Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:04,713
[BAMBINI CHE BATTISCONO INDISTINMENTE]
2
00:00:17,048 --> 00:00:18,268
Sul serio?
3
00:00:18,822 --> 00:00:20,199
Non sono stato io.
4
00:00:21,783 --> 00:00:23,303
L'ho visto, Owen.
5
00:00:23,327 --> 00:00:25,608
Ora ridammi il cappello e scusati.
6
00:00:25,632 --> 00:00:27,970
Scusa, stavo solo scherzando.
7
00:00:29,082 --> 00:00:31,352
[Ride]
8
00:00:31,376 --> 00:00:32,812
che libro stai leggendo?
9
00:00:32,836 --> 00:00:34,341
Sei un idiota.
10
00:00:34,365 --> 00:00:37,859
TUTTI: Ooh.
11
00:00:37,883 --> 00:00:40,820
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
12
00:00:40,844 --> 00:00:47,643
♪ ♪
13
00:01:00,530 --> 00:01:03,742
[I BAMBINI CONTANUISCONO]
14
00:01:06,870 --> 00:01:08,372
Apri quella porta!
15
00:01:09,206 --> 00:01:11,142
Oppure facciamo saltare in aria l'autobus.
16
00:01:11,166 --> 00:01:12,352
- Cosa sta succedendo?
- Oh mio Dio.
17
00:01:12,376 --> 00:01:16,356
[SOSPENSEFUL MUSIC]
18
00:01:16,380 --> 00:01:18,024
[BAMBINI SCREAMING]
19
00:01:18,048 --> 00:01:20,026
[GRAZIE INDISTINTE]
20
00:01:20,050 --> 00:01:26,032
♪ ♪
21
00:01:26,056 --> 00:01:27,416
[TENSE MUSIC]
22
00:01:27,440 --> 00:01:31,184
Sincronizzato e corretto da -robtor-
www.addic7ed.com
23
00:01:31,208 --> 00:01:33,206
Chi era il presidente durante la prima guerra mondiale?
24
00:01:33,230 --> 00:01:35,541
Woodrow Wilson. Prossima domanda.
25
00:01:35,565 --> 00:01:37,502
Quali sono i tre rami
di governo?
26
00:01:37,526 --> 00:01:39,879
Esecutivo, legislativo, giudiziario.
27
00:01:39,903 --> 00:01:41,214
Il prossimo.
28
00:01:41,238 --> 00:01:42,548
Li abbiamo fatti tutti e cinque le volte.
29
00:01:42,572 --> 00:01:43,841
Non ne hai perso uno solo.
30
00:01:43,865 --> 00:01:45,510
Cosa succede se dimentico?
31
00:01:45,534 --> 00:01:48,554
14 anni aspetto di fare questo test
32
00:01:48,578 --> 00:01:52,058
e alzo la mano
diventare un vero americano.
33
00:01:52,082 --> 00:01:53,893
Che vergogna sarebbe fallire ...
34
00:01:53,917 --> 00:01:57,563
Tant, hai capito. Fidati di me.
35
00:01:57,587 --> 00:01:59,274
- E tu?
- Hm?
36
00:01:59,298 --> 00:02:02,694
Omar, mi dice tua madre
tu hai una ragazza,
37
00:02:02,718 --> 00:02:04,988
questa Mona.
38
00:02:05,012 --> 00:02:07,532
Sì, ci vediamo.
39
00:02:07,556 --> 00:02:09,284
Sembra una brava donna ...
40
00:02:09,308 --> 00:02:11,703
bellissimo, egiziano ...
41
00:02:11,727 --> 00:02:15,248
Lei è grandiosa. È fantastica, ma ...
42
00:02:15,272 --> 00:02:16,708
Ma cosa?
43
00:02:16,732 --> 00:02:18,584
Non sei pronto a sistemarti,
44
00:02:18,608 --> 00:02:21,421
- mettere su famiglia?
- Qualcosa del genere.
45
00:02:21,445 --> 00:02:23,798
Col tempo, vedrai, Omar.
46
00:02:23,822 --> 00:02:26,134
- Bambini, famiglia ...
- [TELEFONO VIBRATE]
47
00:02:26,158 --> 00:02:27,367
Questo è tutto ciò che conta davvero.
48
00:02:27,391 --> 00:02:28,702
Mi dispiace, Tant.
49
00:02:30,400 --> 00:02:32,527
È successo qualcosa al lavoro. Devo andare.
50
00:02:33,903 --> 00:02:35,089
[SPEAKING ARABIC]
51
00:02:35,113 --> 00:02:37,842
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
52
00:02:37,866 --> 00:02:40,511
Quindi quello scuolabus
e 26 bambini delle scuole elementari
53
00:02:40,535 --> 00:02:42,555
è scomparso nella contea di Westchester.
54
00:02:42,579 --> 00:02:44,056
Come scompare uno scuolabus?
55
00:02:44,080 --> 00:02:46,225
Non chiaro, ma non è mai arrivato
presso Taft Elementary,
56
00:02:46,249 --> 00:02:49,270
e tutti i telefoni cellulari a bordo
è diventato scuro alle 7:41.
57
00:02:49,294 --> 00:02:50,896
Abbiamo inviato un elicottero per facilitare la ricerca
58
00:02:50,920 --> 00:02:51,957
ma finora niente.
59
00:02:51,981 --> 00:02:53,190
Bene, quei bus sono rintracciati.
60
00:02:53,214 --> 00:02:54,942
E il transponder GPS?
61
00:02:54,966 --> 00:02:56,902
Disabilitato anche alle 7:41.
62
00:02:56,926 --> 00:02:58,571
Quindi un rapimento di massa?
63
00:02:58,595 --> 00:03:00,156
Potrebbe essere un rapimento.
64
00:03:00,180 --> 00:03:02,116
Potrebbe essere un attacco terroristico interno.
65
00:03:02,140 --> 00:03:04,743
Potrebbe anche essere un isolato
evento o una prima salva.
66
00:03:04,767 --> 00:03:06,370
In questo momento, dobbiamo considerare
tutte le possibilità.
67
00:03:06,394 --> 00:03:08,456
Le agenzie Intel hanno raccolto le chiacchiere?
68
00:03:08,480 --> 00:03:09,579
Stanno controllando. Nel frattempo,
69
00:03:09,604 --> 00:03:10,981
perché non ragazzi?
andare a scuola?
70
00:03:11,005 --> 00:03:12,418
Isobel è già in arrivo.
71
00:03:12,442 --> 00:03:13,711
Basta scavare nelle famiglie dei bambini,
72
00:03:13,735 --> 00:03:15,087
l'autista dell'autobus,
e cerca eventuali bandiere rosse.
73
00:03:15,111 --> 00:03:16,088
Si.
74
00:03:16,112 --> 00:03:17,131
- Buona.
- Si.
75
00:03:17,155 --> 00:03:19,425
Va bene, quindi i telefoni cellulari
andato offline qui.
76
00:03:19,449 --> 00:03:21,260
È una zona rurale,
quindi non ci sono videocamere di strada.
77
00:03:21,284 --> 00:03:23,262
Va bene, andrò sulla scena,
prova a prendere una traccia.
78
00:03:23,286 --> 00:03:27,057
Esattamente. Prendi Maggie e ... oh.
79
00:03:27,081 --> 00:03:28,893
Continua a dimenticare che è sotto copertura.
80
00:03:29,610 --> 00:03:31,395
Si, anch'io.
81
00:03:31,419 --> 00:03:37,008
♪ ♪
82
00:03:50,355 --> 00:03:51,790
Ehi, Samantha, sono io.
83
00:03:51,814 --> 00:03:53,634
Hai già portato i bambini a scuola?
84
00:03:54,817 --> 00:03:56,795
Sì, perché non li tieni a casa oggi?
85
00:03:56,819 --> 00:03:58,797
Fai solo finta che sia una giornata sulla neve.
86
00:03:58,821 --> 00:04:01,300
Sì, no, va tutto bene ...
solo per essere al sicuro.
87
00:04:01,808 --> 00:04:03,135
Va bene, grazie.
88
00:04:03,159 --> 00:04:06,138
♪ ♪
89
00:04:06,162 --> 00:04:07,598
[INDISTINCT RADIO CHATTER]
90
00:04:07,622 --> 00:04:08,641
Dove siamo testimoni?
91
00:04:08,665 --> 00:04:09,808
Stiamo cercando.
92
00:04:09,832 --> 00:04:11,477
La casa più vicina si trova a 1/2 miglio da qui.
93
00:04:11,501 --> 00:04:12,811
Ragazzi avete creato dei checkpoint?
94
00:04:12,835 --> 00:04:14,313
E stiamo parlando con ogni pilota.
95
00:04:14,337 --> 00:04:16,649
Finora nessuno ha visto niente.
96
00:04:16,673 --> 00:04:18,651
Ora, in base alle ultime coordinate GPS,
97
00:04:18,675 --> 00:04:20,718
questo è dove era l'ultimo autobus.
98
00:04:23,513 --> 00:04:25,157
I bambini del mio vicino erano su quell'autobus.
99
00:04:25,181 --> 00:04:27,618
Conosco l'autista, Mike McCabe.
100
00:04:27,642 --> 00:04:29,286
McCabe ha qualche problema
che conosci?
101
00:04:29,310 --> 00:04:31,121
No, Mike è un tipo in piedi.
102
00:04:31,145 --> 00:04:32,689
Voglio dire, è cresciuto qui.
103
00:04:35,858 --> 00:04:38,637
Ehi, ho trovato qualcosa.
104
00:04:39,195 --> 00:04:40,464
Qui.
105
00:04:40,488 --> 00:04:43,467
[MUSICA FOREBODING]
106
00:04:43,491 --> 00:04:50,516
♪ ♪
107
00:04:50,540 --> 00:04:53,519
Va bene, telefoni cellulari. Non toccare nulla.
108
00:04:53,543 --> 00:05:00,675
♪ ♪
109
00:05:05,648 --> 00:05:07,275
Ho un corpo.
110
00:05:13,558 --> 00:05:15,309
Immagino che sia Mike McCabe?
111
00:05:16,566 --> 00:05:18,002
Va bene, imposta una ricerca in griglia.
112
00:05:18,026 --> 00:05:20,212
Potrebbero esserci più prove o vittime.
113
00:05:20,236 --> 00:05:24,550
♪ ♪
114
00:05:24,574 --> 00:05:27,553
[MUSICA DRAMMATICA]
115
00:05:27,577 --> 00:05:34,751
♪ ♪
116
00:05:36,544 --> 00:05:39,398
[REPORTER CHE CHATTERING INDISTINMENTE]
117
00:05:39,422 --> 00:05:46,638
♪ ♪
118
00:06:05,448 --> 00:06:08,761
Signore e signori,
mi chiamo Isobel Castille.
119
00:06:08,785 --> 00:06:10,429
Sono l'agente speciale incaricato
120
00:06:10,453 --> 00:06:12,097
presso l'ufficio di New York dell'FBI.
121
00:06:12,121 --> 00:06:13,187
Hai trovato i nostri bambini?
122
00:06:13,211 --> 00:06:14,600
È vero che l'autista dell'autobus è morto?
123
00:06:14,624 --> 00:06:16,894
Stiamo ancora cercando i tuoi figli,
124
00:06:16,918 --> 00:06:19,271
ma abbiamo scoperto il corpo
di un maschio adulto.
125
00:06:19,295 --> 00:06:20,606
Oh mio Dio.
126
00:06:20,630 --> 00:06:22,941
Per favore, sappi ... e questo
è estremamente importante ...
127
00:06:22,965 --> 00:06:25,110
non c'erano altri segni
di gioco disgustoso sulla scena.
128
00:06:25,134 --> 00:06:26,779
Allora cosa è successo a nostro figlio?
129
00:06:26,803 --> 00:06:28,781
In questo momento, lo stiamo trattando
come un rapimento.
130
00:06:28,805 --> 00:06:30,115
Gli agenti ti intervisteranno,
131
00:06:30,139 --> 00:06:31,742
ottieni le informazioni sul tuo telefono e via email
132
00:06:31,766 --> 00:06:33,786
così possiamo tenerti aggiornato con qualsiasi novità,
133
00:06:33,810 --> 00:06:36,622
e poi te lo chiederemo
per favore, vai a casa.
134
00:06:36,646 --> 00:06:40,501
Casa? Come possiamo andare a casa?
135
00:06:41,092 --> 00:06:42,920
Dobbiamo sapere dove trovarti,
136
00:06:42,944 --> 00:06:45,506
e c'è una possibilità
che il rapitore
137
00:06:45,530 --> 00:06:47,179
o tuo figlio chiamerà la casa.
138
00:06:47,203 --> 00:06:50,177
[LE PERSONE CHE FURONO INDISTINTAMENTE]
139
00:06:50,201 --> 00:06:53,138
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
140
00:06:53,162 --> 00:06:57,184
♪ ♪
141
00:06:57,208 --> 00:06:58,811
Owen è in cura
142
00:06:58,835 --> 00:07:00,979
o hai problemi di salute di qualsiasi tipo?
143
00:07:01,003 --> 00:07:04,983
No, è un ragazzino perfetto.
144
00:07:05,007 --> 00:07:07,277
Signor Jamison, capisco
che gestisci un hedge fund.
145
00:07:07,301 --> 00:07:08,453
È corretto?
146
00:07:09,329 --> 00:07:10,656
Sì, perché è rilevante?
147
00:07:10,680 --> 00:07:12,282
Perché sto indovinando che hai
148
00:07:12,306 --> 00:07:14,618
un patrimonio netto più elevato
di chiunque altro a scuola
149
00:07:14,642 --> 00:07:15,828
con un margine considerevole.
150
00:07:15,852 --> 00:07:17,454
[SIGHS] Forse, ma io non ...
151
00:07:17,478 --> 00:07:18,664
Hai mai ricevuto minacce
152
00:07:18,688 --> 00:07:20,541
o hai avuto dubbi sul rapimento?
153
00:07:20,565 --> 00:07:22,292
Niente del genere. Non siamo appariscenti.
154
00:07:22,316 --> 00:07:24,002
Manteniamo un profilo davvero basso.
155
00:07:24,026 --> 00:07:26,839
Non riesco a immaginarlo
qualcosa a che fare con me.
156
00:07:26,863 --> 00:07:28,674
Ultimamente è successo qualcosa di insolito?
157
00:07:28,698 --> 00:07:30,676
Qualche stalker? Qualche chiamata dispari?
158
00:07:30,700 --> 00:07:32,511
Qualunque cosa ... grande o piccola, non importa.
159
00:07:32,535 --> 00:07:35,806
♪ ♪
160
00:07:35,830 --> 00:07:39,685
Oh, questo potrebbe sembrare pazzo,
ma l'altro giorno,
161
00:07:39,709 --> 00:07:41,854
Owen ha perso l'autobus così lui
catturato ad una fermata successiva,
162
00:07:41,878 --> 00:07:43,105
e quando stava salendo sull'autobus,
163
00:07:43,129 --> 00:07:45,858
Ho notato questa macchina parcheggiata nelle vicinanze,
164
00:07:45,882 --> 00:07:48,694
Quando l'autobus è decollato,
l'auto lo ha seguito.
165
00:07:48,718 --> 00:07:50,362
Potrebbe non essere niente, ma ...
166
00:07:50,386 --> 00:07:53,699
♪ ♪
167
00:07:53,723 --> 00:07:55,367
Che tipo di macchina?
168
00:07:55,391 --> 00:07:58,245
Una berlina ... era verde, credo.
169
00:07:58,269 --> 00:08:01,749
♪ ♪
170
00:08:01,773 --> 00:08:04,209
Assumiamo la berlina verde
stava sorvegliando il nostro autobus.
171
00:08:04,233 --> 00:08:05,961
Controlliamo ogni pollice del percorso del bus
172
00:08:05,985 --> 00:08:08,213
per testimoni o telecamere
che potrebbe aver visto questa macchina.
173
00:08:08,237 --> 00:08:09,840
Stiamo cercando la faccia di un guidatore,
174
00:08:09,864 --> 00:08:12,058
una targa, qualsiasi cosa. Vai vai.
175
00:08:12,575 --> 00:08:13,677
- Jubal.
- Si?
176
00:08:13,701 --> 00:08:15,721
- Ho qualcosa.
- È stato veloce.
177
00:08:15,745 --> 00:08:16,930
Oh, non in macchina.
178
00:08:16,954 --> 00:08:19,183
I tecnici hanno recuperato un video
da uno dei telefoni rotti.
179
00:08:19,207 --> 00:08:20,559
Hanno appena inviato il file.
180
00:08:20,583 --> 00:08:21,894
Occhi alzati!
181
00:08:21,918 --> 00:08:24,962
[BAMBINI CHE BATTISCONO INDISTINMENTE]
182
00:08:28,007 --> 00:08:30,903
- Oh, mio Dio.
- Apri quella porta!
183
00:08:30,927 --> 00:08:32,279
O faremo saltare in aria l'autobus!
184
00:08:32,303 --> 00:08:35,365
[BAMBINI CHE BATTISCONO INDISTINMENTE]
185
00:08:35,389 --> 00:08:36,700
- Oh mio Dio.
- Oh mio Dio.
186
00:08:36,724 --> 00:08:37,910
- Oh mio Dio.
- Ragazzi ...
187
00:08:37,934 --> 00:08:40,746
[BAMBINI SCREAMING]
188
00:08:40,770 --> 00:08:42,915
- Non ferire i bambini.
- Stai zitto!
189
00:08:42,939 --> 00:08:45,209
Cellulari spenti!
Spegni i cellulari!
190
00:08:45,233 --> 00:08:46,466
Telefoni cellulari ...
191
00:08:46,490 --> 00:08:48,587
♪ ♪
192
00:08:48,611 --> 00:08:50,680
- Hey.
- Hey.
193
00:08:51,113 --> 00:08:54,676
Va bene, allora cosa stiamo guardando?
194
00:08:54,700 --> 00:08:56,261
Almeno due uomini armati, uno suona americano.
195
00:08:56,285 --> 00:08:57,496
Cos'altro sappiamo?
