Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,350 --> 00:00:02,250
Ω! ναι.
2
00:00:02,290 --> 00:00:04,450
Θέλω να πάω στον Άρη
και να χτίσουν μια πόλη
3
00:00:04,490 --> 00:00:07,020
έτσι οι άνθρωποι θα μπορούσαν να ζήσουν εκεί.
4
00:00:07,060 --> 00:00:08,090
Ναι?
Πόσο σας αρέσει;
5
00:00:08,130 --> 00:00:09,630
Τι θέλεις να είσαι
όταν μεγαλώσεις?
6
00:00:09,660 --> 00:00:11,190
Πάω να είμαι γιατρός.
7
00:00:11,230 --> 00:00:13,360
Πάω να πάω στο εξωτερικό
για να βοηθήσουν τους πρόσφυγες.
8
00:00:13,400 --> 00:00:17,200
Έτσι ο καθένας θα μεγαλώσει
και αφήστε τον γέρο σας μόνο;
9
00:00:17,240 --> 00:00:18,940
Εντάξει, να φύγεις.
10
00:00:33,650 --> 00:00:36,490
Δεν θα με αφήσεις πίσω
Τώρα, Diglett, έτσι;
11
00:00:36,520 --> 00:00:37,950
Ναι.
12
00:00:44,300 --> 00:00:47,360
Τα παιδιά κοιμούνται.
13
00:00:47,400 --> 00:00:49,970
Ποια είναι η τσάντα μου
κάνοντας εκεί;
14
00:00:50,000 --> 00:00:51,800
Συσκευασμένα μερικά από τα πράγματα σας.
15
00:00:51,840 --> 00:00:54,300
Πού πηγαίνω?
16
00:00:54,340 --> 00:00:56,570
Θα σου πω τα παιδιά
ρωτήσατε για εργασία.
17
00:00:56,610 --> 00:00:59,410
Μπορείτε να πάρετε τα υπόλοιπα
αύριο όταν είμαστε στην υπηρεσία.
18
00:00:59,450 --> 00:01:00,280
Χμμ.
19
00:01:00,310 --> 00:01:02,950
Tom, το ξέρω
τα αντιβιοτικά.
20
00:01:02,980 --> 00:01:06,080
Υπάρχει μόνο ένας τρόπος
πήρατε αυτή τη μόλυνση.
21
00:01:06,120 --> 00:01:09,090
Ήξερα ότι θα ήταν έτσι,
πηγαίνετε κατευθείαν σε ένα διαζύγιο.
22
00:01:09,120 --> 00:01:10,990
Δεν έχω αποφασίσει τίποτα ακόμα.
23
00:01:11,020 --> 00:01:11,920
Μην ψέματα.
24
00:01:11,960 --> 00:01:13,790
Είδα τι περιέγραψες
αδελφή σας.
25
00:01:13,830 --> 00:01:15,760
Παίρνω τα παιδιά.
26
00:01:16,960 --> 00:01:18,060
Μην το κάνετε αυτό.
27
00:01:18,100 --> 00:01:21,470
Δεν μένουμε
σε αυτό το σπίτι μαζί σου.
28
00:01:21,500 --> 00:01:23,470
Τι?
29
00:01:23,500 --> 00:01:27,840
Παρακαλώ, απλώς θέλω να δω
τα μωρά μας.
30
00:01:48,690 --> 00:01:51,460
Molly, θα παίξουμε
αυτό το παιχνίδι μετά την εκκλησία, εντάξει;
31
00:01:53,270 --> 00:01:55,530
Βοηθήστε την αδελφή σας με την πόρτα.
32
00:01:57,340 --> 00:01:58,600
Το φορτηγό του Tom είναι ακίνητο
στο δρόμο.
33
00:01:58,640 --> 00:02:00,100
Θα χάσουν την υπηρεσία.
34
00:02:00,140 --> 00:02:01,710
Ίσως ένα από τα παιδιά να είναι άρρωστο.
35
00:02:01,740 --> 00:02:04,170
Μπορείτε να ελέγξετε;
Σίγουρος.
36
00:02:21,360 --> 00:02:23,160
Οι γείτονες λένε ότι ακουγόταν
σαν βόμβα.
37
00:02:23,200 --> 00:02:26,060
Ο ιδιοκτήτης, Thomas Gilman,
είναι αξιωματικός απελάσεων
38
00:02:26,100 --> 00:02:28,430
για το γραφείο ICE
στο Πορτ Τσέστερ.
39
00:02:28,470 --> 00:02:30,300
Υποψιαζόμαστε ότι ήταν ο στόχος.
40
00:02:30,340 --> 00:02:31,270
Ήταν σπίτι;
41
00:02:31,300 --> 00:02:32,900
Αυτό είναι το φορτηγό του
στο δρόμο.
42
00:02:32,940 --> 00:02:35,540
Το πυροσβεστικό τμήμα
ακόμα ψάχνοντας για τα θύματα.
43
00:02:35,570 --> 00:02:39,410
Έχουμε ένα DOA γείτονα,
δύο ακόμα στη ΜΕΘ.
44
00:02:39,440 --> 00:02:42,550
Οποιαδήποτε ένδειξη βόμβας
εκτός από το μεγάλο θόρυβο;
45
00:02:42,580 --> 00:02:45,750
Κοιτάξτε αυτό το μέρος.
Τι άλλο θα έκανε αυτό;
46
00:02:45,780 --> 00:02:47,480
Καπετάν, τι έχουμε;
47
00:02:47,520 --> 00:02:50,220
Τρία σώματα: ενήλικα θηλυκά
σε ένα κρεβάτι εκεί,
48
00:02:50,260 --> 00:02:53,560
δύο νεαροί.
49
00:02:53,590 --> 00:02:57,830
Οι Gilmans είχαν δύο παιδιά.
αγόρι και κορίτσι, οκτώ και δέκα.
50
00:02:59,800 --> 00:03:01,430
Ονόματα.
51
00:03:01,470 --> 00:03:03,800
Roy και Mia.
52
00:03:03,840 --> 00:03:04,900
Τι γίνεται με τον Τόμ Γιλμάν;
53
00:03:04,940 --> 00:03:07,570
Δεν βρήκατε άλλα υπολείμματα.
54
00:03:09,110 --> 00:03:11,270
Έχουμε το σημείο προέλευσης
στο υπόγειο.
55
00:03:11,310 --> 00:03:13,180
Η γραμμή αερίου στον κλίβανο
τραβήχτηκε έξω.
56
00:03:13,210 --> 00:03:15,080
Βρήκαμε ίχνη από
ένα αναμμένο κερί στο πάτωμα
57
00:03:15,110 --> 00:03:16,080
περίπου οκτώ πόδια μακριά.
58
00:03:16,110 --> 00:03:17,610
Το αέριο συσσωρεύτηκε
στο υπόγειο,
59
00:03:17,650 --> 00:03:19,880
και όταν γεμίσει
και κατέβηκε στο κερί ...
60
00:03:19,920 --> 00:03:21,480
Το σπίτι ανέβηκε.
61
00:03:21,520 --> 00:03:23,720
Υπάρχουν άλλα οχήματα
εγγεγραμμένος στην οικογένεια;
62
00:03:23,760 --> 00:03:27,390
Υπάρχει ένα συμπαγές SUV
καταχωρημένη στην Connie Gilman,
63
00:03:27,430 --> 00:03:29,560
πιθανώς στο γκαράζ.
64
00:03:32,430 --> 00:03:34,660
Εφυγε.
65
00:03:34,700 --> 00:03:35,770
Ο Gilman τον πήρε και άφησε τον
66
00:03:35,800 --> 00:03:37,970
για να το κάνει να μοιάζει
ήταν ακόμα εδώ.
67
00:03:38,000 --> 00:03:40,140
Πόσο καιρό για το αέριο
για να φτάσετε στο κερί;
68
00:03:40,170 --> 00:03:43,410
Ακατάλληλη εκτίμηση,
εννέα έως δέκα ώρες.
69
00:03:43,440 --> 00:03:45,980
Εντάξει, το σπίτι ανεβαίνει
περίπου στις 10:15.
70
00:03:46,010 --> 00:03:47,440
Αυτό σημαίνει ότι ο Gilman
θα έπρεπε
71
00:03:47,480 --> 00:03:49,650
τραβήξτε τη γραμμή αερίου
γύρω στα μεσάνυχτα.
72
00:03:49,680 --> 00:03:52,420
Μας έχει οδηγήσει 14 ώρες.
73
00:03:52,450 --> 00:03:54,580
Westchester ME είπε
Και τα τρία θύματα είχαν
74
00:03:54,620 --> 00:03:55,620
τους λαιμούς κοπεί.
75
00:03:55,650 --> 00:03:57,220
Η κυρία Gilman πήρε
μια σφαίρα μπόνους στο κεφάλι.
76
00:03:57,260 --> 00:03:58,320
Ναι, ένα κύκλο 9 χιλιοστών.
77
00:03:58,360 --> 00:04:00,690
Είναι σύμφωνο με
ένα Sig Sauer P320 ότι
78
00:04:00,730 --> 00:04:02,960
Ο Gilman θα είχε εκδοθεί
ως αξιωματικός του ICE.
79
00:04:03,000 --> 00:04:04,730
Εντάξει, παιδιά,
Σας ευχαριστώ που παραιτήσατε
80
00:04:04,760 --> 00:04:06,000
την Κυριακή brunch σας.
81
00:04:06,030 --> 00:04:08,400
Ας πιέσουμε τη φωτογραφία του κ. Gilman
και τα στοιχεία
82
00:04:08,430 --> 00:04:09,830
μέσω του αγωγού
μακριά και ευρέως.
83
00:04:09,870 --> 00:04:11,970
Εντάξει?
Μια οικογενειακή εξόντωση.
84
00:04:12,000 --> 00:04:15,310
Ταιριάζει ... τους περισσότερους
είναι μεσήλικας, αρσενικό, λευκό.
85
00:04:15,340 --> 00:04:17,570
Ναι, πρέπει να είναι όλα αυτά
Τραγούδια Jimmy Buffett.
86
00:04:17,610 --> 00:04:20,940
Με 14ώρο χρόνο παράδοσης,
θα μπορούσε να είναι οπουδήποτε μέχρι τώρα.
87
00:04:20,980 --> 00:04:22,780
Καλώ το CID για ένα I-O
88
00:04:22,810 --> 00:04:24,110
για να βάλεις Gilman
το πιο περιζήτητο.
89
00:04:24,150 --> 00:04:27,550
Θέλω τη Δυτική Ομάδα Εργασίας
για το θέμα αυτό.
90
00:04:27,590 --> 00:04:30,790
Πολλοί καλοί άνθρωποι
στην εν λόγω ομάδα εργασίας.
91
00:04:30,820 --> 00:04:33,520
Ξέρω ποια θέλω
οδηγώντας το κυνήγι.
92
00:04:34,530 --> 00:04:37,690
Μπαμπά, ο Γουάλι νοιάζει την κουκούλα;
93
00:04:37,730 --> 00:04:40,560
Είναι εντάξει, γλυκό.
94
00:04:40,600 --> 00:04:43,670
Δεν τον βλάπτει.
Συνεχίστε να κρατάτε το λουρί.
95
00:05:14,100 --> 00:05:15,670
Είμαι περήφανος για εσάς, Τάλι.
96
00:05:25,280 --> 00:05:28,810
Ο πράκτορας LaCroix.
97
00:05:28,850 --> 00:05:30,910
Ναι, είμαι στο δρόμο μου.
98
00:05:40,160 --> 00:05:43,930
Συγγνώμη.
Ας βάλουμε τον Wally πίσω.
99
00:05:50,070 --> 00:05:51,900
Το όνομά μου είναι Isobel Castille,
100
00:05:51,940 --> 00:05:53,570
Βοηθός ειδικού πράκτορα
υπεύθυνος της
101
00:05:53,610 --> 00:05:56,170
ο φυγόδικος της Νέας Υόρκης
Task Force.
102
00:05:56,210 --> 00:05:58,070
Ανακοινώνουμε σήμερα
η προσθήκη
103
00:05:58,110 --> 00:06:02,710
Thomas Mark Gilman στα FBI
Δέκα καταζητούμενοι φυγάδες.
