Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,112 --> 00:00:18,659
Seriamente?
2
00:00:18,851 --> 00:00:20,228
Não fui eu.
3
00:00:22,074 --> 00:00:23,534
Eu vi isso, Owen.
4
00:00:23,618 --> 00:00:25,574
Agora devolva o chapéu
e peça desculpas.
5
00:00:25,684 --> 00:00:28,339
Desculpe,
Eu estava apenas brincando.
6
00:00:31,667 --> 00:00:33,043
Que livro você está lendo?
7
00:00:33,127 --> 00:00:34,253
Você é um idiota.
8
00:00:34,337 --> 00:00:37,128
Ooh.
Ooh.
9
00:01:06,955 --> 00:01:08,457
Abra essa porta!
10
00:01:09,403 --> 00:01:11,152
Ou explodimos o ônibus.
11
00:01:11,457 --> 00:01:13,050
- O que está acontecendo?
Meu Deus.
12
00:01:26,355 --> 00:01:28,214
* F B I *
13
00:01:28,315 --> 00:01:29,675
* FBI *
Temporada 02 Episódio 18
14
00:01:29,759 --> 00:01:30,976
Título do episódio: "American Dreams"
Foi ao ar em: 00:09:06,222
Skin diz que ele é caucasiano.
169
00:09:06,306 --> 00:09:09,142
Como ele lida com os pontos de RA
ao treinamento militar ou policial.
170
00:09:09,226 --> 00:09:11,561
Ei, veja isso.
Olhe para a luva dele.
171
00:09:17,776 --> 00:09:21,363
Isso é apenas suspensão de látex.
Ele está sentindo falta do dedo mindinho.
172
00:09:21,447 --> 00:09:23,907
Sim, sim, isso é bom.
Continue trabalhando.
173
00:09:23,991 --> 00:09:26,618
Então vigilância, máscaras,
espingardas de assalto ...
174
00:09:26,702 --> 00:09:28,411
Isto é
uma operação bem planejada.
175
00:09:28,495 --> 00:09:31,247
Sim mas porque?
Por que sequestrar 26 crianças?
176
00:09:31,331 --> 00:09:33,917
E estamos monitorando
os telefones e e-mails dos pais,
177
00:09:34,001 --> 00:09:35,564
mas não há reivindicação
de responsabilidade,
178
00:09:35,649 --> 00:09:38,464
- sem pedido de resgate.
- Uma demanda ainda pode entrar.
179
00:09:39,840 --> 00:09:41,758
E se não for dinheiro
ele está atrás?
180
00:09:41,842 --> 00:09:43,593
Você deveria ter visto
aqueles pais.
181
00:09:43,677 --> 00:09:46,304
Foi desespero.
182
00:09:46,388 --> 00:09:48,431
Não consigo imaginar.
183
00:09:48,515 --> 00:09:49,516
Jubal?
- Sim.
184
00:09:49,600 --> 00:09:52,102
Uma câmera ao longo da rota de ônibus
pegou o sedan verde.
185
00:09:52,186 --> 00:09:55,063
Um Chevy Cobalt ... seguiu
o ônibus no dia anterior também.
186
00:09:55,147 --> 00:09:57,232
Alguém lançou um BOLO.
Podemos ver o motorista?
187
00:09:57,316 --> 00:09:58,775
Não, mas eu vejo o prato.
188
00:10:05,324 --> 00:10:07,575
Está registrado
para Carl Stubbs ...
189
00:10:07,659 --> 00:10:09,744
Priores para assalto, roubo,
e posse.
190
00:10:09,828 --> 00:10:11,579
- Encontre-o.
Carl Stubbs!
191
00:10:23,926 --> 00:10:25,760
Segunda equipe do lado sul.
Vamos.
192
00:10:25,844 --> 00:10:28,972
Deitar.
Disfarce a porta.
193
00:10:29,056 --> 00:10:31,558
Ok, vá por aí.
194
00:10:34,061 --> 00:10:36,521
Carl Stubbs, mostre-me suas mãos.
195
00:10:40,234 --> 00:10:43,028
- O que?
- O que está acontecendo?
196
00:10:52,246 --> 00:10:53,997
Segure bem ali!
Agentes federais!
197
00:10:54,081 --> 00:10:55,915
Mãos, mãos!
198
00:10:55,999 --> 00:10:58,209
Pare!
Inversão de marcha.
199
00:10:58,293 --> 00:11:00,003
Coloque as mãos atrás das costas.
200
00:11:02,089 --> 00:11:04,507
Ele tem todos os dez dedos.
201
00:11:04,591 --> 00:11:07,052
Tenho todos os meus dedos também.
Que diabos é isso?
202
00:11:09,263 --> 00:11:10,805
Onde estão as crianças, Carl?
203
00:11:10,889 --> 00:11:12,015
Que filhos
204
00:11:12,099 --> 00:11:13,641
As 26 crianças naquele ônibus escolar.
205
00:11:13,725 --> 00:11:15,351
Eu não faço ideia
do que você está falando.
206
00:11:15,435 --> 00:11:16,811
Bem, seu Chevy
foi visto após
207
00:11:16,895 --> 00:11:18,480
esse ônibus escolar exato
dois dias atrás.
208
00:11:18,564 --> 00:11:20,613
Meu Chevy ... eles pegaram
Semana Anterior.
209
00:11:20,698 --> 00:11:21,941
Eles?
Quem são eles?
210
00:11:22,026 --> 00:11:26,237
O banco e o representante.
Eu fiquei para trás em meus pagamentos.
211
00:11:26,321 --> 00:11:28,239
Eu tenho devolvido cheques
por toda a cidade.
212
00:11:28,323 --> 00:11:30,533
Diga-me onde você estava
às 7:41.
213
00:11:30,617 --> 00:11:32,792
Bem aqui, cara.
Eu cheguei às 6:58.
214
00:11:32,877 --> 00:11:34,579
E onde estava seu carro estacionado
quando foi tirada?
215
00:11:34,663 --> 00:11:35,747
Na frente da minha casa.
216
00:11:35,831 --> 00:11:37,373
Alguma câmera na sua rua?
217
00:11:37,457 --> 00:11:39,933
Não, mas quem fugiu
com isso não foi muito longe.
218
00:11:40,018 --> 00:11:42,269
- Por que isso?
- O tanque estava em E.
219
00:11:42,462 --> 00:11:45,673
Eu estava ficando sem fumaça ...
História da minha vida.
220
00:11:45,757 --> 00:11:48,551
Não há muitos postos de gasolina
naquele bairro.
221
00:11:56,144 --> 00:11:57,685
Esta é a filmagem
da semana passada?
222
00:11:57,769 --> 00:11:58,895
Uh-huh.
223
00:12:03,525 --> 00:12:04,943
Esse é o carro roubado.
224
00:12:07,177 --> 00:12:10,555
Esse deve ser o nosso cara.
Faça uma pausa aqui.
225
00:12:12,440 --> 00:12:13,900
A mão dele está na bomba.
226
00:12:20,957 --> 00:12:23,253
Eu preciso de uma equipe de impressões digitais
aqui em baixo imediatamente.
227
00:12:23,837 --> 00:12:26,114
Tudo bem, então as impressões
na bomba de gasolina eram uma partida
228
00:12:26,199 --> 00:12:27,800
para este homem, Sam Givens,
229
00:12:27,902 --> 00:12:29,700
e ele é o atirador
do nosso ônibus.
230
00:12:29,785 --> 00:12:31,261
Mesma altura,
passou um tempo no exército,
231
00:12:31,345 --> 00:12:33,388
e ele está faltando
aquele dedo mindinho.
232
00:12:33,472 --> 00:12:34,973
Agora, Givens acabou de sair
da prisão
233
00:12:35,057 --> 00:12:38,309
depois de servir dez anos em
uma série de roubos violentos,
234
00:12:38,393 --> 00:12:40,436
e o agente de prisão
não havia outro
235
00:12:40,520 --> 00:12:43,660
do que a nossa própria Jess LaCroix
da Força-Tarefa Fugitiva.
236
00:12:43,745 --> 00:12:46,609
O agente LaCroix concordou
para trabalhar conosco neste caso.
237
00:12:46,693 --> 00:12:49,154
Ele pegou Givens uma vez. Estamos
esperando que ele possa fazê-lo novamente.
238
00:12:51,198 --> 00:12:53,408
Senhoras e senhores,
Jess LaCroix.
239
00:12:53,492 --> 00:12:55,660
Um dos melhores do ramo.
240
00:12:58,372 --> 00:12:59,825
É bom
te ver de novo, Jubal.
241
00:12:59,910 --> 00:13:01,291
Você também.
Obrigado por vir.
242
00:13:01,375 --> 00:13:03,126
Eu sei que vocês estão ocupados.
243
00:13:03,210 --> 00:13:04,627
26 crianças estão desaparecidas.
244
00:13:04,711 --> 00:13:06,254
Estes são os únicos
fazemos de graça.
245
00:13:06,338 --> 00:13:08,131
Entendi direito.
246
00:13:08,215 --> 00:13:09,549
Você está pronto para trabalhar?
247
00:13:09,633 --> 00:13:12,844
Sim senhor.
248
00:13:18,420 --> 00:13:20,671
- Não machuque as crianças.
- Cala a boca.
249
00:13:20,755 --> 00:13:23,007
Telefones celulares desligados!
Desligue os celulares!
250
00:13:23,091 --> 00:13:24,896
Telefones celulares ...
251
00:13:26,261 --> 00:13:28,005
Isso é uma coisa e tanto.
252
00:13:29,222 --> 00:13:31,682
- Claro que é.
- Conhecido pela última vez em Givens?
253
00:13:31,766 --> 00:13:34,018
Nós batemos no apartamento dele
uma hora atrás, ele não estava lá.
254
00:13:34,102 --> 00:13:35,353
Nós procuramos no lugar.
255
00:13:35,437 --> 00:13:37,021
Não encontrou nada
muito interessante.
256
00:13:37,105 --> 00:13:38,147
Telefone?
257
00:13:38,231 --> 00:13:39,732
Desligue há uma semana.
258
00:13:39,816 --> 00:13:41,076
Cartões de crédito, caixa eletrônico?
259
00:13:41,161 --> 00:13:42,860
O último saque foi
há dois dias no Bronx.
260
00:13:42,944 --> 00:13:44,570
Estamos perseguindo isso
enquanto falamos. Ei.
261
00:13:44,654 --> 00:13:46,638
Givens já
raptou alguém antes?
262
00:13:46,723 --> 00:13:48,199
Não que eu saiba.
263
00:13:48,283 --> 00:13:50,701
A especialidade dele era
roubo em casa da invasão,
264
00:13:50,785 --> 00:13:52,203
mas ele esteve no slammer
por dez anos.
265
00:13:52,287 --> 00:13:53,704
Tenho certeza que ele atendeu
alguns novos truques.
266
00:13:53,788 --> 00:13:55,099
Hmm.
267
00:13:55,332 --> 00:13:58,876
Um ônibus cheio de crianças.
O que ele quer?
268
00:13:58,960 --> 00:14:02,004
Ele é apenas imprudente?
Qual é o seu objetivo final?
269
00:14:02,088 --> 00:14:04,382
Dinheiro.
- Então ele vai pedir resgate.
270
00:14:04,466 --> 00:14:05,883
A menos que ele possa fazer mais
271
00:14:05,967 --> 00:14:07,718
traficando as crianças.
272
00:14:07,802 --> 00:14:10,888
Como eu disse,
ele é motivado por dinheiro.
273
00:14:10,972 --> 00:14:12,181
E eu espero que você não se importe,
274
00:14:12,265 --> 00:14:14,433
Convidei meus colegas
se juntar a nós.
275
00:14:14,517 --> 00:14:17,561
Aqui é Barnes, Crosby, Hana.
276
00:14:17,659 --> 00:14:19,559
Entre.
Faça você mesmo em casa.
277
00:14:21,687 --> 00:14:23,005
Olá Olá.
278
00:14:25,544 --> 00:14:27,028
Ei.
OA Zidan.
279
00:14:27,113 --> 00:14:29,005
Ei, eu sou Hana.
Prazer em conhecê-lo.
280
00:14:29,115 --> 00:14:31,075
Ei, Jubal.
Ei, Crosby.
281
00:14:31,159 --> 00:14:32,739
Prazer em conhecê-lo.
282
00:14:33,203 --> 00:14:35,092
Barnes.
Eu lembro de você.
283
00:14:35,177 --> 00:14:37,225
- De Quantico, certo?
- Isso mesmo, sim.
284
00:14:37,310 --> 00:14:38,249
Bom te ver de novo.
285
00:14:38,333 --> 00:14:40,411
Você dormiu com meu companheiro de quarto,
Nicole.
286
00:14:40,668 --> 00:14:43,462
Eu não confirmo
nem negar essa afirmação.
287
00:14:43,546 --> 00:14:45,381
Bem vindo.
Tudo bem, então nós já
288
00:14:45,465 --> 00:14:47,700
identificou o primeiro atirador,
Sam Givens.
289
00:14:48,051 --> 00:14:49,490
É hora de identificar o segundo.
290
00:14:49,575 --> 00:14:51,762
É possível que seja alguém
ele fez invasões em casa.
291
00:14:51,846 --> 00:14:54,640
Vou começar a rodar nomes e
endereços dos amigos de Givens.
292
00:14:54,724 --> 00:14:57,601
Talvez ele estivesse se sentindo nostálgico
depois de tanto tempo na prisão,
293
00:14:57,685 --> 00:14:59,437
decidiu pegar a banda
juntos novamente.
294
00:14:59,521 --> 00:15:01,147
Agora, e esse ônibus?
295
00:15:01,231 --> 00:15:03,274
Dirigiu-se para sudeste, oeste?
296
00:15:03,358 --> 00:15:05,776
Temos esfregado tanto
vídeo de vigilância quanto possível,
297
00:15:05,860 --> 00:15:08,755
- mas até agora sem sorte.
- Sim, pode estar em qualquer lugar.
298
00:15:08,840 --> 00:15:10,925
A namorada do Givens?
299
00:15:11,199 --> 00:15:12,783
O que, o que namorada?
300
00:15:12,867 --> 00:15:15,119
Eu não sei quem ela é
ou onde ela mora,
301
00:15:15,203 --> 00:15:16,329
mas eu sei que ele tem um.
302
00:15:16,413 --> 00:15:18,164
Você-você faz?
Quão?
303
00:15:18,248 --> 00:15:19,623
Givens era órfão.
304
00:15:19,707 --> 00:15:22,460
Ele está constantemente procurando forte
mulheres para cuidar dele.
305
00:15:22,544 --> 00:15:24,962
Oh, certo, fique ... ok.
306
00:15:25,046 --> 00:15:26,964
- É verdade.
- Tudo certo.
307
00:15:27,048 --> 00:15:29,008
Precisamos de duro
evidência aqui, pessoal.
308
00:15:29,092 --> 00:15:31,135
O tempo está passando, nós não
tem tempo para jogar encolher.
309
00:15:31,219 --> 00:15:32,511
Não temos nenhuma evidência concreta.
310
00:15:32,595 --> 00:15:33,846
Tudo o que temos é jogar encolher.
311
00:15:33,930 --> 00:15:35,473
OK.
312
00:15:36,558 --> 00:15:38,476
Esses dois costumavam namorar ou o quê?
313
00:15:38,560 --> 00:15:40,644
Eles costumavam trabalhar juntos
antigamente.
314
00:15:40,728 --> 00:15:42,980
Adivinhando que não era
uma experiência muito agradável.
315
00:15:43,064 --> 00:15:45,691
Seu chefe segue fatos,
o meu segue palpites.
316
00:15:45,775 --> 00:15:46,984
Tomate, mah-to.
317
00:15:47,068 --> 00:15:48,611
Contanto que eles façam isso,
certo?
318
00:15:48,695 --> 00:15:50,321
Eu posso ter alguma coisa.
- Sim?
319
00:15:50,405 --> 00:15:52,323
Um relatório da Given's
oficial de justiça.
320
00:15:52,407 --> 00:15:53,866
Ele fez um sem aviso prévio
visita domiciliar,
321
00:15:53,950 --> 00:15:56,708
e nele afirmou que Givens
estava lá com uma mulher.
322
00:15:56,793 --> 00:15:58,128
Essa mulher tem um nome?
323
00:15:58,213 --> 00:16:00,131
- Terri Prader.
- Uh-huh.
324
00:16:03,356 --> 00:16:04,397
É ela.
325
00:16:04,544 --> 00:16:07,129
- Essa é a namorada do Givens.
- Baseado em?
326
00:16:07,213 --> 00:16:09,715
Com base no fato de que
parece com sua mãe biológica.
327
00:16:09,799 --> 00:16:12,364
Ele costumava levar a foto dela
em torno de sua carteira.
328
00:16:13,349 --> 00:16:15,309
Emily e Crosby, certo?
329
00:16:15,417 --> 00:16:17,472
Vocês querem ir fundo
em Terri Prader?
330
00:16:17,557 --> 00:16:19,357
Finanças,
recs telefone, os trabalhos.
331
00:16:19,504 --> 00:16:21,028
Nele.
332
00:16:21,407 --> 00:16:23,491
- Ken Crosby.
Emily Ryder.
333
00:16:23,576 --> 00:16:25,022
Eu vou para o apartamento dela.
Veja o que ela sabe.
334
00:16:25,106 --> 00:16:27,483
Se ela está namorando Givens,
ela conhece a broca.
335
00:16:27,567 --> 00:16:30,236
De jeito nenhum ela vai
cooperar com o FBI.
336
00:16:30,320 --> 00:16:31,521
Vá com ele.
337
00:16:32,780 --> 00:16:34,607
E não tenha medo
improvisar.
338
00:16:39,224 --> 00:16:40,538
Você entendeu isso, certo?
339
00:16:40,771 --> 00:16:42,206
É realmente
não é tão complicado.
340
00:16:42,290 --> 00:16:43,374
Quero dizer, eu ouvi
você é um bom agente.
341
00:16:43,458 --> 00:16:44,826
Isso não faz de você
um bom ator.
342
00:16:51,586 --> 00:16:53,966
Senhora Prader, como você está?