196
00:08:57,520 --> 00:08:58,931
Mettiamo questo video
al microscopio,
197
00:08:58,955 --> 00:09:00,098
vedi cos'altro possiamo trovare.
198
00:09:00,122 --> 00:09:02,834
Sembra alto ... 6'3 ", 6'4"?
199
00:09:04,293 --> 00:09:06,104
Skin dice che è caucasico.
200
00:09:06,128 --> 00:09:09,024
In che modo gestisce i punti AR
alla formazione militare o di polizia.
201
00:09:09,048 --> 00:09:11,443
Ehi, dai un'occhiata. Guarda il suo guanto.
202
00:09:11,467 --> 00:09:17,574
♪ ♪
203
00:09:17,598 --> 00:09:21,245
Questo è solo appeso in lattice.
Manca il suo mignolo.
204
00:09:21,269 --> 00:09:23,789
Sì, sì, va bene. Continuare a lavorare.
205
00:09:23,813 --> 00:09:26,500
Quindi sorveglianza, maschere, fucili d'assalto ...
206
00:09:26,524 --> 00:09:28,293
questa è un'operazione ben pianificata.
207
00:09:28,317 --> 00:09:31,129
Sì, ma perché? Perché rapire 26 bambini?
208
00:09:31,513 --> 00:09:33,799
E stiamo monitorando
i telefoni e le e-mail dei genitori,
209
00:09:33,823 --> 00:09:35,300
ma non c'è rivendicazione di responsabilità,
210
00:09:35,324 --> 00:09:38,286
- nessuna richiesta di riscatto.
- Potrebbe ancora venire una richiesta.
211
00:09:39,662 --> 00:09:41,640
E se non sono i soldi che sta cercando?
212
00:09:41,664 --> 00:09:43,475
Avresti dovuto vedere quei genitori.
213
00:09:43,499 --> 00:09:45,568
Era disperazione.
214
00:09:46,403 --> 00:09:48,313
Non riesco a immaginare.
215
00:09:48,337 --> 00:09:49,665
- Jubal?
- Sì
216
00:09:49,689 --> 00:09:51,984
Una telecamera lungo il percorso del bus
catturato la berlina verde.
217
00:09:52,008 --> 00:09:54,945
Un Chevy Cobalt ... è seguito
l'autobus anche il giorno prima.
218
00:09:54,969 --> 00:09:57,114
Qualcuno ha lanciato un BOLO.
Possiamo vedere l'autista?
219
00:09:57,138 --> 00:09:58,657
No, ma vedo il piatto.
220
00:09:58,681 --> 00:10:01,660
[MUSICA DRAMMATICA]
221
00:10:01,684 --> 00:10:05,122
♪ ♪
222
00:10:05,146 --> 00:10:06,969
È registrato su Carl Stubbs ...
223
00:10:06,993 --> 00:10:09,626
priori per aggressione, furto con scasso,
e possesso.
224
00:10:09,650 --> 00:10:11,461
- Trovalo.
- Carl Stubbs!
225
00:10:11,485 --> 00:10:18,409
♪ ♪
226
00:10:23,748 --> 00:10:25,642
Lato sud della seconda squadra. Andiamo.
227
00:10:25,666 --> 00:10:28,854
Distendersi. Stealth the door.
228
00:10:28,878 --> 00:10:31,380
Va bene, vai in giro.
229
00:10:33,883 --> 00:10:36,403
Carl Stubbs, mostrami le tue mani.
230
00:10:36,427 --> 00:10:40,032
[SOSPENSEFUL MUSIC]
231
00:10:40,056 --> 00:10:42,910
- Che cosa?
- Cosa sta succedendo?
232
00:10:42,934 --> 00:10:46,395
♪ ♪
233
00:10:52,068 --> 00:10:53,879
Tienilo proprio qui! Agenti federali!
234
00:10:53,903 --> 00:10:55,797
Mani, mani!
235
00:10:55,821 --> 00:10:58,091
Fermare! Girarsi.
236
00:10:58,115 --> 00:10:59,885
Metti le mani dietro la schiena.
237
00:10:59,909 --> 00:11:01,887
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
238
00:11:01,911 --> 00:11:04,389
Ha tutte e dieci le dita.
239
00:11:04,413 --> 00:11:06,934
Ho anche tutte le dita dei piedi.
Di che diavolo si tratta?
240
00:11:06,958 --> 00:11:09,061
♪ ♪
241
00:11:09,085 --> 00:11:10,687
Dove sono i bambini, Carl?
242
00:11:10,711 --> 00:11:13,523
- Quali bambini?
- I 26 bambini su quello scuolabus.
243
00:11:13,547 --> 00:11:15,233
Non ho idea di cosa tu stia parlando.
244
00:11:15,257 --> 00:11:16,693
Bene, il tuo Chevy è stato visto dopo
245
00:11:16,717 --> 00:11:18,362
quell'esatto scuolabus due giorni fa.
246
00:11:18,386 --> 00:11:20,739
Mia Chevy ... l'hanno presa la scorsa settimana.
247
00:11:20,763 --> 00:11:21,985
Essi? Chi sono loro?
248
00:11:22,010 --> 00:11:26,119
La banca e il repo man.
Sono rimasto indietro sui miei pagamenti.
249
00:11:26,143 --> 00:11:28,121
Ho rimbalzato assegni in tutta la città.
250
00:11:28,145 --> 00:11:30,415
Dimmi dove eri alle 7:41.
251
00:11:30,439 --> 00:11:32,542
Proprio qui, amico. Sono arrivato alle 6:58.
252
00:11:32,566 --> 00:11:34,461
E dov'era parcheggiata la tua macchina
quando è stato preso?
253
00:11:34,485 --> 00:11:35,629
Di fronte al mio posto.
254
00:11:35,653 --> 00:11:37,255
Qualche telecamera sulla tua strada?
255
00:11:37,279 --> 00:11:39,925
No, ma chiunque se ne sia andato
con esso non è andato molto lontano.
256
00:11:39,949 --> 00:11:42,260
- Perché?
- Il carro armato era su E.
257
00:11:42,284 --> 00:11:45,555
Stavo correndo sui fumi ...
storia della mia vita.
258
00:11:46,356 --> 00:11:48,433
Non molte stazioni di servizio
in quel quartiere.
259
00:11:48,457 --> 00:11:55,273
♪ ♪
260
00:11:55,297 --> 00:11:57,567
È questo il filmato della scorsa settimana?
261
00:11:57,591 --> 00:11:58,777
Uh Huh.
262
00:11:58,801 --> 00:12:03,448
♪ ♪
263
00:12:03,472 --> 00:12:05,041
Questa è l'auto rubata.
264
00:12:07,460 --> 00:12:10,479
Questo deve essere il nostro ragazzo. Pausa proprio qui.
265
00:12:12,481 --> 00:12:14,001
La sua mano è sulla pompa.
266
00:12:14,025 --> 00:12:20,966
♪ ♪
267
00:12:20,990 --> 00:12:23,635
Ho bisogno di un team di impronte digitali
quaggiù immediatamente.
268
00:12:23,659 --> 00:12:25,929
Va bene, quindi le stampe
sulla pompa di benzina erano una partita
269
00:12:25,953 --> 00:12:27,472
a quest'uomo, Sam Givens,
270
00:12:27,496 --> 00:12:29,474
ed è l'uomo armato del nostro autobus.
271
00:12:29,498 --> 00:12:31,143
Stessa altezza, tempo trascorso nell'esercito,
272
00:12:31,167 --> 00:12:33,270
e gli manca quel mignolo.
273
00:12:33,294 --> 00:12:34,855
Ora, Givens è appena uscito di prigione
274
00:12:34,879 --> 00:12:38,191
dopo aver scontato dieci anni
una serie di rapine violente,
275
00:12:38,215 --> 00:12:40,318
e l'agente di arresto non era altro
276
00:12:40,342 --> 00:12:43,822
della nostra Jess LaCroix
dalla Task Force fuggitiva.
277
00:12:43,846 --> 00:12:46,491
L'agente LaCroix ha accettato
lavorare con noi su questo caso.
278
00:12:46,515 --> 00:12:49,036
Ha preso Givens una volta. siamo
sperando che possa farlo di nuovo.
279
00:12:49,060 --> 00:12:50,996
♪ ♪
280
00:12:51,020 --> 00:12:53,290
Signore e signori, Jess LaCroix.
281
00:12:53,314 --> 00:12:55,542
Uno dei migliori del settore.
282
00:12:55,566 --> 00:12:58,170
♪ ♪
283
00:12:58,194 --> 00:12:59,841
È bello rivederti, Jubal.
284
00:12:59,865 --> 00:13:01,173
Anche tu. Grazie per essere venuto.
285
00:13:01,197 --> 00:13:03,008
So che siete occupati.
286
00:13:03,696 --> 00:13:06,136
Mancano 26 bambini. Questi
sono quelli che facciamo gratuitamente.
287
00:13:06,644 --> 00:13:08,013
Ho capito bene.
288
00:13:08,037 --> 00:13:09,431
Sei pronto per andare al lavoro?
289
00:13:09,455 --> 00:13:11,188
Si signore.
290
00:13:11,213 --> 00:13:12,690
[SCHIARISCE LA VOCE]
291
00:13:15,718 --> 00:13:18,214
[BAMBINI SCREAMING]
292
00:13:18,238 --> 00:13:19,948
- Non ferire i bambini.
- Stai zitto.
293
00:13:19,972 --> 00:13:22,284
Cellulari spenti!
Spegni i cellulari!
294
00:13:22,308 --> 00:13:24,352
Telefoni cellulari ...
295
00:13:26,464 --> 00:13:27,931
Questa è una cosa infernale.
296
00:13:29,024 --> 00:13:31,544
- Sicuro.
- Ultimo conosciuto su Givens?
297
00:13:31,568 --> 00:13:33,880
Abbiamo colpito il suo appartamento
un'ora fa, non c'era.
298
00:13:33,904 --> 00:13:36,883
Abbiamo cercato il posto. non l'ha fatto
trova qualcosa di troppo interessante.
299
00:13:36,907 --> 00:13:38,009
Telefono?
300
00:13:38,033 --> 00:13:39,594
Chiuso una settimana fa.
301
00:13:39,618 --> 00:13:40,994
Carte di credito, bancomat?
302
00:13:41,018 --> 00:13:42,722
L'ultimo ritiro è stato
due giorni fa nel Bronx.
303
00:13:42,746 --> 00:13:44,432
Lo stiamo inseguendo mentre parliamo. Hey.
304
00:13:44,456 --> 00:13:46,726
Givens ha mai rapito qualcuno prima d'ora?
305
00:13:46,750 --> 00:13:48,061
Non che ne sia consapevole.
306
00:13:48,085 --> 00:13:50,563
La sua specialità era la rapina a invasione domestica,
307
00:13:50,587 --> 00:13:52,065
ma è stato nel baraccone
per dieci anni.
308
00:13:52,089 --> 00:13:53,566
Sono sicuro che ha raccolto alcuni nuovi trucchi.
309
00:13:53,590 --> 00:13:55,110
Hmm.
310
00:13:55,134 --> 00:13:57,281
Un autobus pieno di bambini.
311
00:13:58,115 --> 00:14:01,866
Cosa vuole? È giusto?
spericolata? Qual è il suo obiettivo finale?
312
00:14:01,890 --> 00:14:04,244
- I soldi.
- Quindi chiederà il riscatto.
313
00:14:04,268 --> 00:14:07,580
A meno che non possa fare di più
trafficando i bambini.
314
00:14:07,604 --> 00:14:10,750
Come ho detto, è motivato dal denaro.
315
00:14:10,774 --> 00:14:12,043
E spero non ti dispiaccia,
316
00:14:12,067 --> 00:14:14,295
Ho invitato i miei colleghi a unirsi a noi.
317
00:14:14,319 --> 00:14:17,598
Questo è Barnes, Crosby, Hana.
318
00:14:17,622 --> 00:14:19,801
Vieni dentro. Renditi a casa.
319
00:14:21,469 --> 00:14:22,995
Ciao ciao.
320
00:14:25,122 --> 00:14:27,267
Hey. OA Zidan.
321
00:14:27,291 --> 00:14:28,893
Ciao, sono Hana. Piacere di conoscerti.
322
00:14:28,917 --> 00:14:30,937
- Ehi, Jubal.
- Ehi, Crosby.
323
00:14:30,961 --> 00:14:32,981
Piacere di conoscerti.
324
00:14:33,005 --> 00:14:34,981
Barnes. Mi ricordo di te.
325
00:14:35,005 --> 00:14:37,180
- Da Quantico, vero?
- Esatto, si.
326
00:14:37,204 --> 00:14:40,446
- È bello vederti di nuovo.
- Hai dormito con la mia coinquilina, Nicole.
327
00:14:40,470 --> 00:14:43,324
Non confermo neanche
né negare tale affermazione.
328
00:14:43,348 --> 00:14:45,243
Bene, benvenuto.
Va bene, quindi abbiamo già
329
00:14:45,267 --> 00:14:47,829
identificato il primo uomo armato, Sam Givens.
330
00:14:47,853 --> 00:14:49,038
È tempo di identificare il secondo.
331
00:14:49,062 --> 00:14:51,624
È possibile che sia qualcuno
ha fatto invasioni domestiche con.
332
00:14:51,648 --> 00:14:54,502
Inizierò a eseguire nomi e
indirizzi dei compari di Givens.
333
00:14:54,526 --> 00:14:57,463
Forse si sentiva nostalgico
dopo tutto quel tempo in prigione,
334
00:14:57,487 --> 00:14:59,299
decise di rimettere insieme la band.
335
00:14:59,323 --> 00:15:01,009
E questo bus?
336
00:15:01,033 --> 00:15:03,333
Si diresse a sud-est, a ovest?
337
00:15:03,357 --> 00:15:05,638
Ci siamo lavati tanto
video di sorveglianza possibile,
338
00:15:05,662 --> 00:15:08,808
- ma finora nessuna fortuna.
- Sì, potrebbe essere ovunque.
339
00:15:08,832 --> 00:15:10,977
La ragazza di Givens?
340
00:15:11,001 --> 00:15:12,645
Cosa-cosa fidanzata?
341
00:15:12,669 --> 00:15:14,981
Non so chi sia
o dove abita,
342
00:15:15,005 --> 00:15:16,191
ma so che ne ha uno.
343
00:15:16,215 --> 00:15:18,026
Tu-tu fai? Come?
344
00:15:18,050 --> 00:15:19,485
Givens era un orfano.
345
00:15:19,509 --> 00:15:22,322
È costantemente alla ricerca di forza
le donne a prendersi cura di lui.
346
00:15:22,346 --> 00:15:24,824
Oh, giusto, sii ... ok.
347
00:15:24,848 --> 00:15:26,826
- È vero.
- Tutto ok.
348
00:15:26,850 --> 00:15:28,870
Abbiamo bisogno di prove concrete qui, ragazzi.
349
00:15:28,894 --> 00:15:30,997
Il tempo passa, noi no
avere il tempo di giocare a ridurre.
350
00:15:31,021 --> 00:15:32,373
Non abbiamo prove concrete.
351
00:15:32,397 --> 00:15:33,708
Tutto ciò che abbiamo è giocare a restringere.
352
00:15:33,732 --> 00:15:35,275
Va bene.
353
00:15:36,669 --> 00:15:38,338
Questi due erano soliti frequentare o cosa?
354
00:15:38,362 --> 00:15:40,506
Lavoravano insieme
indietro nel giorno.
355
00:15:40,530 --> 00:15:42,842
Immagino che non lo fosse
un'esperienza molto piacevole.
356
00:15:42,866 --> 00:15:45,553
Il tuo capo segue fatti,
la mia segue intuizioni.
357
00:15:45,577 --> 00:15:46,846
Pomodoro, to-mah-to.
358
00:15:46,870 --> 00:15:48,473
Finché lo fanno, giusto?
359
00:15:48,497 --> 00:15:50,183
- Potrei avere qualcosa.
- Si?
360
00:15:50,207 --> 00:15:52,479
Un rapporto dell'ufficiale di libertà vigilata di Given.
361
00:15:52,503 --> 00:15:53,906
Ha fatto una visita a casa senza preavviso,
362
00:15:53,930 --> 00:15:56,814
e in esso ha dichiarato che Givens
era lì con una donna.
363
00:15:56,838 --> 00:15:58,233
Questa donna ha un nome?
364
00:15:58,257 --> 00:16:00,401
- Terri Prader.
- Uh Huh.
365
00:16:02,779 --> 00:16:04,322
È lei.
366
00:16:04,346 --> 00:16:06,991
- Quella è la ragazza di Givens.
- Basato su?
367
00:16:07,015 --> 00:16:09,577
Basato sul fatto che
sembra sua madre natale.
368
00:16:09,601 --> 00:16:12,872
Era solito portare la sua foto
nel suo portafoglio.
369
00:16:13,355 --> 00:16:15,375
Emily e-e Crosby, giusto?
370
00:16:15,399 --> 00:16:17,335
Ragazzi, volete approfondire Terri Prader?
371
00:16:17,359 --> 00:16:19,462
Dati finanziari, registrazioni telefoniche, lavori.
372
00:16:19,486 --> 00:16:20,838
Su di essa.
373
00:16:21,405 --> 00:16:23,549
- Ehi, Ken Crosby.
- Emily Ryder.
374
00:16:23,573 --> 00:16:24,884
Vado nel suo appartamento.
Vedi quello che sa.
375
00:16:24,908 --> 00:16:27,345
Se esce con Givens,
lei conosce il trapano.
376
00:16:27,369 --> 00:16:30,098
Non c'è modo che lo farà
collaborare con l'FBI.
377
00:16:30,122 --> 00:16:31,808
Vai con lui.
378
00:16:32,582 --> 00:16:35,102
E non aver paura di improvvisare.
379
00:16:39,023 --> 00:16:40,400
Hai capito bene?
380
00:16:40,424 --> 00:16:42,068
Non è poi così complicato.
381
00:16:42,092 --> 00:16:43,236
Voglio dire, ho sentito che sei un buon agente.
