01:13:43,027
Hanno parlato di molti posti.
1655
01:13:43,052 --> 01:13:46,573
[RESPIRO PESANTE]
1656
01:13:47,189 --> 01:13:49,900
[PIANTO]
1657
01:13:53,228 --> 01:13:55,373
Siediti.
1658
01:13:55,397 --> 01:13:58,233
[RESPIRO PESANTE]
1659
01:13:59,276 --> 01:14:00,712
Dov'è il bersaglio?
1660
01:14:00,736 --> 01:14:03,072
Lo giuro, non lo so.
1661
01:14:07,618 --> 01:14:11,288
[CRIES] Per favore ... fermati.
1662
01:14:12,414 --> 01:14:13,725
Domani.
1663
01:14:13,749 --> 01:14:14,893
Dissero che sarebbe successo domani.
1664
01:14:14,917 --> 01:14:17,169
- Domani quando?
- Non lo so.
1665
01:14:18,462 --> 01:14:20,941
[CRIES] Domani mattina!
1666
01:14:20,965 --> 01:14:23,193
Per favore.
1667
01:14:23,217 --> 01:14:24,843
Per favore.
1668
01:14:29,431 --> 01:14:32,643
[RESPIRO PESANTE]
1669
01:14:33,686 --> 01:14:35,789
Il percorso di Kendal ha una manciata
delle piccole imprese,
1670
01:14:35,813 --> 01:14:37,587
studi medici,
ed edifici residenziali.
1671
01:14:37,611 --> 01:14:39,209
Nulla che si adatta al profilo di destinazione.
1672
01:14:39,233 --> 01:14:40,794
Abbiamo un PD locale che fa delle bombe
1673
01:14:40,818 --> 01:14:42,393
su quelle proprietà per ogni evenienza.
1674
01:14:42,417 --> 01:14:44,255
Ora stiamo anche monitorando
i movimenti precedenti
1675
01:14:44,279 --> 01:14:47,258
di questi due sospetti.
Sono Robbins e Ling.
1676
01:14:47,282 --> 01:14:49,917
Sono identificati dal
impronte digitali sul camion.
1677
01:14:49,941 --> 01:14:51,752
Stanno usando un telecomando
trigger, non un timer,
1678
01:14:51,776 --> 01:14:54,088
quindi questo mi dice che vogliono
controllo sull'ora esatta
1679
01:14:54,112 --> 01:14:56,882
dell'esplosione, così ha fatto
essere un evento specifico.
1680
01:14:56,906 --> 01:14:58,592
Eh.
1681
01:14:58,616 --> 01:15:00,260
Ci manca qualcosa qui.
1682
01:15:00,284 --> 01:15:02,838
Hanno ucciso Kendal,
prese la sua uniforme, il suo furgone ...
1683
01:15:02,862 --> 01:15:04,264
Non per niente.
1684
01:15:04,288 --> 01:15:05,933
Cosa sappiamo di lui?
1685
01:15:05,957 --> 01:15:08,649
Uh, è single.
Cresciuto nella contea di Ulster.
1686
01:15:08,673 --> 01:15:10,604
Boss dice che gli è piaciuto molto.
1687
01:15:10,628 --> 01:15:12,106
È un lavoratore fisso.
1688
01:15:12,130 --> 01:15:13,299
Non è in politica,
1689
01:15:13,323 --> 01:15:15,442
non ha alcuna associazione con nessuno
gruppo suprematista bianco.
1690
01:15:15,466 --> 01:15:16,743
Fedina penale?
1691
01:15:16,767 --> 01:15:19,279
Un caso a Ellenville
Village Court lo scorso agosto.
1692
01:15:19,303 --> 01:15:21,365
È stato citato da
il dipartimento dei parchi locali
1693
01:15:21,389 --> 01:15:23,784
per aver preso cinque trote
senza una licenza di pesca.
1694
01:15:23,808 --> 01:15:25,994
Stava scontando sei mesi
servizio alla comunità.