Eu sou George Ahmed.
343
00:16:54,051 --> 00:16:55,677
Este é meu colega
Marla Reynolds.
344
00:16:55,762 --> 00:16:57,180
O chefe dele, na verdade.
345
00:16:57,265 --> 00:16:58,849
Somos advogados
de Whitman-Frost.
346
00:16:58,934 --> 00:17:00,818
Estamos procurando um Sam Givens.
347
00:17:01,509 --> 00:17:02,593
Não existe ultimamente.
348
00:17:02,865 --> 00:17:05,742
Terri ... podemos entrar?
349
00:17:06,147 --> 00:17:07,411
Não.
350
00:17:08,191 --> 00:17:09,271
Sam está com problemas?
351
00:17:09,676 --> 00:17:12,511
Muito pelo contrário, na verdade.
Temos notícias fantásticas para ele.
352
00:17:12,595 --> 00:17:13,736
Que notícias?
353
00:17:13,821 --> 00:17:15,698
É confidencial,
mas você tem o nosso número,
354
00:17:15,782 --> 00:17:17,241
então por favor garanta
que Sam nos chama.
355
00:17:17,325 --> 00:17:18,513
É urgente.
356
00:17:19,115 --> 00:17:20,533
Ei.
357
00:17:22,145 --> 00:17:23,599
Sam não vai
ligue para algum advogado
358
00:17:23,684 --> 00:17:25,102
sem saber o porquê.
359
00:17:26,390 --> 00:17:27,599
Devemos apenas contar a ela?
360
00:17:27,855 --> 00:17:30,506
Quero dizer, provavelmente
agilizar o processo.
361
00:17:30,827 --> 00:17:32,077
Como você sabe, Sr. Givens
não tem
362
00:17:32,161 --> 00:17:33,412
que muitos parentes próximos.
363
00:17:33,496 --> 00:17:34,530
Sim, nenhum.
364
00:17:34,615 --> 00:17:37,040
Exceto por um tio-avô
em Muncie, Indiana
365
00:17:37,125 --> 00:17:39,210
que acabou de falecer
e deixou sua propriedade inteira
366
00:17:39,294 --> 00:17:42,217
para o seu parente mais próximo,
que passa a ser o Sr. Givens.
367
00:17:42,302 --> 00:17:44,608
É por isso que é vital
nós o alcançamos.
368
00:17:45,137 --> 00:17:48,348
Sam tem uma herança.
Quanto?
369
00:17:48,433 --> 00:17:50,921
Não é uma fortuna,
mas é dinheiro de verdade ...
370
00:17:51,014 --> 00:17:52,599
Cerca de US $ 47.000.
371
00:17:56,169 --> 00:17:57,143
No segundo em que você saiu,
372
00:17:57,228 --> 00:17:58,756
Prader chamou um telefone fixo
no Bronx.
373
00:17:58,841 --> 00:18:00,550
Tocou dez vezes,
mas ninguém atendeu.
374
00:18:00,635 --> 00:18:02,053
Localização deste telefone fixo?
375
00:18:02,138 --> 00:18:05,641
É um lugar de um quarto
isso pertence à mãe de Terri.
376
00:18:05,726 --> 00:18:07,977
A mãe tem Alzheimer
e se mudou para uma casa,
377
00:18:08,062 --> 00:18:09,563
agora está vago.
378
00:18:09,714 --> 00:18:11,983
Quão longe é este lugar
do ATM Givens usado?
379
00:18:12,068 --> 00:18:13,486
Está ao virar da esquina.
380
00:18:13,571 --> 00:18:16,546
Embora ele não pudesse exatamente
esconder um ônibus e 26 crianças
381
00:18:16,631 --> 00:18:17,659
em um quarto.
382
00:18:17,744 --> 00:18:19,787
Ok, envie-nos a localização.
Vamos dar uma olhada.
383
00:18:23,191 --> 00:18:24,462
Algo está acontecendo.
384
00:18:27,508 --> 00:18:30,600
Oh, ei, este é Ron Drexler,
o chefe de gabinete do governador,
385
00:18:30,727 --> 00:18:32,412
Isobel Castille.
- Oi. - Oi
386
00:18:32,497 --> 00:18:33,873
Tudo bem, acabamos de receber um vídeo.
387
00:18:34,009 --> 00:18:35,296
Foi enviado por email
para o escritório do governador
388
00:18:35,380 --> 00:18:36,965
dez minutos atrás.
Vamos dar uma olhada.
389
00:18:38,625 --> 00:18:42,211
Governador, quero US $ 1 milhão,
390
00:18:42,398 --> 00:18:45,944
ou ninguém nunca verá
esse carinha
391
00:18:46,029 --> 00:18:48,532
ou as outras crianças novamente.
392
00:18:49,811 --> 00:18:51,631
Tenha o dinheiro pronto
em uma hora.
393
00:18:51,770 --> 00:18:54,272
Instruções de entrega a seguir.
394
00:18:54,598 --> 00:18:56,098
Bem, Givens é inteligente.
395
00:18:56,183 --> 00:18:58,381
Ele ignorou os pais
para bolsos mais profundos.
396
00:18:59,248 --> 00:19:02,444
Você deveria saber que é
Política do FBI de não pagar resgate.
397
00:19:02,529 --> 00:19:05,823
Mas a demanda chegou até nós.
O estado pagará.
398
00:19:05,926 --> 00:19:08,397
O governador não se arrisca
com a vida dessas crianças.
399
00:19:09,592 --> 00:19:11,594
O banco está puxando
o dinheiro enquanto falamos.
400
00:19:11,678 --> 00:19:12,600
Eu tenho que assinar por isso.
401
00:19:12,685 --> 00:19:14,478
Vou mandar
uma equipe do FBI com você.
402
00:19:19,986 --> 00:19:21,648
Tudo bem, vocês
mesmo que esse filho da puta
403
00:19:21,732 --> 00:19:23,834
recebe seus US $ 1 milhão,
ele pode não ter intenção
404
00:19:23,919 --> 00:19:25,656
de liberar essas crianças,
então precisamos encontrá-lo
405
00:19:25,740 --> 00:19:28,037
e eles
antes desta transferência de dinheiro.
406
00:19:28,122 --> 00:19:30,749
Então, vamos cavar neste vídeo.
Como foi enviado?
407
00:19:30,834 --> 00:19:32,631
Que tipo de câmera?
Onde foi baleado?
408
00:19:32,716 --> 00:19:33,930
Porque é aí que
essas crianças são.
409
00:19:34,014 --> 00:19:37,016
Precisamos de respostas e temos
muito pouco tempo para obtê-los.
410
00:19:40,085 --> 00:19:41,336
Então, como eu fui?
411
00:19:41,429 --> 00:19:43,724
Você não está pronto para Tinseltown,
mas você fez bem.
412
00:19:45,784 --> 00:19:46,785
Aguarde.
413
00:19:48,339 --> 00:19:49,340
Esse é ele.
414
00:19:51,467 --> 00:19:53,819
Sam Givens, do FBI, não se mexa.
415
00:19:59,511 --> 00:20:01,220
Vou cortá-lo nas costas!
416
00:20:38,514 --> 00:20:40,808
Givens está indo para o sul
em um Chevy cinza escuro.
417
00:20:41,044 --> 00:20:42,319
Ele levou um tiro.
418
00:20:42,404 --> 00:20:44,834
Hobbes, coloque um BOLO
em um sedã Chevy cinza escuro.
419
00:20:44,919 --> 00:20:46,061
Givens está ferido,
420
00:20:46,146 --> 00:20:47,939
então alerte hospitais locais
e cuidados urgentes.
421
00:20:48,024 --> 00:20:50,100
Olhe para agentes funerários
e veterinários também.
422
00:20:50,185 --> 00:20:52,604
Caras como este sabem como chegar
assistência médica fora da rede.
423
00:20:52,689 --> 00:20:54,273
Elise, ele estava naquele apartamento,
424
00:20:54,358 --> 00:20:55,375
então as crianças podem estar próximas.
425
00:20:55,459 --> 00:20:57,117
As equipes pesquisam o edifício
e arredores.
426
00:20:57,201 --> 00:20:58,493
Vai! Vai! Vai.
427
00:21:05,860 --> 00:21:07,884
Bem, ele definitivamente
planejou o seqüestro aqui.
428
00:21:07,969 --> 00:21:09,610
Mapa de ruas
da rota de ônibus está destacado.
429
00:21:09,694 --> 00:21:12,279
Nenhum sinal de que as crianças estavam aqui
ou onde eles estão agora.
430
00:21:17,119 --> 00:21:18,666
Telefone queimador.
431
00:21:18,871 --> 00:21:21,122
O rótulo IMEI
ainda na caixa.
432
00:21:21,361 --> 00:21:22,908
Incrível, chame.
433
00:21:25,791 --> 00:21:28,296
Jubal, conseguiu o número de telefone de Given.
434
00:21:28,380 --> 00:21:29,798
Está ativo.
- Tudo certo.
435
00:21:29,882 --> 00:21:31,633
- Ele está em um veículo.
- Sim Sim Sim.
436
00:21:31,717 --> 00:21:33,784
Veja se o vídeo da câmera de rua
pode nos dar uma olhada nele.
437
00:21:33,869 --> 00:21:35,361
Coloque o OA no telefone.
438
00:21:37,222 --> 00:21:38,643
Tudo bem, o OA está vivo.
439
00:21:38,728 --> 00:21:40,308
OA, temos uma localização
em Givens.
440
00:21:42,394 --> 00:21:43,645
Onde ele está?
441
00:21:43,729 --> 00:21:45,021
Ele está a cinco quadras ao norte
de você, um quarteirão a oeste,
442
00:21:45,105 --> 00:21:46,658
dirigiu para o sul.
443
00:21:49,067 --> 00:21:51,721
Esse é o espírito, OA.
Já temos olhos em Givens?
444
00:21:51,806 --> 00:21:53,488
Ainda não,
a cobertura das câmeras de rua é irregular.
445
00:21:53,572 --> 00:21:55,323
OA, vire à esquerda.
446
00:22:00,537 --> 00:22:02,372
Ele deve estar logo à sua frente.
447
00:22:02,456 --> 00:22:03,331
Você tem certeza?
Eu não o vejo.
448
00:22:03,415 --> 00:22:05,333
Nenhum sedã Chevy cinza.
449
00:22:05,417 --> 00:22:07,127
OA, ele está vindo direto para você.
450
00:22:11,766 --> 00:22:15,019
- Ele trocou de veículo.
- Ele está dirigindo o caminhão.
451
00:22:18,138 --> 00:22:19,347
Aguente.
452
00:22:25,650 --> 00:22:27,970
FBI, fora do caminhão!
Mãos onde eu posso vê-los!
453
00:22:33,346 --> 00:22:35,389
Mãos no para-choque!
454
00:22:35,614 --> 00:22:37,199
Onde está o Givens?
455
00:22:38,230 --> 00:22:40,148
Você viu esse homem?
456
00:22:40,233 --> 00:22:42,193
Não senhor.
457
00:22:42,278 --> 00:22:44,322
Mais alguém no caminhão?
458
00:22:45,548 --> 00:22:46,882
Fique aqui, não se mexa.
459
00:22:49,795 --> 00:22:52,354
- O táxi está limpo.
- O material rodante também.
460
00:22:52,439 --> 00:22:55,713
É um caminhão de lixo.
Talvez ele tenha jogado o telefone.
461
00:23:00,634 --> 00:23:03,338
Eu tenho um corpo.
É o Givens.
462
00:23:10,041 --> 00:23:12,323
Como Givens acabou
morto em um caminhão de lixo?
463
00:23:12,408 --> 00:23:13,450
Não temos certeza disso,
464
00:23:13,541 --> 00:23:15,001
mas parece
ele sangrou até a morte.
465
00:23:15,174 --> 00:23:18,413
A questão é ... onde é que
que deixam as 26 crianças?
466
00:23:18,642 --> 00:23:21,333
Bem, eles não estão com nenhum
Os ex-companheiros de corrida de Givens.
467
00:23:21,417 --> 00:23:23,104
Nós rastreamos todos eles.
Dois estão mortos.
468
00:23:23,189 --> 00:23:25,629
Três estão na prisão.
O resto tem álibis sólidos.
469
00:23:25,713 --> 00:23:27,464
Tudo certo,
então a ERT encontrou uma lixeira
470
00:23:27,555 --> 00:23:29,813
na rota de coleta de lixo
com muito sangue.
471
00:23:29,898 --> 00:23:31,758
Adivinhando Givens
estava escondido dentro.
472
00:23:31,843 --> 00:23:33,444
Ok, então o carro dele
deve estar por perto.
473
00:23:33,529 --> 00:23:34,955
Sim, eu tenho equipes
procurando por isso.
474
00:23:35,040 --> 00:23:36,393
Sim, mas ainda não estamos em lugar algum.
475
00:23:36,478 --> 00:23:39,963
Sem ônibus, sem filhos.
Execute esse vídeo de resgate novamente.
476
00:23:40,394 --> 00:23:42,145
Infelizmente,
os metadados foram retirados,
477
00:23:42,229 --> 00:23:43,401
e o vídeo foi roteado
478
00:23:43,486 --> 00:23:45,010
através de um servidor proxy
no Chipre.
479
00:23:45,095 --> 00:23:46,440
Tentou descobrir
onde foi baleado
480
00:23:46,525 --> 00:23:47,651
mas não há luz natural.
481
00:23:47,735 --> 00:23:49,939
O chão está emoldurado,
então é difícil dizer.
482
00:23:50,127 --> 00:23:51,947
Poderia ser um quarto,
porão.
483
00:23:52,150 --> 00:23:53,990
O fundo
é uma folha de tamanho duplo,
484
00:23:54,074 --> 00:23:55,492
mas tem
sem características distintivas
485
00:23:55,576 --> 00:23:58,096
ou etiquetas, então, eu odeio dizer isso,
486
00:23:58,181 --> 00:24:00,228
mas poderia estar em qualquer lugar.
487
00:24:01,222 --> 00:24:03,016
Desculpe, apenas sendo honesto.
488
00:24:04,970 --> 00:24:06,847
Tudo certo,
então estamos sem fatos.
489
00:24:10,465 --> 00:24:12,341
Eu acho que agora seria
um bom tempo
490
00:24:12,434 --> 00:24:14,908
para você fazer isso
Eu odeio.
491
00:24:16,800 --> 00:24:18,299
Se você quiser.
492
00:24:21,268 --> 00:24:22,602
Nosso homem mascarado
493
00:24:22,689 --> 00:24:25,197
tem um comando,
presença dominadora ...
494
00:24:25,309 --> 00:24:28,541
Discurso, cadência, escolha de palavras ...
495
00:24:29,610 --> 00:24:32,330
Que significa
não é Sam Givens.
496
00:24:33,196 --> 00:24:36,653
Ele não é tão educado
ou confiante.
497
00:24:36,784 --> 00:24:40,025
Certo, sim, sim, sim.
498
00:24:41,372 --> 00:24:44,040
Bem, você me deixou louco,
mas eu nunca disse que você não era bom.
499
00:24:44,124 --> 00:24:47,043
Tudo bem, então talvez esse cara
é o quarterback,
500
00:24:47,127 --> 00:24:49,212
e Givens foi
apenas parte da equipe.
501
00:24:49,296 --> 00:24:51,384
Novo chefe, novo motivo, novo plano?
502
00:24:51,469 --> 00:24:54,174
Espere um minuto.
Olhe para a mão de Owen.
503
00:24:54,260 --> 00:24:56,386
Ou as outras crianças mais uma vez.
504
00:25:01,767 --> 00:25:04,519
Mais uma vez.
505
00:25:04,603 --> 00:25:06,563
Pegue o dinheiro
pronto em uma hora.
506
00:25:07,196 --> 00:25:09,231
Observe a mão de Owen.
507
00:25:11,408 --> 00:25:13,445
Você sabe o que ele está fazendo
com os dedos?
508
00:25:13,658 --> 00:25:16,252
Parece linguagem de sinais.
Isso é possível?
509
00:25:16,462 --> 00:25:19,564
O primo dele, Piper,
ela está com problemas de audição.
510
00:25:19,660 --> 00:25:21,077
Ela ensinou Owen
alguma linguagem de sinais.
511
00:25:21,161 --> 00:25:22,884
Linguagem de sinais?
512
00:25:23,471 --> 00:25:26,056
Esta é a melhor pista
que você tem agora?
513
00:25:26,142 --> 00:25:27,959
Senhor, nós estamos fazendo
tudo o que pudermos
514
00:25:28,043 --> 00:25:30,587
Rastrear
todas as pistas possíveis.
515
00:25:30,916 --> 00:25:33,256
Tudo o que pedimos
é para a sua cooperação.
516
00:25:33,340 --> 00:25:36,259
Bem, tudo o que pedimos é
para melhor, mais rápido, mais inteligente ...
517
00:25:36,343 --> 00:25:38,094
Roger, por favor.
518
00:25:41,390 --> 00:25:46,102
Acreditamos que Owen está assinando
a letra P depois a letra T.
519
00:25:46,509 --> 00:25:49,517
PT, isso significa alguma coisa
para qualquer um de vocês?
520
00:25:52,026 --> 00:25:53,564
Sr. Jamison?
521
00:25:54,069 --> 00:25:57,666
PT?
Não.
522
00:25:58,300 --> 00:26:00,895
Quero $ 1 milhão
523
00:26:00,980 --> 00:26:03,007
ou ninguém nunca verá
esse carinha ...
524
00:26:03,162 --> 00:26:04,691
O que diabos é isso?
525
00:26:04,776 --> 00:26:07,878
Você reconhece esse homem?
A voz dele?
526
00:26:08,207 --> 00:26:09,792
Não, por que eu faria?
527
00:26:09,877 --> 00:26:11,393
Sam o conhece,
528
00:26:11,478 --> 00:26:13,714
e ele o ajudou
sequestrar essas crianças.
529
00:26:14,402 --> 00:26:15,965
Ok, isso é outro jogo?
530
00:26:16,050 --> 00:26:18,606
No começo você é advogado,
e agora tudo isso BS?
531
00:26:19,845 --> 00:26:22,646
Sam nunca faria
o que você está dizendo, ok?