382
00:16:43,260 --> 00:16:44,612
Questo non ti rende un buon attore.
383
00:16:44,636 --> 00:16:45,804
[BUZZELLINI DELLA PORTA]
384
00:16:51,435 --> 00:16:54,038
Signora Prader, come sta?
Sono George Ahmed.
385
00:16:54,062 --> 00:16:55,748
Questa è la mia collega Marla Reynolds.
386
00:16:55,772 --> 00:16:57,250
Il suo capo, in realtà.
387
00:16:57,274 --> 00:16:58,918
Siamo avvocati di Whitman-Frost.
388
00:16:58,942 --> 00:17:00,652
Stiamo cercando un Sam Givens.
389
00:17:01,820 --> 00:17:02,964
Non è stato in giro ultimamente.
390
00:17:02,988 --> 00:17:05,925
Terri ... possiamo entrare?
391
00:17:05,949 --> 00:17:07,468
No.
392
00:17:08,177 --> 00:17:09,721
Sam nei guai?
393
00:17:09,745 --> 00:17:12,640
Al contrario, in realtà.
Abbiamo notizie fantastiche per lui.
394
00:17:12,664 --> 00:17:13,767
Che notizie?
395
00:17:13,791 --> 00:17:15,560
È confidenziale,
ma tu hai il nostro numero,
396
00:17:15,584 --> 00:17:17,103
quindi assicurati che Sam ci chiami.
397
00:17:17,127 --> 00:17:18,688
È urgente.
398
00:17:19,129 --> 00:17:20,547
Hey.
399
00:17:22,160 --> 00:17:23,742
Sam non chiamerà un avvocato
400
00:17:23,766 --> 00:17:25,677
senza sapere il perché.
401
00:17:26,576 --> 00:17:27,963
Dobbiamo solo dirglielo?
402
00:17:27,987 --> 00:17:30,351
Voglio dire, probabilmente lo farà
accelerare il processo.
403
00:17:30,375 --> 00:17:33,370
Come sapete, il signor Givens no
hanno molti parenti stretti.
404
00:17:33,394 --> 00:17:34,723
Sì, tipo, nessuno.
405
00:17:34,747 --> 00:17:37,162
Tranne un prozio
a Muncie, Indiana
406
00:17:37,186 --> 00:17:39,049
che è appena morto
e lasciò tutta la sua proprietà
407
00:17:39,073 --> 00:17:42,281
al suo parente più prossimo,
che sembra essere il signor Givens.
408
00:17:42,305 --> 00:17:44,672
Ecco perché è vitale che lo raggiungiamo.
409
00:17:45,287 --> 00:17:48,558
Sam ha un'eredità. Quanto?
410
00:17:48,582 --> 00:17:50,769
Non è una fortuna
ma sono soldi veri ...
411
00:17:50,793 --> 00:17:52,378
circa $ 47.000.
412
00:17:55,997 --> 00:17:58,777
Il secondo che hai lasciato,
Prader chiamò un telefono fisso nel Bronx.
413
00:17:58,801 --> 00:18:00,570
Suonò dieci volte, ma nessuno lo raccolse.
414
00:18:00,594 --> 00:18:02,072
Posizione di questo telefono fisso?
415
00:18:02,096 --> 00:18:05,659
È un posto con una camera da letto
appartiene alla mamma di Terri.
416
00:18:05,683 --> 00:18:07,994
La mamma ha avuto l'Alzheimer
e si trasferì in una casa,
417
00:18:08,018 --> 00:18:09,579
quindi ora è vacante.
418
00:18:09,603 --> 00:18:12,123
Quanto è lontano questo posto
dal bancomat Givens utilizzato?
419
00:18:12,147 --> 00:18:13,625
È proprio dietro l'angolo.
420
00:18:13,649 --> 00:18:16,461
Anche se non poteva esattamente
nascondi un autobus e 26 bambini
421
00:18:16,485 --> 00:18:17,796
in una camera da letto.
422
00:18:17,820 --> 00:18:19,863
Ok, inviaci la posizione.
Lo controlleremo.
423
00:18:23,158 --> 00:18:24,302
Sta succedendo qualcosa.
424
00:18:24,326 --> 00:18:27,263
[MUSICA FOREBODING]
425
00:18:27,287 --> 00:18:30,475
Oh, ehi, questo è Ron Drexler,
il capo dello staff del governatore,
426
00:18:30,499 --> 00:18:32,352
- Isobel Castille.
- Ciao.
427
00:18:32,376 --> 00:18:33,812
Bene, abbiamo appena ricevuto un video.
428
00:18:33,836 --> 00:18:35,313
È stato inviato per e-mail all'ufficio del governatore
429
00:18:35,337 --> 00:18:36,922
dieci minuti fa. Diamo un'occhiata.
430
00:18:38,507 --> 00:18:42,153
Governatore, voglio $ 1 milione,
431
00:18:42,177 --> 00:18:46,199
o nessuno vedrà mai questo piccoletto
432
00:18:46,223 --> 00:18:48,726
o gli altri bambini mai più.
433
00:18:50,185 --> 00:18:51,830
Prepara i soldi in un'ora.
434
00:18:51,854 --> 00:18:54,416
Seguiranno le istruzioni di consegna.
435
00:18:54,440 --> 00:18:56,000
Bene, Givens è intelligente.
436
00:18:56,024 --> 00:18:58,537
Ha bypassato i genitori
per tasche più profonde.
437
00:18:59,027 --> 00:19:02,632
Dovresti sapere che lo è
Politica dell'FBI di non pagare il riscatto.
438
00:19:02,656 --> 00:19:06,010
Ma la richiesta è arrivata a noi.
Lo stato pagherà.
439
00:19:06,034 --> 00:19:08,589
Il governatore non correrà rischi
con la vita di questi bambini.
440
00:19:09,253 --> 00:19:11,315
La banca sta tirando i soldi mentre parliamo.
441
00:19:11,339 --> 00:19:12,566
Devo firmare per questo.
442
00:19:12,590 --> 00:19:14,443
Manderò una squadra dell'FBI con te.
443
00:19:14,467 --> 00:19:19,803
♪ ♪
444
00:19:19,827 --> 00:19:21,713
Va bene, tutti voi,
quindi anche se questo figlio di puttana
445
00:19:21,737 --> 00:19:23,674
ottiene i suoi $ 1 milione,
potrebbe non avere alcuna intenzione
446
00:19:23,698 --> 00:19:25,717
di liberare questi ragazzi,
quindi dobbiamo trovarlo
447
00:19:25,741 --> 00:19:28,387
e loro prima di questo trasferimento di denaro.
448
00:19:28,411 --> 00:19:31,098
Quindi scaviamo in questo video.
Come è stato inviato?
449
00:19:31,122 --> 00:19:32,558
Che tipo di fotocamera? Dove è stato girato?
450
00:19:32,582 --> 00:19:33,809
Perché è lì che sono questi bambini.
451
00:19:33,833 --> 00:19:36,895
Abbiamo bisogno di risposte e abbiamo
pochissimo tempo per ottenerli.
452
00:19:36,919 --> 00:19:39,731
♪ ♪
453
00:19:39,755 --> 00:19:41,066
Quindi come ho fatto?
454
00:19:41,090 --> 00:19:42,192
Non sei pronto per Tinseltown,
455
00:19:42,216 --> 00:19:43,708
ma hai fatto bene.
456
00:19:45,722 --> 00:19:46,723
Attesa.
457
00:19:48,277 --> 00:19:49,278
Quello è lui.
458
00:19:51,382 --> 00:19:54,121
Sam Givens, FBI, non muoverti.
459
00:19:54,145 --> 00:19:57,249
[Gunshots]
460
00:19:57,273 --> 00:19:59,126
[SOSPENSEFUL MUSIC]
461
00:19:59,150 --> 00:20:00,919
Lo taglierò indietro!
462
00:20:00,943 --> 00:20:07,825
♪ ♪
463
00:20:37,980 --> 00:20:40,334
Givens sta andando a sud
in un Chevy grigio scuro.
464
00:20:40,358 --> 00:20:42,002
Gli hanno sparato.
465
00:20:42,026 --> 00:20:44,671
Hobbes, metti fuori un BOLO
su una berlina Chevy grigia scura.
466
00:20:44,695 --> 00:20:45,867
Givens è ferito,
467
00:20:45,891 --> 00:20:47,837
quindi avvisare gli ospedali locali
e cure urgenti.
468
00:20:47,861 --> 00:20:49,801
Guarda i mortici
e anche i veterinari.
469
00:20:49,825 --> 00:20:52,304
Ragazzi come questo sanno come ottenere
assistenza medica fuori dalla rete.
470
00:20:52,328 --> 00:20:55,057
Elise, era in quell'appartamento,
quindi i bambini potrebbero essere nelle vicinanze.
471
00:20:55,081 --> 00:20:56,934
Chiedi ai team di cercare nell'edificio
e le aree circostanti.
472
00:20:56,958 --> 00:20:58,310
Via! Via! Via.
473
00:20:58,334 --> 00:21:01,146
[MUSICA DRAMMATICA]
474
00:21:01,170 --> 00:21:05,984
♪ ♪
475
00:21:06,008 --> 00:21:07,653
Bene, sicuramente
pianificato il rapimento qui.
476
00:21:07,677 --> 00:21:09,488
cartina stradale
della linea di autobus è evidenziata.
477
00:21:09,512 --> 00:21:12,157
Nessun segno i bambini erano qui
o dove sono adesso.
478
00:21:12,181 --> 00:21:16,912
♪ ♪
479
00:21:16,936 --> 00:21:18,664
Telefono bruciatore.
480
00:21:18,688 --> 00:21:20,999
L'etichetta IMEI è ancora sulla confezione.
481
00:21:21,023 --> 00:21:23,460
Incredibile, chiamalo.
482
00:21:23,484 --> 00:21:25,337
♪ ♪
483
00:21:25,361 --> 00:21:28,173
Jubal, ho il numero di telefono di Given.
484
00:21:28,197 --> 00:21:29,675
- È attivo.
- Tutto ok.
485
00:21:29,699 --> 00:21:31,510
- È in un veicolo.
- Si si si.
486
00:21:31,534 --> 00:21:33,470
Vedi se il video della street cam
ci può dare un'occhiata.
487
00:21:33,494 --> 00:21:35,108
Ottieni OA al telefono.
488
00:21:35,132 --> 00:21:37,015
♪ ♪
489
00:21:37,039 --> 00:21:38,350
Va bene, OA è in diretta.
490
00:21:38,374 --> 00:21:40,185
OA, abbiamo una posizione su Givens.
491
00:21:40,209 --> 00:21:42,187
♪ ♪
492
00:21:42,211 --> 00:21:43,522
Dov'è?
493
00:21:43,546 --> 00:21:45,378
È a cinque isolati a nord
di te, un isolato a ovest,
494
00:21:45,402 --> 00:21:46,900
diretto a sud.
495
00:21:46,924 --> 00:21:48,860
[PNEUMATICO SQUEALING]
496
00:21:48,884 --> 00:21:51,405
Questo è lo spirito, OA.
Abbiamo già dato un'occhiata a Givens?
497
00:21:51,429 --> 00:21:53,365
Non ancora, la copertura della street cam è discutibile.
498
00:21:53,389 --> 00:21:55,200
OA, prendi la prossima a sinistra.
499
00:21:55,224 --> 00:21:58,203
[PNEUMATICO SQUEALING]
500
00:21:58,227 --> 00:22:00,330
♪ ♪
501
00:22:00,354 --> 00:22:02,249
Dovrebbe essere proprio davanti a te.
502
00:22:02,273 --> 00:22:03,605
Sei sicuro? Non lo vedo.
503
00:22:03,629 --> 00:22:05,210
Nessuna berlina Chevy grigia.
504
00:22:05,234 --> 00:22:07,004
OA, sta arrivando proprio da te.
505
00:22:07,028 --> 00:22:11,883
♪ ♪
506
00:22:11,907 --> 00:22:15,220
- Ha cambiato veicolo.
- Sta guidando il camion.
507
00:22:15,244 --> 00:22:17,931
♪ ♪
508
00:22:17,955 --> 00:22:19,224
Resisti.
509
00:22:19,248 --> 00:22:20,225
[PNEUMATICI SCREECHING]
510
00:22:20,249 --> 00:22:22,376
[HORN BLARES]
511
00:22:25,921 --> 00:22:27,899
FBI, fuori dal camion!
Mani dove posso vederle!
512
00:22:27,923 --> 00:22:33,280
♪ ♪
513
00:22:33,304 --> 00:22:35,407
Mani sul paraurti!
514
00:22:35,431 --> 00:22:37,016
Dov'è Givens?
515
00:22:38,674 --> 00:22:40,245
Hai visto quest'uomo?
516
00:22:40,269 --> 00:22:42,289
No signore.
517
00:22:42,720 --> 00:22:44,357
Qualcun altro nel camion?
518
00:22:45,483 --> 00:22:46,817
Resta qui, non muoverti.
519
00:22:49,612 --> 00:22:52,246
- La cabina è libera.
- Anche il carrello.
520
00:22:52,270 --> 00:22:55,886
È un camion della spazzatura.
Forse ha scaricato il telefono.
521
00:22:55,910 --> 00:23:00,766
♪ ♪
522
00:23:00,790 --> 00:23:03,268
Ho un corpo. Sono Givens.
523
00:23:03,292 --> 00:23:08,422
♪ ♪
524
00:23:10,013 --> 00:23:12,561
Come è finito Givens
morto in un autocarro con cassone ribaltabile?
525
00:23:12,586 --> 00:23:14,772
Non siamo chiari su questo,
ma sembra che abbia sanguinato a morte.
526
00:23:14,796 --> 00:23:18,651
La domanda è ... dove lo fa
che lasciano i 26 bambini?
527
00:23:18,675 --> 00:23:21,571
Bene, non sono con nessuno dei
Gli ex compagni di corsa di Givens.
528
00:23:21,595 --> 00:23:23,031
Li abbiamo rintracciati tutti. Due sono morti.
529
00:23:23,055 --> 00:23:25,867
Tre sono in prigione.
Il resto ha alibi solidi.
530
00:23:25,891 --> 00:23:27,702
Va bene, quindi ERT ha trovato un cassonetto
531
00:23:27,726 --> 00:23:29,913
sul percorso di raccolta dei rifiuti
con molto sangue.
532
00:23:29,937 --> 00:23:31,831
Indovinando Givens si nascondeva dentro.
533
00:23:31,855 --> 00:23:33,708
Ok, quindi la sua macchina dovrebbe essere vicina.
534
00:23:33,732 --> 00:23:35,084
Sì, ho delle squadre che lo cercano.
535
00:23:35,108 --> 00:23:36,544
Sì, ma non siamo ancora da nessuna parte.
536
00:23:36,568 --> 00:23:40,027
Niente autobus, niente bambini.
Esegui nuovamente quel video di riscatto.
537
00:23:40,572 --> 00:23:42,383
Sfortunatamente, i metadati sono stati rimossi,
538
00:23:42,407 --> 00:23:43,509
e il video è stato instradato
539
00:23:43,533 --> 00:23:44,886
attraverso un server proxy a Cipro.
540
00:23:44,910 --> 00:23:46,387
Ho cercato di capire dove è stato girato,
541
00:23:46,411 --> 00:23:47,889
ma non c'è luce naturale.
542
00:23:47,913 --> 00:23:49,933
Il pavimento è incorniciato,
quindi è difficile da dire.
543
00:23:49,957 --> 00:23:52,185
Potrebbe essere una camera da letto, un seminterrato.
544
00:23:52,209 --> 00:23:54,228
Lo sfondo è un foglio di dimensioni doppie,
545
00:23:54,252 --> 00:23:55,730
ma non ci sono caratteristiche distintive
546
00:23:55,754 --> 00:23:58,232
o etichette, quindi, odio dirlo,
547
00:23:58,256 --> 00:24:00,464
ma potrebbe essere ovunque.
548
00:24:01,259 --> 00:24:03,053
Scusa, solo essere onesto.
549
00:24:04,930 --> 00:24:06,807
Va bene, quindi siamo fuori dai fatti.
550
00:24:10,644 --> 00:24:12,580
Immagino che ora sarebbe un buon momento
551
00:24:12,604 --> 00:24:15,148
per te di fare quella cosa che odio.
552
00:24:16,775 --> 00:24:18,068
Se sei pronto.
553
00:24:21,446 --> 00:24:22,840
Il nostro uomo mascherato
554
00:24:22,864 --> 00:24:25,408
ha una presenza imponente e prepotente ...
555
00:24:25,432 --> 00:24:28,992
discorso, cadenza, scelta delle parole ...
556
00:24:29,788 --> 00:24:32,287
il che significa che non è Sam Givens.
557
00:24:33,250 --> 00:24:36,938
Non è così istruito o fiducioso.
558
00:24:36,962 --> 00:24:40,048
Bene, sì, sì, sì.
559
00:24:41,550 --> 00:24:44,278
Beh, mi hai fatto impazzire, ma io
mai detto che non eri bravo.
560
00:24:44,302 --> 00:24:47,281
Va bene, quindi forse questo ragazzo
è il quarterback,
561
00:24:47,305 --> 00:24:49,450
e Givens faceva parte della squadra.
562
00:24:49,474 --> 00:24:51,312
Nuovo capo, nuovo motivo, nuovo piano?
563
00:24:51,336 --> 00:24:54,414
Apetta un minuto. Guarda la mano di Owen.
564
00:24:54,438 --> 00:24:56,624
O gli altri bambini mai più.
565
00:24:56,648 --> 00:24:59,627
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
566
00:24:59,651 --> 00:25:01,921
♪ ♪
567
00:25:01,945 --> 00:25:04,757
Mai più.
568
00:25:04,781 --> 00:25:06,801
Prepara i soldi in un'ora.
569
00:25:06,825 --> 00:25:09,470
Nota la mano di Owen.
570
00:25:09,494 --> 00:25:11,431
♪ ♪
571
00:25:11,455 --> 00:25:13,683
Sai cosa sta facendo
con le dita?
572
00:25:13,707 --> 00:25:16,123
Sembra un linguaggio dei segni.