1695
01:15:26,018 --> 01:15:27,184
Dove?
1696
01:15:27,208 --> 01:15:29,554
Al centro ricreativo della contea di Ulster
1697
01:15:29,585 --> 01:15:30,690
a Kingston.
1698
01:15:32,817 --> 01:15:34,628
Kingston. Sei sicuro?
1699
01:15:34,652 --> 01:15:36,463
- Henry Street?
- Sì, è quello.
1700
01:15:36,487 --> 01:15:37,673
Conosci questo posto?
1701
01:15:37,697 --> 01:15:39,925
Sì, mia zia Yara ha
la sua cerimonia di cittadinanza lì.
1702
01:15:39,949 --> 01:15:41,426
Ci saranno tonnellate di immigrati,
1703
01:15:41,450 --> 01:15:45,347
e sta succedendo questo
mattina ... sta succedendo ora.
1704
01:15:45,371 --> 01:15:48,207
♪ ♪
1705
01:15:50,074 --> 01:15:52,594
[MUSICA DRAMMATICA]
1706
01:15:52,618 --> 01:15:54,680
La cerimonia inizia tra 20 minuti.
1707
01:15:54,704 --> 01:15:56,886
Il trigger remoto è efficace
entro 200 iarde.
1708
01:15:56,910 --> 01:15:58,993
Emma e i suoi amici hanno gli occhi
nel centro ricreativo,
1709
01:15:59,017 --> 01:16:01,448
quindi se vedono una polizia improvvisa
presenza o evacuazione,
1710
01:16:01,472 --> 01:16:02,950
eseguiranno.
1711
01:16:02,974 --> 01:16:05,410
Il centro ricreativo già
ha rilevatori di metalli in atto.
1712
01:16:05,434 --> 01:16:06,703
La polizia locale li assiste
1713
01:16:06,727 --> 01:16:07,788
è stato incaricato di rallentare le cose,
1714
01:16:07,812 --> 01:16:10,082
- ma non sanno perché.
- Copialo.
1715
01:16:10,106 --> 01:16:11,249
♪ ♪
1716
01:16:11,273 --> 01:16:12,376
[BIP]
1717
01:16:12,400 --> 01:16:14,461
Targeting per il centro di rec
non può essere una coincidenza.
1718
01:16:14,485 --> 01:16:16,088
♪ ♪
1719
01:16:16,112 --> 01:16:18,090
Bene, dopo che hai sparato a Tyler
Kane, devono averti fatto
1720
01:16:18,114 --> 01:16:19,299
quello che mi hanno fatto. Ti hanno hackerato.
1721
01:16:19,323 --> 01:16:20,717
Si. [Sospira]
1722
01:16:20,741 --> 01:16:22,427
Queste persone prendono le cose sul personale.
1723
01:16:22,451 --> 01:16:24,938
Ho seguito Givens,
così hanno inseguito Tali.
1724
01:16:30,668 --> 01:16:32,696
No, la mia famiglia non risponde.
1725
01:16:33,337 --> 01:16:35,673
Non ci deve essere alcun servizio
all'interno del centro ricreativo.
1726
01:16:39,802 --> 01:16:42,013
[CHATTER INDISTINTO]
1727
01:16:45,224 --> 01:16:47,327
Orario dello spettacolo. Coppia felice.
1728
01:16:47,351 --> 01:16:49,121
Ew. Sudato.
1729
01:16:49,145 --> 01:16:50,455
Se non stai sudando,
1730
01:16:50,479 --> 01:16:52,356
c'è qualcosa
seriamente sbagliato con te.
1731
01:16:58,863 --> 01:17:03,301
[CHATTER INDISTINTO]
1732
01:17:03,325 --> 01:17:05,512
Iniziamo nel seminterrato sotto la palestra.
1733
01:17:05,536 --> 01:17:07,097
Servizi igienici, armadi di fornitura,
1734
01:17:07,121 --> 01:17:09,307
qualsiasi posto a cui un bidello avrebbe accesso.