104
00:06:02,750 --> 00:06:04,550
Gilman είναι επιθυμητό για
τριπλή ανθρωποκτονία
105
00:06:04,580 --> 00:06:08,520
της συζύγου του Constance Gilman
και τα παιδιά τους Μία και Ρόι.
106
00:06:08,550 --> 00:06:11,150
Η Fugitive Task Force του FBI
έχει αποκτήσει
107
00:06:11,190 --> 00:06:14,060
ένα ομοσπονδιακό ένταλμα σύλληψης
για παράνομη πτήση
108
00:06:14,090 --> 00:06:15,560
για την αποφυγή διώξεων.
109
00:06:15,590 --> 00:06:19,030
Ο Gilman θεωρείται οπλισμένος
και εξαιρετικά επικίνδυνο.
110
00:06:19,060 --> 00:06:23,330
Από το 1950, 521 φυγόδικοι
έχουν τοποθετηθεί
111
00:06:23,370 --> 00:06:25,030
στη λίστα πιο επιθυμητών.
112
00:06:25,070 --> 00:06:28,540
Ο Gilman είναι ο 522ος.
113
00:06:28,570 --> 00:06:33,510
Από αυτούς τους φυγόδικους,
486 έχουν συλληφθεί,
114
00:06:33,550 --> 00:06:36,510
95% ποσοστό επιτυχίας.
115
00:06:36,550 --> 00:06:39,520
Ευχαριστώ.
116
00:06:39,550 --> 00:06:42,250
Κάντε το 487.
117
00:06:44,660 --> 00:06:46,720
Ο Gilman ήταν αξιωματικός του ICE
για δέκα χρόνια.
118
00:06:46,760 --> 00:06:48,120
Ξέρει την τσάντα μας με κόλπα.
119
00:06:48,160 --> 00:06:50,060
Όλα αυτά τα δροσερά πράγματα
δεν θα τον πιάσει.
120
00:06:50,100 --> 00:06:51,800
Λοιπόν, ποιο είναι το δροσερό σας υλικό,
ένστικτο?
121
00:06:51,830 --> 00:06:53,900
Μου αρέσει να εκπαιδεύω το έντερό μου.
Πηγαίνω προς τα πίσω.
122
00:06:53,930 --> 00:06:55,000
Τι είναι η ιστορία του Gilman;
123
00:06:55,030 --> 00:06:56,830
Ποιοι είναι οι στενοί φίλοι του,
οικογένεια?
124
00:06:56,870 --> 00:06:57,870
Λοιπόν, οι γείτονές του το λένε αυτό
125
00:06:57,900 --> 00:06:59,170
δεν μιλάει
η οικογένειά του,
126
00:06:59,200 --> 00:07:01,170
αλλά η σύζυγός του έχει μια αδελφή
στις Λευκές Πεδιάδες
127
00:07:01,210 --> 00:07:02,310
ότι είναι κοντά.
128
00:07:02,340 --> 00:07:04,010
Καλά, θα ξεκινήσω μαζί της.
129
00:07:04,080 --> 00:07:05,210
Αλλά θα πάμε μαζί σας.
130
00:07:05,240 --> 00:07:07,610
Πρόκειται για μια φυγόδικη υπόθεση τώρα.
Η δουλειά σου έχει ολοκληρωθεί.
131
00:07:07,650 --> 00:07:09,910
Πραγματικά?
Είδα τα παιδιά.
132
00:07:09,950 --> 00:07:12,820
Η δουλειά μου γίνεται όταν
Ο Gilman βρίσκεται υπό κράτηση.
133
00:07:12,850 --> 00:07:15,690
Ο Jubal θα σας πει,
Δουλεύω με μια μικρή ομάδα,
134
00:07:15,720 --> 00:07:17,750
άτομα που με γνωρίζουν
για χρόνια.
135
00:07:19,160 --> 00:07:21,060
Ο πράκτορας LaCroix ...
136
00:07:21,090 --> 00:07:22,260
Δεν είναι τίποτα προσωπικό.
137
00:07:22,290 --> 00:07:24,530
Η ομάδα μου έχει μια στενογραφία,
καμία χαμένη κίνηση.
138
00:07:24,560 --> 00:07:25,660
Ναι, έπιασα μία από τις συνομιλίες σου
139
00:07:25,700 --> 00:07:27,230
στο Quantico πριν από τρία χρόνια.
140
00:07:27,270 --> 00:07:28,570
Ξέρω πώς δουλεύεις.
141
00:07:28,600 --> 00:07:30,970
Απλά δώσε μου αυτό:
142
00:07:31,000 --> 00:07:33,770
καλέστε μου για την κατάπαυση.
143
00:07:33,810 --> 00:07:35,140
Χωρίς υποσχέσεις.
144
00:07:35,170 --> 00:07:39,510
Έχεις πάθος, πράκτορα Bell.
Κρατήστε το, είναι χρήσιμο.
145
00:07:44,780 --> 00:07:48,050
Ο Sheryll θα με πάρει συνέντευξη
Η αδελφή της κυρίας Gilman.
146
00:07:48,090 --> 00:07:49,650
Πρέπει να προσπαθήσετε να το κάνετε αυτό
χεριού που κρατά το χέρι
147
00:07:49,690 --> 00:07:50,750
από τον εαυτό σας κάποια στιγμή.
148
00:07:50,790 --> 00:07:52,060
Τα χέρια μου δεν είναι τόσο μαλακά
ως δικό σου.
149
00:07:52,090 --> 00:07:54,190
Κλίντον, πάρτε με
το γραφείο ICE στο Port Chester.
150
00:07:54,230 --> 00:07:57,130
Πες τους ότι θέλουμε να μιλήσουμε
Οι συνεργάτες του κ. Gilman σήμερα.
151
00:07:57,160 --> 00:07:58,330
Μην τους αφήνετε να σταματήσουν.
152
00:07:58,360 --> 00:07:59,330
Είχαν ένα κακό μήλο.
153
00:07:59,360 --> 00:08:01,530
Πρέπει να το αναρροφήσουν
και να συνεργαστούν.
154
00:08:01,570 --> 00:08:03,000
Θα τους πω γλυκό.
155
00:08:03,030 --> 00:08:05,500
Χάνα, όλοι μιλούσαν
στο ίντερνετ,
156
00:08:05,540 --> 00:08:07,740
κάθε τοποθεσία που επισκέφθηκε,
γνώμη που εκφράστηκε,
157
00:08:07,770 --> 00:08:09,210
οι τρελοί του, οι ταλαιπωρίες του ...
158
00:08:09,240 --> 00:08:11,070
Ναι, το πήρα.
159
00:08:11,110 --> 00:08:13,280
Νέος πράκτορας Crosby,
πώς είναι αυτά τα όπλα;
160
00:08:13,310 --> 00:08:14,640
Όλα διορθωμένα;
161
00:08:14,680 --> 00:08:16,350
100%, αφεντικό.
162
00:08:16,380 --> 00:08:18,880
Εξοχος.
163
00:08:18,920 --> 00:08:21,150
Κάνε μας μια χάρη.
Την επόμενη φορά που ένας φυγάς ρίχνει
164
00:08:21,190 --> 00:08:22,290
ένα ψυγείο κάτω από μια σκάλα,
165
00:08:22,320 --> 00:08:23,420
μην προσπαθήσετε να το πιάσετε.
166
00:08:23,460 --> 00:08:24,490
Αντέγραψε αυτό.
167
00:08:24,520 --> 00:08:26,960
Τώρα, όλοι γνωρίζουμε τι
Ο κ. Gilman έκανε
168
00:08:26,990 --> 00:08:28,490
για να πάρει το σημείο του
σχετικά με το πιο Wanted.
169
00:08:28,530 --> 00:08:32,030
Η δουλειά μας δεν είναι να φέρει τη δικαιοσύνη
στον κύριο Gilman.
170
00:08:32,060 --> 00:08:35,060
Η δουλειά μας είναι να φέρουμε
Ο κ. Gilman ενώπιον της δικαιοσύνης.
171
00:08:44,880 --> 00:08:47,010
Ο Connie τον διαζύγε.
172
00:08:47,050 --> 00:08:48,510
Του είπε
το βράδυ του Σαββάτου
173
00:08:48,550 --> 00:08:50,510
την ήθελε έξω
πριν τα παιδιά ξυπνήσουν.
174
00:08:50,550 --> 00:08:52,280
Γιατί η αδελφή σου ήθελε
ένα διαζύγιο;
175
00:08:52,320 --> 00:08:54,350
Ανακάλυψε ότι την εξαπάτησε.
176
00:08:54,390 --> 00:08:58,120
Βρήκε τα χάπια του
μια ουρολοίμωξη.
177
00:08:58,160 --> 00:09:00,190
Ποιος ήταν ο γάμος τους
σαν πριν?
178
00:09:00,230 --> 00:09:02,160
Ο Tom είναι ένα freak ελέγχου,
179
00:09:02,190 --> 00:09:04,830
και η Connie ήταν έτσι
"ναι, κύριε" γυναίκα,
180
00:09:04,860 --> 00:09:06,700
και ποτέ δεν σηκώθηκε
για τον εαυτό της.
181
00:09:06,730 --> 00:09:10,630
Αλλά το διαζύγιο ήταν
την ιδέα της, έτσι;
182
00:09:10,670 --> 00:09:14,770
Της είπα ότι δεν το έκανε
αξίζει να αντιμετωπιστεί ...
183
00:09:16,040 --> 00:09:19,180
Αν απλά κράτησα τον ηλίθιο μου
στόμα κλειστό, καμία από ...
184
00:09:19,210 --> 00:09:21,780
Μισέλ, αυτό δεν ήταν
το σφάλμα σου, εντάξει;
185
00:09:21,810 --> 00:09:23,580
Και κάνεις σπουδαία δουλειά τώρα.
186
00:09:23,620 --> 00:09:25,520
Μας δίνετε
σταθερές πληροφορίες.
187
00:09:29,350 --> 00:09:32,590
Πες μας για την οικογένεια του Τομ.
188
00:09:32,620 --> 00:09:35,220
Ο Connie είπε ότι η μητέρα του
έτρεξε όταν ήταν νέος,
189
00:09:35,260 --> 00:09:38,600
και νομίζω ότι ο πατέρας του πέρασε
πριν από τρία χρόνια.
190
00:09:38,630 --> 00:09:40,800
Και τι γίνεται με τους φίλους του,
τους γνωρίζατε;
191
00:09:40,830 --> 00:09:43,170
Δεν ξέρω αν είχε κάποιο.
192
00:09:43,200 --> 00:09:46,840
Ήταν πάντα μακριά από μόνος του,
παίζοντας με το σκυλί.
193
00:09:46,870 --> 00:09:50,670
Έχει μόλις μιλήσει
στα δικά του παιδιά.
194
00:09:54,680 --> 00:09:56,380
Θα είμαστε εκεί μέσα σε μία ώρα.
Ευχαριστώ.
195
00:09:57,480 --> 00:09:59,780
Πού είναι?
Ενεργοποιώντας το κουτί του.
196
00:09:59,820 --> 00:10:01,420
Γεια σου, αφεντικό
Το τηλέφωνο του Gilman.
197
00:10:01,450 --> 00:10:02,950
Δεν υπάρχει ίχνος οποιασδήποτε φίλης.
198
00:10:02,990 --> 00:10:04,590
Ο Gilman δεν εξαπατούσε
γιατί κοιτάζει
199
00:10:04,620 --> 00:10:05,890
για μια σχέση.
200
00:10:05,920 --> 00:10:07,760
Η οικειότητα δεν είναι στο κιτ εργαλείων του.
Ούτε μοιράζεται.
201
00:10:07,790 --> 00:10:09,330
Αυτός έχει
καμία παρουσία των κοινωνικών μέσων.
202
00:10:09,360 --> 00:10:11,130
Προσχώρησε στο Facebook το 2009,
203
00:10:11,160 --> 00:10:12,360
δημοσίευσε μια φωτογραφία του
η κόρη του,
204
00:10:12,400 --> 00:10:14,630
και δεν έχει επιστρέψει από τότε.
205
00:10:14,670 --> 00:10:16,100
Ακούγεται σωστό.