È possibile?
573
00:25:16,602 --> 00:25:19,581
Suo cugino, Piper,
lei ha problemi di udito.
574
00:25:19,606 --> 00:25:21,083
Insegnò a Owen un po 'di lingua dei segni.
575
00:25:21,108 --> 00:25:23,253
Linguaggio dei segni?
576
00:25:23,508 --> 00:25:25,987
Questo è il miglior indizio
che hai adesso?
577
00:25:26,011 --> 00:25:28,197
Signore, stiamo facendo tutto il possibile,
578
00:25:28,221 --> 00:25:30,825
rintracciare ogni possibile indizio.
579
00:25:30,849 --> 00:25:33,494
Tutto ciò che chiediamo è per la vostra collaborazione.
580
00:25:33,518 --> 00:25:36,497
Bene, tutto ciò che chiediamo è
per una migliore, più veloce, più intelligente ...
581
00:25:36,521 --> 00:25:38,332
Roger, per favore.
582
00:25:38,356 --> 00:25:41,544
♪ ♪
583
00:25:41,568 --> 00:25:46,340
Crediamo che Owen stia firmando
la lettera P quindi la lettera T.
584
00:25:46,364 --> 00:25:49,510
PT, significa qualcosa
a nessuno di voi?
585
00:25:49,534 --> 00:25:52,180
♪ ♪
586
00:25:52,204 --> 00:25:54,223
Mr. Jamison?
587
00:25:54,247 --> 00:25:57,748
PT? No.
588
00:25:58,752 --> 00:26:01,022
Voglio $ 1 milione
589
00:26:01,046 --> 00:26:03,316
o nessuno lo vedrà mai
questo piccoletto ...
590
00:26:03,340 --> 00:26:05,651
Che diavolo è questo?
591
00:26:05,675 --> 00:26:08,362
Riconosci quell'uomo? La sua voce?
592
00:26:08,386 --> 00:26:10,031
No, perché dovrei?
593
00:26:10,055 --> 00:26:13,868
Sam lo conosce e lui
lo ha aiutato a rapire quei bambini.
594
00:26:13,892 --> 00:26:16,204
Va bene, è un altro gioco?
595
00:26:16,228 --> 00:26:18,477
All'inizio sei un avvocato,
e ora tutto questo BS?
596
00:26:20,023 --> 00:26:22,710
Sam non lo farebbe mai
cosa stai dicendo, ok?
597
00:26:22,734 --> 00:26:24,879
È un uomo decente.
598
00:26:24,903 --> 00:26:26,214
Sì, ha avuto una forte educazione,
599
00:26:26,238 --> 00:26:28,382
ma si girerà
tutta la sua vita intorno.
600
00:26:28,406 --> 00:26:29,717
Vedrai.
601
00:26:29,741 --> 00:26:31,740
Sfortunatamente, non vedremo ...
602
00:26:32,619 --> 00:26:34,347
perché Sam è morto.
603
00:26:34,371 --> 00:26:37,391
♪ ♪
604
00:26:37,415 --> 00:26:39,894
Hai idea di chi
ha parlato ultimamente?
605
00:26:39,918 --> 00:26:41,294
Con chi ha trascorso del tempo?
606
00:26:43,588 --> 00:26:44,965
No.
607
00:26:46,591 --> 00:26:48,069
No, lo giuro.
608
00:26:48,093 --> 00:26:52,139
A volte scompare e basta ...
fisicamente, emotivamente.
609
00:26:53,890 --> 00:26:55,058
Va bene.
610
00:26:56,226 --> 00:26:58,454
Lui guarda la TV? Legge?
611
00:26:58,478 --> 00:27:01,416
- Cosa deve fare ...
- Quali sono i suoi interessi?
612
00:27:01,440 --> 00:27:03,042
Non lo so.
613
00:27:03,066 --> 00:27:07,713
♪ ♪
614
00:27:07,737 --> 00:27:10,157
Negli ultimi mesi lo è stato
parlando molto di politica.
615
00:27:12,242 --> 00:27:14,449
Trascorrere tutto quel tempo in prigione,
616
00:27:15,787 --> 00:27:17,831
essere attorno a tutti quegli skinhead ...
617
00:27:19,457 --> 00:27:20,977
Penso che sia arrivato a lui.
618
00:27:21,001 --> 00:27:26,440
♪ ♪
619
00:27:26,464 --> 00:27:28,776
Ha mai menzionato qualcuno in particolare?
620
00:27:28,800 --> 00:27:31,487
Un ex compagno di cella, collega, compagno di bevute.
621
00:27:31,511 --> 00:27:33,847
Non che io possa pensare.
622
00:27:35,640 --> 00:27:38,744
Ma l'ho sentito per caso
al telefono con qualcuno
623
00:27:38,768 --> 00:27:40,288
le ultime volte che l'ho visto.
624
00:27:40,312 --> 00:27:42,665
Ti è capitato di catturare
il nome di quella persona?
625
00:27:42,689 --> 00:27:44,608
Sam li ha appena chiamati T.
626
00:27:47,319 --> 00:27:48,963
Va bene, quindi stiamo cercando qualcuno
627
00:27:48,987 --> 00:27:51,340
nella vita di Givens
con il nome o il cognome
628
00:27:51,364 --> 00:27:52,925
con la lettera T.
629
00:27:52,949 --> 00:27:54,427
Dai un'occhiata ai ragazzi con cui ha passato del tempo,
630
00:27:54,451 --> 00:27:55,997
i suoi colleghi, chiunque avesse
631
00:27:56,021 --> 00:27:57,680
una relazione con e chiunque sia collegato
632
00:27:57,704 --> 00:28:00,766
a qualsiasi frangia,
organizzazione nazionalista bianca.
633
00:28:00,790 --> 00:28:02,018
Ehi, qual è l'ultimo ERT?
634
00:28:02,042 --> 00:28:03,644
Troviamo prove
in quel Bronx una camera da letto?
635
00:28:03,668 --> 00:28:06,877
No le uniche stampe che hanno trovato
sono di Terri e Givens.
636
00:28:07,505 --> 00:28:09,358
E la berlina grigia?
Lo vediamo ancora?
637
00:28:09,382 --> 00:28:11,381
Ancora nessun segno su quel veicolo.
638
00:28:12,010 --> 00:28:13,988
Ehi, eventuali aggiornamenti con la richiesta di riscatto?
639
00:28:14,012 --> 00:28:14,989
Istruzioni per la consegna?
640
00:28:15,013 --> 00:28:16,332
No, sono diventati silenziosi.
641
00:28:16,356 --> 00:28:17,325
[Sospira]
642
00:28:17,349 --> 00:28:19,118
NYPD ha appena visto la berlina grigia.
643
00:28:19,142 --> 00:28:22,163
Si? Tutto ok.
644
00:28:22,187 --> 00:28:25,166
[MUSICA DRAMMATICA]
645
00:28:25,190 --> 00:28:27,668
Frontale fracassato.
Questa è sicuramente la macchina.
646
00:28:27,692 --> 00:28:32,840
♪ ♪
647
00:28:32,864 --> 00:28:34,241
Il bagagliaio è vuoto.
648
00:28:36,534 --> 00:28:38,846
Siamo a dieci isolati da
c'era il cassonetto Givens.
649
00:28:38,870 --> 00:28:41,015
Stava perdendo sangue. Com'è
ci arriva fino in fondo?
650
00:28:41,039 --> 00:28:43,267
Perché non c'è una scia di sangue?
651
00:28:43,291 --> 00:28:47,876
Abbiamo molto sangue ...
solo sul lato passeggero.
652
00:28:50,173 --> 00:28:51,651
Quindi qualcun altro stava guidando.
653
00:28:51,675 --> 00:28:54,362
Abbiamo delle macchie di sangue.
654
00:28:54,386 --> 00:28:56,864
È come se Givens fosse stato trascinato
fuori dalla macchina.
655
00:28:56,888 --> 00:28:58,866
Givens non si nascondeva nel cassonetto.
656
00:28:58,890 --> 00:29:02,036
Era morto o morente,
così l'autista lo mise nel cassonetto.
657
00:29:02,060 --> 00:29:03,537
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
658
00:29:03,561 --> 00:29:06,457
Identifichiamo il conducente,
potrebbe condurci ai bambini.
659
00:29:06,481 --> 00:29:08,334
Va bene, porterò ERT qui,
660
00:29:08,358 --> 00:29:10,044
li ho spazzati per stampe e DNA.
661
00:29:10,068 --> 00:29:16,717
♪ ♪
662
00:29:16,741 --> 00:29:18,368
Va bene, occhi alzati, gente.
663
00:29:20,412 --> 00:29:22,056
Tutto ok.
664
00:29:22,080 --> 00:29:29,254
♪ ♪
665
00:29:31,923 --> 00:29:33,276
Non l'ho visto arrivare.
666
00:29:33,300 --> 00:29:34,735
Puoi tornare indietro?
a quando ha visto la telecamera.
667
00:29:34,759 --> 00:29:36,070
Si.
668
00:29:36,094 --> 00:29:39,448
♪ ♪
669
00:29:39,472 --> 00:29:40,616
Sì.
670
00:29:40,640 --> 00:29:41,742
Dovrebbe essere un tiro abbastanza chiaro
per eseguire il viso rec.
671
00:29:41,766 --> 00:29:43,786
Sì, inizia con
il nostro database nazionalista bianco.
672
00:29:43,810 --> 00:29:50,984
♪ ♪
673
00:29:51,943 --> 00:29:53,358
Abbiamo una partita.
674
00:29:53,945 --> 00:29:56,299
- Emma Kane.
- Ha un disco?
675
00:29:56,323 --> 00:29:58,551
No, ma lo fa suo marito.
676
00:29:58,575 --> 00:30:00,928
È il capo di un violento,
frangia, gruppo nazionalista bianco.
677
00:30:00,952 --> 00:30:02,596
Si chiama Tyler Kane.
678
00:30:02,620 --> 00:30:04,122
Altrimenti noto come T.
679
00:30:05,123 --> 00:30:07,292
È il ragazzo che ha quei bambini.
680
00:30:08,575 --> 00:30:11,284
Che cosa è successo al sogno americano?
681
00:30:11,309 --> 00:30:12,495
Ai lavori?
682
00:30:12,519 --> 00:30:15,664
Alle speranze che abbiamo avuto per il futuro?
683
00:30:15,688 --> 00:30:18,959
Sono stati presi da noi
da quelli della città interna,
684
00:30:18,983 --> 00:30:21,803
dagli estranei, dagli immigrati ...
685
00:30:22,315 --> 00:30:26,920
tutti i parassiti si aggrappano a ciò che è nostro.
686
00:30:27,483 --> 00:30:29,302
Dobbiamo reclamare questo Paese
687
00:30:29,327 --> 00:30:31,514
per veri americani.
688
00:30:31,538 --> 00:30:34,528
Ciò richiede un momento violento, spartiacque
689
00:30:34,552 --> 00:30:37,864
da cui una nazione bianca
risorgerà.
690
00:30:37,889 --> 00:30:39,200
[Applausi] i>
691
00:30:39,224 --> 00:30:40,534
Non sarà facile ...
692
00:30:40,558 --> 00:30:42,411
Ok, hai capito.
Quindi abbiamo eseguito la voce.
693
00:30:42,435 --> 00:30:44,038
È una corrispondenza con il video di riscatto.
694
00:30:44,062 --> 00:30:45,706
E dov'è Tyler Kane adesso?
695
00:30:45,730 --> 00:30:48,876
È nel vento
ma ci stiamo lavorando.
696
00:30:48,900 --> 00:30:51,212
Tyler Kane ha organizzato marce,
697
00:30:51,236 --> 00:30:53,214
incitava alla violenza e incoraggiava gli attacchi
698
00:30:53,238 --> 00:30:54,882
contro sinagoghe e moschee.
699
00:30:54,906 --> 00:30:56,550
E perché non è stato arrestato?
700
00:30:56,574 --> 00:30:59,262
Apparentemente, quelli non lo sono
reati abbastanza gravi.
701
00:30:59,286 --> 00:31:00,721
A questo punto, Kane e i suoi seguaci
702
00:31:00,745 --> 00:31:02,556
sono andati sottoterra.
703
00:31:02,580 --> 00:31:03,849
La squadra del terrore domestico
704
00:31:03,873 --> 00:31:05,393
pensa che stia pianificando qualcosa di grosso.
705
00:31:05,417 --> 00:31:07,520
$ 1 milione può comprare un grave attacco terroristico
706
00:31:07,544 --> 00:31:09,689
con molto rimasto
per finanziare il movimento.
707
00:31:09,713 --> 00:31:11,732
Ragazzi, è appena uscito un altro video.
708
00:31:11,756 --> 00:31:14,568
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
709
00:31:14,592 --> 00:31:16,779
So che l'FBI ne fa parte,
710
00:31:16,803 --> 00:31:19,699
quindi voglio un agente dell'FBI
portare personalmente
711
00:31:19,723 --> 00:31:23,411
$ 1 milione in $ 100 fatture al punto morto
712
00:31:23,435 --> 00:31:25,579
del vicolo tra Brixton e Reeves.
713
00:31:25,603 --> 00:31:29,125
Vieni da solo, niente tracker,
niente trucchi, niente SWAT,
714
00:31:29,149 --> 00:31:31,252
o i bambini muoiono.
715
00:31:31,276 --> 00:31:33,750
Hai 30 minuti per portare i soldi
716
00:31:34,154 --> 00:31:35,544
non un secondo di più.
717
00:31:36,990 --> 00:31:39,593
L'ETA, basato sul traffico, è alle 18:35
718
00:31:39,617 --> 00:31:40,845
Il drop è di 28 minuti.
719
00:31:40,869 --> 00:31:43,597
L'ha pianificato in questo modo così anche noi
non ho tempo di prepararmi.
720
00:31:43,621 --> 00:31:45,725
E consegnando quel riscatto
è ancora la nostra migliore speranza
721
00:31:45,749 --> 00:31:46,851
di trovare quei bambini.
722
00:31:46,875 --> 00:31:49,145
Invia ogni unità disponibile
per bloccare il perimetro.
723
00:31:49,169 --> 00:31:50,771
Stai indietro dal sito di rilascio.
724
00:31:50,795 --> 00:31:52,064
Kane potrebbe averlo
la sua contro-sorveglianza.
725
00:31:52,088 --> 00:31:53,399
Sì, su di esso.
726
00:31:53,423 --> 00:31:55,484
Posso chiedere alla polizia di stato di inviare un dirigibile.
727
00:31:55,508 --> 00:31:57,820
Fallo, ma coordinati
con il nostro team di supporto aereo.
728
00:31:57,844 --> 00:31:59,739
♪ ♪
729
00:31:59,763 --> 00:32:01,949
- Consegnerò il riscatto.
- Verrò con te.
730
00:32:01,973 --> 00:32:05,786
♪ ♪
731
00:32:05,810 --> 00:32:06,996
Ascolta, sei un esercito.
732
00:32:07,020 --> 00:32:09,623
Sì, 75 ° Ranger, 2 ° Battaglione.
733
00:32:09,647 --> 00:32:11,292
"I Rangers aprono la strada."
734
00:32:11,316 --> 00:32:15,629
Hm, 12th Reggimento di fanteria ...
"ducti amore patriae."
735
00:32:15,653 --> 00:32:17,168
Non così accattivante.
736
00:32:18,490 --> 00:32:20,301
Ecco una cosa che non capisco.
737
00:32:20,325 --> 00:32:21,385
Perché Kane lo vorrebbe in contanti?
738
00:32:21,409 --> 00:32:23,220
Deve sapere che lo saremo
in tutta la scena,
739
00:32:23,244 --> 00:32:24,972
inseguitori nella borsa.
740
00:32:24,996 --> 00:32:26,515
Sì, bonifico bancario o criptovaluta
741
00:32:26,539 --> 00:32:27,933
sarebbe stato il gioco più intelligente.
742
00:32:27,957 --> 00:32:29,268
Voglio dire, se fossi in lui
743
00:32:29,292 --> 00:32:30,644
e mancava ogni emozione umana
e compassione,
744
00:32:30,668 --> 00:32:32,480
Vorrei solo prendere i soldi,
uccidi i bambini,
745
00:32:32,504 --> 00:32:35,191
- e dare la colpa alle persone marroni.
- Lo capisco, amico.
746
00:32:35,215 --> 00:32:37,818
Questa merda deve farti
diventare un po 'pazzo.
747
00:32:37,842 --> 00:32:40,613
Parla di veri americani ...
748
00:32:40,637 --> 00:32:43,223
bianco, capelli biondi, occhi azzurri e ...
749
00:32:47,018 --> 00:32:48,742
Senza offesa.
750
00:32:49,354 --> 00:32:50,998
Sono veri americani,
ma sai chi altro
751
00:32:51,022 --> 00:32:52,166
sono veri americani?
752
00:32:52,190 --> 00:32:55,294
Alla gente piace mia zia Yara
che è venuto qui dall'Egitto
753
00:32:55,318 --> 00:32:59,507
lavorato come lavastoviglie,
una cameriera, una manicure,
754
00:32:59,531 --> 00:33:01,175
tutto per mettere mio cugino alla scuola di medicina.
755
00:33:01,199 --> 00:33:02,742
Questa è l'America.
756
00:33:05,662 --> 00:33:07,580
Stiamo arrivando al punto di rilascio.
757
00:33:12,377 --> 00:33:14,730
Tutto ok,
ti dirigi verso il vicolo. Ti ombreggerò.
758
00:33:14,754 --> 00:33:17,858
Penso che sia meglio che lo faccia da solo.
759
00:33:17,882 --> 00:33:19,276
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
760
00:33:19,300 --> 00:33:20,361
Quindi mantieni il microfono caldo.
761
00:33:20,385 --> 00:33:21,862
Le cose vanno di lato, ho i tuoi sei.
762
00:33:21,886 --> 00:33:29,102
♪ ♪
763
00:33:36,401 --> 00:33:38,212
Quanto distano le unità di backup?
764
00:33:38,236 --> 00:33:39,612
Sette minuti.