1735
01:17:09,331 --> 01:17:11,000
Andiamo.
1736
01:17:15,629 --> 01:17:18,150
Innanzitutto, diamo il benvenuto a tutti qui
1737
01:17:18,174 --> 01:17:20,360
insieme a tutte le tue famiglie.
1738
01:17:20,384 --> 01:17:21,945
Mi scusi, mi scusi.
1739
01:17:21,969 --> 01:17:23,822
È un onore averti tutti qui.
1740
01:17:23,846 --> 01:17:26,324
[TENSE MUSIC]
1741
01:17:26,348 --> 01:17:29,036
Sì, sono tutti raggruppati
ai metal detector
1742
01:17:29,060 --> 01:17:31,163
ci vorranno altri 15
minuti prima che siano tutti dentro.
1743
01:17:31,187 --> 01:17:33,040
Mi lasci preoccupare dei tempi.
1744
01:17:33,064 --> 01:17:34,499
Sei solo sicuro
nessuno si mette in mezzo.
1745
01:17:34,523 --> 01:17:36,626
♪ ♪
1746
01:17:36,650 --> 01:17:38,879
Capo, vediamo i aiutanti di Emma.
1747
01:17:38,903 --> 01:17:41,506
Angolo nord-ovest, vicino al campo da gioco.
1748
01:17:41,530 --> 01:17:43,574
Robbins era solo al telefono.
1749
01:17:44,158 --> 01:17:46,511
Probabilmente fare il check-in con Emma.
1750
01:17:46,535 --> 01:17:48,096
Sembrano ansiosi.
1751
01:17:48,120 --> 01:17:50,691
Probabilmente chiedendosi perché lo sia
impiegare così tanto tempo per entrare.
1752
01:17:51,415 --> 01:17:52,809
Rimani su di loro.
1753
01:17:52,833 --> 01:17:55,362
Continuerò a cercare l'ape regina.
1754
01:18:12,061 --> 01:18:14,414
Benvenuti a tutti.
1755
01:18:14,438 --> 01:18:18,210
Se potessi tutti, per favore, registrati
quanto prima.
1756
01:18:18,234 --> 01:18:21,838
Siete stati tutti molto pazienti,
e lo apprezziamo molto.
1757
01:18:21,862 --> 01:18:28,953
♪ ♪
1758
01:18:45,928 --> 01:18:47,739
Benvenuto e complimenti.
1759
01:18:47,763 --> 01:18:49,950
Diamo souvenir gratuiti
foto prima della cerimonia
1760
01:18:49,974 --> 01:18:51,368
in fondo al corridoio fino al campo da squash.
1761
01:18:51,392 --> 01:18:52,869
Grazie mille.
1762
01:18:52,893 --> 01:19:00,025
♪ ♪
1763
01:19:06,407 --> 01:19:08,385
Dios mio.
1764
01:19:08,409 --> 01:19:09,928
L'abbiamo trovato.
1765
01:19:09,952 --> 01:19:12,055
Spogliatoio sotto la palestra.
1766
01:19:12,079 --> 01:19:14,057
C'è abbastanza qui
per abbattere l'edificio.
1767
01:19:14,081 --> 01:19:17,168
[RESPIRO PESANTE]
1768
01:19:18,586 --> 01:19:20,405
Sono appena salito sul tetto.
1769
01:19:21,964 --> 01:19:24,276
Scusa, ciao, benvenuto.
1770
01:19:24,300 --> 01:19:26,486
Che ne dici di una foto ricordo gratuita
prima dell'inizio della cerimonia?
1771
01:19:26,510 --> 01:19:29,263
Fantastico, scendi nel corridoio
e al campo da squash.
1772
01:19:30,806 --> 01:19:33,517
Iniziando a disarmarlo ora.
1773
01:19:36,020 --> 01:19:37,563
L'ho presa.
1774
01:19:38,189 --> 01:19:41,001
Sulle gradinate,
lato sud del centro.