206
00:10:16,130 --> 00:10:18,970
Τι κάνει,
επιθεώρηση ύποπτων μαρμάρων;
207
00:10:19,000 --> 00:10:21,770
Είναι παλιά, ντετέκτιβ,
ίσως από την παιδική του ηλικία.
208
00:10:21,810 --> 00:10:23,810
Είναι ενδιαφέρον για μένα
ότι το κράτησε.
209
00:10:23,840 --> 00:10:26,110
Το γραφείο του ICE
στο Port Chester θα έχει
210
00:10:26,140 --> 00:10:28,340
Οι συνεργάτες του Gilman είναι έτοιμοι
για μας σε μια ώρα.
211
00:10:28,380 --> 00:10:29,710
Ήμουν ακριβώς στην τράπεζά του.
212
00:10:29,750 --> 00:10:31,950
Τράβηξε 35Κ
Σάββατο πρωί.
213
00:10:31,980 --> 00:10:34,380
Χρήματα που τρέχουν.
Είχε ένα σχέδιο.
214
00:10:34,420 --> 00:10:36,720
Τίποτα ορμητικό για το αγόρι μας.
215
00:10:36,760 --> 00:10:38,990
Δεν ακούγεται έτσι
το πρώτο ρόδο σας
216
00:10:39,020 --> 00:10:40,590
με οικογενειακούς εξοστρακιστές.
217
00:10:40,630 --> 00:10:42,690
Ξέρεις ότι έρχονται
σε τέσσερις γεύσεις;
218
00:10:42,730 --> 00:10:44,390
Υπάρχει ο αυτοσεβαστός τύπος
που κατηγορεί όλους,
219
00:10:44,430 --> 00:10:46,430
ειδικά η σύζυγός του,
για όλα τα χάλια στη ζωή του.
220
00:10:46,460 --> 00:10:48,600
Υπάρχει ο τύπος που δεν μπορεί
πάρτε τη δράση του μαζί
221
00:10:48,630 --> 00:10:51,230
και αισθάνεται ταπεινωμένος
από τις αποτυχίες του.
222
00:10:51,270 --> 00:10:53,340
Και τότε έχουμε
ο ηττημένος οργής
223
00:10:53,370 --> 00:10:57,440
που αισθάνεται σαν την οικογένειά του
τον έχει αφήσει κάτω.
224
00:10:57,480 --> 00:11:00,180
Τότε υπάρχει ο παρανοϊκός τύπος
ο οποίος σκέφτεται την οικογένειά του
225
00:11:00,210 --> 00:11:01,840
σε κίνδυνο από
τον έξω κόσμο.
226
00:11:01,880 --> 00:11:05,920
Ξέρεις, η ηθική φθορά
ή τον μπαμπού.
227
00:11:07,420 --> 00:11:11,250
Τόσο πώς τα προστατεύει;
228
00:11:11,290 --> 00:11:13,420
Σκοτώνει την οικογένειά του.
229
00:11:17,600 --> 00:11:19,400
Ήξερα ότι ο Tommy είχε προβλήματα
στο σπίτι.
230
00:11:19,430 --> 00:11:21,500
Απλά ποτέ δεν φανταζόταν
είχε φτάσει σε αυτό.
231
00:11:24,600 --> 00:11:25,970
Εξαπάτησε τη σύζυγό του
με μια γυναίκα
232
00:11:26,000 --> 00:11:28,040
σε ένα σαλόνι μασάζ
στις Λευκές πεδιάδες,
233
00:11:28,070 --> 00:11:29,940
και ανησυχούσε τη σύζυγό του
θα το βρούμε.
234
00:11:29,970 --> 00:11:31,670
Έτσι φοβόταν
να χάσει την οικογένειά του;
235
00:11:31,710 --> 00:11:32,910
Ήταν θλιβερή.
236
00:11:32,940 --> 00:11:35,610
Ήθελε να ανανεωθεί
τη δέσμευσή του για το γάμο του.
237
00:11:35,650 --> 00:11:36,680
Μπορείτε να γράψετε το όνομα του
238
00:11:36,720 --> 00:11:39,520
ότι το σαλόνι μασάζ,
αν το ξέρεις;
239
00:11:46,020 --> 00:11:47,360
Είσαι κυνηγός;
240
00:11:47,390 --> 00:11:50,160
Στο μπρελόκ σας,
αυτό είναι ένα κλειδί θέασης.
241
00:11:50,200 --> 00:11:52,300
Ναι, κύριε, κυνηγώ.
242
00:11:52,330 --> 00:11:53,330
Ο Τόμι είναι κυνηγός;
243
00:11:53,360 --> 00:11:55,060
Ενα καλό,
και σας επιτρέπει να το ξέρετε.
244
00:11:55,100 --> 00:11:58,000
Του αρέσει να κυνηγά μόνος του.
Μπορεί να περάσει μέρες στο δάσος.
245
00:11:58,040 --> 00:11:59,670
Έχει ένα αγαπημένο σημείο;
246
00:11:59,700 --> 00:12:02,170
Ναι, αλλά δεν θα το έκανε
πες μου που.
247
00:12:03,110 --> 00:12:04,540
Είπατε ότι του άρεσε να αποδείξει.
248
00:12:04,580 --> 00:12:07,880
Είμαι σίγουρος ότι σας έστειλε
μερικές φωτογραφίες των κυνηγών του.
249
00:12:07,910 --> 00:12:10,480
Σίγουρος.
250
00:12:17,960 --> 00:12:21,360
Τώρα, πού θα ήταν
το φρούριο της μοναξιάς σας;
251
00:12:27,930 --> 00:12:30,370
Δείκτης έρευνας.
252
00:12:51,420 --> 00:12:53,590
Το Rangers το βρήκε πριν από δύο ώρες.
253
00:12:53,630 --> 00:12:55,360
Ο ύποπτος είναι πιθανότατα έξω το κυνήγι.
254
00:13:07,040 --> 00:13:11,210
Το καλώ!
Ο Gilman δεν επιστρέφει.
255
00:13:11,240 --> 00:13:12,280
Αυτός ο σκύλος λιμοκτονούν.
256
00:13:12,310 --> 00:13:14,610
Έχει μασήσει
το λουρί.
257
00:13:17,920 --> 00:13:20,980
Πιθανώς δεν έχει τροφοδοτηθεί
αντιμεθαύριο.
258
00:13:21,020 --> 00:13:22,250
Κύριε, δεν νομίζω ότι είμαστε ...
259
00:13:22,290 --> 00:13:25,350
Ο Gilman έγραψε αυτό το γεγονός
να μας περάσει εδώ ...
260
00:13:25,390 --> 00:13:27,560
Περιμένοντάς τον.
261
00:13:27,590 --> 00:13:29,760
Εδώ πάτε, φίλε.
262
00:13:29,790 --> 00:13:30,930
Εδώ πάτε, έλα.
263
00:13:30,960 --> 00:13:32,760
Ίσως τραυματίστηκε το κυνήγι.
264
00:13:32,800 --> 00:13:34,430
Πήγε χωρίς κυνήγι
το τουφέκι του;
265
00:13:34,470 --> 00:13:37,370
Υπάρχουν σπηλιές κοντά.
Ίσως να κρύβεται εκεί.
266
00:13:37,400 --> 00:13:38,770
Ναι, ψάχνεις αυτές τις σπηλιές.
267
00:13:38,800 --> 00:13:40,440
Αυτό είναι ακριβώς αυτό
Ο Gilman θέλει,
268
00:13:40,470 --> 00:13:42,510
σπαταλώντας τους πόρους μας.
269
00:13:42,540 --> 00:13:43,670
Έχει περάσει πολύς καιρός.
270
00:13:43,710 --> 00:13:46,040
Θα ψάξει
άλλου τρόπου μεταφοράς.
271
00:13:51,080 --> 00:13:53,850
Ή ίσως θα φτιάξει φτερά.
272
00:13:56,820 --> 00:13:59,360
Καλά έπαιξε, Τόμι.
273
00:14:01,860 --> 00:14:04,330
Όσκαρ Περέζ.
274
00:14:04,360 --> 00:14:06,060
Ναι, αυτό είμαι εγώ.
275
00:14:06,100 --> 00:14:10,370
Εντάξει, κύριε Περέζ,
εδώ είναι τα κλειδιά σας.
276
00:14:10,400 --> 00:14:15,070
Απλώς θα πάρω
τις πλάκες μακριά.
277
00:14:15,110 --> 00:14:17,870
Μην τα πιάτα παραμένουν
με το αυτοκίνητο;
278
00:14:17,910 --> 00:14:21,280
Ω, όχι, πρέπει να γυρίσω
'em στο DMV.
279
00:14:21,310 --> 00:14:23,710
Χμμ.
280
00:14:23,750 --> 00:14:28,250
Σας λέω τι, γιατί δεν το κάνεις
μετρά αυτό και θα το κάνω αυτό.
281
00:14:46,300 --> 00:14:48,630
Ο Gilman περιγράφεται ως
6'3 ", 210 κιλά i>
282
00:14:48,660 --> 00:14:50,530
με αμμώδη καστανά μαλλιά
και γκρίζα μάτια i>
283
00:14:50,570 --> 00:14:52,970
και ένα μεγάλο σημάδι
στο δεξί του χερούλι. i>
284
00:14:53,000 --> 00:14:54,900
- Ζεστό νερό, αφεντικό.
- Ευχαριστώ.
285
00:14:54,940 --> 00:14:57,200
Μμ-χμμ.
286
00:14:57,240 --> 00:14:59,040
Ενώ κοιτούσα
το τείχος πίσω εκεί,
287
00:14:59,080 --> 00:15:01,240
Σκεφτόμουν
Το δίλημμα του Gilman.
288
00:15:01,310 --> 00:15:03,780
Πρέπει να βάλει μίλια
στο χιλιομετρητή.
289
00:15:03,810 --> 00:15:06,350
Ξέρει ότι έχουμε
όλα καλύπτονται.
290
00:15:06,380 --> 00:15:08,850
Θα περίμενε να έχει
να αλλάξει την εμφάνισή του
291
00:15:08,890 --> 00:15:10,180
και χρησιμοποιήστε ένα ψεύτικο αναγνωριστικό.
292
00:15:10,220 --> 00:15:12,950
Όντας αξιωματικός απέλασης,
τη σύλληψη αλλοδαπών χωρίς χαρτιά,
293
00:15:12,990 --> 00:15:15,260
θα είχε την επιλογή του
όλα τα πλαστά δελτία ταυτότητας που είχαν.
294
00:15:15,290 --> 00:15:16,460
Σωστά?
Μμ.
295
00:15:16,490 --> 00:15:18,690
Υποθέτω ότι θα επιστρέψουμε
στο Πορτ Τσέστερ.
296
00:15:18,730 --> 00:15:19,890
Εσύ, Crosby και Hana.
297
00:15:19,930 --> 00:15:24,030
Sheryll και εγώ, θα πάμε
ένα σαλόνι μασάζ.
298
00:15:24,070 --> 00:15:26,170
Δεν μπορούσα να πιστέψω
ήταν ο ίδιος τύπος,
299
00:15:26,200 --> 00:15:29,140
αλλά τότε είπαν ότι είχε
ένα σημάδι στην πλάτη του.
300
00:15:31,110 --> 00:15:33,140
Πώς μπορεί κάποιος να σκοτώσει τα δικά του παιδιά;
301
00:15:33,180 --> 00:15:34,280
Καλή ερώτηση.
302
00:15:34,310 --> 00:15:36,840
Ο βιβλιάριος είπε ο Gilman
τον κανονικό πελάτη σας.
303
00:15:37,980 --> 00:15:41,020
Εντάξει, κοίτα, το κάνω μόνο
θεραπευτικό λάδι μασάζ.
304
00:15:41,050 --> 00:15:42,680
Τρίψτε, δεν ρυμουλκά.
Νιώσε με?
305
00:15:42,720 --> 00:15:45,750
Νιώθω τα τακούνια.
306
00:15:45,790 --> 00:15:47,290
Hey, Jules, δεν είμαστε εδώ
για να ξεσκονίσω τις μπριζόλες σου
307
00:15:47,320 --> 00:15:48,420
για το σεξ work σας.
308
00:15:48,460 --> 00:15:50,830
Απλά θέλουμε να πιάσουμε τον Gilman,
εντάξει?