765
00:33:40,864 --> 00:33:42,591
Digli di farne due.
766
00:33:42,615 --> 00:33:49,581
♪ ♪
767
00:33:57,839 --> 00:34:00,693
[IL TELEFONO SUONA]
768
00:34:00,717 --> 00:34:03,612
[MUSICA DRAMMATICA]
769
00:34:03,636 --> 00:34:10,578
♪ ♪
770
00:34:10,602 --> 00:34:11,912
Ciao?
771
00:34:11,936 --> 00:34:13,480
Che cos'è questo? Non sei dell'FBI.
772
00:34:16,973 --> 00:34:20,328
Musulmani che gestiscono l'ufficio.
Ecco a cosa serve.
773
00:34:20,353 --> 00:34:22,572
Guarda, amico,
Ho i tuoi soldi. Dove sono i bambini?
774
00:34:22,597 --> 00:34:24,091
Mostrami.
775
00:34:24,115 --> 00:34:30,598
♪ ♪
776
00:34:30,622 --> 00:34:33,546
Lascia la borsa, torna nel tuo veicolo,
e andare via.
777
00:34:33,570 --> 00:34:35,078
Devo sapere dove sono i bambini.
778
00:34:35,102 --> 00:34:37,670
- Manderò la loro posizione.
- Non funzionerà per noi.
779
00:34:39,589 --> 00:34:43,402
Farò del male a questa bambina,
oppure puoi lasciare i soldi
780
00:34:43,426 --> 00:34:45,821
- e vai ... la tua chiamata.
- Ok ok.
781
00:34:45,845 --> 00:34:47,781
Nessuno ha bisogno di ferire nessuno.
Lo lascerò, va bene?
782
00:34:47,805 --> 00:34:49,283
[ELICOTTERO CHE TAGLIA LONTANO]
783
00:34:49,307 --> 00:34:51,072
È un elicottero?
784
00:34:51,518 --> 00:34:54,663
Non lo so. Forse sono notizie o traffico.
785
00:34:54,687 --> 00:34:55,623
Mostrami.
786
00:34:55,647 --> 00:34:58,627
Senti, amico, dimentica l'elicottero.
787
00:34:58,651 --> 00:34:59,544
Ho i tuoi soldi. Facciamo questo ...
788
00:34:59,568 --> 00:35:01,963
Le taglierò la gola.
Ora mostramelo!
789
00:35:01,987 --> 00:35:08,637
♪ ♪
790
00:35:08,661 --> 00:35:10,639
Hai mentito. È un elicottero della polizia.
791
00:35:10,663 --> 00:35:12,766
Non lo so. Non abbiamo fatto
chiamalo. Capisci?
792
00:35:12,790 --> 00:35:14,142
L'affare è concluso.
793
00:35:14,166 --> 00:35:18,837
♪ ♪
794
00:35:19,799 --> 00:35:20,985
Che cosa è successo là fuori?
795
00:35:21,009 --> 00:35:22,611
Il piano era per
l'elicottero della polizia di stato
796
00:35:22,635 --> 00:35:24,446
per mantenere la sorveglianza da 1.500 piedi.
797
00:35:24,470 --> 00:35:26,935
Il pilota doveva scendere
a causa dello spazio aereo affollato.
798
00:35:26,959 --> 00:35:29,403
Bene, Kane si è spaventato.
Ha ucciso l'affare
799
00:35:29,428 --> 00:35:31,198
insieme alla nostra migliore speranza
di trovare quei bambini.
800
00:35:31,222 --> 00:35:32,324
Non sono sicuro che abbia mai voluto
801
00:35:32,348 --> 00:35:33,723
sul fare l'affare in primo luogo.
802
00:35:33,747 --> 00:35:34,868
Non è stupido.
803
00:35:34,892 --> 00:35:36,954
Non c'è modo che potesse avere
ce l'ho fatta con quei soldi.
804
00:35:36,978 --> 00:35:39,873
L'elicottero era solo una scusa.
Era tutto teatro.
805
00:35:39,897 --> 00:35:41,458
A che fine?
806
00:35:41,482 --> 00:35:42,557
Non lo so.
807
00:35:42,581 --> 00:35:44,544
Guarda tutte le risorse
abbiamo speso per la goccia.
808
00:35:44,568 --> 00:35:46,672
Forse è stato un diversivo.
809
00:35:46,696 --> 00:35:49,631
Signora, Jess e Jubal ti stanno chiedendo.
810
00:35:50,074 --> 00:35:53,387
Quindi sappiamo che Kane è stata
nascosto per 18 mesi,
811
00:35:53,411 --> 00:35:54,930
ma per tirare fuori qualcosa del genere,
812
00:35:54,954 --> 00:35:56,390
avrà bisogno di una base di operazioni.
813
00:35:56,414 --> 00:35:57,468
Va bene.
814
00:35:57,492 --> 00:35:58,558
Ci stavamo pettinando
815
00:35:58,582 --> 00:36:00,269
La simpatica banda di Kane di suprematisti bianchi.
816
00:36:00,293 --> 00:36:02,896
Uno di loro ha una famiglia
che possiede un parco di divertimenti
817
00:36:02,920 --> 00:36:05,524
nella contea di Westchester.
È chiuso per la stagione.
818
00:36:05,548 --> 00:36:07,776
Ho rimosso questa immagine da un satellite NOAA.
819
00:36:07,800 --> 00:36:09,027
È stato preso tre ore fa.
820
00:36:09,051 --> 00:36:10,904
Il parco è appartato, recintato ...
821
00:36:10,928 --> 00:36:12,239
un sacco di spazio per riporre i bambini.
822
00:36:12,263 --> 00:36:15,075
È anche solo a dieci miglia di distanza
da dove è stato prelevato l'autobus.
823
00:36:15,099 --> 00:36:18,203
Ma non c'è scuolabus,
nessun altro veicolo,
824
00:36:18,227 --> 00:36:20,084
nessun segno di attività.
825
00:36:20,108 --> 00:36:22,457
Tutto ciò che dice Kane
e i bambini potrebbero essere lì?
826
00:36:22,481 --> 00:36:25,752
No, è solo una speculazione a questo punto.
827
00:36:26,251 --> 00:36:29,256
Ho capito, ma se commetterò risorse,
828
00:36:29,280 --> 00:36:30,924
Ho bisogno di fatti reali.
829
00:36:30,948 --> 00:36:37,163
♪ ♪
830
00:36:38,497 --> 00:36:40,041
Capito.
831
00:36:41,125 --> 00:36:43,437
Il nome del parco è Play Town.
832
00:36:43,461 --> 00:36:47,607
Owen ha firmato le lettere PT ... Play Town.
833
00:36:47,631 --> 00:36:50,777
♪ ♪
834
00:36:50,801 --> 00:36:52,384
Partire.
835
00:36:52,408 --> 00:36:54,948
[SOSPENSEFUL MUSIC]
836
00:36:54,972 --> 00:36:58,785
♪ ♪
837
00:36:58,809 --> 00:37:00,620
[CHATTER INDISTINTO]
838
00:37:00,644 --> 00:37:02,789
Fai squadra in alto.
839
00:37:02,813 --> 00:37:04,124
Mantieni la distanza.
840
00:37:04,148 --> 00:37:06,293
Avanti alle porte.
841
00:37:06,317 --> 00:37:08,920
Va bene, continuiamo
una buona idea, gente.
842
00:37:08,944 --> 00:37:10,797
Team hold.
843
00:37:10,821 --> 00:37:12,299
Diramazione della squadra a destra.
844
00:37:12,323 --> 00:37:13,925
[INDISTINCT SHATTER]
845
00:37:13,949 --> 00:37:15,052
Verde, Verde, Verde.
846
00:37:15,076 --> 00:37:17,471
Corri sui muri, andiamo.
847
00:37:17,495 --> 00:37:18,972
Entrare.
848
00:37:18,996 --> 00:37:21,266
Occhi alzati [INDISTINCT WHISPERING]
849
00:37:21,290 --> 00:37:23,185
♪ ♪
850
00:37:23,209 --> 00:37:26,253
Ramifica, ramifica.
851
00:37:32,468 --> 00:37:34,850
[SIGHS] È vuoto.
852
00:37:34,874 --> 00:37:36,490
- Avanzare.
- Ora, ciò che alcune persone
853
00:37:36,514 --> 00:37:37,657
chiamerebbe un atteggiamento provinciale,
854
00:37:37,681 --> 00:37:40,660
di cosa stiamo parlando qui
è davvero un diritto di nascita.
855
00:37:40,684 --> 00:37:42,663
Si dice che le persone che hanno vissuto qui
856
00:37:42,687 --> 00:37:44,956
per secolo su secolo,
che sono responsabili
857
00:37:44,980 --> 00:37:47,709
per aver costruito questa grande nazione
com'è oggi,
858
00:37:47,733 --> 00:37:50,504
la domanda è: come si aggrediscono le persone
859
00:37:50,528 --> 00:37:53,965
che credono che loro
sono gli eredi dati da Dio
860
00:37:53,989 --> 00:37:56,968
in questo meraviglioso paese,
che hanno guadagnato il giusto ...
861
00:37:56,992 --> 00:37:59,179
- Posso interagire ...
- FBI!
862
00:37:59,203 --> 00:38:00,680
FBI! Scendi a terra!
863
00:38:00,704 --> 00:38:02,182
Mettiti a terra ora!
864
00:38:02,206 --> 00:38:03,683
Tyler Kane, mostraci le tue mani!
865
00:38:03,707 --> 00:38:05,352
Getta l'arma!
866
00:38:05,376 --> 00:38:07,187
- [GRUNTS]
- Vai.
867
00:38:07,211 --> 00:38:08,647
Rimani dove sei!
868
00:38:08,671 --> 00:38:10,732
Ufficiale giù! Ufficiale giù!
869
00:38:10,756 --> 00:38:14,194
[CHATTER INDISTINENTE DALLA TELEVISIONE]
870
00:38:14,218 --> 00:38:16,037
Cosa hai fatto con i bambini?
871
00:38:16,061 --> 00:38:19,155
È troppo tardi. Non puoi fermarlo.
872
00:38:20,266 --> 00:38:21,868
Cosa vuoi dire che è troppo tardi?
873
00:38:21,892 --> 00:38:23,451
Dove sono i bambini?
874
00:38:24,395 --> 00:38:26,957
- Vedrai.
- Ho bisogno di un medico qui adesso.
875
00:38:26,981 --> 00:38:29,751
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
876
00:38:29,775 --> 00:38:30,836
♪ ♪
877
00:38:30,860 --> 00:38:32,575
Troviamo i bambini.
878
00:38:32,599 --> 00:38:40,011
♪ ♪
879
00:38:40,464 --> 00:38:41,692
Quella è la loro roba ma niente bambini
880
00:38:41,716 --> 00:38:48,323
♪ ♪
881
00:38:48,347 --> 00:38:50,617
- Cesoie.
- Fatto.
882
00:38:50,641 --> 00:38:57,607
♪ ♪
883
00:39:00,526 --> 00:39:03,505
[MUSICA DRAMMATICA]
884
00:39:03,529 --> 00:39:10,703
♪ ♪
885
00:39:20,046 --> 00:39:22,757
Hey ciao. Siamo con l'FBI.
886
00:39:24,425 --> 00:39:26,361
Stai bene?
887
00:39:26,385 --> 00:39:28,113
Ehi ragazzi, lo faremo
tirarti fuori di qui.
888
00:39:28,137 --> 00:39:29,489
- Puoi venire con noi?
- Dai ragazzi, alzatevi.
889
00:39:29,513 --> 00:39:30,532
Andiamo.
890
00:39:30,556 --> 00:39:32,200
[TENDER MUSIC]
891
00:39:32,224 --> 00:39:33,368
Muoviamoci.
892
00:39:33,392 --> 00:39:36,538
Dai, okay. Eccoci qui.
893
00:39:36,562 --> 00:39:43,861
♪ ♪
894
00:39:44,570 --> 00:39:47,758
- Ben fatto a tutti.
- Sì, bel lavoro.
895
00:39:47,782 --> 00:39:54,765
♪ ♪
896
00:39:54,789 --> 00:39:56,586
Hey, sono io.
897
00:39:57,387 --> 00:39:59,574
Quindi, sì, buone notizie sul caso,
898
00:39:59,599 --> 00:40:01,744
ma, sai, cattive notizie per i bambini.
899
00:40:01,769 --> 00:40:03,914
Domani hanno scuola.
900
00:40:03,939 --> 00:40:09,253
♪ ♪
901
00:40:09,428 --> 00:40:10,948
Qualche parola su Tyler Kane?
902
00:40:10,972 --> 00:40:13,075
È in chirurgia, ma loro
penso che ce la farà.
903
00:40:13,099 --> 00:40:14,390
In tutti i modi in cui ciò avrebbe potuto finire,
904
00:40:14,414 --> 00:40:16,370
Sono solo felice che i bambini stiano bene.
905
00:40:16,394 --> 00:40:19,498
Sì, siamo stati fortunati,
ma Emma, la moglie di Tyler
906
00:40:19,522 --> 00:40:21,124
ancora al vento con
un altro membro del loro equipaggio,
907
00:40:21,148 --> 00:40:23,488
- quindi non li abbiamo capiti tutti.
- Non li capiamo mai tutti.
908
00:40:24,652 --> 00:40:26,278
Ehi, abbiamo un problema.
909
00:40:26,302 --> 00:40:29,257
Uno dei bambini
manca ancora ... Owen Jamison.
910
00:40:29,281 --> 00:40:31,093
Mancante? Cosa intendi con dispersi?
911
00:40:31,117 --> 00:40:33,553
Secondo gli altri bambini,
Emma Kane e un altro uomo
912
00:40:33,577 --> 00:40:35,121
portato via Owen un'ora fa.
913
00:40:40,793 --> 00:40:43,772
[SOFT DRAMATIC MUSIC]
914
00:40:43,796 --> 00:40:50,970
♪ ♪
915
00:40:52,972 --> 00:40:55,770
Abbiamo salvato 25 dei 26 bambini.
916
00:40:56,141 --> 00:40:58,106
Owen non era uno di loro.
917
00:41:01,981 --> 00:41:03,774
Lui è qui, vero?
918
00:41:05,190 --> 00:41:07,233
Sì, sì lo è.
919
00:41:08,821 --> 00:41:10,197
Sano e salvo.
920
00:41:12,571 --> 00:41:16,283
Quindi se non c'è nient'altro ...
921
00:41:20,124 --> 00:41:21,977
Kane scoprì che Owen aveva un padre ricco
922
00:41:22,001 --> 00:41:24,146
e tagliare un affare laterale, non è vero?
923
00:41:24,170 --> 00:41:26,857
♪ ♪
924
00:41:26,881 --> 00:41:28,984
Mi ha contattato tramite mio fratello.
925
00:41:29,008 --> 00:41:31,445
Non ho infranto nessuna legge qui.
926
00:41:31,469 --> 00:41:33,345
Gli hai dato $ 1 milione.
927
00:41:35,848 --> 00:41:37,492
Ho fatto quello che dovevo.
928
00:41:37,516 --> 00:41:39,202
No, avresti dovuto dircelo
929
00:41:39,226 --> 00:41:41,371
a causa degli altri 25 bambini
930
00:41:41,395 --> 00:41:43,165
era in pericolo.
931
00:41:43,189 --> 00:41:44,857
Ero spaventato...
932
00:41:46,525 --> 00:41:50,172
Terrorizzato, quindi ho fatto quello che ho fatto
pensavo fosse meglio per mio figlio.
933
00:41:50,196 --> 00:41:53,675
♪ ♪
934
00:41:53,699 --> 00:41:55,844
Lo farei di nuovo.
935
00:41:55,868 --> 00:41:57,846
Sono contento che hai riavuto tuo figlio.
936
00:41:57,870 --> 00:42:02,976
♪ ♪
937
00:42:03,000 --> 00:42:04,519
Emma ha i soldi.
938
00:42:04,543 --> 00:42:06,104
Qualunque cosa lei e Kane stiano pianificando,
939
00:42:06,128 --> 00:42:08,523
sta attraversando.
Questo non è finito.
940
00:42:08,547 --> 00:42:10,466
[PHONE BUZZES]
941
00:42:12,134 --> 00:42:14,029
- [SCREAMING]
- Papà ... Papà, mi senti?
942
00:42:14,053 --> 00:42:16,239
Sì, Tali, cosa sta succedendo?
943
00:42:16,263 --> 00:42:17,365
[Gunshot] i>
944
00:42:17,389 --> 00:42:18,366
Non lo so.
945
00:42:18,390 --> 00:42:20,702
Sono alla banca del cibo dove facciamo volontariato,
946
00:42:20,726 --> 00:42:22,081
e viene saccheggiato!
947
00:42:22,105 --> 00:42:23,953
Raided? Sollevato da chi?
948
00:42:23,977 --> 00:42:26,875
Non lo so ... ehi!
Ridammi il mio telefono!
949
00:42:26,899 --> 00:42:28,710
Tali?
950
00:42:28,734 --> 00:42:30,712
[urla, chiacchiere
951
00:42:30,736 --> 00:42:32,339
Tali!
952
00:42:32,363 --> 00:42:35,967
Jess, andiamo.
953
00:42:35,991 --> 00:42:38,386
[MUSICA DRAMMATICA]
954
00:42:38,410 --> 00:42:40,801
Sono entrati gli agenti ICE
proprio prima che chiudessimo.
955
00:42:40,825 --> 00:42:43,391
Hanno radunato tutti insieme
e ha chiesto gli ID.
956
00:42:43,415 --> 00:42:45,560
- Hanno un mandato?
- Se l'hanno fatto, non l'ho visto.
957
00:42:45,584 --> 00:42:48,730
Hanno separato le nostre dieci latine
donne e ragazze e Tali.
958
00:42:48,754 --> 00:42:50,915
Bene, questo è pazzo. non l'ha fatto
qualcuno dice loro chi era?
959
00:42:50,939 --> 00:42:53,277
Diavolo sì, stavo urlando
lei era della scuola media.