532
00:26:22,731 --> 00:26:24,641
Ele é um homem decente.
533
00:26:24,725 --> 00:26:25,976
Sim, ele teve uma educação difícil,
534
00:26:26,060 --> 00:26:28,144
mas ele vai virar
toda a sua vida ao redor.
535
00:26:28,228 --> 00:26:29,479
Você vai ver.
536
00:26:29,563 --> 00:26:32,357
Infelizmente,
não vamos ver ...
537
00:26:32,730 --> 00:26:34,108
porque Sam está morto.
538
00:26:37,434 --> 00:26:39,656
Você tem alguma ideia de quem
ele tem falado ultimamente?
539
00:26:39,740 --> 00:26:41,387
Quem ele está gastando
tempo com?
540
00:26:44,058 --> 00:26:45,435
Não.
541
00:26:46,413 --> 00:26:47,831
Não, eu juro.
542
00:26:47,915 --> 00:26:52,520
Às vezes ele simplesmente desaparece ...
Fisicamente, emocionalmente.
543
00:26:53,860 --> 00:26:55,028
OK.
544
00:26:55,844 --> 00:26:58,380
Ele assiste tv?
Ele lê?
545
00:26:58,465 --> 00:27:00,902
- O que isso tem a ver ...
- Quais são os interesses dele?
546
00:27:01,377 --> 00:27:02,753
Eu não sei.
547
00:27:07,567 --> 00:27:10,356
Nos últimos meses, ele esteve
falando muito sobre política.
548
00:27:12,159 --> 00:27:14,449
Passando todo esse tempo
na prisão,
549
00:27:15,625 --> 00:27:17,832
estar por perto
todos aqueles skinheads ...
550
00:27:19,279 --> 00:27:20,739
Eu acho que chegou até ele.
551
00:27:26,286 --> 00:27:28,538
Ele já mencionou
alguém em particular?
552
00:27:28,793 --> 00:27:31,249
Um ex-companheiro de cela,
colega de trabalho, amigo de bebida.
553
00:27:31,465 --> 00:27:33,277
Não que eu possa pensar.
554
00:27:34,892 --> 00:27:38,505
Mas eu o ouvi
no telefone com alguém
555
00:27:38,590 --> 00:27:40,050
as últimas vezes
Eu vi ele.
556
00:27:40,277 --> 00:27:42,168
Você pegou
nome dessa pessoa?
557
00:27:42,370 --> 00:27:44,691
Sam acabou de chamá-los de T.
558
00:27:47,262 --> 00:27:48,725
Tudo bem, então estamos procurando
para alguém
559
00:27:48,809 --> 00:27:50,957
na vida de Givens
com o nome ou sobrenome
560
00:27:51,042 --> 00:27:52,543
com a letra T.
561
00:27:52,684 --> 00:27:54,536
Confira os caras
ele passou um tempo com
562
00:27:54,621 --> 00:27:56,005
seus colegas de trabalho,
alguém que ele tinha
563
00:27:56,090 --> 00:27:57,692
um relacionamento com,
e qualquer pessoa conectada
564
00:27:57,777 --> 00:28:00,528
a qualquer franja,
organização nacionalista branca.
565
00:28:00,612 --> 00:28:02,036
Ei, qual é a última ERT?
566
00:28:02,121 --> 00:28:03,818
Encontramos qualquer evidência
naquele quarto do Bronx?
567
00:28:03,902 --> 00:28:07,243
As únicas impressões que encontraram
são de Terri e Givens.
568
00:28:07,519 --> 00:28:09,559
E o sedan cinza?
Ainda temos olhos nisso?
569
00:28:09,644 --> 00:28:11,748
Ainda não há sinais nesse veículo.
570
00:28:11,995 --> 00:28:13,957
Ei, todas as atualizações
com a demanda de resgate?
571
00:28:14,042 --> 00:28:16,285
- Instruções de entrega?
- Não, eles ficaram em silêncio.
572
00:28:17,589 --> 00:28:19,161
NYPD acabou de ver
o sedan cinza.
573
00:28:19,246 --> 00:28:22,489
Sim?
Tudo certo.
574
00:28:25,012 --> 00:28:27,903
Front-end esmagado.
Esse é definitivamente o carro.
575
00:28:32,818 --> 00:28:34,511
O porta-malas está vazio.
576
00:28:36,636 --> 00:28:38,608
Estamos a dez quarteirões de
a lixeira Givens estava.
577
00:28:38,692 --> 00:28:39,651
Ele estava perdendo sangue.
578
00:28:39,735 --> 00:28:41,161
Como ele conseguiu
todo o caminho até lá?
579
00:28:41,246 --> 00:28:43,029
Por que não há uma trilha de sangue?
580
00:28:43,113 --> 00:28:48,105
Temos muito sangue ...
apenas no lado do passageiro.
581
00:28:49,995 --> 00:28:51,840
Então alguém estava dirigindo.
582
00:28:51,925 --> 00:28:53,972
Temos manchas de sangue.
583
00:28:54,208 --> 00:28:56,626
É como se Givens fosse arrastado
para fora do carro.
584
00:28:56,710 --> 00:28:58,628
Givens não estava se escondendo
na lixeira.
585
00:28:58,712 --> 00:28:59,796
Ele estava morto ou morrendo,
586
00:28:59,880 --> 00:29:01,798
então o motorista colocou ele
na lixeira.
587
00:29:03,480 --> 00:29:06,219
Nós identificamos o motorista,
isso pode nos levar às crianças.
588
00:29:06,410 --> 00:29:08,332
Tudo certo,
Vou levar a ERT aqui,
589
00:29:08,463 --> 00:29:10,261
tê-los varrer
para impressões e DNA.
590
00:29:16,781 --> 00:29:18,513
Tudo bem, olhos para cima, pessoal.
591
00:29:20,093 --> 00:29:21,677
Tudo certo.
592
00:29:32,065 --> 00:29:33,295
Não viu isso chegando.
593
00:29:33,380 --> 00:29:34,840
Você pode voltar
para quando ela viu a câmera.
594
00:29:34,924 --> 00:29:35,972
Sim.
595
00:29:39,294 --> 00:29:40,378
Sim.
596
00:29:40,462 --> 00:29:41,973
Deve ser um tiro suficientemente claro
para executar através de gravação facial.
597
00:29:42,057 --> 00:29:44,245
Sim, comece com
nosso banco de dados nacionalista branco.
598
00:29:51,765 --> 00:29:53,299
Temos uma partida.
599
00:29:53,932 --> 00:29:56,030
Emma Kane.
- Ela tem um registro?
600
00:29:56,346 --> 00:29:58,313
Não, mas o marido faz.
601
00:29:58,397 --> 00:29:59,647
Ele é o líder de um violento,
602
00:29:59,731 --> 00:30:01,057
grupo nacionalista marginal, branco.
603
00:30:01,142 --> 00:30:02,660
O nome dele é Tyler Kane.
604
00:30:02,745 --> 00:30:03,944
Também conhecido como T.
605
00:30:05,206 --> 00:30:07,114
Ele é o cara
que tem esses filhos.
606
00:30:08,620 --> 00:30:11,287
O que aconteceu
para o sonho americano?
607
00:30:11,372 --> 00:30:12,498
Para os trabalhos?
608
00:30:12,582 --> 00:30:15,667
À esperança que tivemos
para o futuro?
609
00:30:15,751 --> 00:30:18,807
Eles foram tirados de nós
por aqueles do centro da cidade,
610
00:30:18,892 --> 00:30:22,120
por estrangeiros, por imigrantes ...
611
00:30:22,303 --> 00:30:26,963
Parasitas todos travando
para o que é nosso.
612
00:30:27,221 --> 00:30:29,306
Precisamos recuperar este país
613
00:30:29,390 --> 00:30:31,315
para americanos reais.
614
00:30:31,400 --> 00:30:34,485
Isso requer uma violência,
momento decisivo
615
00:30:34,570 --> 00:30:37,823
da qual uma nação branca
vai subir de novo.
616
00:30:39,442 --> 00:30:40,692
Não vai ser fácil ...
617
00:30:40,776 --> 00:30:42,569
Ok, você entendeu a idéia.
Então, executamos a voz.
618
00:30:42,653 --> 00:30:44,196
É uma combinação
para o vídeo de resgate.
619
00:30:44,280 --> 00:30:45,864
E onde está Tyler Kane agora?
620
00:30:45,948 --> 00:30:48,807
Ele está no vento,
mas estamos trabalhando nisso.
621
00:30:48,892 --> 00:30:51,144
Tyler Kane
organizou marchas,
622
00:30:51,229 --> 00:30:53,147
incitou a violência,
e ataques encorajados
623
00:30:53,315 --> 00:30:54,899
contra sinagogas
e mesquitas.
624
00:30:54,992 --> 00:30:56,576
E por que não
ele foi preso?
625
00:30:56,769 --> 00:30:59,397
Aparentemente, esses não são
crimes sérios o suficiente.
626
00:30:59,504 --> 00:31:00,879
Neste ponto,
Kane e seus seguidores
627
00:31:00,963 --> 00:31:02,527
se foi
subterrâneo.
628
00:31:02,612 --> 00:31:03,821
O esquadrão terrorista doméstico
629
00:31:03,906 --> 00:31:05,366
acha que ele está planejando
algo grande.
630
00:31:05,451 --> 00:31:07,856
US $ 1 milhão pode comprar
um grande ataque terrorista
631
00:31:07,941 --> 00:31:09,847
com muita sobra
para financiar o movimento.
632
00:31:09,931 --> 00:31:11,890
Gente, outro vídeo
apenas caiu.
633
00:31:15,049 --> 00:31:16,913
Eu sei que o FBI faz parte disso,
634
00:31:17,021 --> 00:31:20,059
então eu quero um agente do FBI
trazer pessoalmente
635
00:31:20,144 --> 00:31:23,569
$ 1 milhão em notas de $ 100
ao centro morto
636
00:31:23,653 --> 00:31:25,597
do beco
entre Brixton e Reeves.
637
00:31:25,821 --> 00:31:29,283
Venha sozinho, sem rastreadores,
sem truques, sem SWAT,
638
00:31:29,367 --> 00:31:31,042
ou as crianças morrem.
639
00:31:31,698 --> 00:31:33,558
Você tem 30 minutos
para trazer o dinheiro
640
00:31:34,153 --> 00:31:35,449
nem mais um segundo.
641
00:31:37,059 --> 00:31:39,602
ETA, com base no tráfego,
são 18:35
642
00:31:39,687 --> 00:31:41,002
Queda é de 28 minutos.
643
00:31:41,087 --> 00:31:43,566
Ele planejou dessa maneira, então nós
não tem tempo para se preparar.
644
00:31:43,651 --> 00:31:45,882
E entregar esse resgate
ainda é nossa melhor esperança
645
00:31:45,967 --> 00:31:47,009
de encontrar aquelas crianças.
646
00:31:47,093 --> 00:31:49,303
Envie todas as unidades disponíveis
para bloquear o perímetro.
647
00:31:49,387 --> 00:31:50,929
Fique longe do site de entrega.
648
00:31:51,013 --> 00:31:52,222
Kane pode ter
sua própria contra-vigilância.
649
00:31:52,306 --> 00:31:53,378
Sim, nele.
650
00:31:53,463 --> 00:31:55,464
Eu posso ter polícia estadual
envie um dirigível.
651
00:31:55,549 --> 00:31:57,801
Faça isso, mas coordene
com nossa equipe de suporte aéreo.
652
00:31:59,806 --> 00:32:02,183
- Eu entregarei o resgate.
- Eu irei com voce.
653
00:32:05,788 --> 00:32:06,914
Ouça seu exército.
654
00:32:06,999 --> 00:32:09,542
Sim, 75º Rangers,
2º Batalhão.
655
00:32:09,693 --> 00:32:11,039
"Rangers lideram o caminho."
656
00:32:11,124 --> 00:32:15,377
Hm, 12º Regimento de Infantaria ...
"ducti amore patriae".
657
00:32:15,731 --> 00:32:17,274
Não é tão cativante.
658
00:32:18,348 --> 00:32:20,099
Aqui está uma coisa que eu não entendo.
659
00:32:20,316 --> 00:32:21,697
Por que Kane iria querer isso
em dinheiro?
660
00:32:21,782 --> 00:32:23,378
Ele tem que saber que estaremos
por toda a cena,
661
00:32:23,462 --> 00:32:24,805
rastreadores na bolsa.
662
00:32:24,894 --> 00:32:26,500
Sim, transferência bancária
ou criptomoeda
663
00:32:26,585 --> 00:32:28,235
teria sido
o jogo mais inteligente.
664
00:32:28,320 --> 00:32:29,269
Quero dizer, se eu fosse ele
665
00:32:29,354 --> 00:32:30,802
e faltava toda emoção humana
e compaixão,
666
00:32:30,886 --> 00:32:32,525
Eu pegaria o dinheiro,
mate as crianças,
667
00:32:32,609 --> 00:32:35,236
- e culpar as pessoas marrons.
- Entendi, cara.
668
00:32:35,321 --> 00:32:37,864
Essa porcaria deve fazer você
ficar um pouco louco.
669
00:32:37,949 --> 00:32:40,660
Ele fala sobre americanos reais ...
670
00:32:40,745 --> 00:32:43,331
Cabelo branco loiro,
olhos azuis e ...
671
00:32:47,236 --> 00:32:48,491
Sem ofensa.
672
00:32:49,468 --> 00:32:51,476
Eles são americanos de verdade,
mas você sabe quem mais
673
00:32:51,561 --> 00:32:53,333
são verdadeiros americanos?
Pessoas como minha tia Yara
674
00:32:53,418 --> 00:32:55,265
quem veio
aqui do Egito
675
00:32:55,350 --> 00:32:59,530
trabalhou como uma máquina de lavar louça,
uma empregada, uma manicure,
676
00:32:59,615 --> 00:33:01,199
tudo para colocar meu primo
através da escola de medicina.
677
00:33:01,284 --> 00:33:02,827
Essa é a América.
678
00:33:05,700 --> 00:33:07,327
Estamos chegando
até o ponto de queda.
679
00:33:13,075 --> 00:33:14,368
Tudo bem, você dirige
para o beco.
680
00:33:14,452 --> 00:33:15,117
Eu vou sombra você.
681
00:33:15,202 --> 00:33:17,905
Eu acho melhor
que eu faço isso sozinho.
682
00:33:19,490 --> 00:33:20,491
Então mantenha seu microfone quente.
683
00:33:20,603 --> 00:33:22,020
As coisas vão para os lados,
Eu tenho seus seis.
684
00:33:36,619 --> 00:33:38,431
A que distância estão
unidades de backup?
685
00:33:38,656 --> 00:33:40,032
Sete minutos.
686
00:33:40,597 --> 00:33:42,392
Diga a eles para fazer dois.
687
00:34:10,703 --> 00:34:11,953
Olá?
688
00:34:12,352 --> 00:34:13,805
O que é isso?
Você não é do FBI.
689
00:34:16,706 --> 00:34:20,376
Muçulmanos dirigindo a agência.
É para isso que chegou.
690
00:34:20,461 --> 00:34:21,552
Olha, cara, eu tenho seu dinheiro.
691
00:34:21,636 --> 00:34:23,650
Onde estão as crianças?
- Mostre-me.
692
00:34:30,824 --> 00:34:32,455
Deixe a bolsa,
volte para o seu veículo,
693
00:34:32,540 --> 00:34:33,592
e vá embora.
694
00:34:33,676 --> 00:34:34,927
eu preciso saber
onde estão as crianças.
695
00:34:35,011 --> 00:34:37,888
- Vou mandar a localização deles.
- Isso não vai funcionar para nós.
696
00:34:39,321 --> 00:34:43,407
vou machucar essa garotinha,
ou você pode deixar o dinheiro
697
00:34:43,492 --> 00:34:45,548
- e vá ... sua ligação.
- Está bem, está bem.
698
00:34:45,695 --> 00:34:47,572
Ninguém precisa machucar ninguém.
Eu vou deixar, está bem?
699
00:34:49,159 --> 00:34:50,790
Isso é um helicóptero?
700
00:34:51,493 --> 00:34:54,578
Eu não sei.
Talvez seja notícias ou trânsito.
701
00:34:54,663 --> 00:34:55,539
Mostre-me.
702
00:34:55,624 --> 00:34:58,543
Olha cara, esqueça
sobre o helicóptero.
703
00:34:58,628 --> 00:34:59,769
Eu tenho seu dinheiro.
Vamos fazer isso ...
704
00:34:59,853 --> 00:35:02,120
vou cortar sua garganta.
Agora mostre para mim!
705
00:35:08,542 --> 00:35:10,236
você mentiu.
Isso é um helicóptero da polícia.
706
00:35:10,349 --> 00:35:11,733
Eu não sei.
Nós não pedimos.
707
00:35:11,817 --> 00:35:12,818
Voce entende?
708
00:35:13,007 --> 00:35:14,299
O acordo está fechado.
709
00:35:19,779 --> 00:35:20,905
O que aconteceu lá fora?
710
00:35:20,989 --> 00:35:22,928
O plano era para
o helicóptero da polícia estadual
711
00:35:23,013 --> 00:35:24,779
manter a vigilância
de 1.500 pés.
712
00:35:24,864 --> 00:35:26,951
O piloto teve que descer
por causa do espaço aéreo lotado.
713
00:35:27,036 --> 00:35:29,396
Bem, Kane ficou assustado.
Isso matou o acordo
714
00:35:29,481 --> 00:35:31,155
junto com a nossa melhor esperança
de encontrar aquelas crianças.
715
00:35:31,239 --> 00:35:32,280
Não tenho certeza se ele pretendeu
716
00:35:32,364 --> 00:35:33,787
em fazer o acordo
em primeiro lugar.
717
00:35:33,871 --> 00:35:34,991
Ele não é estúpido.
718
00:35:35,076 --> 00:35:37,288
Não tem como ele ter
conseguiu sair de lá com esse dinheiro.
719
00:35:37,372 --> 00:35:39,997
Helicóptero era apenas uma desculpa.
Era tudo teatro.
720
00:35:40,208 --> 00:35:41,372
Para qual finalidade?