309
00:15:52,830 --> 00:15:54,900
Πες μας τι ήταν
μαζί σου.
310
00:15:54,930 --> 00:15:56,800
Ήταν ντροπαλός.
311
00:15:56,830 --> 00:15:58,200
Πρώτη φορά,
δεν απογειώθηκε
312
00:15:58,230 --> 00:15:59,930
το μπλουζάκι και τα σορτς.
313
00:15:59,970 --> 00:16:03,040
Δεν ήθελε πρόσθετα,
μόνο το μασάζ.
314
00:16:03,070 --> 00:16:05,710
Μετά, είπε
δεν θα επέστρεφε.
315
00:16:05,740 --> 00:16:08,480
Μαντέψτε ποιος έδειξε μια εβδομάδα αργότερα.
316
00:16:08,510 --> 00:16:10,310
Δεν ήταν τόσο ντροπαλός
τη δεύτερη φορά.
317
00:16:10,350 --> 00:16:12,050
- Έχεις σεξ;
- Ωραία.
318
00:16:12,080 --> 00:16:14,980
Ήρθε κάθε εβδομάδα,
μασάζ και σεξ.
319
00:16:15,020 --> 00:16:17,380
Αν δεν ήμουν διαθέσιμος,
θα περίμενε.
320
00:16:17,420 --> 00:16:21,460
Πάντα θα έλεγε ότι είναι αυτό?
δεν επέστρεψε ποτέ.
321
00:16:21,490 --> 00:16:23,320
Επειδή αισθάνθηκε ένοχος;
322
00:16:23,360 --> 00:16:24,560
Είπε αν η σύζυγός του ανακάλυψε,
323
00:16:24,590 --> 00:16:25,830
θα χάσει την οικογένειά του.
324
00:16:25,860 --> 00:16:27,830
Αλλά συνέχισε να επιστρέφει.
325
00:16:27,860 --> 00:16:30,830
Ήταν σαν "Γιατί να το πολεμήσεις";
326
00:16:30,870 --> 00:16:32,330
Οι άνθρωποι πάντα τον αφήνουν ούτως ή άλλως.
327
00:16:32,370 --> 00:16:33,770
Ναι, έτσι.
328
00:16:35,470 --> 00:16:38,970
Πήραν ένα χτύπημα στα ψεύτικα δελτία ταυτότητας.
329
00:16:39,010 --> 00:16:42,080
Με την ευκαιρία, Jules, Gilman
έπαιρνε ένα αντιβιοτικό
330
00:16:42,110 --> 00:16:44,410
για ένα STD, έτσι ...
331
00:16:45,650 --> 00:16:46,910
Να προσέχεις.
332
00:16:53,260 --> 00:16:54,860
Το ICE μας έδωσε κάποια ώθηση,
333
00:16:54,890 --> 00:16:56,590
αλλά στη συνέχεια ανακάλυψαν
Ο Gilman έκλεψε
334
00:16:56,630 --> 00:16:59,230
μια μισή δωδεκάδα κωδικών αναγνώρισης
από την αίθουσα αποδείξεων.
335
00:16:59,260 --> 00:17:00,490
Αυτό πρέπει να έχει
ήταν ενοχλητικό.
336
00:17:00,530 --> 00:17:01,530
Σίγουρα ήταν.
337
00:17:01,560 --> 00:17:03,660
Βάζουμε τα ονόματα των
αυτά τα ψεύτικα αναγνωριστικά.
338
00:17:03,700 --> 00:17:05,500
Πήραμε μια αναπήδηση πίσω από
την κρατική αστυνομία.
339
00:17:05,540 --> 00:17:07,640
Ντετέκτιβ, το έχεις
φόρμα που μου έδειξα;
340
00:17:07,670 --> 00:17:08,940
Το θύμα το είχε στην τσέπη του.
341
00:17:08,970 --> 00:17:11,010
Εμφανίστηκε ότι ήταν στη διαδικασία
να πουλήσει το αυτοκίνητό του
342
00:17:11,040 --> 00:17:12,040
σε ένα Όσκαρ Πέρεζ.
343
00:17:12,070 --> 00:17:13,840
Αντιστοιχεί σε ένα από τα αναγνωριστικά
Ο Gilman πήρε
344
00:17:13,880 --> 00:17:16,980
από την αίθουσα αποδείξεων.
345
00:17:17,010 --> 00:17:18,210
Οποιαδήποτε ασφάλεια;
346
00:17:18,250 --> 00:17:20,380
Αυτό το μέρος της παρτίδας
λίγο ένα τυφλό σημείο,
347
00:17:20,420 --> 00:17:22,350
αλλά πήρα το βίντεο
το αυτοκίνητο του θύματος
348
00:17:22,390 --> 00:17:23,850
που ξεκίνησε στις 9:38 χθες το βράδυ.
349
00:17:23,890 --> 00:17:26,020
- Επτά και μισή ώρα πριν.
- Μμ-χμμ.
350
00:17:26,060 --> 00:17:29,260
Κόβουμε το προβάδισμα.
351
00:17:29,290 --> 00:17:31,590
Ας κινηθούμε, παιδιά.
352
00:17:31,630 --> 00:17:33,790
Έγινε ανάγνωση του αναγνωστικού πίνακα αναγνώρισης
μέχρι το αυτοκίνητο στο οδόστρωμα.
353
00:17:33,830 --> 00:17:36,130
Το Buffalo PD το βρήκε
πριν από μία ώρα στο Kenmore.
354
00:17:36,170 --> 00:17:39,530
Έχω μια ομάδα που κάθεται σε αυτό.
355
00:17:51,210 --> 00:17:52,210
Κάναμε μια βόλτα.
356
00:17:52,250 --> 00:17:53,750
Υπάρχει σακίδιο
στο πίσω κάθισμα.
357
00:17:53,780 --> 00:17:55,750
Δεν μοιάζει με Gilman
εγκαταλείψει το όχημα.
358
00:17:55,790 --> 00:17:57,150
Ελέγξαμε τα εστιατόρια εδώ,
359
00:17:57,190 --> 00:17:59,850
και κάθε εστιατόριο, μπαρ,
και μοτέλ και προς τις δύο κατευθύνσεις.
360
00:17:59,890 --> 00:18:01,120
Λοιπόν, αν όχι για
το καλό φαγητό,
361
00:18:01,160 --> 00:18:02,390
γιατί είναι στο Μπάφαλο;
362
00:18:02,430 --> 00:18:04,160
Μόνο ένας λόγος.
Είναι έτοιμος
363
00:18:04,190 --> 00:18:05,660
να περάσει στον Καναδά.
364
00:18:05,700 --> 00:18:07,490
Υπάρχουν ευκολότερα μέρη
από το Buffalo
365
00:18:07,530 --> 00:18:08,960
να γλιστρήσει πέρα από τα σύνορα.
366
00:18:09,000 --> 00:18:10,800
Ο Gilman θα γνώριζε αυτά τα μέρη.
367
00:18:10,830 --> 00:18:12,700
Οποιοδήποτε μασάζ αίθουσες
κατά μήκος αυτής της ταινίας;
368
00:18:12,740 --> 00:18:16,200
Υπάρχει ένα ζευγάρι
λίγα τετράγωνα από εδώ.
369
00:18:16,240 --> 00:18:18,070
Έχει αναπτύξει μια κακή συνήθεια,
370
00:18:18,110 --> 00:18:19,640
προσπάθησε να το κουνήσει,
αλλά δεν μπορούσε.
371
00:18:19,680 --> 00:18:21,710
Ας το κάνουμε.
372
00:18:21,740 --> 00:18:24,450
Παίρνεις το Crosby και τη Hana.
373
00:18:32,990 --> 00:18:35,020
Ξαπλώστε στο στομάχι σας.
374
00:18:38,030 --> 00:18:40,260
ευχαριστώ που περίμενες
έως ότου ήμουν διαθέσιμος.
375
00:18:40,300 --> 00:18:41,800
Μμ-χμμ.
376
00:18:41,830 --> 00:18:44,000
Είστε πιο χαλαροί
από χθες.
377
00:18:45,570 --> 00:18:48,070
Πήρα όλα τα ρούχα σου μακριά.
378
00:18:48,100 --> 00:18:50,740
Ίσως μπορούμε να παίξουμε αυτή τη φορά.
379
00:18:50,770 --> 00:18:52,810
Μμ.
380
00:19:00,820 --> 00:19:03,050
Κάτι λάθος?
381
00:19:03,090 --> 00:19:06,450
Απλώς περιμένετε εδώ, μωρό.
Πάω να καίνω.
382
00:19:06,490 --> 00:19:08,320
Μην το κάνετε αυτό.
383
00:19:12,430 --> 00:19:15,930
FBI.
Είδατε αυτόν τον άνθρωπο;
384
00:19:15,970 --> 00:19:18,100
Δεν βγάζουμε τη θέση σας.
Απλά τον θέλουμε.
385
00:19:18,130 --> 00:19:20,300
Ήρθε περίπου 20 λεπτά πριν.
386
00:19:20,370 --> 00:19:22,170
Ήταν και εδώ χθες.
Είναι ακόμα εδώ;
387
00:19:22,200 --> 00:19:24,040
Ναι, δωμάτιο δύο με την Άνι.
388
00:19:24,070 --> 00:19:25,870
Εντάξει, μένετε εδώ
και μην κάνετε μια παρατήρηση.
389
00:19:36,450 --> 00:19:38,290
Βοήθεια είναι στο δρόμο, εντάξει;
390
00:19:38,320 --> 00:19:39,750
Αυτό είναι ο Barnes, αίτημα
backup και ασθενοφόρο ...
391
00:19:39,790 --> 00:19:41,060
- Εσείς απλά κρεμάστε εκεί.
- Στο 2231 Elmwood.
392
00:19:41,090 --> 00:19:42,720
Ο ύποπτος εν κινήσει.
Θεέ μου, Άνι;
393
00:19:42,760 --> 00:19:43,790
Μείνετε μαζί της.
394
00:19:43,830 --> 00:19:45,460
Υπάρχει ένα ασθενοφόρο στο δρόμο.
395
00:19:49,970 --> 00:19:51,800
Γεια σου, hey, hey, hey!
Γεια σου!
396
00:20:08,120 --> 00:20:09,280
Έχει τρομάξει.
397
00:20:09,320 --> 00:20:11,020
Τώρα θα κατευθυνθεί προς τον Καναδά,
όπως σχεδίαζε.
398
00:20:11,050 --> 00:20:12,180
Ω! ναι?
399
00:20:12,220 --> 00:20:13,550
Λοιπόν, αν αυτό είναι το σχέδιό του,
τότε γιατί θα
400
00:20:13,590 --> 00:20:16,260
τον πιο διάδοχο κίνδυνο
ένα κόψιμο εδώ με ένα κορίτσι
401
00:20:16,290 --> 00:20:17,660
ότι έπρεπε να νικήσει
μισό μέχρι θανάτου
402
00:20:17,690 --> 00:20:19,860
γιατί τον αναγνώρισε,
αντί να περιμένει μέχρι που πήρε
403
00:20:19,890 --> 00:20:21,460
σε έναν ωραίο Καναδά
αίθουσα μασάζ
404
00:20:21,500 --> 00:20:24,000
με ωραία καναδικά κορίτσια
που δεν έχουν δει το πρόσωπό του
405
00:20:24,030 --> 00:20:26,370
επιχρισμένα παντού
τις οθόνες βίντεο τους;
406
00:20:26,400 --> 00:20:28,430
Εσύ;
Γεια σου, Τζέσ.
407
00:20:28,470 --> 00:20:31,440
Εντάξει.
408
00:20:31,470 --> 00:20:33,710
Μου ζήτησε να σε ελέγξω
όταν φεύγεις.
409
00:20:33,740 --> 00:20:35,370
Αυτός ο πράκτορας έκανε ακριβώς
μια υποθετική.
410
00:20:35,410 --> 00:20:36,410
Έχεις δίκιο, αλλά έχει δεσμευτεί
411
00:20:36,440 --> 00:20:38,210
σε αυτό το υποθετικό.
412
00:20:38,250 --> 00:20:39,850
Ο παλαιός μου άντρας μας έσφιξε το ξηρό παιχνίδι,
413
00:20:39,880 --> 00:20:41,610
αλλά με διδάσκει μιά φορά
δεσμεύεστε σε ένα άλογο,
414
00:20:41,650 --> 00:20:43,220
διακόπτετε άλλες επιλογές.