960
00:42:53,301 --> 00:42:54,758
Lo dicevano anche gli altri bambini.
961
00:42:54,782 --> 00:42:57,072
Tali ha persino provato a dirglielo
suo padre era l'FBI.
962
00:42:57,096 --> 00:42:59,241
L'agente ha detto
non sembrava americana,
963
00:42:59,265 --> 00:43:01,618
e che stava entrando
con gli altri illegali.
964
00:43:01,642 --> 00:43:03,694
Divertente, probabilmente lo è
l'unico vero americano
965
00:43:03,718 --> 00:43:04,904
nel posto.
966
00:43:04,928 --> 00:43:07,239
Mi dispiace. Ho fatto tutto il possibile.
967
00:43:07,263 --> 00:43:10,409
So che l'hai fatto, Daniel. Lo apprezzo.
968
00:43:10,433 --> 00:43:11,774
Signor LaCroix?
969
00:43:11,798 --> 00:43:14,413
Tali me l'ha dato
prima che la portassero via.
970
00:43:14,437 --> 00:43:16,231
Non le avrebbero permesso di tenerlo.
971
00:43:17,399 --> 00:43:19,776
Spero davvero che stia bene.
972
00:43:20,443 --> 00:43:21,987
Grazie Chloe.
973
00:43:23,793 --> 00:43:25,591
Iniziamo a fare chiamate.
974
00:43:25,615 --> 00:43:26,926
Voglio l'agente responsabile di questo raid.
975
00:43:26,950 --> 00:43:28,427
Vengo con te.
976
00:43:28,451 --> 00:43:30,012
Non è una buona idea.
977
00:43:30,591 --> 00:43:32,890
Mary Lou avrà bisogno di te con lei, Nelson.
978
00:43:32,914 --> 00:43:35,267
Questo è solo uno stupido errore.
979
00:43:35,291 --> 00:43:36,978
Troverò Tali.
980
00:43:37,002 --> 00:43:39,796
È una bambina dura.
Starà bene.
981
00:43:41,006 --> 00:43:42,441
[Sospira]
982
00:43:42,465 --> 00:43:45,444
[TENSE MUSIC]
983
00:43:45,468 --> 00:43:49,824
♪ ♪
984
00:43:49,848 --> 00:43:52,989
Non posso dirti quanto mi dispiace
Sono l'agente LaCroix.
985
00:43:53,476 --> 00:43:55,454
Non c'erano scuse per questo.
986
00:43:55,478 --> 00:43:58,124
- È stata una decisione sul campo ...
- Non mi importa cosa sia successo.
987
00:43:58,148 --> 00:43:59,792
La rivoglio indietro. Oggi.
988
00:43:59,816 --> 00:44:01,752
Dov'è lei?
989
00:44:01,776 --> 00:44:04,005
Non ho ancora ricevuto il rapporto sul campo.
990
00:44:04,029 --> 00:44:05,923
Hai detto che si chiama Tali?
991
00:44:05,947 --> 00:44:07,837
Lascia che ti scriva per te.
992
00:44:08,324 --> 00:44:10,594
Natalia Skye LaCroix.
993
00:44:10,618 --> 00:44:13,848
Lei ha 11 anni,
sua madre è morta in Afghanistan,
994
00:44:13,872 --> 00:44:15,474
e la tua gente le sta facendo questo.
995
00:44:15,498 --> 00:44:18,477
Capisco, ma siamo tutti
nella stessa squadra qui.
996
00:44:18,501 --> 00:44:21,772
Questo raid era sui libri quando io
ha assunto questa posizione una settimana fa.
997
00:44:21,796 --> 00:44:23,149
Sto ancora raddrizzando le cose.
998
00:44:23,173 --> 00:44:25,317
Sembra che tu abbia
il tuo lavoro fatto per te.
999
00:44:25,341 --> 00:44:29,530
Sono suo zio. 300a generazione americana,
nel caso ti stia chiedendo.
1000
00:44:29,554 --> 00:44:31,824
Troveremo la tua ragazza.
1001
00:44:31,848 --> 00:44:32,992
Hai la mia carta.
1002
00:44:33,016 --> 00:44:34,660
Dovresti inviarmi una foto via email.
1003
00:44:34,684 --> 00:44:35,995
Lo farò.
1004
00:44:36,019 --> 00:44:38,080
E ti chiamerò
ogni dieci minuti.
1005
00:44:38,104 --> 00:44:40,833
Mi aspetto che tu prenda le mie chiamate,
Signor Stevens.
1006
00:44:40,857 --> 00:44:42,622
Copia questo.
1007
00:44:43,026 --> 00:44:46,047
Avrò buone notizie per te
presto e ancora
1008
00:44:46,071 --> 00:44:47,906
Mi dispiace.
1009
00:44:51,367 --> 00:44:52,887
Questo è così gentile da parte tua.
1010
00:44:52,911 --> 00:44:54,513
Le nostre nuove madri saranno così grate.
1011
00:44:54,537 --> 00:44:56,015
[PARLANDO SPAGNOLO]
1012
00:44:56,039 --> 00:44:57,683
Voglio solo assicurarmi che
ottenere ciò di cui hanno bisogno.
1013
00:44:57,707 --> 00:44:59,060
Per via di persone come te,
1014
00:44:59,084 --> 00:45:00,853
la chiesa può dare questi
giovani donne il supporto
1015
00:45:00,877 --> 00:45:02,688
è così importante.
1016
00:45:02,712 --> 00:45:05,024
[PARLANDO SPAGNOLO] Va bene?
1017
00:45:05,048 --> 00:45:06,984
[PARLANDO SPAGNOLO]
1018
00:45:07,008 --> 00:45:09,361
Buenas noches, señoras
1019
00:45:09,385 --> 00:45:11,678
Oh mi dispiace. Puoi metterlo giù.
1020
00:45:11,702 --> 00:45:13,324
Oh, grazie.
1021
00:45:13,348 --> 00:45:17,435
[PARLANDO SPAGNOLO]
1022
00:45:19,229 --> 00:45:22,190
[APPLAUSI]
1023
00:45:25,735 --> 00:45:27,880
Io ... ho qualcos'altro per te.
1024
00:45:27,904 --> 00:45:29,340
[TUTTO GASPING E GRIDI]
1025
00:45:29,364 --> 00:45:32,718
Siete tutti...
mi stai impossessando del mio paese.
1026
00:45:32,742 --> 00:45:34,011
[RESPIRO PESANTE]
1027
00:45:34,035 --> 00:45:37,163
[PISTOLE E SCREAMING]
1028
00:45:37,504 --> 00:45:43,850
Sincronizzato e corretto da -robtor-
www.addic7ed.com
1029
00:45:43,920 --> 00:45:45,731
[TENSE MUSIC]
1030
00:45:45,755 --> 00:45:47,108
Emma Cain sta raccogliendo
1031
00:45:47,132 --> 00:45:49,235
dove suo marito, Tyler Cain, si era interrotto.
1032
00:45:49,259 --> 00:45:51,904
Un'ora fa, è entrata
Iglesia De Santa Maria
1033
00:45:51,928 --> 00:45:54,151
in Saugerties e ucciso 12 donne.
1034
00:45:54,175 --> 00:45:56,408
Feriti altri 13. Alcuni erano in stato di gravidanza,
1035
00:45:56,432 --> 00:45:59,120
alcuni erano privi di documenti, tutti erano Latinx.
1036
00:45:59,144 --> 00:46:01,080
Ha detto alle sue vittime e cito
1037
00:46:01,104 --> 00:46:03,165
"State prendendo il controllo del mio paese."
1038
00:46:03,189 --> 00:46:05,584
Dovremmo schiaffeggiarla
con la chitarra di Woody Guthrie.
1039
00:46:05,608 --> 00:46:08,671
CID l'ha appena saltata
nella parte superiore di Most Wanted.
1040
00:46:08,695 --> 00:46:09,922
Complici?
1041
00:46:09,946 --> 00:46:11,257
Il segretario della Chiesa ha detto che è venuta da sola
1042
00:46:11,281 --> 00:46:13,217
insieme a una donazione di articoli per bambini.
1043
00:46:13,241 --> 00:46:14,635
Non c'erano telecamere fuori,
1044
00:46:14,659 --> 00:46:16,846
così abbiamo saltato fuori qualsiasi video
del suo veicolo.
1045
00:46:16,870 --> 00:46:18,430
Questo è appena caduto su YouTube.
1046
00:46:18,454 --> 00:46:20,766
Oggi è stato colpito il primo colpo
1047
00:46:20,790 --> 00:46:22,268
in nome dell'America bianca.
1048
00:46:22,292 --> 00:46:25,104
Il tempo dei giochi è finito.
1049
00:46:25,128 --> 00:46:29,275
Ieri sera, bella mia
marito bianco, Tyler Cain,
1050
00:46:29,299 --> 00:46:31,443
è stato assassinato dall'agente musulmano
1051
00:46:31,467 --> 00:46:34,488
del governo ibrido
degli stati colorati.
1052
00:46:34,512 --> 00:46:36,615
Svegliatevi bianchi!
1053
00:46:36,639 --> 00:46:39,076
Svegliati e alzati.
1054
00:46:39,100 --> 00:46:42,746
Siamo superiori. Questo è solo un dato di fatto.
1055
00:46:42,770 --> 00:46:44,623
Cogli il nostro destino.
1056
00:46:44,647 --> 00:46:47,126
Elimina il fango ed elimina la terra
1057
00:46:47,150 --> 00:46:49,962
che Dio ha concesso la razza bianca.
1058
00:46:49,986 --> 00:46:51,946
Pensa che suo marito sia morto.
1059
00:46:51,970 --> 00:46:53,299
Non appena Caino è fuori intervento,
1060
00:46:53,323 --> 00:46:54,925
dobbiamo rilasciare un video di prova della vita
1061
00:46:54,949 --> 00:46:56,135
prima che ne faccia un martire.
1062
00:46:56,159 --> 00:46:57,871
Perché nemmeno preoccuparsi?
1063
00:46:57,895 --> 00:46:59,575
Dirà che è un falso profondo e lo ignorerà.
1064
00:46:59,599 --> 00:47:01,265
Non posso usare i fatti per combattere i fanatici.
1065
00:47:01,289 --> 00:47:03,100
Fanatici con un milione di dollari.
1066
00:47:03,124 --> 00:47:04,351
Hai ragione.
1067
00:47:04,375 --> 00:47:06,979
Potrebbe averlo fatto per
rabbia, ma questo è un evento secondario.
1068
00:47:07,003 --> 00:47:09,481
Un tragico, ma comunque un baraccone.
1069
00:47:09,505 --> 00:47:12,109
L'attrazione principale è cosa
il suo gruppo spera di comprare
1070
00:47:12,133 --> 00:47:13,652
con un milione di dollari.
1071
00:47:13,676 --> 00:47:16,197
Potremmo guardare
un evento di incidenti di massa.
1072
00:47:16,221 --> 00:47:18,157
Va bene, esci dai residenti di Caino.
1073
00:47:18,181 --> 00:47:21,017
Conosciamo i nostri lavori, quindi facciamoli.
1074
00:47:23,319 --> 00:47:24,922
Ascolta, Jess, abbiamo sentito
di tua figlia.
1075
00:47:25,146 --> 00:47:27,511
Sì, è un casino.
Un agente ICE troppo zelante.
1076
00:47:27,535 --> 00:47:28,947
Se fosse uno dei miei figli ...
1077
00:47:28,971 --> 00:47:30,169
Credimi, sto per calciare
il culo di qualcuno
1078
00:47:30,193 --> 00:47:31,962
- da qui a domenica.
- Si.
1079
00:47:31,986 --> 00:47:34,089
Qualunque cosa tu debba fare
per trovarla, vai.
1080
00:47:34,113 --> 00:47:36,241
- Copriremo.
- Lo apprezzo.
1081
00:47:38,701 --> 00:47:42,514
Quindi a Tyler piacciono i treni modello,
ed Emma ama la trapuntatura.
1082
00:47:42,538 --> 00:47:44,808
È ciò che mi uccide dei terroristi.
1083
00:47:44,832 --> 00:47:46,518
Domestico, islamico, qualunque cosa,
1084
00:47:46,542 --> 00:47:48,520
tutti i loro hobby sono noiosi.
1085
00:47:48,544 --> 00:47:50,814
Bene, hanno abbastanza brividi
dal loro lavoro secondario.
1086
00:47:50,838 --> 00:47:52,191
Questi due andarono in giro.
1087
00:47:52,215 --> 00:47:54,360
Parata della torcia Tiki a Charlottesville.
1088
00:47:54,384 --> 00:47:57,738
Abbiamo il nazionalista bianco
raduno in Oregon,
1089
00:47:57,762 --> 00:48:00,699
The Unite the Right March in DC.
1090
00:48:00,723 --> 00:48:02,534
Qualche parola su Tali?
1091
00:48:02,558 --> 00:48:03,702
Dissero che mi avrebbero chiamato stanotte
1092
00:48:03,726 --> 00:48:05,037
dimmi dove prenderla. [Sospira]
1093
00:48:05,061 --> 00:48:07,039
Vedremo. Qualcosa qui?
1094
00:48:07,063 --> 00:48:08,916
Solo il tuo malloppo razzista run-of-the-mill.
1095
00:48:08,940 --> 00:48:10,167
Qualunque cosa abbiano preparato,
1096
00:48:10,191 --> 00:48:11,789
hanno mantenuto il posto piuttosto sterile.
1097
00:48:12,277 --> 00:48:14,117
Jess, mi dispiace per quello che è
sta succedendo con tua figlia.
1098
00:48:14,504 --> 00:48:17,216
ICE ha perso mia zia Yara per tre
giorni in cui è immigrata qui.
1099
00:48:17,240 --> 00:48:19,885
L'aveva registrata come un uomo,
ma tutto ha funzionato.
1100
00:48:19,909 --> 00:48:22,161
Prende il giuramento di cittadinanza lunedì.
1101
00:48:23,538 --> 00:48:25,391
Buono su Yara.
1102
00:48:25,415 --> 00:48:28,644
Selezione interessante
dal club del libro molto bianco.
1103
00:48:28,668 --> 00:48:30,622
"Affascinante femminilità".
1104
00:48:30,646 --> 00:48:32,898
È un massetto anti-femminista degli anni '70.
1105
00:48:32,922 --> 00:48:34,066
Controllalo.
1106
00:48:34,090 --> 00:48:36,733
"Le donne dovrebbero restare a casa, avere figli,
1107
00:48:36,757 --> 00:48:39,238
cucinare e pulire per i loro uomini ".
1108
00:48:39,262 --> 00:48:42,199
Oggi ovviamente,
si definiscono commercianti
1109
00:48:42,223 --> 00:48:45,411
e aspira a fare
bambini bianchi incontaminati.
1110
00:48:45,435 --> 00:48:48,747
"La casa non è un posto, è una chiamata."
1111
00:48:48,771 --> 00:48:50,315
E Emma sta vivendo il suo sogno.
1112
00:48:53,609 --> 00:48:55,838
Emma ha in mente dei bambini.
1113
00:48:56,292 --> 00:48:58,090
Trifoglio rosso.
1114
00:48:58,114 --> 00:48:59,712
Chasteberry.
1115
00:49:00,450 --> 00:49:01,927
Quando stavamo cercando di rimanere incinta,
1116
00:49:01,951 --> 00:49:03,262
Charlotte ha preparato il tè con questa roba.
1117
00:49:03,286 --> 00:49:04,930
Ha detto che ha aumentato la sua fertilità.
1118
00:49:04,954 --> 00:49:07,099
Abbiamo parlato con Roger Jameson
1119
00:49:07,123 --> 00:49:08,655
sul riscatto che ha pagato a suo figlio.
1120
00:49:08,679 --> 00:49:10,672
L'unica persona con cui ha avuto a che fare
era una donna al telefono.
1121
00:49:10,696 --> 00:49:13,605
Ha identificato quello di Emma Cain
doppiare il suo video di YouTube.
1122
00:49:13,629 --> 00:49:15,607
In realtà ha detto che probabilmente era lei.
1123
00:49:15,631 --> 00:49:17,484
Non superare l'ID. Non è uno stock.
1124
00:49:17,508 --> 00:49:19,445
Non voglio neanche sottovalutare.
1125
00:49:19,469 --> 00:49:22,072
Quindi il calo è stato
a Hasbrouck Park a New Paltz.
1126
00:49:22,096 --> 00:49:23,949
Ha lasciato un milione di dollari in una borsa
sotto una panchina,
1127
00:49:23,973 --> 00:49:26,423
fatto un giro nel parco,
e quando tornò presto
1128
00:49:26,447 --> 00:49:28,787
il figlio era seduto lì
in panchina ad aspettarlo.
1129
00:49:28,811 --> 00:49:31,430
Stiamo facendo un tiro a 360
su tutti i video della zona.
1130
00:49:31,454 --> 00:49:33,617
[RONZIO]
1131
00:49:33,641 --> 00:49:35,381
È l'ospedale.
1132
00:49:35,405 --> 00:49:37,671
Tyler Cain è senza chirurgia.
1133
00:49:37,695 --> 00:49:39,798
[MUSICA DRAMMATICA]
1134
00:49:39,822 --> 00:49:42,634
Supervisore Stevens, per favore.
Sono Jess LaCroix.
1135
00:49:42,658 --> 00:49:44,595
♪ ♪
1136
00:49:44,619 --> 00:49:46,008
Giusto.
1137
00:49:46,663 --> 00:49:48,974
Sì, digli che sono ancora
aspettando la sua chiamata.
1138
00:49:48,998 --> 00:49:51,977
♪ ♪
1139
00:49:52,001 --> 00:49:56,023
Mi hanno detto che Emma ha ucciso 12 mamacitas.
1140
00:49:56,047 --> 00:49:58,609
[RIDE]
1141
00:49:58,633 --> 00:50:00,426
Booyah. [RIDE]
1142
00:50:01,344 --> 00:50:05,032
Ti conosco. Sei quell'arabo che mi ha sparato.
1143
00:50:05,056 --> 00:50:07,701
Scommetto che ti dispiace
che non mi hai ucciso.