721
00:35:41,457 --> 00:35:42,583
Eu não sei.
722
00:35:42,667 --> 00:35:44,507
Veja todos os recursos
nós gastamos na queda.
723
00:35:44,752 --> 00:35:46,796
Talvez tenha sido uma diversão.
724
00:35:46,942 --> 00:35:49,263
Senhora, Jess e Jubal
está perguntando por você.
725
00:35:50,258 --> 00:35:53,372
Então sabemos que Kane esteve
escondido por 18 meses,
726
00:35:53,457 --> 00:35:54,927
mas para retirar
algo assim,
727
00:35:55,012 --> 00:35:56,388
ele precisará de uma base de operações.
728
00:35:56,473 --> 00:35:57,473
OK.
729
00:35:57,630 --> 00:35:58,682
Estávamos vasculhando
730
00:35:58,766 --> 00:36:00,756
Alegre banda de Kane
de supremacistas brancos.
731
00:36:00,841 --> 00:36:03,020
Um deles tem família
quem possui um parque de diversões
732
00:36:03,104 --> 00:36:05,648
no Condado de Westchester.
Está fechado para a temporada.
733
00:36:05,732 --> 00:36:07,725
Eu puxei essa imagem
fora de um satélite NOAA.
734
00:36:07,810 --> 00:36:09,151
Foi tirada há três horas.
735
00:36:09,235 --> 00:36:11,028
O parque é isolado,
cercado ...
736
00:36:11,112 --> 00:36:12,363
Muito espaço para esconder crianças.
737
00:36:12,447 --> 00:36:15,199
É também apenas dez milhas de distância
de onde o ônibus foi levantado.
738
00:36:15,283 --> 00:36:18,327
Mas não há ônibus escolar,
nenhum outro veículo,
739
00:36:18,411 --> 00:36:20,123
nenhum sinal de atividade.
740
00:36:20,208 --> 00:36:22,513
Qualquer coisa que diga Kane
e as crianças poderiam estar lá?
741
00:36:22,665 --> 00:36:25,876
Não, é apenas especulação
neste ponto.
742
00:36:26,419 --> 00:36:29,380
Eu entendi, mas se eu sou
vai comprometer ativos,
743
00:36:29,464 --> 00:36:31,048
Eu preciso de fatos reais.
744
00:36:38,548 --> 00:36:40,092
Deixa comigo.
745
00:36:41,309 --> 00:36:43,263
O nome do parque
é Play Town.
746
00:36:43,763 --> 00:36:47,317
Owen assinou as cartas PT ...
Jogue Town.
747
00:36:51,577 --> 00:36:52,661
Ir.
748
00:37:00,828 --> 00:37:02,913
Equipe alta.
749
00:37:02,997 --> 00:37:04,248
Mantenha distância.
750
00:37:04,332 --> 00:37:06,114
Avance para as portas.
751
00:37:06,501 --> 00:37:08,653
Tudo bem, vamos manter
um bom pensamento, pessoal.
752
00:37:09,128 --> 00:37:10,921
Espera da equipe.
753
00:37:11,005 --> 00:37:12,423
Filial da equipe certa.
754
00:37:14,133 --> 00:37:15,176
verde, verde, verde.
755
00:37:15,260 --> 00:37:17,595
Corra pelas paredes, vamos lá.
756
00:37:17,679 --> 00:37:19,096
Entre.
757
00:37:19,180 --> 00:37:21,390
Olhos para cima.
758
00:37:23,393 --> 00:37:26,437
Ramifique, ramifique.
759
00:37:33,038 --> 00:37:34,998
Está vazio.
760
00:37:35,083 --> 00:37:36,614
- Avance.
- Agora, o que algumas pessoas
761
00:37:36,698 --> 00:37:37,781
chamaria
uma atitude provincial,
762
00:37:37,865 --> 00:37:41,068
do que estamos falando aqui
é realmente um direito de primogenitura.
763
00:37:41,153 --> 00:37:42,787
Dizem que as pessoas
que moraram aqui
764
00:37:42,871 --> 00:37:45,311
século após século,
quem é responsável
765
00:37:45,396 --> 00:37:47,982
por construir esta grande nação
como é hoje,
766
00:37:48,091 --> 00:37:50,628
a questão é:
como você assalta as pessoas
767
00:37:50,712 --> 00:37:54,089
que acreditam que eles
são os herdeiros dados por Deus
768
00:37:54,173 --> 00:37:56,982
para este país maravilhoso,
que ganharam o direito ...
769
00:37:57,067 --> 00:37:59,194
- Posso interferir ...
FBI!
770
00:37:59,279 --> 00:38:00,696
FBI!
Desça no chão!
771
00:38:00,781 --> 00:38:02,199
Entre no chão agora!
772
00:38:02,390 --> 00:38:03,807
Tyler Kane,
como nos suas mãos!
773
00:38:03,892 --> 00:38:04,892
Largue sua arma!
774
00:38:05,481 --> 00:38:07,232
Vá.
775
00:38:07,317 --> 00:38:08,693
Fique onde está!
776
00:38:08,855 --> 00:38:10,856
Oficial abatido!
Oficial abatido!
777
00:38:14,807 --> 00:38:16,255
O que você fez com as crianças?
778
00:38:16,340 --> 00:38:19,468
É tarde demais.
Você não pode parar.
779
00:38:20,355 --> 00:38:21,897
Como assim, é tarde demais?
780
00:38:21,982 --> 00:38:23,919
Onde estão as crianças?
781
00:38:24,004 --> 00:38:26,865
- Você vai ver.
- Eu preciso de um médico aqui agora.
782
00:38:30,817 --> 00:38:32,776
Vamos encontrar as crianças.
783
00:38:40,219 --> 00:38:41,849
Isso é coisa deles, mas não filhos.
784
00:38:48,419 --> 00:38:50,647
- Alicates.
- Entendi.
785
00:39:19,801 --> 00:39:22,833
Ei olá.
Estamos com o FBI.
786
00:39:24,180 --> 00:39:25,810
Você está bem?
787
00:39:26,140 --> 00:39:27,808
Ei, pessoal, nós vamos
tire você daqui.
788
00:39:27,892 --> 00:39:29,184
- Você pode vir com a gente?
- Vamos lá, crianças, como vocês conseguem.
789
00:39:29,268 --> 00:39:30,227
Vamos.
790
00:39:31,979 --> 00:39:33,063
Vamos indo.
791
00:39:33,185 --> 00:39:35,927
Vamos, tudo bem.
Aqui vamos nós.
792
00:39:44,325 --> 00:39:48,052
- Muito bem, pessoal.
- Sim, bom trabalho.
793
00:39:54,544 --> 00:39:56,583
Ei, sou eu.
794
00:39:57,296 --> 00:39:59,423
Então, sim, boas notícias
no caso,
795
00:39:59,507 --> 00:40:01,592
mas você sabe,
más notícias para as crianças.
796
00:40:01,810 --> 00:40:03,761
Eles têm escola amanhã.
797
00:40:09,190 --> 00:40:10,881
Alguma palavra sobre Tyler Kane?
798
00:40:10,966 --> 00:40:12,835
Ele está em cirurgia, mas eles
acho que ele vai conseguir.
799
00:40:12,919 --> 00:40:14,451
Todas as maneiras
isso poderia ter terminado,
800
00:40:14,536 --> 00:40:16,065
Estou feliz que as crianças estejam bem.
801
00:40:16,317 --> 00:40:19,373
Sim, tivemos sorte,
mas a esposa de Tyler, Emma
802
00:40:19,458 --> 00:40:20,968
ainda no vento com
outro membro de sua equipe,
803
00:40:21,052 --> 00:40:23,716
- então não conseguimos todos.
- Nós nunca pegamos todos eles.
804
00:40:24,407 --> 00:40:26,114
Ei, nós temos um problema.
805
00:40:26,221 --> 00:40:28,764
Uma das crianças
ainda falta ... Owen Jamison.
806
00:40:29,020 --> 00:40:30,772
Ausência de?
O que você quer dizer com falta?
807
00:40:30,872 --> 00:40:33,248
De acordo com as outras crianças,
Emma Kane e outro homem
808
00:40:33,332 --> 00:40:35,224
levou Owen embora uma hora atrás.
809
00:40:52,727 --> 00:40:55,450
Nós resgatamos 25
das 26 crianças.
810
00:40:56,008 --> 00:40:57,864
Owen não era um deles.
811
00:41:01,736 --> 00:41:03,310
Ele está aqui, não está?
812
00:41:05,031 --> 00:41:07,419
Sim, sim ele é.
813
00:41:08,576 --> 00:41:09,952
São e salvo.
814
00:41:12,413 --> 00:41:16,125
Então, se não houver mais nada ...
815
00:41:19,878 --> 00:41:22,023
Kane descobriu Owen
teve um pai rico
816
00:41:22,108 --> 00:41:23,841
e fez um acordo, não é?
817
00:41:25,916 --> 00:41:28,827
Ele me contatou
através do meu irmão.
818
00:41:29,342 --> 00:41:31,140
Eu não quebrei nenhuma lei aqui.
819
00:41:31,309 --> 00:41:33,185
Você deu a ele US $ 1 milhão.
820
00:41:35,603 --> 00:41:37,187
Eu fiz o que tinha que fazer.
821
00:41:37,271 --> 00:41:38,897
Não, você deveria ter nos dito
822
00:41:38,981 --> 00:41:41,066
por causa das outras 25 crianças
823
00:41:41,397 --> 00:41:43,045
que estavam em perigo.
824
00:41:43,216 --> 00:41:44,884
Eu estava assustado...
825
00:41:46,280 --> 00:41:50,227
Aterrorizado, então eu fiz o que eu
pensei que era melhor para o meu filho.
826
00:41:53,883 --> 00:41:55,539
Eu faria isso de novo.
827
00:41:55,805 --> 00:41:57,541
Que bom que você conseguiu seu filho de volta.
828
00:42:02,755 --> 00:42:04,164
Emma pegou o dinheiro.
829
00:42:04,298 --> 00:42:05,799
O que ela e Kane
estão planejando,
830
00:42:05,883 --> 00:42:08,218
ela está passando com isso.
Isso não acabou.
831
00:42:11,889 --> 00:42:14,047
Pai ... Pai, você pode me ouvir?
832
00:42:14,188 --> 00:42:15,934
Sim, Tali, o que está acontecendo?
833
00:42:17,144 --> 00:42:18,111
Eu não sei.
834
00:42:18,196 --> 00:42:20,243
estou no banco de alimentos
onde nos voluntariamos,
835
00:42:20,328 --> 00:42:22,079
e está sendo invadido!
836
00:42:22,164 --> 00:42:23,868
Invadido?
Invadido por quem?
837
00:42:23,953 --> 00:42:26,246
Eu não sei ... ei!
Me devolva meu telefone!
838
00:42:26,419 --> 00:42:28,170
Tali?
839
00:42:28,255 --> 00:42:30,173
[gritando, conversando
840
00:42:30,491 --> 00:42:32,034
Tali!
841
00:42:32,118 --> 00:42:35,662
Jess, vamos lá.
842
00:42:38,165 --> 00:42:40,703
Os agentes do ICE entraram
logo antes de fecharmos.
843
00:42:40,788 --> 00:42:43,008
Eles reuniram todos juntos
e pediu IDs.
844
00:42:43,170 --> 00:42:45,290
- Eles têm um mandado?
- Se eles fizeram, eu não vi.
845
00:42:45,414 --> 00:42:48,425
Eles separaram nossos dez latinos
mulheres e meninas e Tali.
846
00:42:48,509 --> 00:42:49,438
Bem, isso é loucura.
847
00:42:49,523 --> 00:42:50,790
Ninguém disse a eles
quem ela era?
848
00:42:50,874 --> 00:42:53,155
Inferno sim, eu estava gritando
ela era do ensino médio.
849
00:42:53,259 --> 00:42:54,586
As outras crianças também contaram a ele.
850
00:42:54,671 --> 00:42:56,915
Tali até tentou dizer a ele
o pai dela era do FBI.
851
00:42:57,000 --> 00:42:59,196
O agente chefe disse
ela não parecia americana,
852
00:42:59,282 --> 00:43:01,547
e que ela estava entrando
com os outros ilegais.
853
00:43:01,633 --> 00:43:03,680
Engraçado, ela provavelmente
o único verdadeiro americano
854
00:43:03,765 --> 00:43:04,891
no lugar.
855
00:43:04,976 --> 00:43:06,844
Eu sinto Muito.
Eu fiz tudo que pude.
856
00:43:06,944 --> 00:43:10,030
Eu sei que você fez, Daniel.
Eu agradeço.
857
00:43:10,145 --> 00:43:11,664
Sr. LaCroix?
858
00:43:11,749 --> 00:43:13,959
Tali me deu
antes que eles a levassem embora.
859
00:43:14,368 --> 00:43:16,162
Eles não a deixaram ficar com ela.
860
00:43:17,204 --> 00:43:19,581
Eu realmente espero que ela esteja bem.
861
00:43:20,280 --> 00:43:22,118
Obrigado, Chloe.
862
00:43:23,377 --> 00:43:25,336
Vamos começar a fazer ligações.
863
00:43:25,421 --> 00:43:26,968
Eu quero o agente
responsável por este ataque.
864
00:43:27,052 --> 00:43:28,707
Eu estou indo com você.
865
00:43:28,850 --> 00:43:30,351
Não é uma boa ideia.
866
00:43:30,738 --> 00:43:32,761
Mary Lou vai precisar de você
com ela, Nelson.
867
00:43:32,845 --> 00:43:35,138
Isso é apenas
algum erro estúpido.
868
00:43:35,222 --> 00:43:36,849
Eu vou encontrar o Tali.
869
00:43:36,933 --> 00:43:39,727
Ela é uma menina dura.
Ela vai ficar bem.
870
00:43:49,779 --> 00:43:53,323
Eu não posso te dizer o quanto
Eu sou, agente LaCroix.
871
00:43:53,407 --> 00:43:55,714
Não havia desculpa para isso.
872
00:43:55,799 --> 00:43:57,995
Foi uma decisão de campo ...
Eu não ligo para o que aconteceu.
873
00:43:58,079 --> 00:43:59,663
Eu só a quero de volta.
Hoje.
874
00:43:59,747 --> 00:44:01,511
Onde ela está?
875
00:44:01,707 --> 00:44:03,876
Eu não consegui
o relatório de campo ainda.
876
00:44:04,128 --> 00:44:05,794
Você disse que o nome dela é Tali?
877
00:44:05,878 --> 00:44:07,793
Deixe-me escrever para você.
878
00:44:08,441 --> 00:44:10,465
Natalia Skye LaCroix.
879
00:44:10,683 --> 00:44:13,719
Ela tem 11 anos,
sua mãe morreu no Afeganistão,
880
00:44:13,803 --> 00:44:15,345
e seu povo
está fazendo isso com ela.
881
00:44:15,675 --> 00:44:18,348
Eu entendo, mas somos todos
na mesma equipe aqui.
882
00:44:18,432 --> 00:44:19,589
Este ataque estava nos livros
883
00:44:19,674 --> 00:44:21,613
quando eu assumi essa posição
uma semana atrás.
884
00:44:21,727 --> 00:44:23,020
Ainda estou
arrumar as coisas.
885
00:44:23,104 --> 00:44:25,188
Parece que você conseguiu
seu trabalho foi feito para você.
886
00:44:25,272 --> 00:44:26,425
Eu sou o tio dela.
887
00:44:26,510 --> 00:44:29,095
Americano da 300ª geração,
caso você esteja se perguntando.
888
00:44:29,484 --> 00:44:31,694
Nós vamos encontrar sua garota.
889
00:44:32,030 --> 00:44:33,114
Você tem meu cartão.
890
00:44:33,199 --> 00:44:34,692
Você deveria me enviar um email
uma foto dela.
891
00:44:34,777 --> 00:44:35,866
Eu vou.
892
00:44:35,950 --> 00:44:38,192
E eu vou ligar para você
a cada dez minutos.
893
00:44:38,277 --> 00:44:40,704
Espero que você atenda minhas ligações,
Sr. Stevens.
894
00:44:41,152 --> 00:44:42,873
Entendido.
895
00:44:43,230 --> 00:44:45,918
Eu vou ter boas notícias para você
em breve e novamente,
896
00:44:46,121 --> 00:44:47,730
Eu sinto Muito.
897
00:44:51,157 --> 00:44:52,617
Isso é muito gentil da sua parte.
898
00:44:52,702 --> 00:44:54,244
Nossas novas mães
será muito grato.
899
00:44:54,329 --> 00:44:55,747
Falando espanhol ...
900
00:44:55,837 --> 00:44:57,554
Eu só quero ter certeza de que eles
consiga o que eles precisam.
901
00:44:57,638 --> 00:44:58,931
Por causa de pessoas como você,
902
00:44:59,015 --> 00:45:00,725
a igreja pode dar a estes
mulheres jovens o apoio
903
00:45:00,809 --> 00:45:02,019
isso é tão importante.
904
00:45:02,104 --> 00:45:04,441
- Falando espanhol...
- OK?
905
00:45:04,674 --> 00:45:06,550
Falando espanhol ...
906
00:45:06,939 --> 00:45:09,232
Buenas noches, senhoras
907
00:45:09,800 --> 00:45:11,559
Oh, me desculpe.
Você pode definir isso.
908
00:45:11,644 --> 00:45:13,195
Ah, obrigada.
909
00:45:13,474 --> 00:45:17,561
Falando espanhol ...
910
00:45:25,415 --> 00:45:27,538
Eu ... eu tenho outra coisa
para voce.
911
00:45:29,295 --> 00:45:32,589
Vocês todos são...
Você está dominando o meu país.
912
00:45:45,686 --> 00:45:46,979
Emma Cain está atendendo
913
00:45:47,063 --> 00:45:49,106
onde o marido dela
Tyler Cain, parou.
914
00:45:49,190 --> 00:45:51,554
Há uma hora, ela entrou
Iglesia De Santa Maria
915
00:45:51,639 --> 00:45:54,058
em Saugerties
e matou 12 mulheres.
916
00:45:54,143 --> 00:45:56,060
Feriu outras 13 pessoas.