415
00:20:43,250 --> 00:20:45,620
Ο Gilman ήρθε εδώ
δύο ημέρες ... δύο ημέρες.
416
00:20:45,650 --> 00:20:47,990
Γιατί;
Κάτι τον κρατά εδώ.
417
00:20:48,020 --> 00:20:50,720
- Ο αφεντικό, ελέγξτε το.
- Ναι.
418
00:20:50,760 --> 00:20:51,990
Σκότωσε το πλοίο και το GPS,
419
00:20:52,030 --> 00:20:54,060
έτσι δεν υπάρχει αρχείο
από όπου ήταν.
420
00:20:54,100 --> 00:20:55,360
Ή ποιος συναντήθηκε στο Μπάφαλο.
421
00:20:55,400 --> 00:20:56,700
Δεν υπήρχε κανείς μέσα
την περιοχή Buffalo
422
00:20:56,730 --> 00:20:58,560
στις προσωπικές του επαφές.
423
00:20:58,600 --> 00:21:00,330
Ίσως είναι κάποιος
συναντήθηκε
424
00:21:00,370 --> 00:21:02,000
σε μια έρευνα ICE.
425
00:21:02,040 --> 00:21:03,570
Πρέπει να επιστρέψουμε
στη βάση δεδομένων τους.
426
00:21:03,600 --> 00:21:05,370
Αφού τα πιάσαμε
τους μπράβο τους τα χέρια τους
427
00:21:05,410 --> 00:21:07,640
για τα αναγνωριστικά που λείπουν,
αυτό θα είναι ένα πρόβλημα.
428
00:21:07,680 --> 00:21:10,280
Ναι, ένα μεγάλο πρόβλημα.
429
00:21:11,550 --> 00:21:13,380
Agent LaCroix,
έχετε καλά μηνύματα για μένα;
430
00:21:13,410 --> 00:21:14,950
Οχι ακόμα.
Θέλω μια χάρη.
431
00:21:14,980 --> 00:21:16,720
Χρειάζομαι πλήρη πρόσβαση
τη βάση δεδομένων ICE.
432
00:21:16,750 --> 00:21:18,220
Εντάξει, ποιος θα το έκανες τώρα;
433
00:21:18,250 --> 00:21:19,790
Πρέπει να έχετε έναν φίλο
μπορείτε να ακουμπήσετε. i>
434
00:21:19,820 --> 00:21:21,320
Ο Γκίλμαν βγάζει
έναν αριθμό σωμάτων.
435
00:21:21,360 --> 00:21:22,320
Είναι όλοι σφετερισμένοι,
436
00:21:22,360 --> 00:21:23,960
σκοτώνοντας κανέναν
παίρνει στο δρόμο του.
437
00:21:23,990 --> 00:21:25,460
Ναι ναι.
Θα το αναφέρω.
438
00:21:25,490 --> 00:21:27,960
Ευχαριστώ.
439
00:21:28,000 --> 00:21:30,560
Εσείς και ο LaCroix,
ποια είναι η σύνδεση;
440
00:21:30,600 --> 00:21:32,400
Δουλέψαμε
την περίπτωση του Haynes Spree Killer.
441
00:21:32,430 --> 00:21:33,870
Τι είναι αυτό πριν από επτά χρόνια;
442
00:21:33,900 --> 00:21:38,570
Είχα κάποιο πρόβλημα
με τη νηφαλιότητα μου την εποχή εκείνη.
443
00:21:38,610 --> 00:21:39,770
Ήταν μια βοήθεια.
444
00:21:39,810 --> 00:21:42,410
Και τότε η σύζυγός του πέθανε,
Angelyne, στο Αφγανιστάν.
445
00:21:42,440 --> 00:21:43,710
Ήταν ο στρατός της Intel.
446
00:21:43,740 --> 00:21:45,740
Και ο Jess πήγε
ένα πολύ σκοτεινό μέρος.
447
00:21:45,780 --> 00:21:48,110
Έχουν μια κόρη μαζί.
448
00:21:48,150 --> 00:21:49,820
Εν πάση περιπτώσει, βοήθησα
όπου θα μπορούσα,
449
00:21:49,850 --> 00:21:53,050
αλλά με κάποιο τρόπο κατάφερε ο Jess
450
00:21:53,090 --> 00:21:55,090
να τραβήξει τον εαυτό του έξω
από εκείνη την ουρά.
451
00:21:57,430 --> 00:21:59,320
Αυτά είναι τα Notes Cliff.
452
00:22:01,360 --> 00:22:03,700
Νομίζω ότι δεν γνώρισα ποτέ
ένας πραγματικός πράκτορας του FBI πριν.
453
00:22:03,730 --> 00:22:05,960
Δεν θέλετε να το κάνετε μια συνήθεια.
454
00:22:06,000 --> 00:22:07,070
Τι είναι αυτό;
455
00:22:07,100 --> 00:22:08,130
Ο κ. Venutti,
έχετε γνωρίσει ποτέ
456
00:22:08,170 --> 00:22:09,270
ή μίλησε με αυτόν τον άνθρωπο;
457
00:22:09,300 --> 00:22:10,540
Το όνομά του είναι ο Thomas Gilman.
458
00:22:10,570 --> 00:22:13,140
Ίσως τον γνωρίζετε
Όσκαρ Περέζ.
459
00:22:13,170 --> 00:22:14,540
Όχι, δεν τον ξέρω.
460
00:22:14,580 --> 00:22:16,740
Ο κ. Gilman είναι μια Μετανάστευση
και τελωνειακός υπάλληλος.
461
00:22:16,780 --> 00:22:19,240
Είναι ύποπτος για δολοφονία
τη σύζυγό του και δύο παιδιά.
462
00:22:19,280 --> 00:22:21,850
Γι 'αυτό δεν ακολουθώ
τα νέα, πάρα πολύ καταθλιπτικά.
463
00:22:21,880 --> 00:22:24,050
Λοιπόν, τι πρέπει να κάνει αυτό
με εμένα?
464
00:22:24,090 --> 00:22:26,650
Ο Gilman έψαξε μια δωδεκάδα
εθνικές βάσεις δεδομένων
465
00:22:26,690 --> 00:22:28,590
για πληροφορίες σχετικά με εσάς.
466
00:22:28,620 --> 00:22:29,960
Γιατί θα τον ενδιέφερε
μέσα μου?
467
00:22:29,990 --> 00:22:31,820
Ίσως να μισθώσατε
εργαζόμενοι χωρίς έγγραφα
468
00:22:31,860 --> 00:22:32,960
ή τους έφερε
στη χώρα.
469
00:22:32,990 --> 00:22:35,130
Όχι.
Έχω μια ευθεία επιχείρηση.
470
00:22:35,160 --> 00:22:36,530
Δεν μπορείτε να σκεφτείτε
για οποιονδήποτε λόγο
471
00:22:36,560 --> 00:22:38,400
Ο Gilman σας έχει στο ραντάρ του;
472
00:22:38,430 --> 00:22:39,670
Οχι.
473
00:22:39,700 --> 00:22:42,300
Κοίτα, πήρα πολλή δουλειά
να το κάνουμε, παιδιά, έτσι ...
474
00:22:42,340 --> 00:22:43,670
Αυτή είναι μια όμορφη οικογένεια
πήγες εκεί.
475
00:22:43,700 --> 00:22:45,640
Δεν σας πειράζει να πάρετε
μια τελευταία ματιά στο Gilman;
476
00:22:45,670 --> 00:22:48,210
Ίσως να είχε σκοτεινά μαλλιά
ή γυαλιά.
477
00:22:49,940 --> 00:22:51,010
Ω, βλασφημία, συγγνώμη.
478
00:22:51,050 --> 00:22:52,410
Δεν εννοούσα για σένα
για να το δείτε.
479
00:22:52,450 --> 00:22:53,980
Αυτή είναι η σύζυγος
όταν την βρήκαν.
480
00:22:54,010 --> 00:22:58,020
Εδώ, αυτά είναι τα παιδιά.
481
00:22:58,050 --> 00:22:59,690
Συγνώμη.
Εντάξει.
482
00:22:59,720 --> 00:23:01,090
Αυτό είναι αρκετό, εντάξει;
483
00:23:01,120 --> 00:23:04,260
Πρέπει να φύγετε.
Τελείωσα.
484
00:23:09,200 --> 00:23:11,200
Δεν ήθελα να σας ενοχλήσω.
485
00:23:14,770 --> 00:23:17,040
Δεν τον σπάσατε,
αλλά σίγουρα τον απογοητεύσατε.
486
00:23:17,070 --> 00:23:18,740
Δεν αποτράπηκε.
Ήταν φοβισμένος.
487
00:23:18,770 --> 00:23:21,170
Ξέρει τον Gilman.
488
00:23:23,210 --> 00:23:25,140
Ήμουν ταξίδεψε το χρόνο στον Venutti
σε όλη τη διαδρομή
489
00:23:25,180 --> 00:23:26,280
East Buffalo Γυμνάσιο.
490
00:23:26,310 --> 00:23:27,880
Δεν υπάρχει διασταύρωση
με τον Gilman.
491
00:23:27,920 --> 00:23:30,750
Δεν υπάρχει ιστορικό εργασίας, δεν υπάρχουν λέσχες,
καμία εκκλησία ...
492
00:23:30,780 --> 00:23:33,420
Πώς κανείς τους ξεγελάσει;
493
00:23:33,450 --> 00:23:35,790
Αυτοί οι τύποι δεν φαίνονται καν
που σχετίζονται με τον Gilman.
494
00:23:35,820 --> 00:23:36,890
Οι άνθρωποι επιθυμούν να είναι ωραία.
495
00:23:36,920 --> 00:23:38,760
Δεν τους αρέσει να ρωτάνε
εικόνες σε αναγνωριστικά.
496
00:23:40,560 --> 00:23:41,690
Η κόλαση ήταν αυτή;
497
00:23:41,730 --> 00:23:43,800
Ο Τάλι μου έστειλε ένα βίντεο
της σίτισης ενός γερακιού
498
00:23:43,830 --> 00:23:44,930
στο αγρόκτημα των παππούδων της.
499
00:23:44,970 --> 00:23:47,600
Ασε με να δω.
500
00:23:47,640 --> 00:23:49,170
Λοιπόν, είναι τόσο γλυκιά.
501
00:23:49,200 --> 00:23:52,800
Φαίνεται πιο όμορφη
κάθε φορά που την βλέπω.
502
00:23:52,840 --> 00:23:55,370
Το πράγμα μοιάζει
θα σπάσει το πρόσωπό της.
503
00:23:55,410 --> 00:23:56,510
Αν θέλετε να πάρετε ένα κατοικίδιο πουλί,
504
00:23:56,540 --> 00:23:57,640
θα πρέπει να δοκιμάσετε ένα παπαγάλο.
505
00:23:57,680 --> 00:23:58,910
Αυτό δεν είναι κατοικίδιο ζώο.
Είναι ένα άγριο ζώο.
506
00:23:58,950 --> 00:24:00,850
Έτρεξε σε ψηλά
πριν από περίπου τρεις εβδομάδες.
507
00:24:00,880 --> 00:24:02,280
Θα το απελευθερώσουμε
μόλις είναι υγιές.
508
00:24:02,320 --> 00:24:05,250
Διδάσκω Τάλι
σχετικά με τη γερουσία.
509
00:24:05,290 --> 00:24:07,590
Λοιπόν, με αυτή τη σημείωση,
510
00:24:07,620 --> 00:24:09,050
Θα κάνω ένα τρέξιμο
για μερικά καυτά φτερά.
511
00:24:09,090 --> 00:24:11,920
Σκέφτηκαν ότι πρέπει να είναι
καλό εδώ, ξέρεις, Buffalo.
512
00:24:11,960 --> 00:24:14,490
Οποιοσδήποτε αποδέκτης;
513
00:24:20,470 --> 00:24:24,200
Η αδερφή μου...
514
00:24:24,240 --> 00:24:27,270
θα ήταν πολύ υπερήφανη για το πώς
Αναζωπίζεις τον Τάλι.