1775
01:19:41,593 --> 01:19:43,152
Giacca verde.
1776
01:19:45,154 --> 01:19:47,364
Mettersi in posizione.
1777
01:19:48,767 --> 01:19:50,760
Devi comprarci un po 'di tempo qui.
1778
01:19:50,784 --> 01:19:52,271
Copia questo.
1779
01:19:56,040 --> 01:19:57,642
Zia Yara!
1780
01:19:57,666 --> 01:19:58,852
Mi scusi.
1781
01:19:58,876 --> 01:20:02,314
Omar! Sono così felice che tu sia venuto.
1782
01:20:02,338 --> 01:20:04,983
- Oh, questi sono i miei amici.
- Ciao.
1783
01:20:05,007 --> 01:20:06,318
- E i loro cugini sono qui.
- Ciao.
1784
01:20:06,342 --> 01:20:08,320
Uhm, questo è il figlio di mia sorella.
1785
01:20:08,344 --> 01:20:09,654
Stanno dando foto gratis
lungo il corridoio.
1786
01:20:09,678 --> 01:20:10,724
Dovresti andare a prenderne un po '.
1787
01:20:10,748 --> 01:20:13,450
Uh, dopo la cerimonia.
Penso che sta per ...
1788
01:20:13,474 --> 01:20:15,535
Se tutti possono prendere posto.
1789
01:20:16,253 --> 01:20:18,455
Andiamo a fare una foto, ora.
1790
01:20:18,479 --> 01:20:20,332
♪ ♪
1791
01:20:20,356 --> 01:20:22,834
Siamo tutti desiderosi di
la cerimonia per iniziare,
1792
01:20:22,858 --> 01:20:24,002
ma non possiamo farlo ...
1793
01:20:24,026 --> 01:20:25,209
Oh mio Dio.
1794
01:20:25,233 --> 01:20:27,415
Non parlarmi
così mai più, idiota.
1795
01:20:27,439 --> 01:20:28,673
Allontanati da me.
1796
01:20:28,697 --> 01:20:30,175
Posso parlarti dannatamente
come voglio, cagna.
1797
01:20:30,199 --> 01:20:31,801
Oh, ehi, ehi, ehi! Raffreddalo, amico.
1798
01:20:31,825 --> 01:20:33,845
Hai qualcosa da dire !?
1799
01:20:33,869 --> 01:20:35,138
Grande ragazzo duro?
1800
01:20:35,162 --> 01:20:38,475
[ENTRAMBI I GRUNTING]
1801
01:20:38,499 --> 01:20:40,902
Non muoverti! Dammi quella mano!
1802
01:20:41,710 --> 01:20:43,337
- Nulla?
- No.
1803
01:20:45,756 --> 01:20:49,426
Abbiamo i aiutanti. Non c'è grilletto.
1804
01:20:49,885 --> 01:20:53,180
- Clinton, sei bravo?
- In posizione.
1805
01:21:00,896 --> 01:21:02,040
Alzarsi.
1806
01:21:02,064 --> 01:21:04,066
[IL TELEFONO SQUILLA]
1807
01:21:21,989 --> 01:21:23,533
Tyler l'ha fatto.
1808
01:21:25,254 --> 01:21:27,357
Quando gli abbiamo parlato,
1809
01:21:27,381 --> 01:21:29,067
ha detto che erano quelli
l'unico tipo di bambini
1810
01:21:29,091 --> 01:21:30,426
potresti dargli.
1811
01:21:31,552 --> 01:21:33,053
Che sei patetico.
1812
01:21:34,555 --> 01:21:35,907
Non è vero.
1813
01:21:35,931 --> 01:21:38,118
Ci ha parlato di tutte le erbe che hai preso.
1814
01:21:38,543 --> 01:21:41,496
Ha detto: "una specie di tradwife
si è rivelata essere ".
1815
01:21:41,520 --> 01:21:43,748
Non potresti fare bambini bianchi per la causa?
1816
01:21:43,772 --> 01:21:44,916
No.