Alguns estavam grávidos,
917
00:45:56,253 --> 00:45:58,881
alguns eram sem documentos,
todos eram Latinx.
918
00:45:59,075 --> 00:46:01,265
Ela disse às vítimas,
e cito,
919
00:46:01,374 --> 00:46:03,036
"Vocês estão assumindo
meu país."
920
00:46:03,120 --> 00:46:05,455
Devemos bater nela
com o violão de Woody Guthrie.
921
00:46:05,539 --> 00:46:08,542
CID apenas pulou nela
para o topo dos mais procurados.
922
00:46:08,626 --> 00:46:09,793
Cúmplices?
923
00:46:09,877 --> 00:46:11,128
O secretário da igreja disse
ela veio sozinha
924
00:46:11,212 --> 00:46:13,088
junto com uma doação
de suprimentos de bebê.
925
00:46:13,172 --> 00:46:14,506
Não havia câmeras lá fora,
926
00:46:14,590 --> 00:46:16,717
então nós cagamos em qualquer vídeo
do seu veículo.
927
00:46:16,801 --> 00:46:18,301
Isso acabou de cair no YouTube.
928
00:46:18,624 --> 00:46:20,637
Hoje o primeiro golpe foi dado.
929
00:46:20,721 --> 00:46:22,139
em nome da América branca.
930
00:46:22,223 --> 00:46:24,975
O tempo dos jogos acabou.
931
00:46:25,059 --> 00:46:29,146
Ontem à noite, minha linda
marido branco, Tyler Cain,
932
00:46:29,230 --> 00:46:31,547
foi assassinado
pelo agente muçulmano
933
00:46:31,672 --> 00:46:34,359
do governo Mongrel
dos estados coloridos.
934
00:46:34,443 --> 00:46:36,486
Acorde, gente branca!
935
00:46:36,789 --> 00:46:38,947
Acorde e levante-se.
936
00:46:39,070 --> 00:46:42,617
Nós somos superiores.
Isso é apenas um fato.
937
00:46:43,202 --> 00:46:44,562
Aproveite o nosso destino.
938
00:46:44,679 --> 00:46:46,997
Limpe a lama,
e tirar a terra
939
00:46:47,081 --> 00:46:49,833
que Deus concedeu
a raça branca.
940
00:46:50,259 --> 00:46:52,002
Ela acha que o marido está morto.
941
00:46:52,086 --> 00:46:53,170
Assim que Caim
fora da cirurgia,
942
00:46:53,254 --> 00:46:54,796
precisamos liberar uma prova
da vida video
943
00:46:54,880 --> 00:46:56,338
antes que ela faça um mártir
fora dele.
944
00:46:56,502 --> 00:46:57,841
Por que se preocupar?
945
00:46:57,925 --> 00:46:59,533
Ele dirá que é uma farsa profunda
e ignore.
946
00:46:59,618 --> 00:47:00,938
Não pode usar fatos
combater fanáticos.
947
00:47:01,220 --> 00:47:02,971
Fanáticos com um milhão de dólares.
948
00:47:03,055 --> 00:47:04,222
Você está certo.
949
00:47:04,306 --> 00:47:06,850
Ela pode ter feito isso de
raiva, mas isso é uma demonstração.
950
00:47:06,934 --> 00:47:09,352
Trágico,
mas uma exibição lateral, no entanto.
951
00:47:09,436 --> 00:47:12,407
A principal atração é o que
seu grupo espera comprar
952
00:47:12,492 --> 00:47:13,522
com um milhão de dólares.
953
00:47:13,607 --> 00:47:16,068
Nós poderíamos estar olhando
um evento de vítimas em massa.
954
00:47:16,152 --> 00:47:18,028
Tudo bem, saia para
os residentes de Caim.
955
00:47:18,112 --> 00:47:20,948
Conhecemos nossos empregos,
então vamos fazê-los.
956
00:47:23,247 --> 00:47:24,927
Ouça, Jess, ouvimos
sobre sua filha.
957
00:47:25,076 --> 00:47:27,547
Sim, é uma bagunça.
Algum agente de gelo excessivamente zeloso.
958
00:47:27,632 --> 00:47:28,883
Se fosse um dos meus filhos ...
959
00:47:28,968 --> 00:47:30,260
Acredite, eu vou chutar
bunda de alguém
960
00:47:30,344 --> 00:47:31,833
- daqui até domingo.
- Sim.
961
00:47:31,917 --> 00:47:34,075
Tudo o que você precisa fazer
para encontrá-la, você vai.
962
00:47:34,160 --> 00:47:36,288
- Nós cobrimos.
- Obrigado.
963
00:47:38,632 --> 00:47:42,696
Então, Tyler gosta de modelos de trens,
e Emma gosta de colchas.
964
00:47:42,781 --> 00:47:44,679
É o que me mata
sobre terroristas.
965
00:47:44,763 --> 00:47:46,389
Doméstica, islâmica, qualquer que seja,
966
00:47:46,473 --> 00:47:48,391
todos os seus hobbies
são super chatos.
967
00:47:48,475 --> 00:47:50,685
Bem, eles têm emoções suficientes
do trabalho deles.
968
00:47:50,769 --> 00:47:52,062
Esses dois se locomoveram.
969
00:47:52,146 --> 00:47:54,231
Desfile da tocha Tiki
em Charlottesville.
970
00:47:54,315 --> 00:47:57,609
Temos o nacionalista branco
reunião em Oregon,
971
00:47:57,693 --> 00:48:00,570
A união da marcha certa em DC.
972
00:48:00,654 --> 00:48:02,172
Alguma palavra sobre Tali?
973
00:48:02,258 --> 00:48:03,766
Eles disseram que me ligariam
esta noite,
974
00:48:03,851 --> 00:48:05,111
diga-me onde buscá-la.
975
00:48:05,195 --> 00:48:06,910
Veremos.
Alguma coisa aqui?
976
00:48:06,994 --> 00:48:08,734
Apenas o seu padrão
ganhos racistas.
977
00:48:08,819 --> 00:48:09,986
Qualquer que seja a preparação que eles fizeram,
978
00:48:10,122 --> 00:48:11,805
eles mantiveram o lugar
bastante estéril.
979
00:48:11,890 --> 00:48:14,148
Jess, me desculpe pelo que é
acontecendo com sua filha.
980
00:48:14,242 --> 00:48:15,680
ICE perdeu minha tia Yara
981
00:48:15,773 --> 00:48:17,260
por três dias
quando ela imigrou aqui.
982
00:48:17,344 --> 00:48:19,756
Se ela tivesse logado como homem,
Mas tudo funcionou.
983
00:48:19,840 --> 00:48:22,092
Ela faz seu juramento de cidadania
na segunda-feira.
984
00:48:23,469 --> 00:48:25,262
Bom em Yara.
985
00:48:25,346 --> 00:48:28,515
Seleção interessante
do clube do livro muito branco.
986
00:48:28,599 --> 00:48:30,586
"Mulher fascinante."
987
00:48:30,695 --> 00:48:32,769
É mesa anti-feminista
dos anos 70.
988
00:48:32,853 --> 00:48:34,220
Veja isso.
989
00:48:34,305 --> 00:48:36,898
"As mulheres devem ficar em casa,
ter bébés,
990
00:48:36,982 --> 00:48:39,109
cozinhar e limpar
para os seus homens ".
991
00:48:39,359 --> 00:48:42,070
Hoje em dia é claro,
eles se chamam de tradwives
992
00:48:42,258 --> 00:48:45,133
e aspiram a fazer
bebês brancos como novo.
993
00:48:45,828 --> 00:48:48,618
"Lar não é um lugar,
é um chamado ".
994
00:48:48,702 --> 00:48:50,414
E Emma está vivendo seu sonho.
995
00:48:54,000 --> 00:48:56,078
Emma tem filhos em mente.
996
00:48:56,328 --> 00:48:57,952
Trevo vermelho.
997
00:48:58,045 --> 00:49:00,297
Chasteberry.
998
00:49:00,398 --> 00:49:01,696
Quando estávamos tentando
engravidar,
999
00:49:01,780 --> 00:49:03,133
Charlotte fez chá
com essas coisas.
1000
00:49:03,217 --> 00:49:05,281
Disse que isso aumentava sua fertilidade.
1001
00:49:05,547 --> 00:49:07,102
Conversamos com Roger Jameson
1002
00:49:07,187 --> 00:49:08,587
sobre o resgate
ele pagou pelo filho.
1003
00:49:08,671 --> 00:49:10,807
A única pessoa com quem ele lidou
era uma mulher ao telefone.
1004
00:49:10,891 --> 00:49:13,665
Ele identificou Emma Cain
voz do seu vídeo do YouTube.
1005
00:49:13,750 --> 00:49:15,478
Na verdade, ele disse isso
provavelmente era ela.
1006
00:49:15,562 --> 00:49:17,610
Não exagere no ID.
Não é um estoque.
1007
00:49:17,695 --> 00:49:19,316
Também não quero vender menos.
1008
00:49:19,400 --> 00:49:21,943
Então a queda foi
no Hasbrouck Park em New Paltz.
1009
00:49:22,028 --> 00:49:23,820
Deixou um milhão de dólares em uma bolsa
debaixo de um banco
1010
00:49:23,904 --> 00:49:26,656
deu uma volta pelo parque,
e quando ele voltou presto,
1011
00:49:26,740 --> 00:49:28,658
filho estava sentado lá
no banco esperando por ele.
1012
00:49:28,742 --> 00:49:31,828
Estamos fazendo um pull 360
em todos os vídeos na área.
1013
00:49:33,639 --> 00:49:35,265
É o hospital.
1014
00:49:35,624 --> 00:49:37,542
Tyler Cain está fora da cirurgia.
1015
00:49:39,753 --> 00:49:42,775
Supervisor Stevens, por favor.
É Jess LaCroix.
1016
00:49:44,551 --> 00:49:46,110
Certo.
1017
00:49:46,196 --> 00:49:48,845
Sim, diga a ele que ainda estou
esperando sua ligação.
1018
00:49:52,508 --> 00:49:56,666
Eles me disseram Emma
matou 12 mamacitas.
1019
00:49:58,376 --> 00:50:00,836
Booyah.
1020
00:50:01,275 --> 00:50:04,903
Eu conheço você.
Você é aquele árabe que atirou em mim.
1021
00:50:05,126 --> 00:50:07,572
Aposto que você está arrependido
que você não me matou.
1022
00:50:07,946 --> 00:50:09,199
Não, está bem.
1023
00:50:09,284 --> 00:50:11,530
Eu vou compensar isso
quando eu larguei sua esposa.
1024
00:50:11,615 --> 00:50:13,185
A menos que eu chegue até ela primeiro.
1025
00:50:13,270 --> 00:50:14,317
Claro, com sua ajuda,
1026
00:50:14,402 --> 00:50:15,881
talvez possamos pegá-la
se entregar
1027
00:50:15,965 --> 00:50:17,216
antes que ela machuque mais alguém.
1028
00:50:17,895 --> 00:50:20,502
Supondo que você realmente se importe
sobre ela.
1029
00:50:25,299 --> 00:50:26,888
Você está brincando comigo.
1030
00:50:28,969 --> 00:50:31,680
Essas pessoas de lama
acho que eles podem me interpretar.
1031
00:50:31,764 --> 00:50:35,267
Ninguém está jogando com você.
Nós a mataremos se for necessário.
1032
00:50:35,351 --> 00:50:37,060
Ela provavelmente já
voou o golpe.
1033
00:50:37,144 --> 00:50:39,562
Provavelmente na praia
de biquíni
1034
00:50:39,646 --> 00:50:40,897
Em algum lugar em
o hemisfério sul
1035
00:50:40,981 --> 00:50:42,232
com seu dinheiro de resgate.
1036
00:50:42,316 --> 00:50:44,901
Mmm, rindo de
o pobre cuck fazendo a vida.
1037
00:50:44,985 --> 00:50:48,280
Isto é o que você pensa
o dinheiro é para?
1038
00:50:48,364 --> 00:50:51,032
Você ficará surpreso.
1039
00:50:51,116 --> 00:50:52,742
Então, por que você não nos diz
para que serve?
1040
00:50:58,332 --> 00:50:59,916
Ela seria uma pegadinha
sua Emma.
1041
00:51:00,000 --> 00:51:01,459
Ela pode até conhecer um cara
1042
00:51:01,543 --> 00:51:02,919
quem poderia dar a ela aqueles bebês
ela sempre quis.
1043
00:51:03,003 --> 00:51:06,090
Os que você não poderia dar a ela.
1044
00:51:07,508 --> 00:51:09,092
Você vai deixar ela
fugir com isso?
1045
00:51:09,176 --> 00:51:12,262
Você acha que eu dou a mínima
sobre isso!?
1046
00:51:12,346 --> 00:51:15,100
Estamos parando
o genocídio branco!
1047
00:51:15,333 --> 00:51:18,319
Suas escolas de vira-lata,
suas igrejas mistas ...
1048
00:51:18,404 --> 00:51:19,769
Nada está mais seguro.
1049
00:51:19,853 --> 00:51:23,273
Tudo isso está invadindo
nosso país cristão branco,
1050
00:51:23,357 --> 00:51:24,941
querendo nos substituir?
1051
00:51:27,361 --> 00:51:29,404
Seu dia de acerto de contas
está vindo.
1052
00:51:29,584 --> 00:51:32,951
A guerra racial começou,
e minha Emma ...
1053
00:51:34,341 --> 00:51:37,579
Ela só explodiu em Reveille!
1054
00:51:41,559 --> 00:51:42,725
Escolas e igrejas.
1055
00:51:42,810 --> 00:51:44,538
Isso realmente diminui
os alvos.
1056
00:51:44,623 --> 00:51:46,796
Não sei sobre você, mas
Eu posso deixar a palavra n rolar,
1057
00:51:46,880 --> 00:51:48,465
mas tem algo
sobre "pessoas da lama"
1058
00:51:48,549 --> 00:51:50,633
que apenas gruda no meu craw.
1059
00:51:50,717 --> 00:51:52,344
LaCroix.
1060
00:51:52,428 --> 00:51:55,686
Onde?
Obrigado.
1061
00:51:55,771 --> 00:51:57,364
Eles a encontraram.
1062
00:51:59,371 --> 00:52:02,436
O centro de detenção
em Long Island estava cheio,
1063
00:52:02,521 --> 00:52:04,428
então os detidos
da invasão do banco de alimentos
1064
00:52:04,513 --> 00:52:05,940
foram transportados aqui.
1065
00:52:06,024 --> 00:52:07,525
Ela está no dormitório C.
Por aqui.
1066
00:52:07,609 --> 00:52:10,278
Dormitórios?
Os últimos dormitórios em que eu estava tinham camas.
1067
00:52:10,362 --> 00:52:11,863
Este cavalheiro está aqui
para a filha dele.
1068
00:52:11,947 --> 00:52:14,116
Tali.
Tali!
1069
00:52:14,908 --> 00:52:16,701
Tali, é seu pai!
1070
00:52:21,915 --> 00:52:23,792
Essa não é minha filha.
1071
00:52:27,254 --> 00:52:29,506
É ela.
Essa é a foto dela.
1072
00:52:29,590 --> 00:52:31,508
- Você viu ela?
- Eu não a vi.
1073
00:52:39,975 --> 00:52:41,726
Estoy buscando.
1074
00:52:41,810 --> 00:52:43,061
Estou procurando um mi hija.
1075
00:52:43,145 --> 00:52:45,271
Senhor.
Ela não está aqui.
1076
00:52:45,355 --> 00:52:47,357
O que você quer dizer,
ela não está aqui?
1077
00:52:48,817 --> 00:52:51,778
Falando espanhol ...
1078
00:52:52,518 --> 00:52:54,748
Por favor.
Por favor.
1079
00:52:54,833 --> 00:52:56,907
- A garotinha americana?
- Sim.
1080
00:52:56,992 --> 00:52:59,513
Quando chegamos a este lugar,
eles a colocaram em uma van.
1081
00:52:59,615 --> 00:53:00,907
Uma van de imigração.
1082
00:53:01,529 --> 00:53:03,406
Eles a levaram embora.
1083
00:53:04,291 --> 00:53:05,600
Eles o que?
1084
00:53:05,685 --> 00:53:07,294
Eles a levaram embora.
1085
00:53:12,025 --> 00:53:13,215
Ei!
Você vem ...
1086
00:53:13,300 --> 00:53:14,884
Cadê minha filha
seu mentiroso filho da puta?
1087
00:53:18,639 --> 00:53:19,709
Eu peguei ele.
1088
00:53:19,794 --> 00:53:21,022
Não sei o que aconteceu
para sua garota.
1089
00:53:21,106 --> 00:53:22,440
Eu nunca a vi!
- Vamos.
1090
00:53:24,978 --> 00:53:26,229
Este lugar é um inferno.
1091
00:53:26,313 --> 00:53:27,564
Você deveria ter vergonha
de você mesmo!
1092
00:53:27,648 --> 00:53:28,773
Jess, vamos lá!
1093
00:53:34,693 --> 00:53:37,194
não sei o que aconteceu,
Sr. LaCroix.
1094
00:53:37,279 --> 00:53:39,210
Minhas informações disseram
ela estava na instalação.
1095
00:53:39,295 --> 00:53:40,421
Isso é o que
o relatório de campo dizia.
1096
00:53:40,505 --> 00:53:41,797
Admite.
Você perdeu minha filha.
1097
00:53:41,881 --> 00:53:43,090
Você não tem ideia de onde ela está.
1098
00:53:43,174 --> 00:53:46,218
Isso não é exatamente verdade.
A agência sabe onde ela está.
1099
00:53:46,302 --> 00:53:47,428
não tenho dúvida
ela está nos nossos livros.
1100
00:53:47,512 --> 00:53:50,097
Isso não é muito reconfortante.
Você precisa pegar o pau,
1101
00:53:50,181 --> 00:53:52,266
ou eu vou abrir
um caso de sequestro.
1102
00:53:52,350 --> 00:53:53,893
Você tem uma hora.
1103
00:53:54,068 --> 00:53:56,604
Ele está louco demais.
Temos que tentar outra coisa.