515
00:24:29,110 --> 00:24:31,080
Μετά τον Angelyne,
Ο Τάλι είναι ο μόνος λόγος
516
00:24:31,110 --> 00:24:32,540
Είμαι ακόμα εδώ.
517
00:24:32,580 --> 00:24:35,080
Ακόμη και με τους γονείς σου
να την παρακολουθήσουν,
518
00:24:35,120 --> 00:24:38,020
Δεν θα μπορούσα ποτέ να την αφήσω μόνη της.
519
00:25:26,600 --> 00:25:28,700
Το ίδιο ρολόι.
520
00:25:30,870 --> 00:25:32,470
Χρειαζόμαστε μια βαθιά κατάδυση στον Venutti.
521
00:25:32,510 --> 00:25:35,370
Πήγα βαθιά, τόσο βαθιά πήρα
τα λεπτά πέναλτι του
522
00:25:35,410 --> 00:25:36,810
στο χόκεϋ JV.
523
00:25:36,840 --> 00:25:38,740
Βαθύτερα, θέλω να το ξέρω
το όνομα του γιατρού
524
00:25:38,780 --> 00:25:41,910
που τον έβγαλε
τη μήτρα της μητέρας του.
525
00:25:44,820 --> 00:25:49,090
Καλημέρα, κ. Venutti.
Σας έφερα πρωινό.
526
00:25:49,120 --> 00:25:51,890
Κοίτα, δεν έχω τίποτα
να σου πω παιδιά, εντάξει;
527
00:25:51,930 --> 00:25:54,160
Έτσι, παρακαλώ ... κοίτα, λυπάμαι.
ΕΓΩ...
528
00:25:54,190 --> 00:25:55,860
Πληρώσαμε καλά χρήματα
για τα ντόνατς.
529
00:25:55,900 --> 00:25:57,960
Είμαι πολύ απασχολημένος σήμερα, εντάξει;
ΕΓΩ...
530
00:25:58,000 --> 00:25:59,770
Είτε μας μιλάτε
για τον Gilman
531
00:25:59,800 --> 00:26:00,900
ή μιλάτε με έναν δικαστή.
532
00:26:00,930 --> 00:26:02,400
Δεν τον ξέρω, εντάξει;
Δεν τον ξέρω.
533
00:26:02,440 --> 00:26:04,340
Σταματήστε να με παρενοχλείτε.
Κόφτο.
534
00:26:04,370 --> 00:26:05,440
Αχ!
535
00:26:05,470 --> 00:26:07,440
Κοιτάξτε, δεν τον ξέρω!
Γεια σου, hey, hey, hey!
536
00:26:07,470 --> 00:26:09,410
Δεν τον ξέρω!
Δεν τον ξέρω, παρακαλώ!
537
00:26:09,440 --> 00:26:10,510
Αναπνέω.
Γεια σου!
538
00:26:10,540 --> 00:26:11,680
- Δεν τον ξέρω!
- Αναπνεύστε, κύριε Venutti.
539
00:26:11,710 --> 00:26:14,250
Αναπνεύστε, αναπνεύστε.
Ακούστε μας, εντάξει;
540
00:26:14,280 --> 00:26:17,180
Βρήκαμε το όνομά σας να αλλάξει
όταν ήσασταν έξι,
541
00:26:17,220 --> 00:26:19,180
και εσύ υιοθετήσατε
John Venutti,
542
00:26:19,220 --> 00:26:21,250
ο άνθρωπος που παντρεύτηκε η μητέρα σου
αφού έφυγε
543
00:26:21,290 --> 00:26:23,460
από τον πραγματικό πατέρα σας.
544
00:26:25,160 --> 00:26:26,460
Δεν ξέρω τι
μιλάς για.
545
00:26:26,490 --> 00:26:28,360
Κοιτάξτε με, κύριε Venutti.
546
00:26:28,400 --> 00:26:30,800
Αυτή είναι η αγκαλιά του Tommy
547
00:26:30,830 --> 00:26:32,260
όταν ήταν δέκα
και ήσασταν δύο.
548
00:26:32,300 --> 00:26:33,400
Όχι, όχι, δεν ...
549
00:26:33,430 --> 00:26:34,800
Κοίτα πώς σε κρατάς
έτσι δεν θα πέσετε.
550
00:26:34,840 --> 00:26:38,070
Κοιτάξτε πόσο χαρούμενος είστε,
ασφαλείς στις αγκάλες του αδελφού σας.
551
00:26:38,110 --> 00:26:40,640
Κοίτα την εικόνα,
Κ. Venutti.
552
00:26:40,670 --> 00:26:42,470
Ο μεγάλος αδελφός σου Τόμι.
553
00:26:42,510 --> 00:26:44,310
Είναι εντάξει.
554
00:26:44,350 --> 00:26:45,910
Είναι εντάξει.
555
00:26:45,950 --> 00:26:47,850
Σταματήστε, παρακαλώ, εντάξει.
556
00:26:47,880 --> 00:26:50,780
Να σταματήσει.
557
00:26:55,420 --> 00:26:56,660
Ορκίζομαι στο θεό,
Δεν προσπαθώ να τον προστατεύσω.
558
00:26:56,690 --> 00:26:57,760
Ξέρω τι έκανε
στην οικογένειά του.
559
00:26:57,790 --> 00:26:58,820
Σας απειλούσε;
560
00:26:58,860 --> 00:26:59,960
Όχι, αλλά δεν ξέρω τι
θα το κάνει.
561
00:26:59,990 --> 00:27:01,890
Γιατί σε επαφώνε;
562
00:27:01,930 --> 00:27:04,200
Θέλει να μάθει πού
η μητέρα μας είναι.
563
00:27:04,230 --> 00:27:05,500
Τι θέλει με τη μητέρα σου;
564
00:27:05,530 --> 00:27:09,240
Δεν είπε, αλλά ξέρω
θέλει να την πληγώσει.
565
00:27:09,270 --> 00:27:10,800
Επειδή τον εγκατέλειψε;
566
00:27:10,840 --> 00:27:12,240
Δεν ήταν δικό της λάθος,
ο πατέρας μας την έβλαψε.
567
00:27:12,270 --> 00:27:13,410
Γι 'αυτό έφυγε.
568
00:27:13,440 --> 00:27:15,110
- Χωρίς τον αδερφό σου;
- Δεν μπορούσε να τον πάρει.
569
00:27:15,140 --> 00:27:17,040
Ήμουν πέντε, ήταν δεκατεσσάρων.
570
00:27:17,080 --> 00:27:19,480
Φοβόταν να φύγει
ο γέρος μας. έμεινε.
571
00:27:19,510 --> 00:27:21,050
Θέλω να πω, το χειρότερο μέρος
για τον Tommy ήταν
572
00:27:21,080 --> 00:27:22,350
έπρεπε να κρυφτεί από
ο γέρος μας.
573
00:27:22,380 --> 00:27:25,380
Έτσι άλλαξε το όνομά της,
τον αριθμό κοινωνικής ασφάλισης.
574
00:27:25,420 --> 00:27:26,450
Έπρεπε, όμως.
575
00:27:26,490 --> 00:27:28,550
Μήπως ή αυτή προσπαθήσατε
να επικοινωνήσετε με τον Tommy;
576
00:27:28,590 --> 00:27:31,820
Όταν γύρισε 18,
Τον κάλεσε.
577
00:27:31,860 --> 00:27:33,760
Την κατηγόρησε ότι καταστράφηκε
η οικογένεια.
578
00:27:33,800 --> 00:27:37,830
Εκείνος έτρεξε όλο αυτό το μίσος σε αυτήν.
Φοβόταν.
579
00:27:37,870 --> 00:27:39,930
Αλλά με έκανε να υποσχεθώ
να συνεχίσει να προσπαθεί,
580
00:27:39,970 --> 00:27:41,370
για να φτάσει σε αυτόν.
581
00:27:41,400 --> 00:27:43,200
Τους έστειλα κάρτες
για τα γενέθλιά του.
582
00:27:43,240 --> 00:27:44,900
Πάντα επέστρεψαν
απαράδοτος.
583
00:27:44,940 --> 00:27:46,840
Δεν υπήρχε τίποτα
πριν από δύο ημέρες
584
00:27:46,870 --> 00:27:49,540
όταν εμφανίστηκε στο σπίτι μου.
585
00:27:49,580 --> 00:27:53,010
Το διαζύγιο των γονιών μας,
μόλις τον έσπασε.
586
00:27:53,050 --> 00:27:54,710
Τι είπες στον Tommy
για τη μητέρα σου;
587
00:27:54,750 --> 00:27:57,750
Του είπα την αλήθεια:
Είναι νεκρός από έναν όγκο στον εγκέφαλο,
588
00:27:57,790 --> 00:27:59,050
πριν δύο μήνες.
589
00:27:59,090 --> 00:28:00,220
Δεν ήθελε να με πιστέψει.
590
00:28:00,250 --> 00:28:01,420
Νόμιζε ότι είσαι
την προστασία της.
591
00:28:01,460 --> 00:28:02,560
Ναι.
592
00:28:02,590 --> 00:28:04,020
Του είπα, "Κοίτα, είναι θαμμένος
στο St. Veronica's
593
00:28:04,060 --> 00:28:05,890
"έξω από το Ρότσεστερ
με τον πατριό μου.
594
00:28:05,930 --> 00:28:06,830
Μπορείτε να κοιτάξετε. "
595
00:28:06,860 --> 00:28:07,790
Έτσι θα πάει στο νεκροταφείο
596
00:28:07,830 --> 00:28:08,890
και βλέπετε ότι λέτε
η αλήθεια.
597
00:28:08,930 --> 00:28:11,160
Όχι, δεν υπάρχει κανένας βασικός λίθος
για εκείνη.
598
00:28:11,200 --> 00:28:12,530
Δεν είχα την ευκαιρία
για να πάρετε ένα.
599
00:28:12,570 --> 00:28:14,300
Δεν έχω καν την ευκαιρία
να αδειάσει το σπίτι της.
600
00:28:14,340 --> 00:28:17,800
Πρέπει να καταλάβετε
Ο Τόμι θα επιστρέψει σε μένα.
601
00:28:17,840 --> 00:28:19,570
Εντάξει?
Το ξέρω.
602
00:28:19,610 --> 00:28:20,870
Έχετε οποιοδήποτε τρόπο
να τον έρθει σε επαφή;
603
00:28:20,910 --> 00:28:22,640
Όχι, με κάλεσε κάποτε,
604
00:28:22,680 --> 00:28:25,440
αλλά υπήρχε
ένα άγνωστο αναγνωριστικό καλούντος.
605
00:28:25,480 --> 00:28:27,280
Μπορούμε να βρούμε αυτόν τον αριθμό.
606
00:28:27,320 --> 00:28:29,050
Τι θα κάνεις
όταν τον βρίσκετε;
607
00:28:29,080 --> 00:28:30,250
Αυτό εξαρτάται από αυτόν.
608
00:28:30,280 --> 00:28:31,720
Πρέπει να με υποσχεθώ
δεν θα τον βλάψετε.
609
00:28:31,750 --> 00:28:33,320
Εντάξει?
610
00:28:33,350 --> 00:28:37,020
Ποιος είναι, τι έχει κάνει ...
611
00:28:37,060 --> 00:28:40,890
δεν ήταν πάντα έτσι.
612
00:28:56,840 --> 00:28:58,210
Γεια σου.
613
00:28:58,250 --> 00:29:01,150
Γεια σου φίλε,
υπάρχει κάποιος Raquel Venutti
614
00:29:01,180 --> 00:29:03,020
θάβεται εδώ δίπλα στον σύζυγό της;
615
00:29:03,050 --> 00:29:04,850
Δεν βλέπω ένα δείκτη.
616
00:29:04,890 --> 00:29:06,650
Θα είχαν θαφτεί
πριν από περίπου δύο μήνες.
617
00:29:06,690 --> 00:29:09,390
Ελέγξτε το γραφείο της εκκλησίας.
Επιστρέψτε όταν είναι ανοιχτά.
618
00:29:09,420 --> 00:29:11,860
Λοιπόν, πώς να 'πας'
έλα εδώ
619
00:29:11,890 --> 00:29:14,190
και μου λέτε αν υπάρχει
ένα τάφος εκεί.
620
00:29:14,230 --> 00:29:15,360
Είναι εύκολο, άνθρωπος.