1817
01:21:44,940 --> 01:21:47,067
[RESPIRO PESANTE]
1818
01:21:49,076 --> 01:21:50,995
Sono una brava moglie
1819
01:21:51,905 --> 01:21:53,574
[SEGNALE ACUSTICO]
1820
01:21:58,146 --> 01:22:00,098
Ti avrebbe lasciato,
lo sapevi?
1821
01:22:00,122 --> 01:22:01,808
Abbiamo prove.
1822
01:22:01,832 --> 01:22:03,652
[RIDE]
1823
01:22:04,335 --> 01:22:05,770
No!
1824
01:22:05,794 --> 01:22:09,340
Sei nella mia linea di tiro. Vai a destra.
1825
01:22:10,257 --> 01:22:13,594
Abbiamo trovato un conto bancario
sepolto a lui sotto il suo nome.
1826
01:22:14,962 --> 01:22:16,839
Assegni a una ragazza.
1827
01:22:18,793 --> 01:22:20,462
Una ragazza incinta
1828
01:22:26,482 --> 01:22:29,252
[PIANTO]
1829
01:22:29,276 --> 01:22:31,129
- Ti preghiamo di effettuare la registrazione più rapidamente.
- [CHATTER ECCITATO]
1830
01:22:31,153 --> 01:22:33,030
[Piangere] No.
1831
01:22:34,156 --> 01:22:36,325
Sono una brava moglie!
1832
01:22:39,495 --> 01:22:42,098
Basta uscire, ragazzi. Proprio in questo modo.
1833
01:22:42,122 --> 01:22:49,171
♪ ♪
1834
01:22:51,632 --> 01:22:52,984
[RESPIRO PESANTE]
1835
01:22:53,008 --> 01:22:55,052
Glielo faccio vedere.
1836
01:22:55,552 --> 01:22:56,720
[SPARO]
1837
01:23:00,140 --> 01:23:01,558
[SEGNALE ACUSTICO]
1838
01:23:06,814 --> 01:23:09,483
Sospetto giù.
1839
01:23:11,636 --> 01:23:13,838
Dispositivo disinserito.
1840
01:23:13,862 --> 01:23:16,841
[SOMBER MUSIC]
1841
01:23:16,865 --> 01:23:23,789
♪ ♪
1842
01:23:29,044 --> 01:23:30,629
Ottimo lavoro, fratello.
1843
01:23:33,006 --> 01:23:34,842
Di nuovo a te, fratello.
1844
01:23:39,221 --> 01:23:41,074
Per cortesia ripetete dopo di me.
1845
01:23:41,098 --> 01:23:43,201
Con la presente dichiaro sotto giuramento ...
1846
01:23:43,225 --> 01:23:45,703
TUTTO: Dichiaro di prestare giuramento ...
1847
01:23:45,727 --> 01:23:48,873
Che supporterò
e difendere la costituzione ...
1848
01:23:48,897 --> 01:23:50,834
- Hey papà?
- Si?
1849
01:23:50,858 --> 01:23:53,777
Grazie per avermi portato.
Questo è davvero fantastico.
1850
01:23:54,664 --> 01:23:57,541
Grazie, signor Zidan,
è lui che ci ha invitato.
1851
01:23:58,850 --> 01:24:00,260
Grazie.
1852
01:24:00,284 --> 01:24:03,355
Grazie per aver condiviso questa giornata con noi.
1853
01:24:03,871 --> 01:24:06,391
E che prendo questo obbligo liberamente.
1854
01:24:06,415 --> 01:24:10,854
TUTTI: E quello che prendo
questo obbligo liberamente.
1855
01:24:10,878 --> 01:24:13,022
Quindi aiutami Dio.
1856
01:24:13,046 --> 01:24:15,733
TUTTI: Allora aiutami, Dio.
1857
01:24:15,757 --> 01:24:18,736
[WARM MUSIC]
1858
01:24:18,760 --> 01:24:22,347
♪ ♪
140390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.