1104
00:53:56,688 --> 00:53:58,139
Acho que tenho um gancho
isso pode ajudar.
1105
00:53:59,190 --> 00:54:00,608
Deixe-me ver o que
Eu posso me soltar.
1106
00:54:03,861 --> 00:54:06,113
Aqui está um vídeo
da queda do dinheiro.
1107
00:54:06,197 --> 00:54:09,409
Emma saindo do parque
com o resgate.
1108
00:54:22,755 --> 00:54:25,799
Registrado para Bob Carter
em Stone Ridge, Nova York.
1109
00:54:25,883 --> 00:54:27,385
Vamos nos mudar.
1110
00:54:32,390 --> 00:54:34,308
Existe uma estrutura secundária.
1111
00:54:34,392 --> 00:54:36,352
- Pegue os cortadores.
- Claro!
1112
00:54:36,436 --> 00:54:38,312
Onde está seu caminhão?
Sr. Carter?
1113
00:54:38,396 --> 00:54:40,105
Meu filho Joey está com ele.
1114
00:54:40,189 --> 00:54:43,651
Foi pescar no gelo com alguns
amigos no lago Saranac.
1115
00:54:43,735 --> 00:54:45,027
Então o que seu caminhão estava fazendo
1116
00:54:45,111 --> 00:54:46,153
ontem em New Paltz, hein?
1117
00:54:46,237 --> 00:54:48,280
Eu não sei.
1118
00:54:48,364 --> 00:54:50,616
- De quem é isto?
Oh, esse é o Joey.
1119
00:54:50,700 --> 00:54:52,660
- Estes também são dele?
- Sim Sim.
1120
00:54:52,744 --> 00:54:56,789
Ele adora trabalhar no caminhão.
Ele recolhe as placas antigas.
1121
00:54:58,416 --> 00:55:02,962
É um número de telefone
com um código de área de Miami.
1122
00:55:03,046 --> 00:55:04,741
6:30.
Pode ser algum tipo de encontro.
1123
00:55:04,826 --> 00:55:07,299
- Quem é a letra é essa?
Joey.
1124
00:55:07,383 --> 00:55:08,959
O que ele fez afinal?
1125
00:55:09,044 --> 00:55:10,511
Seu filho estava envolvido
em um sequestro
1126
00:55:10,595 --> 00:55:12,304
por uma supremacia branca
célula terrorista.
1127
00:55:12,388 --> 00:55:14,640
O que ... supremacia branca?
Não, meu garoto não.
1128
00:55:14,724 --> 00:55:17,428
Quero dizer, eu estava em Woodstock.
Eu não criei nenhum racista.
1129
00:55:17,513 --> 00:55:18,852
Isso está certo?
1130
00:55:18,936 --> 00:55:22,834
Os números nessas placas ...
88, 14.
1131
00:55:23,013 --> 00:55:25,025
- Você sabe o que aqueles representam?
- Não.
1132
00:55:25,109 --> 00:55:26,735
Esses são códigos.
1133
00:55:26,819 --> 00:55:28,279
88
1134
00:55:28,363 --> 00:55:32,700
Oitava letra do alfabeto.
H, H.
1135
00:55:32,784 --> 00:55:34,202
Heil Hitler.
1136
00:55:34,287 --> 00:55:35,578
14)
1137
00:55:36,209 --> 00:55:38,038
Código para o slogan de 14 palavras.
1138
00:55:38,122 --> 00:55:41,264
"Devemos garantir a existência
do nosso povo,
1139
00:55:41,349 --> 00:55:44,003
e um futuro
para crianças brancas ".
1140
00:55:44,193 --> 00:55:46,498
O seu filho é racista, aparece.
1141
00:55:46,861 --> 00:55:49,741
Recebi uma ligação do meu
conectar-se à segurança interna.
1142
00:55:49,826 --> 00:55:51,787
Ela tem informações
no ataque ao banco de alimentos.
1143
00:55:53,235 --> 00:55:54,654
Solte-o.
1144
00:55:57,684 --> 00:55:59,893
Sua filha não está
o banco de dados de detidos.
1145
00:55:59,977 --> 00:56:03,355
Isso não é incomum para alguém
que está sob custódia há 24 horas.
1146
00:56:03,439 --> 00:56:05,065
Lixo do sistema.
1147
00:56:05,149 --> 00:56:06,567
Você não recebe nenhum argumento de mim.
1148
00:56:06,651 --> 00:56:08,068
Clint me disse
você tem lidado
1149
00:56:08,152 --> 00:56:09,737
com o supervisor, Stevens.
1150
00:56:09,821 --> 00:56:12,406
A ordem de ataque foi realmente
assinou há duas semanas
1151
00:56:12,490 --> 00:56:14,575
pelo seu antecessor
Gerald Waldon.
1152
00:56:14,659 --> 00:56:17,216
Por que eles segmentaram um banco de alimentos
no meio do nada?
1153
00:56:17,301 --> 00:56:18,579
A ordem referenciada
1154
00:56:18,663 --> 00:56:20,789
um contínuo
investigação em todo o condado.
1155
00:56:20,873 --> 00:56:25,252
Aqui, ele menciona depoimentos de
Polícia de Suffolk.
1156
00:56:25,336 --> 00:56:27,421
Mas não consegui encontrar
quaisquer outras declarações
1157
00:56:27,505 --> 00:56:29,048
ou documentos comprovativos
no banco de dados ERO.
1158
00:56:29,132 --> 00:56:30,758
Você pode voltar
para a lista de arquivos?
1159
00:56:30,842 --> 00:56:31,884
Hum-hum.
1160
00:56:34,220 --> 00:56:36,263
Então, quando o pedido foi datado?
1161
00:56:36,347 --> 00:56:38,641
- 27 de janeiro.
- 27º ...
1162
00:56:38,725 --> 00:56:41,435
E então aqui diz
foi criado em 6 de fevereiro.
1163
00:56:41,519 --> 00:56:44,104
- Isso é três dias atrás.
- Eu não tinha notado isso.
1164
00:56:44,188 --> 00:56:46,440
E então a assinatura de Waldon
é uma assinatura automática.
1165
00:56:46,524 --> 00:56:47,775
Qualquer um poderia ter postado isso.
1166
00:56:47,859 --> 00:56:49,818
Ele teve acesso
para o computador de Waldon.
1167
00:56:49,902 --> 00:56:51,487
Que Stevens tinha.
1168
00:56:51,571 --> 00:56:53,781
Filho da puta antiquado
a ordem de cobrir seus rastros.
1169
00:56:53,865 --> 00:56:56,409
Você quer que eu abra um caso
em Stevens agora?
1170
00:56:58,369 --> 00:56:59,453
Olha, espere por enquanto,
1171
00:56:59,537 --> 00:57:01,246
mas se você não se importa de colocar
um alerta em seu sistema
1172
00:57:01,330 --> 00:57:02,373
para minha filha,
seria ótimo.
1173
00:57:02,457 --> 00:57:04,458
No momento em que ela aparece
no banco de dados ICE, eu vou saber.
1174
00:57:04,542 --> 00:57:06,001
Obrigado.
1175
00:57:06,085 --> 00:57:07,128
Obrigado Zoey.
1176
00:57:08,713 --> 00:57:10,255
Eu quero dirigir
ao escritório de Stevens
1177
00:57:10,339 --> 00:57:11,757
e rasgar sua garganta magricela,
1178
00:57:11,841 --> 00:57:13,801
mas pode voltar a Tali.
1179
00:57:13,885 --> 00:57:16,762
Tenho que descobrir
com quem estamos lidando primeiro.
1180
00:57:16,846 --> 00:57:18,890
Então você pode rasgar sua garganta.
1181
00:57:21,225 --> 00:57:22,810
Ei.
1182
00:57:22,894 --> 00:57:24,645
O número de telefone encontrado
no envelope que encontramos
1183
00:57:24,729 --> 00:57:27,439
na casa de Joey Carter
pertence a um Mark Vasco.
1184
00:57:27,523 --> 00:57:28,982
Duas condenações por execução de armas,
1185
00:57:29,066 --> 00:57:31,360
um dos quais inclui
vendendo uma caixa de AKs roubados
1186
00:57:31,444 --> 00:57:33,153
para um agente ATF disfarçado.
1187
00:57:33,237 --> 00:57:34,905
E agora ele está colocando armas
nas mãos
1188
00:57:34,989 --> 00:57:37,324
- de supremacistas brancos.
- Ele vai vender para todos os cantos.
1189
00:57:37,408 --> 00:57:40,160
Talvez seja aí que Emma esteja
gastando seu milhão de dólares.
1190
00:57:40,244 --> 00:57:42,329
Encontramos Vasco, encontramos Emma.
1191
00:57:42,897 --> 00:57:45,275
Eu quero mandados
em todos os seus dispositivos.
1192
00:57:50,029 --> 00:57:52,389
Preciso que você verifique
algo para mim.
1193
00:57:52,474 --> 00:57:55,943
O que acontece quando você
pesquisar o nome de Tali
1194
00:57:56,028 --> 00:57:57,866
com o Island Garden Foodbank?
1195
00:57:57,966 --> 00:57:59,727
Você pensa
alguém está mirando ela?
1196
00:57:59,839 --> 00:58:01,591
Talvez.
1197
00:58:02,949 --> 00:58:05,134
Ela aparece em
a newsletter do banco de alimentos,
1198
00:58:05,219 --> 00:58:07,813
e o Instagram de sua amiga.
1199
00:58:09,391 --> 00:58:12,375
Eu disse a ela para ter mais cuidado
sobre o que ela coloca lá fora.
1200
00:58:12,485 --> 00:58:14,820
Ela é ruim por ter 11 anos
e ter amigos.
1201
00:58:14,904 --> 00:58:16,655
Eu sei.
1202
00:58:37,134 --> 00:58:41,852
Esse pedaço de merda, Austin
Stevens, vire-o de dentro para fora.
1203
00:58:42,689 --> 00:58:44,066
De bom grado.
1204
00:58:47,547 --> 00:58:49,203
Ela está pronta para ir.
1205
00:58:51,983 --> 00:58:54,634
Se é isso que você diz
é, nós vamos te encontrar.
1206
00:58:54,719 --> 00:58:56,737
Eu não tive
um cliente decepcionado ainda.
1207
00:58:58,313 --> 00:58:59,797
Vamos, Greg!
1208
00:58:59,882 --> 00:59:01,425
Meus beliscões estão congelando.
1209
00:59:13,208 --> 00:59:15,297
Diga a Mary Lou que vamos
encontre aquela garotinha.
1210
00:59:15,407 --> 00:59:17,383
É só uma questão de tempo.
1211
00:59:17,743 --> 00:59:19,452
Obrigado, Nelson.
Aprecie isso.
1212
00:59:19,536 --> 00:59:20,954
Não vou te decepcionar.
1213
00:59:21,038 --> 00:59:22,956
Ei, chefe.
Você está bem?
1214
00:59:23,040 --> 00:59:25,125
Sim.
O que é isso?
1215
00:59:25,209 --> 00:59:27,127
O telefone do Vasco tocou
Três horas atrás
1216
00:59:27,211 --> 00:59:29,254
em um aeródromo privado
em Milford, Connecticut.
1217
00:59:29,338 --> 00:59:31,464
Aquele telefone ficou morto
cinco minutos depois
1218
00:59:31,548 --> 00:59:35,135
certo quando um GPS em um carro
registrado para Greg Rankin
1219
00:59:35,219 --> 00:59:37,096
deixou aquele aeródromo em direção ao oeste.
1220
00:59:38,430 --> 00:59:40,015
Quem é Greg Rankin?
1221
00:59:40,099 --> 00:59:41,975
Ele fez uma oferta em
os correcionais de Coleman
1222
00:59:42,059 --> 00:59:44,853
por violações de armas de fogo ...
A mesma hora que o Vasco.
1223
00:59:44,937 --> 00:59:46,312
Agora, Rankin dirigiu para Danberry.
1224
00:59:46,396 --> 00:59:49,315
Agora, às 6:30 ... você sabe,
esse tempo no envelope,
1225
00:59:49,399 --> 00:59:52,360
ele estava neste local fora
da Eagle Road por 20 minutos.
1226
00:59:58,367 --> 01:00:00,910
Eu encontrei seis pares
de pegadas frescas,
1227
01:00:00,994 --> 01:00:02,996
e dois conjuntos
de pneus novos.
1228
01:00:03,080 --> 01:00:04,664
Um consistente
com um Ford Raptor,
1229
01:00:04,748 --> 01:00:05,957
e o outro
consistente com um sedan.
1230
01:00:06,041 --> 01:00:07,876
- Alguém checou aquela lixeira?
- Ainda não.
1231
01:00:07,960 --> 01:00:10,795
Lugar tranquilo e agradável para um negócio de armas.
1232
01:00:10,879 --> 01:00:12,172
Isso não é bom.
1233
01:00:15,592 --> 01:00:17,427
Tenho um carro de controle remoto.
1234
01:00:22,141 --> 01:00:23,475
O controle remoto está faltando.
1235
01:00:26,061 --> 01:00:27,353
Eles puxaram o receptor para fora
do carro.
1236
01:00:27,437 --> 01:00:30,274
Você pode usar isso para acionar
uma bomba
1237
01:00:30,359 --> 01:00:32,524
Deve ter sido
o que o Vasco os vendeu.
1238
01:00:32,609 --> 01:00:34,527
Explosivos.
1239
01:00:34,611 --> 01:00:35,961
Provavelmente Semtex.
1240
01:00:36,046 --> 01:00:37,988
E a perícia
colocá-lo junto.
1241
01:00:38,080 --> 01:00:40,523
Você recebe um estrondo gnarly
por um milhão de dólares.
1242
01:00:44,079 --> 01:00:46,998
Tudo bem, então as metas incluem
em qualquer lugar que Tyler ou Caim visitou
1243
01:00:47,082 --> 01:00:49,209
- nos últimos seis meses.
- Eles estão pensando grande.
1244
01:00:49,293 --> 01:00:51,243
Boston, Nova Iorque,
cubos de transporte,
1245
01:00:51,328 --> 01:00:52,664
- aeroportos, trens.
- Certo.
1246
01:00:52,749 --> 01:00:54,254
Lugares onde os imigrantes se reúnem.
1247
01:00:54,339 --> 01:00:55,946
Isso parece ser
O local dolorido de Emma.
1248
01:00:56,031 --> 01:00:59,177
Greg Rankin foi escolhido
no cassino Mohegan Sun.
1249
01:00:59,688 --> 01:01:01,446
Ele é advogado,
ele não está falando ...
1250
01:01:01,531 --> 01:01:03,040
Parece
ele estava jogando blackjack
1251
01:01:03,125 --> 01:01:04,735
com US $ 50.000 em fichas.
1252
01:01:04,820 --> 01:01:07,375
Teve outros US $ 50.000 em dinheiro
na mala dele.
1253
01:01:08,061 --> 01:01:10,480
Eles descobriram traços de
Semtex em suas roupas.
1254
01:01:10,564 --> 01:01:13,462
Um quilo de Semtex
pagá-lo 1.800 dólares
1255
01:01:13,547 --> 01:01:14,547
no mercado negro.
1256
01:01:14,632 --> 01:01:16,376
Supondo que Emma mantivesse algum
andando por aí dinheiro
1257
01:01:16,460 --> 01:01:19,196
eles poderiam ter comprado até
400 libras do Vasco.
1258
01:01:19,281 --> 01:01:20,907
Também checamos o aeródromo
em Milford.
1259
01:01:20,991 --> 01:01:22,909
Vasco estava rodando
cerca de uma hora atrás,
1260
01:01:22,993 --> 01:01:24,911
então vamos ter que beliscar ele
quando ele pousa em Miami.
1261
01:01:24,995 --> 01:01:27,914
Duvido que Emma tenha compartilhado
nosso alvo com ele.
1262
01:01:27,998 --> 01:01:29,541
E se eu fosse ele ...
1263
01:01:31,835 --> 01:01:33,294
Eu não iria querer ...
1264
01:01:39,426 --> 01:01:40,636
Jess?
1265
01:01:42,846 --> 01:01:45,974
"Seu pequeno vira-lata
está no sistema.
1266
01:01:46,058 --> 01:01:48,351
"Ela pode ser deportada a qualquer momento.
1267
01:01:48,435 --> 01:01:50,937
"Se você quiser vê-la novamente,
você e seu chefe mexicano,
1268
01:01:51,021 --> 01:01:52,939
"Isobel Castille,
1269
01:01:53,023 --> 01:01:54,566
"vou ligar
uma coletiva de imprensa
1270
01:01:54,650 --> 01:01:58,278
"nas próximas seis horas,
e você, agente LaCroix,
1271
01:01:58,362 --> 01:02:00,613
"vão ler
nosso manifesto no ar.
1272
01:02:00,697 --> 01:02:02,240
"Faça exatamente o que dizemos,
1273
01:02:02,324 --> 01:02:04,951
"ou seu vira-lata vai acabar
em uma favela na Guatemala
1274
01:02:05,035 --> 01:02:08,621
sendo invadido pelo MS-13. "
1275
01:02:08,705 --> 01:02:10,123
Qual é o manifesto?
1276
01:02:10,207 --> 01:02:12,667
É um chamado às armas
para a América branca.
1277
01:02:12,751 --> 01:02:15,837
Os Cains são aceleracionistas.
1278
01:02:15,921 --> 01:02:17,797
Eles querem acelerar
as forças do caos
1279
01:02:17,881 --> 01:02:19,299
e anarquia
para causar um colapso,
1280
01:02:19,383 --> 01:02:21,509
e eles querem nos usar
legitimar e ampliar
1281
01:02:21,593 --> 01:02:22,510
a ameaça de insurgência.
1282
01:02:22,594 --> 01:02:26,223
Ajude o público,
inspirar outros crackpots.
1283
01:02:29,184 --> 01:02:31,061
Tudo bem, envie isso para mim.
1284
01:02:36,692 --> 01:02:39,152
É minha filha
eles estão mantendo reféns.
1285
01:02:39,236 --> 01:02:41,446
Eu posso ler a mesa deles.
São apenas palavras.
1286
01:02:41,530 --> 01:02:44,157
Podemos refutar no momento
nós recuperamos o Tali.