621
00:29:15,400 --> 00:29:17,760
Πρέπει να δουλέψω.
Ελα πάλι αύριο.
622
00:29:19,600 --> 00:29:21,070
Ελα πάλι αύριο...
623
00:29:21,100 --> 00:29:22,940
Γεια γεια γεια!
Βάλτε το κάτω!
624
00:29:22,970 --> 00:29:24,600
Σκάσε.
625
00:29:32,580 --> 00:29:35,680
Τι κοιτάς;
626
00:29:38,950 --> 00:29:42,050
Να σταματήσει!
627
00:29:42,090 --> 00:29:44,920
Σταματήστε.
628
00:29:57,270 --> 00:29:59,540
Οι μάρτυρες λένε ότι ο Gilman πήρε
σε μια συντριβή με
629
00:29:59,570 --> 00:30:02,040
ο θεματοφύλακας όταν δεν μπορούσε
βρείτε τον τάφο της μητέρας του,
630
00:30:02,080 --> 00:30:03,880
έκλεψε ένα pickaxe και πήγε κινητικά
631
00:30:03,910 --> 00:30:05,640
πάνω στο θεμέλιο του συζύγου της.
632
00:30:05,680 --> 00:30:08,180
Φυσικά, ο άνθρωπος που κατηγορεί
για την κλοπή της μαμάς του
633
00:30:08,220 --> 00:30:09,380
μακριά από αυτόν.
634
00:30:09,420 --> 00:30:11,150
Απλά φανταστείτε τι θα έκανε
έχουν κάνει στη μητέρα του.
635
00:30:11,190 --> 00:30:12,820
Ή θα ήθελα ακόμα να το κάνω.
636
00:30:12,850 --> 00:30:15,720
Δεν έχει καμία απόδειξη ότι είναι νεκρή.
637
00:30:15,760 --> 00:30:17,820
Και είμαι βέβαιος ότι θέλει
να πιστεύει ότι είναι ζωντανός
638
00:30:17,860 --> 00:30:19,330
έτσι μπορεί να την τιμωρήσει.
639
00:30:21,600 --> 00:30:24,130
Ας τον δώσουμε έτσι την ευχή του.
640
00:30:26,170 --> 00:30:27,800
Τον είπα ήδη
ότι είναι νεκρή,
641
00:30:27,840 --> 00:30:29,600
και δεν το γνωρίζει καν
όπου ζούσε.
642
00:30:29,640 --> 00:30:31,040
Θα του δώσετε τη διεύθυνση
όταν τον καλέσετε.
643
00:30:31,070 --> 00:30:33,040
Θα πεις ότι είπες ψέματα
που είναι νεκρή για να την προστατεύσει.
644
00:30:33,070 --> 00:30:35,710
Σας είπα ήδη.
Δεν έχω επαφή γι 'αυτόν.
645
00:30:35,740 --> 00:30:37,580
Πήραμε τον αριθμό του
την κλήση που έκανε σε εσάς.
646
00:30:37,610 --> 00:30:38,810
Έχει στρέψει το τηλέφωνό του
ανοιχτό και κλειστό
647
00:30:38,850 --> 00:30:40,250
έτσι δεν μπορούμε να τον εντοπίσουμε.
648
00:30:40,280 --> 00:30:41,910
Αλλά μόλις το γυρίσει
πίσω στο ...
649
00:30:41,950 --> 00:30:43,320
Γιατί θα με πίστευε;
650
00:30:43,350 --> 00:30:45,720
Επειδή είναι ήδη
σχεδόν εκεί.
651
00:30:45,750 --> 00:30:47,990
Θέλει να το πιστέψει.
652
00:30:50,560 --> 00:30:54,890
Κοίτα, καταλαβαίνω γιατί
ήταν τόσο αναστατωμένος με τη μαμά μου.
653
00:30:54,930 --> 00:30:59,600
Απλώς εύχομαι ...
654
00:30:59,630 --> 00:31:01,270
Εύχομαι ότι θα είχε
της έδωσε μια ευκαιρία
655
00:31:01,300 --> 00:31:03,040
ενώ ζούσε.
656
00:31:03,070 --> 00:31:06,370
Δεν ήταν αυτό το φοβερό άτομο.
657
00:31:06,410 --> 00:31:07,840
Θέλω...
658
00:31:07,880 --> 00:31:10,180
Θέλω να σου δείξω κάτι.
659
00:31:13,080 --> 00:31:15,310
Εδώ, είναι από τον περασμένο Οκτώβριο.
660
00:31:15,350 --> 00:31:17,020
Μόλις γύρισε 72.
661
00:31:17,050 --> 00:31:19,750
Σας ευχαριστώ πολύ.
Είναι τόσο όμορφο κέικ. I>
662
00:31:19,790 --> 00:31:21,550
Εντάξει, κάνετε μια ευχή, μαμά. i>
663
00:31:21,590 --> 00:31:23,560
Θα ήθελα ... i>
664
00:31:23,590 --> 00:31:26,790
Λυπάμαι πολύ ... λυπάμαι πολύ. i>
665
00:31:26,830 --> 00:31:27,960
Είναι εντάξει. i>
666
00:31:28,000 --> 00:31:32,830
Ο παππούς και ο Tommy, ο Tommy μου i>
667
00:31:32,870 --> 00:31:34,630
δεν μπορεί να είναι εδώ. i>
668
00:31:34,670 --> 00:31:35,730
Βλέπω?
669
00:31:35,770 --> 00:31:38,070
Ποτέ δεν τελείωσε
αφήνοντας τον Tommy πίσω.
670
00:31:39,070 --> 00:31:41,570
Το τηλέφωνό του είναι πίσω.
671
00:31:43,480 --> 00:31:46,810
Κ. Venutti, παρακαλώ.
672
00:32:00,530 --> 00:32:01,630
Γεια σου, Τόμι.
673
00:32:01,660 --> 00:32:04,030
Μου είπες ψέματα, Mikey.
Δεν υπάρχει τάφος.
674
00:32:04,070 --> 00:32:05,760
Λυπάμαι, Tommy.
Δεν ήθελα να ψέψω.
675
00:32:05,800 --> 00:32:07,270
Ειναι απλως αυτο
ήσασταν τόσο τρελός στη μαμά.
676
00:32:07,300 --> 00:32:08,500
Ναι, δεν θα ήταν;
677
00:32:08,540 --> 00:32:10,670
Με άφησε πίσω.
Ήμουν απλά παιδί.
678
00:32:10,710 --> 00:32:12,910
Τώρα, πού είναι αυτή, ο Mikey; i>
679
00:32:14,440 --> 00:32:16,210
Πού είναι αυτή, Mikey;
680
00:32:18,380 --> 00:32:22,110
4890 Hardt Road στην Ανατολική Εδέμ.
681
00:32:22,150 --> 00:32:23,650
Τώρα ακούστε, θα το βρω,
682
00:32:23,680 --> 00:32:24,650
αλλά μένεις μακριά.
683
00:32:24,690 --> 00:32:27,550
Με καταλαβαίνετε; i>
684
00:32:27,590 --> 00:32:29,360
Tommy, με ακούει,
Είναι νεκρή, εντάξει;
685
00:32:29,390 --> 00:32:30,890
Μην πηγαίνετε!
Μην πηγαίνετε, είναι μια παγίδα!
686
00:32:30,930 --> 00:32:32,460
Ακούστε, η μαμά είναι νεκρή.
Αγγλος στρατιώτης!
687
00:32:32,490 --> 00:32:34,660
Μην πηγαίνετε! i>
688
00:32:34,700 --> 00:32:36,030
Αγγλος στρατιώτης!
689
00:32:38,400 --> 00:32:40,370
Αυτός είναι ο αδελφός μου.
690
00:32:40,400 --> 00:32:42,570
Με προστατεύει από τον πατέρα μας.
691
00:32:42,600 --> 00:32:45,670
Πήρε το ξυλοδαρμό
που προορίζονταν για μένα.
692
00:32:45,710 --> 00:32:49,110
Δεν μπορώ να το κάνω γι 'αυτόν.
Καταλαβαίνεις?
693
00:32:49,140 --> 00:32:51,980
Συγγνώμη.
694
00:32:52,010 --> 00:32:54,110
Ο Gilman έκλεισε το τηλέφωνό του.
695
00:32:56,380 --> 00:32:57,620
Θα είναι στον αέρα.
696
00:32:57,650 --> 00:32:58,980
Τίποτα δεν τον κρατάει εδώ
πια.
697
00:32:59,020 --> 00:33:02,290
Εκτός αν θέλει τη μαμά του
το να ζεις.
698
00:33:02,320 --> 00:33:04,890
Παίρνουμε
αυτό το βίντεο γενεθλίων.
699
00:33:14,410 --> 00:33:15,780
Λυπάμαι πολύ. i>
700
00:33:20,480 --> 00:33:23,120
Ο Gilman γυρίζει το τηλέφωνό του
σε κάθε ώρα περίπου.
701
00:33:23,150 --> 00:33:24,280
Βγαίνει δυτικά.
702
00:33:24,320 --> 00:33:25,990
Πρέπει να είμαστε έτοιμοι,
σύντομα καθώς πετάει έναν πύργο.
703
00:33:26,020 --> 00:33:28,050
Το ακούς αυτό, Σκορσέζε;
Κόψτε ταχύτερα.
704
00:33:28,090 --> 00:33:30,760
Μόλις πήρατε το CCTV υλικό
έξω από το νεκροταφείο.
705
00:33:30,790 --> 00:33:32,590
Αυτό είναι όπου χρειαζόμασταν
ένα Scorsese,
706
00:33:32,630 --> 00:33:34,530
για να πάρει μια γωνία σε αυτό
πινακίδα κυκλοφορίας.
707
00:33:34,560 --> 00:33:35,760
Λυπάμαι πολύ. i>
708
00:33:35,800 --> 00:33:37,230
Δεν μπορώ ακόμα να πιστέψω
Ο Venutti μας έκοψε έτσι.
709
00:33:37,270 --> 00:33:38,800
Το αίμα είναι παχύτερο.
710
00:33:38,830 --> 00:33:39,970
Έτσι είναι ενοχή.
711
00:33:40,000 --> 00:33:41,230
Πήρε την καλή ζωή,
ενώ ο αδελφός τον αγάπησε
712
00:33:41,270 --> 00:33:43,270
έπρεπε να είναι μια τσάντα γροθιά
για τον μπαμπά τους.
713
00:33:43,310 --> 00:33:45,240
Δεν μπορεί να είναι εδώ. i>
714
00:33:47,080 --> 00:33:48,680
Jess LaCroix.
715
00:33:48,710 --> 00:33:52,310
Είμαστε λίγο έξω από το Buffalo.
Πόσο γρήγορα μπορείτε να φτάσετε εδώ;
716
00:33:52,350 --> 00:33:54,480
Και αυτό το κρύο μέτωπο είναι
χωρίς σημάδια i>
717
00:33:54,520 --> 00:33:56,320
της επιβράδυνσης
για τις επόμενες 24 ώρες. i>
718
00:33:56,350 --> 00:33:58,450
Χιόνι και υψηλοί άνεμοι
αναμένεται να σκουπιστεί i>
719
00:33:58,490 --> 00:34:00,820
μέσω Buffalo
και μέρη της επαρχίας Lewis i>
720
00:34:00,860 --> 00:34:03,820
με πιθανές συσσωρεύσεις
από έξι έως δέκα ίντσες. i>
721
00:34:03,860 --> 00:34:05,530
Στα ανώτερα εδάφη ... i>
722
00:34:12,570 --> 00:34:15,200
Το ταξίδι θα είναι δύσκολο
με αυτόν τον χειμερινό καιρό ... i>
723
00:34:18,670 --> 00:34:21,570
Βεβαιωθείτε λοιπόν ότι επιβραδύνετε
και να είστε προσεκτικοί κατά την οδήγηση. i>
724
00:34:21,610 --> 00:34:25,210
Και σε άλλες ειδήσεις,
την πόλη του Fair Haven ... i>
725
00:34:25,250 --> 00:34:26,910
Ελα τώρα.
726
00:34:30,020 --> 00:34:31,380
Ναι, ποιος είναι αυτός;
727
00:34:31,420 --> 00:34:33,450
Tommy. i>
728
00:34:33,490 --> 00:34:34,920
Μαμά?