1144
00:50:07,725 --> 00:50:09,328
No, va bene.
1145
00:50:09,352 --> 00:50:11,394
Lo compenserò
quando metto giù tua moglie.
1146
00:50:11,418 --> 00:50:13,165
A meno che non arrivi prima da lei.
1147
00:50:13,189 --> 00:50:16,168
Certo, con il tuo aiuto,
forse possiamo convincerla a consegnarsi
1148
00:50:16,192 --> 00:50:17,503
prima che faccia male a chiunque altro.
1149
00:50:17,527 --> 00:50:20,631
Supponendo che ti interessi davvero a lei.
1150
00:50:20,655 --> 00:50:25,344
♪ ♪
1151
00:50:25,368 --> 00:50:27,174
Mi stai prendendo in giro.
1152
00:50:29,038 --> 00:50:31,809
Queste persone fangose pensano di potermi interpretare.
1153
00:50:31,833 --> 00:50:35,396
Nessuno ti sta giocando.
La uccideremo se dovremo.
1154
00:50:35,420 --> 00:50:37,400
Probabilmente ha già volato il colpo di stato.
1155
00:50:37,424 --> 00:50:39,691
Probabilmente sulla spiaggia in bikini
1156
00:50:39,715 --> 00:50:42,361
da qualche parte nel sud
emisfero con i soldi del riscatto.
1157
00:50:42,385 --> 00:50:45,030
Mmm, ridendo
il povero cuck che fa la vita.
1158
00:50:45,359 --> 00:50:48,409
È per questo che pensi che i soldi siano?
1159
00:50:48,433 --> 00:50:51,161
Sarai sorpreso.
1160
00:50:51,185 --> 00:50:52,871
Allora perché non ci dici a cosa serve?
1161
00:50:52,895 --> 00:50:57,167
♪ ♪
1162
00:50:57,191 --> 00:50:58,377
[RIDE]
1163
00:50:58,401 --> 00:51:00,045
Sarebbe una vera sorpresa, la tua Emma.
1164
00:51:00,069 --> 00:51:01,588
Potrebbe anche incontrare un ragazzo
1165
00:51:01,612 --> 00:51:03,904
chi potrebbe darle quei bambini
lei ha sempre voluto.
1166
00:51:04,281 --> 00:51:06,512
Quelle che non potresti darle.
1167
00:51:07,577 --> 00:51:09,221
La lascerai andare via con quello?
1168
00:51:09,245 --> 00:51:12,391
Pensi che gli do il culo di un topo a riguardo !?
1169
00:51:12,415 --> 00:51:14,768
Stiamo fermando il genocidio bianco!
1170
00:51:15,264 --> 00:51:18,192
Le tue scuole ibride,
le tue chiese miste ...
1171
00:51:18,216 --> 00:51:19,898
niente è più sicuro.
1172
00:51:19,922 --> 00:51:23,402
Tutti questi parassiti invadono
il nostro paese cristiano bianco,
1173
00:51:23,426 --> 00:51:25,070
vuoi sostituirci?
1174
00:51:25,094 --> 00:51:27,406
[MUSICA OMINOSA]
1175
00:51:27,430 --> 00:51:29,533
Il loro giorno della resa dei conti sta arrivando.
1176
00:51:29,557 --> 00:51:32,870
La guerra razziale è iniziata e la mia Emma ...
1177
00:51:32,894 --> 00:51:34,246
♪ ♪
1178
00:51:34,270 --> 00:51:37,708
Ha appena fatto esplodere Reveille!
1179
00:51:37,732 --> 00:51:41,753
♪ ♪
1180
00:51:41,777 --> 00:51:44,465
Scuole e Chiese. Quello
restringe davvero gli obiettivi.
1181
00:51:44,489 --> 00:51:46,925
Non so di te, ma
Posso lasciare che la parola n rotoli via,
1182
00:51:46,949 --> 00:51:48,594
ma c'è qualcosa nelle "persone fangose"
1183
00:51:48,618 --> 00:51:50,762
- Mi si infila semplicemente nel gozzo.
- [IL TELEFONO SUONA]
1184
00:51:50,786 --> 00:51:52,473
LaCroix.
1185
00:51:52,497 --> 00:51:55,459
Dove? Grazie.
1186
00:51:55,706 --> 00:51:57,264
L'hanno trovata.
1187
00:51:59,629 --> 00:52:02,103
La struttura di detenzione
a Long Island era pieno,
1188
00:52:02,127 --> 00:52:04,276
così i detenuti dall'incursione della banca del cibo
1189
00:52:04,300 --> 00:52:06,069
sono stati trasportati qui.
1190
00:52:06,093 --> 00:52:07,654
È nel dormitorio C. In questo modo.
1191
00:52:07,678 --> 00:52:10,407
Dormitori? Gli ultimi dormitori in cui mi trovavo avevano i letti.
1192
00:52:10,431 --> 00:52:11,992
Questo signore è qui per sua figlia.
1193
00:52:12,016 --> 00:52:14,185
Tali. Tali!
1194
00:52:14,977 --> 00:52:16,830
Tali, è tuo padre!
1195
00:52:16,854 --> 00:52:21,960
♪ ♪
1196
00:52:21,984 --> 00:52:23,861
Non è mia figlia.
1197
00:52:27,323 --> 00:52:29,635
È lei. Questa è la sua foto.
1198
00:52:29,659 --> 00:52:31,577
- L'hai vista?
- Non l'ho vista.
1199
00:52:40,044 --> 00:52:41,855
Estoy buscando.
1200
00:52:41,879 --> 00:52:43,190
Estoy buscando a mi hija.
1201
00:52:43,214 --> 00:52:45,002
Signore. Lei non è qui.
1202
00:52:45,026 --> 00:52:47,426
Che vuoi dire, non è qui?
1203
00:52:48,886 --> 00:52:51,847
[PARLANDO SPAGNOLO]
1204
00:52:52,682 --> 00:52:54,715
Per favore. Per favore.
1205
00:52:54,739 --> 00:52:57,037
- La bambina americana?
- Sì.
1206
00:52:57,061 --> 00:52:59,540
Quando siamo venuti in questo posto,
l'hanno messa in un furgone.
1207
00:52:59,564 --> 00:53:01,333
Un furgone per l'immigrazione.
1208
00:53:01,703 --> 00:53:03,234
L'hanno portata via.
1209
00:53:04,360 --> 00:53:05,504
Loro cosa?
1210
00:53:05,528 --> 00:53:07,363
L'hanno portata via.
1211
00:53:10,199 --> 00:53:12,344
[TENSE MUSIC]
1212
00:53:12,368 --> 00:53:13,345
Hey! Vieni ...
1213
00:53:13,369 --> 00:53:15,013
Dov'è mia figlia
stai mentendo figlio di puttana?
1214
00:53:15,037 --> 00:53:16,807
[OVERLAPPING CHATTER]
1215
00:53:16,831 --> 00:53:18,684
[Grugnendo]
1216
00:53:18,708 --> 00:53:19,643
L'ho preso.
1217
00:53:19,667 --> 00:53:20,782
Non so cosa sia successo alla tua ragazza.
1218
00:53:20,806 --> 00:53:22,729
- Non l'ho mai vista!
- Dai.
1219
00:53:22,753 --> 00:53:25,023
♪ ♪
1220
00:53:25,047 --> 00:53:26,358
Questo posto è un inferno.
1221
00:53:26,382 --> 00:53:27,693
Tu dovresti vergognarti di te stesso!
1222
00:53:27,717 --> 00:53:28,902
- [GRUNTING]
- Jess, dai!
1223
00:53:28,926 --> 00:53:34,670
♪ ♪
1224
00:53:34,694 --> 00:53:36,913
Non so cosa sia successo, signor LaCroix.
1225
00:53:37,172 --> 00:53:39,066
Le mie informazioni hanno detto
era nella struttura.
1226
00:53:39,090 --> 00:53:40,276
Questo è ciò che diceva il rapporto sul campo.
1227
00:53:40,300 --> 00:53:41,652
Ammettilo. Hai perso mia figlia.
1228
00:53:41,676 --> 00:53:42,945
Non hai idea di dove sia.
1229
00:53:42,969 --> 00:53:46,073
Non è esattamente vero.
L'agenzia sa dove si trova.
1230
00:53:46,097 --> 00:53:47,283
Non ho dubbi che sia nei nostri libri.
1231
00:53:47,307 --> 00:53:49,952
Non è molto confortante.
Devi salire sul bastone,
1232
00:53:49,976 --> 00:53:52,121
o aprirò un caso di rapimento.
1233
00:53:52,145 --> 00:53:53,748
- Hai un'ora.
- [TAPS KEY]
1234
00:53:53,772 --> 00:53:56,459
È sopra la sua testa.
Dobbiamo provare qualcos'altro.
1235
00:53:56,483 --> 00:53:58,194
Penso di avere un gancio che può aiutare.
1236
00:53:58,218 --> 00:54:00,403
[SIGHS] Fammi vedere cosa posso liberarmi.
1237
00:54:03,656 --> 00:54:05,968
Ecco un video dalla goccia di denaro.
1238
00:54:05,992 --> 00:54:08,937
Emma lascia il parco con il riscatto.
1239
00:54:22,826 --> 00:54:25,654
Registrato a Bob Carter
a Stone Ridge, New York.
1240
00:54:25,991 --> 00:54:27,493
Muoviamoci.
1241
00:54:32,185 --> 00:54:34,163
C'è una struttura secondaria.
1242
00:54:34,187 --> 00:54:36,207
- Prendi le frese.
- Cancella!
1243
00:54:36,231 --> 00:54:38,167
Dov'è il tuo camion, signor Carter?
1244
00:54:38,191 --> 00:54:39,960
Mio figlio Joey ce l'ha.
1245
00:54:39,984 --> 00:54:43,506
Sono andato a pescare sul ghiaccio con alcuni
amici sul lago Saranac.
1246
00:54:43,530 --> 00:54:46,677
Allora qual era il tuo camion
ieri a New Paltz, eh?
1247
00:54:46,701 --> 00:54:48,135
Non lo so.
1248
00:54:48,159 --> 00:54:50,471
- Chi è questo?
- Oh, quello è Joey.
1249
00:54:50,495 --> 00:54:52,515
- Anche questi sono suoi?
- Si si.
1250
00:54:52,539 --> 00:54:56,693
Ama lavorare sul camion.
Colleziona i piatti antichi.
1251
00:54:58,737 --> 00:55:02,817
È un numero di telefono
con un prefisso di Miami.
1252
00:55:02,841 --> 00:55:04,950
06:30. Potrebbe essere una specie di incontro.
1253
00:55:04,974 --> 00:55:07,154
- Chi è la calligrafia è questa?
- Joey.
1254
00:55:07,178 --> 00:55:09,031
Che cosa ha fatto comunque?
1255
00:55:09,055 --> 00:55:10,366
Tuo figlio è stato coinvolto in un rapimento
1256
00:55:10,390 --> 00:55:12,159
da una cellula terroristica suprematista bianca.
1257
00:55:12,183 --> 00:55:14,495
Wh ... suprematista bianco? No, non mio ragazzo.
1258
00:55:14,519 --> 00:55:17,039
Voglio dire, ero a Woodstock.
Non ho allevato nessun razzista.
1259
00:55:17,063 --> 00:55:18,707
È giusto?
1260
00:55:18,731 --> 00:55:22,778
I numeri su queste targhe ... 88, 14.
1261
00:55:22,802 --> 00:55:24,880
- Sai cosa significano quelli?
- No.
1262
00:55:24,904 --> 00:55:26,590
Quelli sono codici.
1263
00:55:26,614 --> 00:55:28,134
88.
1264
00:55:28,158 --> 00:55:32,555
Ottava lettera dell'alfabeto. H, H.
1265
00:55:32,579 --> 00:55:33,722
Heil Hitler.
1266
00:55:33,746 --> 00:55:35,433
14.
1267
00:55:35,941 --> 00:55:37,893
Codice per lo slogan di 14 parole.
1268
00:55:38,663 --> 00:55:40,804
"Dobbiamo garantire l'esistenza
della nostra gente,
1269
00:55:40,828 --> 00:55:43,532
e un futuro per i bambini bianchi ".
1270
00:55:44,207 --> 00:55:46,451
Il razzista di tuo figlio, pop.
1271
00:55:47,084 --> 00:55:49,563
Ho ricevuto una chiamata dal mio
connettersi alla sicurezza nazionale.
1272
00:55:49,587 --> 00:55:51,923
Ha informazioni sul raid della banca del cibo.
1273
00:55:53,236 --> 00:55:54,655
Sgancialo.
1274
00:55:57,804 --> 00:56:00,073
Tua figlia non è presente
il database dei detenuti.
1275
00:56:00,097 --> 00:56:03,535
Non è insolito per qualcuno
che è stato in custodia 24 ore.
1276
00:56:03,559 --> 00:56:05,245
Immondizia del sistema.
1277
00:56:05,269 --> 00:56:06,747
Non ricevi discussioni da me.
1278
00:56:06,771 --> 00:56:08,248
Clint mi ha detto che hai avuto a che fare
1279
00:56:08,272 --> 00:56:09,917
con il supervisore, Stevens.
1280
00:56:09,941 --> 00:56:12,586
L'ordine del raid era in realtà
firmato per due settimane fa
1281
00:56:12,610 --> 00:56:14,755
dal suo predecessore Gerald Waldon.
1282
00:56:14,779 --> 00:56:17,210
Perché hanno preso di mira una banca del cibo
nel bel mezzo del nulla?
1283
00:56:17,234 --> 00:56:20,969
L'ordine ha fatto riferimento a
indagini in corso a livello di contea.
1284
00:56:20,993 --> 00:56:25,432
Qui menziona le dichiarazioni giurate di
Le forze dell'ordine della contea di Suffolk.
1285
00:56:25,456 --> 00:56:27,601
Ma non sono riuscito a trovare altre dichiarazioni giurate
1286
00:56:27,625 --> 00:56:29,228
o documenti giustificativi
nel database ERO.
1287
00:56:29,252 --> 00:56:30,938
Puoi tornare all'elenco dei file?
1288
00:56:30,962 --> 00:56:32,004
Mm-hmm.
1289
00:56:34,340 --> 00:56:36,443
Quindi quando è stato datato l'ordine?
1290
00:56:36,467 --> 00:56:38,821
- 27 gennaio.
- 27 ° ...
1291
00:56:38,845 --> 00:56:41,615
E poi proprio qui dice
è stato creato il 6 febbraio.
1292
00:56:41,639 --> 00:56:44,284
- Sono tre giorni fa.
- Non me ne ero accorto.
1293
00:56:44,308 --> 00:56:46,620
E poi la firma di Waldon
è una firma automatica.
1294
00:56:46,644 --> 00:56:47,955
Qualcuno potrebbe averlo pubblicato.
1295
00:56:47,979 --> 00:56:49,998
Aveva accesso al computer di Waldon.
1296
00:56:50,022 --> 00:56:51,498
Che aveva Stevens.
1297
00:56:51,522 --> 00:56:53,961
Figlio di puttana retrodatato
l'ordine di coprire le sue tracce.
1298
00:56:53,985 --> 00:56:56,529
Vuoi che apra un caso
su Stevens adesso?
1299
00:56:58,489 --> 00:56:59,633
Guarda, aspetta per ora,
1300
00:56:59,657 --> 00:57:01,426
ma se non ti dispiace mettere
un avviso nel tuo sistema
1301
00:57:01,450 --> 00:57:02,553
per mia figlia sarebbe fantastico.
1302
00:57:02,577 --> 00:57:04,638
Nel momento in cui compare
nel database ICE, lo saprò.
1303
00:57:04,662 --> 00:57:06,181
Grazie.
1304
00:57:06,205 --> 00:57:07,616
Grazie Zoey.
1305
00:57:08,833 --> 00:57:10,435
Voglio andare all'ufficio di Stevens
1306
00:57:10,459 --> 00:57:11,937
e strappargli la gola magrissima,
1307
00:57:11,961 --> 00:57:13,981
ma potrebbe tornare su Tali.
1308
00:57:14,005 --> 00:57:16,333
Devo scoprirlo
con chi abbiamo a che fare per primo.
1309
00:57:16,966 --> 00:57:19,294
Quindi puoi strappargli la gola.
1310
00:57:21,345 --> 00:57:22,990
Hey.
1311
00:57:23,014 --> 00:57:24,825
Il numero di telefono trovato
sulla busta che abbiamo trovato
1312
00:57:24,849 --> 00:57:27,619
a casa di Joey Carter
appartiene a Mark Vasco.
1313
00:57:27,643 --> 00:57:29,162
Due condanne per il funzionamento della pistola,
1314
00:57:29,186 --> 00:57:31,540
uno dei quali include
vendendo una cassa di AK rubati
1315
00:57:31,564 --> 00:57:33,333
a un agente ATF sotto copertura.
1316
00:57:33,357 --> 00:57:36,308
E ora sta mettendo le pistole
le mani dei suprematisti bianchi.
1317
00:57:36,333 --> 00:57:37,504
Venderà a tutti.
1318
00:57:37,528 --> 00:57:40,340
Forse è qui che si trova Emma
spendendo i suoi milioni di dollari.
1319
00:57:40,364 --> 00:57:42,509
Troviamo Vasco, troviamo Emma.
1320
00:57:42,792 --> 00:57:45,170
Voglio warrant su tutti i suoi dispositivi.
1321
00:57:48,039 --> 00:57:49,683
[Sospira]
1322
00:57:49,707 --> 00:57:52,185
Ho bisogno che tu controlli qualcosa per me.
1323
00:57:52,209 --> 00:57:55,689
Cosa succede quando tu
ricerca incrociata il nome di Tali
1324
00:57:55,713 --> 00:57:57,816
con Island Garden Foodbank?
1325
00:57:57,840 --> 00:57:59,484
Pensi che qualcuno la stia prendendo di mira?
1326
00:57:59,508 --> 00:58:01,260
- Può essere.
- [CHACKBOARD CLACKING]
1327
00:58:03,179 --> 00:58:04,990
Viene nella newsletter di foodbank,
1328
00:58:05,014 --> 00:58:07,551
e Instagram della sua amica.