1287
01:02:44,241 --> 01:02:46,492
Viviero já fez isso antes.
1288
01:02:46,576 --> 01:02:48,786
Eu tenho que pegar
com o diretor.
1289
01:02:48,870 --> 01:02:52,165
Emma Cain atirou em mulheres grávidas
à queima-roupa
1290
01:02:52,249 --> 01:02:53,833
- sem piscar um olho.
Jess ...
1291
01:02:53,917 --> 01:02:55,043
Antes que o diretor diga não,
1292
01:02:55,127 --> 01:02:58,379
você pergunta se ele teria o seu
as crianças trocam de lugar com as minhas!
1293
01:02:58,463 --> 01:03:00,673
Eu entendi aquilo,
mas nós temos protocolo.
1294
01:03:00,757 --> 01:03:03,843
Olha, eu ... eu sei que não damos
para terroristas, mas ...
1295
01:03:06,096 --> 01:03:09,974
Se não podemos proteger os nossos,
de que somos bons?
1296
01:03:20,986 --> 01:03:23,321
Meu lugar é 15 minutos
daqui.
1297
01:03:23,405 --> 01:03:25,198
Sim?
Cadê seu carro?
1298
01:03:25,282 --> 01:03:26,991
Casa.
Eu a vim direto do trabalho.
1299
01:03:28,285 --> 01:03:31,162
- Você é zelador?
- isso é problema?
1300
01:03:31,246 --> 01:03:34,290
Não.
Eu gosto dos meus homens arrumados.
1301
01:03:35,475 --> 01:03:36,876
Especialmente como homens
em brancos arrumados.
1302
01:03:36,960 --> 01:03:39,712
Ah, ei.
1303
01:03:39,796 --> 01:03:41,214
Oh.
- Com licença.
1304
01:03:41,398 --> 01:03:43,174
Desculpe.
Deixe-me pegar isso para você.
1305
01:03:43,258 --> 01:03:45,531
Ooh, porque obrigado.
1306
01:03:55,312 --> 01:03:57,605
Nós vamos ter
alguma boa diversão limpa.
1307
01:03:57,689 --> 01:03:59,857
"O FBI ligou
o movimento de identidade branca
1308
01:03:59,941 --> 01:04:03,152
"a ameaça número um
para o estilo de vida americano.
1309
01:04:03,236 --> 01:04:06,531
"Um modo de vida
que inclui fronteiras abertas,
1310
01:04:06,615 --> 01:04:08,093
"genocídio branco",
1311
01:04:08,187 --> 01:04:10,076
"invasões por raças inferiores".
1312
01:04:10,160 --> 01:04:12,078
"Mas esses dias acabaram agora."
1313
01:04:12,280 --> 01:04:14,247
"Seu exército ..."
1314
01:04:17,315 --> 01:04:19,625
"Seu exército de cruzados" ...
1315
01:04:29,179 --> 01:04:32,682
Eu não posso fazer isso.
Isso é tudo.
1316
01:04:35,310 --> 01:04:37,604
As pessoas que escreveram isso
são covardes.
1317
01:04:39,523 --> 01:04:41,274
Eles estão segurando minha filha,
1318
01:04:41,358 --> 01:04:43,651
minha filha de 11 anos,
refém.
1319
01:04:43,735 --> 01:04:45,906
Uma garota inocente.
1320
01:04:47,197 --> 01:04:49,476
Quem acredita nessa porcaria,
1321
01:04:50,093 --> 01:04:51,649
quem incentiva isso ...
1322
01:04:55,617 --> 01:04:57,531
Eles não são boas pessoas.
1323
01:05:01,086 --> 01:05:02,547
Covardes.
1324
01:05:10,672 --> 01:05:12,969
Zoey diz que eles checaram
as instalações de detenção
1325
01:05:13,054 --> 01:05:15,286
Em Nova Iórque,
Connecticut, Nova Jersey.
1326
01:05:15,371 --> 01:05:18,457
Tali não está em nenhum deles.
Eles expandirão a pesquisa.
1327
01:05:28,906 --> 01:05:30,741
Eu falei com o diretor
1328
01:05:30,826 --> 01:05:33,244
e eu disse a ele que ninguém é
batendo-se sobre isso
1329
01:05:33,328 --> 01:05:34,954
mais que você.
1330
01:05:35,038 --> 01:05:38,250
Bottom line é que ele está lhe dando
um passe no seu desempenho.
1331
01:05:39,209 --> 01:05:41,169
Eu não estou preocupado comigo.
1332
01:05:41,253 --> 01:05:43,254
Estou preocupado sobre
o que eles podem fazer com Tali
1333
01:05:43,338 --> 01:05:44,547
por causa do que eu disse.
1334
01:05:44,631 --> 01:05:46,799
Existem 34.000 profissionais
1335
01:05:46,883 --> 01:05:48,009
trabalhando no FBI
1336
01:05:48,093 --> 01:05:50,887
para mantê-la e todo mundo
mais a salvo desses covardes.
1337
01:05:52,152 --> 01:05:54,196
Isso é uma familia
você pode contar.
1338
01:06:05,902 --> 01:06:07,632
Jess.
1339
01:06:07,717 --> 01:06:08,976
Não consigo imaginar como você se sentiu
1340
01:06:09,061 --> 01:06:11,313
em pé na frente
dessas câmeras.
1341
01:06:11,429 --> 01:06:13,513
Se fosse o meu Anais em perigo ...
1342
01:06:13,910 --> 01:06:16,371
Você teria feito isso.
Você teria tentado.
1343
01:06:17,431 --> 01:06:19,391
Eu não aguentava.
1344
01:06:19,524 --> 01:06:20,542
Você sabe?
1345
01:06:20,626 --> 01:06:22,669
Se ela não voltasse
isso iria me quebrar.
1346
01:06:24,804 --> 01:06:27,340
Angelyne morreu para defender
o direito dessas pessoas
1347
01:06:27,424 --> 01:06:30,586
para expressar suas opiniões doentes.
1348
01:06:32,056 --> 01:06:34,539
- É apenas...
- Eles parecem tão inocentes
1349
01:06:34,624 --> 01:06:36,208
até você perceber
o que eles representam.
1350
01:06:36,554 --> 01:06:37,711
Os sonhos de Emma Cain
1351
01:06:37,796 --> 01:06:40,507
de contribuir
para uma América mais branca.
1352
01:06:44,441 --> 01:06:46,070
Ela está tão desesperada
conceber, sabe?
1353
01:06:46,198 --> 01:06:48,718
Ela está agarrando canudos.
1354
01:06:49,655 --> 01:06:52,304
Eles expiraram há mais de um ano.
1355
01:06:54,670 --> 01:06:56,156
Eles desistiram de tentar.
1356
01:06:56,241 --> 01:06:58,826
A única coisa que ela era
interessado em não estava acontecendo.
1357
01:06:59,289 --> 01:07:01,406
Ela não podia fazer bebês brancos.
1358
01:07:01,491 --> 01:07:04,125
A dona de casa não estava
cumprindo seu propósito.
1359
01:07:04,210 --> 01:07:06,378
Talvez com medo de decepcionar
marido dela,
1360
01:07:06,891 --> 01:07:08,767
ou até perdê-lo.
1361
01:07:09,421 --> 01:07:10,586
Ei.
1362
01:07:10,671 --> 01:07:12,381
Então Emma e Tyler
foram guerreiros da estrada
1363
01:07:12,466 --> 01:07:13,550
nos últimos seis meses.
1364
01:07:13,635 --> 01:07:16,014
Nós os temos em Boston,
Buffalo, Pittsburg, Baltimore.
1365
01:07:16,098 --> 01:07:18,773
Literalmente em todo o mapa
alvos de reconhecimento.
1366
01:07:18,858 --> 01:07:21,617
E nós rastreamos suas
telefones para monumentos públicos,
1367
01:07:21,728 --> 01:07:24,632
estações de trem, terminais de ônibus,
Walmarts, Costcos.
1368
01:07:24,717 --> 01:07:25,922
Nós podemos eliminar lugares
1369
01:07:26,007 --> 01:07:27,625
já coberto
por unidades antiterroristas.
1370
01:07:27,776 --> 01:07:29,235
Concentre-se nos alvos fáceis.
1371
01:07:29,319 --> 01:07:31,070
Parece certo.
1372
01:07:31,154 --> 01:07:32,773
Jess.
1373
01:07:33,078 --> 01:07:35,074
Você disse que todo agente
Eu sei pensa.
1374
01:07:35,517 --> 01:07:36,977
Obrigado.
1375
01:07:37,523 --> 01:07:39,070
Sim.
1376
01:07:39,155 --> 01:07:41,622
E sem os detalhes do PC.
1377
01:07:42,053 --> 01:07:43,929
Você tem que ver isso.
1378
01:07:44,512 --> 01:07:47,875
É um site Stevens
passa uma hora todos os dias.
1379
01:07:48,772 --> 01:07:50,189
Por que 10-15?
1380
01:07:50,274 --> 01:07:51,679
É um código para,
"estrangeiro sob custódia".
1381
01:07:51,842 --> 01:07:53,390
É um site somente para convidados
1382
01:07:53,475 --> 01:07:55,268
para ICE
e agentes de patrulha de fronteira.
1383
01:07:55,353 --> 01:07:57,500
"Nós vamos estocar
o Rio Grande com jacarés.
1384
01:07:57,585 --> 01:07:58,797
Wetbacks para o almoço ",
1385
01:07:58,882 --> 01:08:01,426
piadas sobre migrantes mortos
crianças no deserto.
1386
01:08:01,685 --> 01:08:03,812
Depois, há os memes.
1387
01:08:13,155 --> 01:08:15,375
Jogue isso para o Jock,
você iria?
1388
01:08:16,806 --> 01:08:18,093
Tudo bem, pessoal!
1389
01:08:18,178 --> 01:08:20,221
Eu gostaria que você desse uma olhada
em alguma coisa.
1390
01:08:20,704 --> 01:08:23,234
Este é um site secreto
para ICE e agentes de fronteira,
1391
01:08:23,319 --> 01:08:26,405
funcionários federais como nós.
Leia esses comentários.
1392
01:08:26,577 --> 01:08:28,662
Olhe para essas fotos.
1393
01:08:29,588 --> 01:08:30,812
Você sabe, quando os cidadãos dizem
1394
01:08:30,897 --> 01:08:32,822
eles não confiam nas pessoas
que trabalham para o governo,
1395
01:08:32,906 --> 01:08:34,532
é por causa de maçãs podres
Curtiu isso.
1396
01:08:34,617 --> 01:08:38,554
Pessoas que postam neste site
traga vergonha para todos nós.
1397
01:08:38,961 --> 01:08:40,797
Eu não sei sobre você
1398
01:08:40,966 --> 01:08:42,507
mas isso me irrita,
1399
01:08:42,765 --> 01:08:44,351
e eu não vou aguentar isso.
1400
01:08:44,858 --> 01:08:47,109
Agora temos
uma célula terrorista doméstica
1401
01:08:47,230 --> 01:08:49,898
com uma bomba para encontrar.
Eu quero que todos abaixem
1402
01:08:49,990 --> 01:08:52,281
nesta missão
e mostrar ao público ...
1403
01:08:52,366 --> 01:08:53,782
Você sabe, as pessoas
quem paga o nosso salário?
1404
01:08:53,866 --> 01:08:56,159
Que dever e serviço
são tudo sobre.
1405
01:08:56,244 --> 01:08:57,662
Vamos cavar.
1406
01:08:57,747 --> 01:08:59,492
Assim que você receber os nomes
das pessoas no site,
1407
01:08:59,576 --> 01:09:00,476
envie para a cadeia alimentar.
1408
01:09:00,561 --> 01:09:02,770
Comece com o escritório do IG
e Segurança Interna, sim?
1409
01:09:02,855 --> 01:09:04,257
Ei, Jubal?
- Sim?
1410
01:09:04,342 --> 01:09:06,510
Nosso supervisor de ICE,
O primeiro nome é Austin.
1411
01:09:06,595 --> 01:09:07,593
Austin, sim.
E aí?
1412
01:09:07,678 --> 01:09:09,825
Encontrei este post no
seção de fotos desse site.
1413
01:09:09,909 --> 01:09:11,062
Veja a legenda.
1414
01:09:11,147 --> 01:09:13,437
"Eu e o irmão de treinamento Austin
no lago Seminole. "
1415
01:09:13,522 --> 01:09:15,106
Ele está jogando um poder branco
sinal de mão.
1416
01:09:15,258 --> 01:09:17,009
- Boa pegada.
- Onde fica o Lago Seminole?
1417
01:09:17,093 --> 01:09:18,177
Georgia.
1418
01:09:18,261 --> 01:09:19,512
Quem postou isso?
1419
01:09:19,596 --> 01:09:21,571
Pode estar nos metadados.
Aguente.
1420
01:09:22,665 --> 01:09:24,058
Michael Rees.
1421
01:09:26,649 --> 01:09:28,079
Oficial de ICE.
1422
01:09:31,282 --> 01:09:34,026
Opera um centro de detenção
em Ashburn, Georgia.
1423
01:09:40,084 --> 01:09:41,544
Desacelere.
1424
01:09:41,629 --> 01:09:43,166
Você tem sorte, eu não
arrastá-lo pelos testículos,
1425
01:09:43,250 --> 01:09:44,431
Sr. Rees.
Agora qual?
1426
01:09:44,516 --> 01:09:45,934
À esquerda.
Dormitório D.
1427
01:09:47,173 --> 01:09:49,630
Tali.
Tali!
1428
01:09:50,251 --> 01:09:52,024
Tali!
1429
01:09:52,337 --> 01:09:55,032
Tali, é seu pai.
Abra.
1430
01:09:58,329 --> 01:09:59,876
Tali.
1431
01:10:06,811 --> 01:10:09,196
Eu senti tanto sua falta,
amor.
1432
01:10:15,151 --> 01:10:16,556
Você está bem?
1433
01:10:16,641 --> 01:10:18,227
Sim, estou apenas cansado.
1434
01:10:18,312 --> 01:10:20,540
Eles não apagaram as luzes.
1435
01:10:21,198 --> 01:10:22,741
Eu te amo.
1436
01:10:22,826 --> 01:10:25,661
- Eu também te amo.
- Vamos te levar para casa.
1437
01:10:25,907 --> 01:10:27,704
Você teve seus avós
realmente sinto sua falta.
1438
01:10:29,165 --> 01:10:30,916
Sim, uma tonelada.
1439
01:10:31,000 --> 01:10:32,877
Você nos deu um susto.
1440
01:10:34,029 --> 01:10:35,572
Esperar.
1441
01:10:35,679 --> 01:10:37,472
E os meus novos amigos?
1442
01:10:37,674 --> 01:10:39,242
Mis amigas nuevas.
1443
01:10:40,093 --> 01:10:41,761
Não podemos fazer alguma coisa?
1444
01:10:44,180 --> 01:10:47,718
Hoje não, querida.
Mas vamos tentar, eu prometo.
1445
01:10:52,525 --> 01:10:54,689
Agora você vai
para sua avó e vovô
1446
01:10:54,774 --> 01:10:56,609
porque eles sentiram sua falta.
Olha aqui.
1447
01:10:57,029 --> 01:10:58,322
É o Crosby.
1448
01:10:58,468 --> 01:11:00,511
Eles tiveram um sucesso BOLO
no caminhão de Joey Carter
1449
01:11:00,596 --> 01:11:03,682
no Condado de Ulster.
Eles estão a caminho de lá.
1450
01:11:03,867 --> 01:11:06,336
Uma bomba ainda pode ser
no caminhão.
1451
01:11:24,308 --> 01:11:25,438
Droga.
1452
01:11:32,403 --> 01:11:34,363
Largue sua arma!
1453
01:11:51,852 --> 01:11:53,062
Claro.
1454
01:11:59,055 --> 01:12:02,808
Dog tags dizem Joseph Carter,
sangue tipo O
1455
01:12:02,893 --> 01:12:05,024
Temos um corpo aqui atrás.
1456
01:12:05,549 --> 01:12:06,842
Bala na cabeça.
1457
01:12:06,927 --> 01:12:09,679
Vamos pegar as impressões dele.
Veja quem chegamos aqui.
1458
01:12:10,446 --> 01:12:13,719
Fio de cobre.
Corte com alicate.
1459
01:12:14,008 --> 01:12:15,701
Esses caras ligaram a bomba
bem aqui.
1460
01:12:15,915 --> 01:12:17,494
Você sabe, com um gatilho remoto,
1461
01:12:17,704 --> 01:12:19,413
nós temos que assumir
está totalmente operacional.
1462
01:12:19,680 --> 01:12:21,508
Jack Kendal do nosso morto,
1463
01:12:21,593 --> 01:12:23,677
relatou esta manhã
junto com sua van de trabalho.
1464
01:12:23,881 --> 01:12:24,959
Ele é zelador.
1465
01:12:25,044 --> 01:12:27,546
O relatório diz que ele tem
uma rota com 30 clientes
1466
01:12:27,630 --> 01:12:29,172
junto com as chaves
para cada propriedade.
1467
01:12:29,256 --> 01:12:30,899
Chaves que ele não tem mais.
1468
01:12:31,257 --> 01:12:33,297
A menos que estejam em suas cuecas.
1469
01:12:33,391 --> 01:12:35,429
Uma dessas propriedades
pode ser o alvo.
1470
01:12:35,513 --> 01:12:37,889
Eles pegaram a van dele,
suas chaves, seu uniforme ...
1471
01:12:38,094 --> 01:12:39,892
Eles podem estar usando-os
para conseguir acesso.
1472
01:12:40,079 --> 01:12:41,435
Podemos obter uma lista
dessas propriedades
1473
01:12:41,519 --> 01:12:42,561
da empresa de Kendal?
1474
01:12:42,645 --> 01:12:44,180
Receba esquadrões de bombas para cada um.
1475
01:12:44,265 --> 01:12:45,730
30 propriedades para check-out.
1476
01:12:45,815 --> 01:12:46,857
Vai ser legal
para reduzi-los.
1477
01:12:46,941 --> 01:12:48,526
Conhecemos apenas o cara
quem pode ajudar.