729
00:34:34,960 --> 00:34:37,820
Λυπάμαι πολύ. i>
730
00:34:37,860 --> 00:34:41,290
Γεια σου, είναι ...
Είναι πραγματικά εσύ;
731
00:34:42,660 --> 00:34:45,800
Το Tommy μου, λυπάμαι. i>
732
00:34:45,830 --> 00:34:47,930
Μαμά?
733
00:34:49,040 --> 00:34:50,670
ΟΧΙ ΟΧΙ ΟΧΙ.
Μαμά?
734
00:34:50,710 --> 00:34:52,440
Hey, hey, hey, μαμά!
735
00:34:55,280 --> 00:34:57,640
Μαμά?
736
00:35:20,940 --> 00:35:22,940
Πήγε μόνο έναν πύργο.
737
00:35:22,970 --> 00:35:24,440
Έχει ανατολικά.
738
00:35:24,470 --> 00:35:25,970
Επέστρεψε. i>
739
00:35:26,010 --> 00:35:29,310
- Πήρε το δόλωμα.
- Ωραία δουλειά, ο πράκτορας Crosby.
740
00:35:38,250 --> 00:35:41,590
Ο πράκτορας LaCroix, η ομάδα μου είναι
ενημερωμένος και έτοιμος να αναπτυχθεί.
741
00:35:41,620 --> 00:35:42,720
Πολύ καλά.
742
00:35:42,760 --> 00:35:45,260
Έχει ένα αγρόκτημα 30 στρεμμάτων εδώ
με εκπαιδευμένο,
743
00:35:45,290 --> 00:35:46,730
επινοητικός, βίαιος χαρακτήρας.
744
00:35:46,760 --> 00:35:49,000
Καλύτερα τον βρούμε
πριν μας βρει.
745
00:35:49,030 --> 00:35:50,230
Το Mercy δεν είναι η δουλειά μας,
746
00:35:50,270 --> 00:35:52,370
αλλά θα τον πάρουμε ζωντανοί
αν μπορούμε.
747
00:35:52,400 --> 00:35:55,200
Δεν υπάρχει ικανοποίηση για εμάς
ή για τις οικογένειες
748
00:35:55,240 --> 00:35:57,800
στην απόρριψη ενός πτώματος
ενώπιον δικαστή.
749
00:35:57,840 --> 00:35:59,570
- Κατανόητο;
- Κατανόηση.
750
00:35:59,610 --> 00:36:00,870
- Μάλιστα κύριε.
- Ευχαριστώ.
751
00:36:00,910 --> 00:36:02,080
Πήγαινε!
Μετακομίζω.
752
00:36:09,120 --> 00:36:11,020
Κόβοντας το κοντά, Agent Bell.
753
00:36:11,050 --> 00:36:12,750
Ας παμε τοτε.
754
00:36:24,130 --> 00:36:28,370
- Spotter, ενημέρωση κατάστασης.
- Αρνητικό ... όχι θερμικό. I>
755
00:36:35,340 --> 00:36:37,110
Είμαι χαρούμενος που ο Jubal σας άφησε να έρθετε.
756
00:36:37,150 --> 00:36:39,110
Θα έπρεπε να του πω;
757
00:36:43,220 --> 00:36:44,750
Είναι Gilman.
758
00:36:44,790 --> 00:36:46,650
Αυτός είναι.
Πάμε.
759
00:37:26,900 --> 00:37:29,130
Δείξτε μου τα χέρια σας.
760
00:37:29,160 --> 00:37:32,000
Είπα να μου δείξεις τα χέρια σου.
761
00:37:32,030 --> 00:37:36,670
Προχωρήστε προς εμένα.
Προχωρήστε προς εμένα.
762
00:37:45,450 --> 00:37:46,810
Κ. Venutti ...
763
00:37:46,850 --> 00:37:49,420
Δεν θα σε αφήσω να τον σκοτώσεις.
764
00:37:49,450 --> 00:37:51,150
Δεν μπορείτε να είστε εδώ.
765
00:38:09,540 --> 00:38:11,040
Τζέσ;
766
00:38:14,940 --> 00:38:18,650
Οχι!
Δεν θα σε αφήσω να τον βλάψεις!
767
00:38:20,180 --> 00:38:21,450
Τον έχω προστατεύσει.
Φύγε!
768
00:38:21,480 --> 00:38:22,820
- Γεια σου, hey ...
- Φύγε!
769
00:38:22,850 --> 00:38:23,980
Ήρεμα ήρεμα.
Είναι εντάξει.
770
00:38:24,020 --> 00:38:25,950
Είναι εντάξει.
Εγώ είμαι, εγώ είμαι.
771
00:38:25,990 --> 00:38:27,650
Είναι εντάξει.
Βάλτε το όπλο κάτω.
772
00:38:27,690 --> 00:38:31,060
Βάλτε το όπλο κάτω.
Είναι εντάξει, εγώ είμαι.
773
00:38:31,090 --> 00:38:33,260
Πάρτε την καλύτερη σου βολή.
Το κέρδισες.
774
00:38:33,300 --> 00:38:35,190
Δεν είμαι οπλισμένος.
775
00:38:35,230 --> 00:38:38,260
Το όπλο μου έπεσε όταν πήρα
μια κεφαλίδα κάτω από τις σκάλες.
776
00:38:38,300 --> 00:38:40,100
Tommy, απλά μίλησε μαζί μου.
Βάλτε το όπλο κάτω, Tommy.
777
00:38:40,140 --> 00:38:42,770
- Πες μου τι θέλεις.
- Δεν μπορώ να φτάσω αυτό που θέλω.
778
00:38:42,800 --> 00:38:45,170
Δεν επιστρέφει, έτσι;
Είναι νεκρή, έτσι δεν είναι;
779
00:38:45,210 --> 00:38:46,540
Σας είπα ότι ήταν νεκρός.
780
00:38:46,570 --> 00:38:47,870
Κανείς δεν αξίζει
να περάσουν από αυτό
781
00:38:47,910 --> 00:38:49,310
Η μητέρα σου σε έβαλε,
Αγγλος στρατιώτης.
782
00:38:49,340 --> 00:38:52,410
Κανείς.
Μου άφησε με έναν θορυβώδη.
783
00:38:52,450 --> 00:38:55,010
Μου έκανε τα πάντα
ήθελε να κάνει με αυτήν.
784
00:38:55,050 --> 00:38:56,580
Αλλά θα το τελειώσω.
785
00:38:56,620 --> 00:39:00,590
Αυτή η ολόκληρη άθλια οικογένεια,
Θα το τελειώσω.
786
00:39:00,620 --> 00:39:02,220
Σκάσε!
Σκάσε!
787
00:39:02,260 --> 00:39:05,790
Hey, hey, τους πείτε
σταματήστε τώρα!
788
00:39:05,830 --> 00:39:07,660
Όλοι κατέχουν θέσεις!
789
00:39:10,000 --> 00:39:13,270
Παρακαλώ παρακαλώ παρακαλώ,
Παρακαλώ παρακαλώ...
790
00:39:13,300 --> 00:39:15,030
- Σκάσε.
- Συγγνώμη.
791
00:39:15,070 --> 00:39:17,040
Σκάσε.
792
00:39:21,410 --> 00:39:24,740
Έλα, Τόμι.
Κοιτάξτε τον αδελφό σας.
793
00:39:24,780 --> 00:39:26,250
Δεν θέλει να πληγωθεί. i>
794
00:39:26,280 --> 00:39:28,650
Δεν έχω πυροβολισμό στο στόχο.
795
00:39:28,680 --> 00:39:29,880
Με ακούτε, αδελφέ; i>
796
00:39:29,920 --> 00:39:32,920
Αν πεθάνεις, Tommy,
ποιος θα πει την ιστορία σου;
797
00:39:32,950 --> 00:39:35,590
Ποιος θα πει τι
οι γονείς σου έκαναν;
798
00:39:35,620 --> 00:39:36,690
Εσύ;
799
00:39:36,730 --> 00:39:39,390
Αν πεθάνεις εδώ,
απλά θα θυμηθείτε
800
00:39:39,430 --> 00:39:43,200
ως ... ως τέρας,
αντί για το τι είσαι,
801
00:39:43,230 --> 00:39:46,600
που είναι ένα τραυματισμένο παιδί
μόνο στον κόσμο.
802
00:39:48,900 --> 00:39:52,240
Αυτό είναι τόσο ξεκάθαρο για μένα
όπως οι φιάλες στο ράφι.
803
00:39:53,140 --> 00:39:55,640
- Το κατάλαβα.
- Θα κάνω μια πλάγια.
804
00:39:55,680 --> 00:39:58,180
Ω, Tommy, ακούστε τον.
Εντάξει?
805
00:39:58,210 --> 00:40:00,410
Μην πουλάτε τον εαυτό σας σύντομο,
Αγγλος στρατιώτης.
806
00:40:00,450 --> 00:40:02,250
Θέλει το κοντινό.
807
00:40:03,790 --> 00:40:05,550
Ξέρω ότι λυπάσαι για την κατάσταση.
808
00:40:05,590 --> 00:40:07,890
Είδα τις φωτογραφίες των παιδιών σου. i>
809
00:40:07,920 --> 00:40:10,890
- Είναι εντάξει, είναι εντάξει.
- Τα παιδιά μου με αγαπούσαν τόσο πολύ.
810
00:40:10,930 --> 00:40:12,590
Ξέρω, Τόμι.
811
00:40:12,630 --> 00:40:16,830
Έλα, Τόμι.
Τι σκέφτεσαι?
812
00:40:16,870 --> 00:40:19,130
Μίλησέ μου!
Δεν υπάρχει λόγος να.
813
00:40:19,170 --> 00:40:22,400
Κανείς δεν με αντέχει ποτέ.
Αυτό δεν είναι αλήθεια, Tommy.
814
00:40:22,440 --> 00:40:23,700
Αυτό δεν είναι αλήθεια, είμαι εδώ.
815
00:40:23,740 --> 00:40:25,070
- Με αφήνουν πάντα πίσω.
- Είμαι ο αδελφός σου.
816
00:40:25,110 --> 00:40:27,370
Είμαι ακριβώς εδώ, Tommy.
Ξέρω.
817
00:40:27,410 --> 00:40:29,980
Στέλνοντας τώρα.
818
00:40:51,930 --> 00:40:53,670
Ο φυγάς κάτω.
Χρειαζόμαστε έναν ιατρό εδώ.
819
00:40:53,700 --> 00:40:55,900
Αντιγράψτε αυτό.
Σας ευχαριστώ. I>
820
00:41:02,610 --> 00:41:04,810
- Κύριε Gilman ...
- Πάμε.
821
00:41:04,850 --> 00:41:06,180
Είστε υπό κράτηση σύμφωνα με
822
00:41:06,210 --> 00:41:07,780
ένα ομοσπονδιακό διατακτικό φυλάκισης.
823
00:41:18,960 --> 00:41:21,990
- Βήμα.
- Προσέξτε πού πατάτε.
824
00:41:22,030 --> 00:41:24,100
- Καλή ρίψη.
- Καλο πιασιμο.
825
00:41:25,270 --> 00:41:27,670
Θα το καθαρίσουμε από εδώ.
826
00:41:27,700 --> 00:41:29,900
Ίσως να το κάνουμε και πάλι
κάποια στιγμή.
827
00:41:29,940 --> 00:41:32,410
Ναι, ίσως έτσι.
828
00:41:32,440 --> 00:41:36,110
Γεια σου, ευχαριστώ που έφτασα.
829
00:41:36,140 --> 00:41:37,380
Φυσικά.
830
00:41:46,820 --> 00:41:49,320
Ξέρεις...
831
00:41:49,360 --> 00:41:52,230
πίσω στο κελάρι,
832
00:41:52,260 --> 00:41:56,300
ακούσατε πραγματικά όπως είχατε
συμπόνια για τον Gilman.
833
00:41:58,700 --> 00:42:02,640
Εννοώ...
834
00:42:03,870 --> 00:42:06,810
όπως πραγματικά ένιωσα τον πόνο του.
835
00:42:09,840 --> 00:42:12,550
Ένιωσα τον πόνο του.
82062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.