1478
01:12:50,486 --> 01:12:53,415
Não sei de nada
sobre qualquer bomba.
1479
01:12:55,172 --> 01:12:56,282
Agente LaCroix,
1480
01:12:56,367 --> 01:12:58,790
diga a eles que houve
algum engano.
1481
01:13:01,247 --> 01:13:03,305
Acabei de voltar da Geórgia.
1482
01:13:03,666 --> 01:13:05,459
Mike Rees envia seus cumprimentos.
1483
01:13:15,969 --> 01:13:18,297
Eu não deixaria nada
Acontece com sua garota.
1484
01:13:18,618 --> 01:13:21,485
Algo ruim já
aconteceu com a minha garotinha.
1485
01:13:21,602 --> 01:13:23,310
Ela foi colocada em uma gaiola
por três dias.
1486
01:13:23,532 --> 01:13:25,719
Pastoreado em todo o país
como gado.
1487
01:13:25,804 --> 01:13:28,474
Não sabia se ela alguma vez veria
a família dela novamente.
1488
01:13:31,975 --> 01:13:33,727
Onde está o alvo?
Sr. Stevens?
1489
01:13:33,951 --> 01:13:35,907
Eu não sei.
1490
01:13:38,534 --> 01:13:40,786
- Onde está o alvo?
- Eu não sei.
1491
01:13:40,870 --> 01:13:43,141
Eles conversaram sobre
muitos lugares.
1492
01:13:53,048 --> 01:13:55,133
Sentar-se.
1493
01:13:58,970 --> 01:14:00,346
Onde está o alvo?
1494
01:14:00,431 --> 01:14:03,117
Eu juro, não sei.
1495
01:14:07,360 --> 01:14:11,242
Por favor pare.
1496
01:14:11,984 --> 01:14:13,235
Amanhã.
1497
01:14:13,358 --> 01:14:14,813
Eles disseram que estava acontecendo
amanhã.
1498
01:14:14,898 --> 01:14:16,989
- Amanhã quando?
- Eu não sei.
1499
01:14:18,282 --> 01:14:20,701
Amanhã de manhã!
1500
01:14:20,984 --> 01:14:22,781
Por favor.
1501
01:14:23,576 --> 01:14:25,202
Por favor.
1502
01:14:33,381 --> 01:14:35,548
A rota de Kendal tem um punhado
de pequenas empresas,
1503
01:14:35,633 --> 01:14:37,759
consultórios médicos,
e edifícios residenciais.
1504
01:14:37,843 --> 01:14:38,969
Nada que se encaixa
o perfil de destino.
1505
01:14:39,053 --> 01:14:40,915
Temos PD local
fazendo varreduras de bombas
1506
01:14:41,000 --> 01:14:42,514
nessas propriedades
apenas no caso de.
1507
01:14:42,598 --> 01:14:44,015
Agora, também estamos rastreando
os movimentos anteriores
1508
01:14:44,099 --> 01:14:47,018
desses dois suspeitos.
Isso é Robbins e Ling.
1509
01:14:47,102 --> 01:14:48,884
Eles são identificados
das impressões digitais
1510
01:14:48,969 --> 01:14:49,855
estar no caminhão.
1511
01:14:49,939 --> 01:14:51,690
Eles estão usando um controle remoto
gatilho, não um temporizador,
1512
01:14:51,774 --> 01:14:54,026
então isso me diz que eles querem
controle sobre o tempo exato
1513
01:14:54,110 --> 01:14:56,820
da explosão, por isso tem
para ser um evento específico.
1514
01:14:56,904 --> 01:14:58,530
Eh.
1515
01:14:58,883 --> 01:15:00,198
Estamos perdendo alguma coisa aqui.
1516
01:15:00,414 --> 01:15:02,688
Eles mataram Kendal,
pegou seu uniforme, sua van ...
1517
01:15:02,773 --> 01:15:04,202
Não por nada.
1518
01:15:04,286 --> 01:15:05,871
O que sabemos sobre ele?
1519
01:15:05,955 --> 01:15:09,207
Ele é solteiro.
Cresceu no Condado de Ulster.
1520
01:15:09,291 --> 01:15:10,766
Chefe diz que ele era muito querido.
1521
01:15:10,851 --> 01:15:12,044
Ele é um trabalhador constante.
1522
01:15:12,273 --> 01:15:13,351
Ele não está na política,
1523
01:15:13,436 --> 01:15:15,380
não tem associação com nenhum
grupo supremacista branco.
1524
01:15:15,464 --> 01:15:16,774
Registro criminal?
1525
01:15:16,859 --> 01:15:19,501
Um caso em Ellenville
Village Court em agosto passado.
1526
01:15:19,586 --> 01:15:21,399
Ele foi citado por
o departamento de parques locais
1527
01:15:21,484 --> 01:15:23,722
por tomar cinco trutas
sem uma licença de pesca.
1528
01:15:23,953 --> 01:15:25,932
Ele estava servindo seis meses
serviço comunitário.
1529
01:15:26,016 --> 01:15:27,023
Onde?
1530
01:15:27,108 --> 01:15:29,718
No Condado de Ulster
Centro Recreativo
1531
01:15:29,803 --> 01:15:31,180
em Kingston.
1532
01:15:32,815 --> 01:15:34,703
Kingston.
Você tem certeza?
1533
01:15:34,788 --> 01:15:36,322
- Henry Street?
- Sim, é esse.
1534
01:15:36,485 --> 01:15:37,611
Você conhece esse lugar?
1535
01:15:37,695 --> 01:15:39,863
Sim, minha tia Yara tem
sua cerimônia de cidadania lá.
1536
01:15:39,947 --> 01:15:41,212
Haverá toneladas
de imigrantes,
1537
01:15:41,296 --> 01:15:45,133
e está acontecendo isso
manhã ... está acontecendo agora.
1538
01:15:52,485 --> 01:15:54,487
A cerimônia começa
em 20 minutos.
1539
01:15:54,571 --> 01:15:56,867
O gatilho remoto é eficaz
dentro de 200 metros.
1540
01:15:56,952 --> 01:15:58,912
Emma e seus amigos têm olhos
no centro de recreação,
1541
01:15:58,997 --> 01:16:01,492
então se eles virem uma polícia repentina
presença ou evacuação,
1542
01:16:01,661 --> 01:16:02,914
eles irão executar.
1543
01:16:03,038 --> 01:16:05,312
O centro de recreação já
possui detectores de metal no lugar.
1544
01:16:05,397 --> 01:16:06,461
Polícia local que os equipa
1545
01:16:06,546 --> 01:16:07,793
foram instruídos
para desacelerar as coisas,
1546
01:16:07,877 --> 01:16:10,087
- mas eles não sabem o porquê.
- Copie isso.
1547
01:16:12,465 --> 01:16:14,466
Segmentando o centro de recreação
não pode ser uma coincidência.
1548
01:16:16,108 --> 01:16:18,094
Bem, depois que você atirou em Tyler
Kane, eles devem ter feito com você
1549
01:16:18,178 --> 01:16:19,304
o que eles fizeram comigo.
Eles invadiram você.
1550
01:16:19,388 --> 01:16:20,722
Sim.
1551
01:16:20,806 --> 01:16:22,432
Essas pessoas
leve as coisas pessoalmente.
1552
01:16:22,516 --> 01:16:25,008
Eu fui atrás de Givens,
então eles foram atrás de Tali.
1553
01:16:30,733 --> 01:16:33,318
Não, minha família não está respondendo.
1554
01:16:33,402 --> 01:16:35,738
Não deve haver nenhum serviço
dentro do centro de recreação.
1555
01:16:45,289 --> 01:16:47,332
Altura de começar.
Casal feliz.
1556
01:16:47,416 --> 01:16:49,126
Ai credo.
Suado.
1557
01:16:49,210 --> 01:16:50,460
Se você não está suando,
1558
01:16:50,544 --> 01:16:52,421
há alguma coisa
seriamente errado com você.
1559
01:17:03,390 --> 01:17:05,517
Começamos no porão
embaixo da academia.
1560
01:17:05,601 --> 01:17:07,102
Banheiros, armários de suprimentos,
1561
01:17:07,186 --> 01:17:09,312
qualquer lugar um zelador
teria acesso a.
1562
01:17:09,396 --> 01:17:11,065
Vamos.
1563
01:17:15,694 --> 01:17:18,155
Primeiro, recebam todos aqui
1564
01:17:18,239 --> 01:17:20,365
ao lado de todas as suas famílias.
1565
01:17:20,449 --> 01:17:21,950
Com licença, com licença.
1566
01:17:22,034 --> 01:17:23,827
É uma honra
ter todos vocês aqui.
1567
01:17:26,413 --> 01:17:29,041
Sim, eles estão todos agrupados
nos detectores de metal
1568
01:17:29,125 --> 01:17:31,168
vai demorar mais 15
minutos antes de todos entrarem.
1569
01:17:31,252 --> 01:17:33,045
Você me deixa se preocupar
sobre o tempo.
1570
01:17:33,129 --> 01:17:34,504
Você apenas tenha certeza
ninguém fica no caminho.
1571
01:17:36,715 --> 01:17:38,884
Chefe, vemos os companheiros de Emma.
1572
01:17:38,968 --> 01:17:41,511
esquina noroeste,
perto do campo de jogo.
1573
01:17:41,595 --> 01:17:43,639
Robbins estava apenas no telefone.
1574
01:17:44,223 --> 01:17:46,516
Provavelmente verificando com Emma.
1575
01:17:46,600 --> 01:17:48,101
Eles parecem impacientes.
1576
01:17:48,185 --> 01:17:49,728
Provavelmente se perguntando por que
está demorando tanto tempo para as pessoas
1577
01:17:49,812 --> 01:17:51,396
para entrar.
1578
01:17:51,480 --> 01:17:52,814
Você fica com eles.
1579
01:17:52,898 --> 01:17:55,901
Vou continuar procurando
para a abelha rainha.
1580
01:18:12,126 --> 01:18:14,419
Sejam todos bem-vindos.
1581
01:18:14,503 --> 01:18:18,215
Se todos vocês puderem arquivar
o mais rápido possível.
1582
01:18:18,299 --> 01:18:21,843
Vocês todos foram muito pacientes,
e nós apreciamos muito isso.
1583
01:18:45,993 --> 01:18:47,744
Bem-vindo e parabéns.
1584
01:18:47,828 --> 01:18:49,790
Estamos dando lembrança grátis
fotos antes da cerimônia
1585
01:18:49,874 --> 01:18:51,240
pelo corredor para
a quadra de raquetebol.
1586
01:18:51,324 --> 01:18:52,741
Muito obrigado.
1587
01:19:06,472 --> 01:19:08,390
Meu Deus.
1588
01:19:08,474 --> 01:19:09,933
Nós achamos.
1589
01:19:10,017 --> 01:19:12,060
Vestiário embaixo da academia.
1590
01:19:12,144 --> 01:19:14,062
Há o suficiente aqui
derrubar o prédio.
1591
01:19:18,651 --> 01:19:21,153
Acabei de chegar ao telhado.
1592
01:19:22,029 --> 01:19:24,281
Desculpe, oi, bem-vindo.
1593
01:19:24,365 --> 01:19:26,491
Que tal uma foto gratuita de lembrança
antes do início da cerimônia?
1594
01:19:26,575 --> 01:19:29,328
Ótimo, basta ir pelo corredor
e para a quadra de raquetebol.
1595
01:19:30,871 --> 01:19:33,582
Começando a desarmar agora.
1596
01:19:36,085 --> 01:19:37,628
Eu a peguei.
1597
01:19:38,254 --> 01:19:41,006
Nas arquibancadas,
lado sul do centro.
1598
01:19:41,090 --> 01:19:43,217
Jaqueta verde.
1599
01:19:45,219 --> 01:19:47,429
Entrando na posição.
1600
01:19:48,222 --> 01:19:50,765
Você precisa nos comprar um tempo aqui.
1601
01:19:50,849 --> 01:19:53,644
Entendido.
1602
01:19:56,105 --> 01:19:57,647
Tia Yara!
1603
01:19:57,731 --> 01:19:58,857
Desculpe.
1604
01:19:58,941 --> 01:20:02,319
Omar!
Estou tão feliz que você veio.
1605
01:20:02,403 --> 01:20:04,988
- Oh, esses são meus amigos.
- Oi.
1606
01:20:05,072 --> 01:20:06,173
- E os primos deles estão aqui.
- Oi.
1607
01:20:06,257 --> 01:20:08,195
Hum, este é o filho da minha irmã.
1608
01:20:08,409 --> 01:20:09,659
Eles estão dando fotos grátis
pelo corredor.
1609
01:20:09,743 --> 01:20:10,640
Você deveria ir tomar um pouco.
1610
01:20:10,725 --> 01:20:13,164
Depois da cerimônia.
Eu acho que está prestes a ...
1611
01:20:13,539 --> 01:20:15,851
Se todo mundo
podem tomar seus assentos.
1612
01:20:16,594 --> 01:20:18,460
Vamos tirar uma foto agora.
1613
01:20:20,194 --> 01:20:22,612
Estamos todos ansiosos por
a cerimônia para começar,
1614
01:20:22,697 --> 01:20:24,006
mas não podemos fazer isso ...
1615
01:20:24,099 --> 01:20:25,107
Oh meu Deus.
1616
01:20:25,192 --> 01:20:27,413
Não fala comigo
assim sempre, seu idiota.
1617
01:20:27,498 --> 01:20:28,678
Saia de perto de mim.
1618
01:20:28,762 --> 01:20:30,180
Eu posso falar com você qualquer maldita
do jeito que eu quero, vadia.
1619
01:20:30,264 --> 01:20:31,968
Oh, ei, ei, ei!
Legal, cara.
1620
01:20:32,053 --> 01:20:33,616
Tem algo a dizer !?
1621
01:20:33,701 --> 01:20:34,910
Cara durão?
1622
01:20:38,564 --> 01:20:41,272
Não se mexa!
Me dê essa mão!
1623
01:20:41,549 --> 01:20:43,176
- Qualquer coisa?
- Não.
1624
01:20:45,821 --> 01:20:49,491
Temos os companheiros.
Não há gatilho.
1625
01:20:49,848 --> 01:20:53,303
- Clinton, você está bem?
- Em posição.
1626
01:21:00,844 --> 01:21:01,928
Levante-se.
1627
01:21:21,984 --> 01:21:23,528
Tyler fez isso.
1628
01:21:25,319 --> 01:21:27,156
Quando falamos com ele,
1629
01:21:27,446 --> 01:21:29,086
ele disse que aqueles eram
o único tipo de bebês
1630
01:21:29,203 --> 01:21:30,538
você poderia dar a ele.
1631
01:21:31,398 --> 01:21:32,960
Que você é patético.
1632
01:21:34,417 --> 01:21:35,709
Isso não é verdade.
1633
01:21:35,910 --> 01:21:38,037
Ele nos falou sobre
todas as ervas que você tomou.
1634
01:21:38,531 --> 01:21:41,501
Ele disse: "algum tipo de dona de casa
ela acabou por ser ".
1635
01:21:41,821 --> 01:21:43,586
Não era possível fazer bebês brancos
pela causa?
1636
01:21:43,671 --> 01:21:44,755
Não.
1637
01:21:49,102 --> 01:21:50,761
Eu sou uma boa esposa.
1638
01:21:58,157 --> 01:21:59,907
Ele ia te deixar,
você sabia disso?
1639
01:21:59,992 --> 01:22:01,618
Temos provas.
1640
01:22:04,400 --> 01:22:05,775
Não!
1641
01:22:06,204 --> 01:22:09,405
Você está na minha linha de fogo.
Mover para a direita.
1642
01:22:10,705 --> 01:22:11,934
Encontramos uma conta bancária
1643
01:22:12,019 --> 01:22:13,771
enterrado a ele em seu nome.
1644
01:22:15,270 --> 01:22:16,770
Cheques para uma garota.
1645
01:22:18,798 --> 01:22:20,467
Uma garota grávida
1646
01:22:29,206 --> 01:22:30,999
Por favor, arquive o mais rapidamente.
1647
01:22:31,218 --> 01:22:33,004
Não.
1648
01:22:34,221 --> 01:22:36,390
Eu sou uma boa esposa!
1649
01:22:39,786 --> 01:22:42,103
Apenas saia, pessoal.
Por aqui.
1650
01:22:53,073 --> 01:22:54,590
Eu mostro a ele.
1651
01:23:07,589 --> 01:23:09,344
Suspeito abatido.
1652
01:23:11,719 --> 01:23:13,579
Dispositivo desarmado.
1653
01:23:29,258 --> 01:23:30,843
Bom trabalho, mano.
1654
01:23:33,306 --> 01:23:35,142
De volta a você, mano.
1655
01:23:39,138 --> 01:23:40,931
Por favor, repita depois de mim.
1656
01:23:41,212 --> 01:23:43,206
Declaro, sob juramento ...
1657
01:23:43,290 --> 01:23:45,708
- Declaro juramento ...
- Declaro juramento ...
1658
01:23:45,792 --> 01:23:48,743
Que eu vou apoiar
e defender a constituição ...
1659
01:23:48,828 --> 01:23:50,705
- Ola pai?
- Sim?
1660
01:23:50,923 --> 01:23:53,842
Obrigado por me trazer.
Isso é muito legal.
1661
01:23:54,743 --> 01:23:57,387
Obrigado, Sr. Zidan,
foi ele quem nos convidou.
1662
01:23:59,001 --> 01:24:00,265
Obrigado.
1663
01:24:00,349 --> 01:24:03,266
Obrigado por compartilhar
esse dia com a gente.
1664
01:24:03,936 --> 01:24:06,396
E que eu tomo
esta obrigação livremente.
1665
01:24:06,688 --> 01:24:10,290
- E que eu assumo essa obrigação livremente.
- E que eu assumo essa obrigação livremente.
1666
01:24:10,802 --> 01:24:12,673
Então me ajude Deus.
1667
01:24:12,758 --> 01:24:14,829
- Então me ajude Deus.
- Então me ajude Deus.
1668
01:24:18,863 --> 01:24:22,450
Sincronização e correções por srjanapala
130330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.