1329
00:58:09,302 --> 00:58:12,080
Le ho detto di stare più attenta
su ciò che mette là fuori.
1330
00:58:12,104 --> 00:58:15,000
È cattiva per avere 11 anni e avere amici.
1331
00:58:15,024 --> 00:58:16,835
Lo so.
1332
00:58:16,859 --> 00:58:19,129
[MUSICA DRAMMATICA]
1333
00:58:19,153 --> 00:58:20,547
[Sospira]
1334
00:58:20,571 --> 00:58:27,119
♪ ♪
1335
00:58:37,254 --> 00:58:41,300
Questo pezzo di merda, Austin
Stevens, capovolgilo.
1336
00:58:42,579 --> 00:58:43,956
Volentieri.
1337
00:58:47,177 --> 00:58:49,467
È buona per andare.
1338
00:58:52,103 --> 00:58:54,289
Se questo è quello che dici
è, ti troveremo.
1339
00:58:54,313 --> 00:58:56,857
Non ho avuto
un cliente deluso ancora.
1340
00:58:58,109 --> 00:58:59,753
Dai Greg!
1341
00:58:59,777 --> 00:59:01,320
Le mie punte si stanno congelando.
1342
00:59:04,240 --> 00:59:06,325
[MOTORE INIZIA]
1343
00:59:12,957 --> 00:59:15,310
Di 'a Mary Lou che lo faremo
trova quella bambina.
1344
00:59:15,334 --> 00:59:17,078
È solo una questione di tempo.
1345
00:59:17,670 --> 00:59:19,439
Grazie Nelson. Apprezzalo.
1346
00:59:19,463 --> 00:59:20,941
Non ti deluderò.
1347
00:59:20,965 --> 00:59:22,943
Ehi, capo. Stai bene?
1348
00:59:22,967 --> 00:59:25,112
Si. Che cos'è?
1349
00:59:25,136 --> 00:59:27,114
Il telefono di Vasco ha suonato tre ore fa
1350
00:59:27,138 --> 00:59:29,241
in un aeroporto privato
a Milford, nel Connecticut.
1351
00:59:29,265 --> 00:59:31,451
Quel telefono è morto cinque minuti dopo
1352
00:59:31,475 --> 00:59:35,122
proprio quando un GPS in auto
registrato a Greg Rankin
1353
00:59:35,146 --> 00:59:37,023
lasciato quell'aerodromo in direzione ovest.
1354
00:59:38,357 --> 00:59:40,002
Chi è Greg Rankin?
1355
00:59:40,026 --> 00:59:41,962
Ha fatto un'offerta ai Coleman Correctionals
1356
00:59:41,986 --> 00:59:44,840
per violazioni di armi da fuoco ...
contemporaneamente a Vasco.
1357
00:59:44,864 --> 00:59:46,299
Ora Rankin guidò fino a Danberry.
1358
00:59:46,323 --> 00:59:49,302
Ora, alle 6:30 ... sai,
quella volta sulla busta,
1359
00:59:49,326 --> 00:59:52,347
era in questa posizione fuori
di Eagle Road per 20 minuti.
1360
00:59:52,371 --> 00:59:58,270
♪ ♪
1361
00:59:58,294 --> 01:00:00,897
Ho trovato sei paia di impronte fresche,
1362
01:00:00,921 --> 01:00:02,983
e due serie di tracce di pneumatici freschi.
1363
01:00:03,007 --> 01:00:04,651
Uno coerente con una Ford Raptor,
1364
01:00:04,675 --> 01:00:05,944
e l'altro coerente con una berlina.
1365
01:00:05,968 --> 01:00:07,863
- Qualcuno controlla quel cassonetto?
- Non ancora.
1366
01:00:07,887 --> 01:00:10,782
Bel posto tranquillo per un affare di pistola.
1367
01:00:10,806 --> 01:00:12,099
Questo non va bene.
1368
01:00:15,519 --> 01:00:17,354
Ho un'auto telecomandata.
1369
01:00:22,068 --> 01:00:23,728
Manca il telecomando.
1370
01:00:25,988 --> 01:00:27,340
Hanno tirato fuori il ricevitore dalla macchina.
1371
01:00:27,364 --> 01:00:30,418
Puoi usarlo per innescare una bomba.
1372
01:00:30,442 --> 01:00:32,512
Dev'essere stato quello che Vasco li ha venduti.
1373
01:00:32,536 --> 01:00:34,514
Esplosivi.
1374
01:00:34,538 --> 01:00:36,183
Probabilmente Semtex.
1375
01:00:36,207 --> 01:00:37,976
E la competenza per metterlo insieme.
1376
01:00:38,000 --> 01:00:39,978
Hai un botto nodoso
per un milione di dollari.
1377
01:00:40,002 --> 01:00:42,689
[MUSICA OMINOSA]
1378
01:00:42,713 --> 01:00:43,982
♪ ♪
1379
01:00:44,006 --> 01:00:46,985
Va bene, quindi gli obiettivi includono
ovunque Tyler o Cain visitassero
1380
01:00:47,009 --> 01:00:49,196
- negli ultimi sei mesi.
- Stanno pensando in grande.
1381
01:00:49,220 --> 01:00:51,031
Boston, New York, hub di trasporto,
1382
01:00:51,055 --> 01:00:52,824
- aeroporti, treni.
- Giusto.
1383
01:00:52,848 --> 01:00:54,242
Luoghi in cui si radunano gli immigrati.
1384
01:00:54,266 --> 01:00:55,535
Questo sembra essere il punto dolente di Emma.
1385
01:00:55,559 --> 01:00:59,164
Greg Rankin è stato appena scelto
al casinò Mohegan Sun.
1386
01:00:59,188 --> 01:01:01,625
È legiferato, non sta parlando ...
1387
01:01:01,649 --> 01:01:02,834
sembra che stesse giocando a blackjack
1388
01:01:02,858 --> 01:01:04,730
con $ 50.000 in fiches.
1389
01:01:04,754 --> 01:01:07,279
Aveva altri $ 50.000 in contanti
nella sua valigia.
1390
01:01:07,988 --> 01:01:10,467
Hanno scoperto tracce di
Semtex sui suoi vestiti.
1391
01:01:10,491 --> 01:01:13,053
Una libbra di volontà Semtex
riportarti indietro di 1.800 dollari
1392
01:01:13,077 --> 01:01:14,387
sul mercato nero.
1393
01:01:14,411 --> 01:01:16,258
Supponendo che Emma ne abbia conservato un po '
in giro per soldi,
1394
01:01:16,282 --> 01:01:19,184
avrebbero potuto comprare fino a
400 libbre di esso da Vasco.
1395
01:01:19,208 --> 01:01:20,894
Abbiamo anche controllato l'aerodromo di Milford.
1396
01:01:20,918 --> 01:01:22,896
Vasco è stato sollevato circa un'ora fa,
1397
01:01:22,920 --> 01:01:24,898
quindi dovremo pizzicarlo
quando atterra a Miami.
1398
01:01:24,922 --> 01:01:27,901
Dubito che Emma abbia condiviso il nostro obiettivo con lui.
1399
01:01:27,925 --> 01:01:29,528
- E se fossi in lui ...
- [TELEFONI]
1400
01:01:29,552 --> 01:01:31,738
♪ ♪
1401
01:01:31,762 --> 01:01:33,281
Non vorrei ...
1402
01:01:33,305 --> 01:01:39,329
♪ ♪
1403
01:01:39,353 --> 01:01:40,563
Jess?
1404
01:01:42,773 --> 01:01:45,961
"Il tuo piccolo cane è nel sistema.
1405
01:01:45,985 --> 01:01:48,338
"Può essere espulsa in qualsiasi momento.
1406
01:01:48,362 --> 01:01:50,924
"Se vuoi vederla di nuovo,
tu e il tuo capo messicano,
1407
01:01:50,948 --> 01:01:52,926
"Isobel Castille,
1408
01:01:52,950 --> 01:01:54,553
"chiameremo una conferenza stampa
1409
01:01:54,577 --> 01:01:58,265
"nelle prossime sei ore,
e tu, agente LaCroix,
1410
01:01:58,289 --> 01:02:00,600
"leggeremo il nostro manifesto in onda.
1411
01:02:00,624 --> 01:02:02,227
"Fai esattamente quello che diciamo,
1412
01:02:02,251 --> 01:02:04,938
"o il tuo cane finirà
in una baraccopoli del Guatemala
1413
01:02:04,962 --> 01:02:08,608
fatto saltare da MS-13 ".
1414
01:02:08,632 --> 01:02:10,110
Qual è il manifesto?
1415
01:02:10,134 --> 01:02:12,654
È una chiamata alle armi per l'America bianca.
1416
01:02:12,678 --> 01:02:15,714
I Cain sono acceleratori.
1417
01:02:15,739 --> 01:02:17,675
Vogliono accelerare le forze del caos
1418
01:02:17,700 --> 01:02:18,962
e l'anarchia per provocare un guasto,
1419
01:02:18,987 --> 01:02:21,388
e vogliono usarci
legittimare e ingrandire
1420
01:02:21,413 --> 01:02:22,390
la minaccia dell'insurrezione.
1421
01:02:22,415 --> 01:02:26,044
Juice up the public,
ispirare altri crackpot.
1422
01:02:29,111 --> 01:02:30,988
Va bene, mandamelo.
1423
01:02:36,619 --> 01:02:39,139
È mia figlia che tengono in ostaggio.
1424
01:02:39,163 --> 01:02:41,721
Riesco a leggere il loro massetto. Sono solo parole.
1425
01:02:41,745 --> 01:02:43,871
Al momento possiamo confutare
riportiamo Tali.
1426
01:02:43,895 --> 01:02:45,829
Viviero l'ha già fatto.
1427
01:02:46,503 --> 01:02:48,773
Devo parlarne con il regista.
1428
01:02:49,290 --> 01:02:52,152
Emma Cain ha sparato alle donne incinte
nel punto vuoto
1429
01:02:52,176 --> 01:02:53,820
- senza battere ciglio.
- Jess ...
1430
01:02:53,844 --> 01:02:55,030
Prima che il regista dica di no,
1431
01:02:55,054 --> 01:02:58,154
gli chiedi se avrebbe avuto il suo
i bambini cambiano posto con il mio!
1432
01:02:58,178 --> 01:03:00,660
Lo capisco, ma abbiamo un protocollo.
1433
01:03:00,684 --> 01:03:03,830
Senti, io ... so che non diamo
ai terroristi, ma ...
1434
01:03:03,854 --> 01:03:05,999
[MUSICA DRAMMATICA]
1435
01:03:06,023 --> 01:03:09,961
Se non possiamo proteggere il nostro,
che bene siamo?
1436
01:03:09,985 --> 01:03:15,008
♪ ♪
1437
01:03:15,032 --> 01:03:20,889
[Ridere e tifare]
1438
01:03:20,913 --> 01:03:23,308
Il mio posto è a 15 minuti da qui.
1439
01:03:23,332 --> 01:03:25,185
Si? Dov'è la tua macchina?
1440
01:03:25,209 --> 01:03:26,978
Casa. L'ho arrivata direttamente dal lavoro.
1441
01:03:27,002 --> 01:03:28,188
[RIDE]
1442
01:03:28,212 --> 01:03:31,149
- Sei un bidello?
- È un problema?
1443
01:03:31,173 --> 01:03:34,277
No. Mi piacciono i miei uomini ordinati.
1444
01:03:34,301 --> 01:03:35,487
[RIDE]
1445
01:03:35,511 --> 01:03:36,863
Soprattutto come gli uomini in ordine bianco.
1446
01:03:36,887 --> 01:03:39,699
- Oh Ehi.
- [ENTRAMBE LA RISATA]
1447
01:03:39,723 --> 01:03:41,201
- Oh
- Oh, mi scusi.
1448
01:03:41,225 --> 01:03:43,161
Scusa. Lascia che lo prenda per te.
1449
01:03:43,185 --> 01:03:45,187
Ooh, perché grazie.
1450
01:03:53,070 --> 01:03:55,215
[Ride]
1451
01:03:55,239 --> 01:03:57,592
Ci divertiremo un po '.
1452
01:03:57,616 --> 01:03:59,844
"Ha chiamato l'FBI
il movimento White Identity
1453
01:03:59,868 --> 01:04:03,139
"la minaccia numero uno
allo stile di vita americano.
1454
01:04:03,163 --> 01:04:06,518
"Uno stile di vita
che include bordi aperti,
1455
01:04:06,542 --> 01:04:07,936
"genocidio bianco,
1456
01:04:07,960 --> 01:04:10,063
"invasioni di razze inferiori.
1457
01:04:10,087 --> 01:04:12,065
"Ma quei giorni sono finiti adesso.
1458
01:04:12,476 --> 01:04:14,375
"Il tuo esercito ...
1459
01:04:17,441 --> 01:04:19,985
Il tuo esercito di crociati "...
1460
01:04:29,106 --> 01:04:32,609
Non posso farlo. È tutto.
1461
01:04:35,237 --> 01:04:37,531
Le persone che hanno scritto questo sono vigliacchi.
1462
01:04:39,450 --> 01:04:40,874
Stanno tenendo in braccio mia figlia,
1463
01:04:40,898 --> 01:04:43,071
mia figlia di 11 anni, in ostaggio.
1464
01:04:43,662 --> 01:04:45,239
Una ragazza innocente.
1465
01:04:47,124 --> 01:04:49,728
Chiunque creda a questa merda,
1466
01:04:50,045 --> 01:04:51,963
chi incoraggia questo ...
1467
01:04:55,534 --> 01:04:57,661
Non sono brave persone.
1468
01:05:01,013 --> 01:05:02,590
Vigliacchi.
1469
01:05:06,935 --> 01:05:08,312
[Sospira]
1470
01:05:10,656 --> 01:05:12,342
Zoey dice che hanno controllato
le strutture di detenzione
1471
01:05:12,366 --> 01:05:14,762
a New York, Connecticut, New Jersey.
1472
01:05:14,786 --> 01:05:18,481
Tali non è in nessuno di essi.
Espanderanno la ricerca.
1473
01:05:24,141 --> 01:05:26,102
[SCHIARISCE LA VOCE]
1474
01:05:28,466 --> 01:05:30,361
Ho parlato con il regista,
1475
01:05:30,385 --> 01:05:32,863
e gli ho detto che nessuno lo è
picchiandosi per questo
1476
01:05:32,887 --> 01:05:34,573
più di voi.
1477
01:05:34,597 --> 01:05:37,809
In conclusione, ti sta dando
un passaggio per la tua esibizione.
1478
01:05:38,768 --> 01:05:40,788
Non sono preoccupato per me.
1479
01:05:40,812 --> 01:05:42,873
sono preoccupato per
cosa potrebbero fare a Tali
1480
01:05:42,897 --> 01:05:44,166
per quello che ho detto.
1481
01:05:44,190 --> 01:05:46,418
Ci sono 34.000 professionisti
1482
01:05:46,442 --> 01:05:47,628
lavorando nell'FBI
1483
01:05:47,652 --> 01:05:50,446
per tenere lei e tutti
altro al sicuro da quei codardi.
1484
01:05:51,906 --> 01:05:53,950
È una famiglia su cui puoi contare.
1485
01:06:02,792 --> 01:06:05,437
[MUSICA DRAMMATICA]
1486
01:06:05,461 --> 01:06:06,904
Jess.
1487
01:06:07,463 --> 01:06:08,941
Non riesco a immaginare come ti sei sentito
1488
01:06:08,965 --> 01:06:11,277
in piedi davanti a quelle telecamere.
1489
01:06:11,301 --> 01:06:13,445
Se fosse la mia Anais in pericolo ...
1490
01:06:13,469 --> 01:06:16,122
Lo avresti fatto. Ci avresti provato.
1491
01:06:17,265 --> 01:06:19,285
Non potevo sopportarlo. [Sospira]
1492
01:06:19,309 --> 01:06:20,414
Sai?
1493
01:06:20,438 --> 01:06:22,288
Se non fosse tornata
mi spezzerebbe.
1494
01:06:22,312 --> 01:06:24,248
♪ ♪
1495
01:06:24,272 --> 01:06:26,959
Angelyne è morto per difendere
il diritto di queste persone
1496
01:06:26,983 --> 01:06:30,553
per esprimere le loro opinioni malate.
1497
01:06:31,905 --> 01:06:34,300
- È appena...
- Sembrano così innocenti
1498
01:06:34,324 --> 01:06:35,968
finché non ti rendi conto di ciò che rappresentano.
1499
01:06:35,992 --> 01:06:37,595
I sogni di Emma Cain
1500
01:06:37,619 --> 01:06:40,330
di contribuire a un'America più bianca.
1501
01:06:44,000 --> 01:06:45,936
È così disperata da concepire, sai?
1502
01:06:45,960 --> 01:06:47,879
Sta afferrando le cannucce.
1503
01:06:49,214 --> 01:06:51,633
Questi sono scaduti oltre un anno fa.
1504
01:06:54,510 --> 01:06:56,155
Hanno rinunciato a provare.
1505
01:06:56,179 --> 01:06:58,824
L'unica cosa che era
interessato a non succedere.
1506
01:06:58,848 --> 01:07:01,327
Non poteva fare bambini bianchi.
1507
01:07:01,351 --> 01:07:04,455
La traditrice no
adempiere al suo scopo.
1508
01:07:04,479 --> 01:07:06,707
Forse ha paura di deludere
suo marito,
1509
01:07:06,731 --> 01:07:08,667
o addirittura perderlo.
1510
01:07:09,133 --> 01:07:10,377
Hey.
1511
01:07:10,401 --> 01:07:12,171
Quindi Emma e Tyler sono stati guerrieri della strada
1512
01:07:12,195 --> 01:07:13,339
negli ultimi sei mesi.
1513
01:07:13,363 --> 01:07:15,633
Li abbiamo a Boston,
Buffalo, Pittsburg, Baltimora.
1514
01:07:15,657 --> 01:07:18,510
Letteralmente su tutta la mappa
obiettivi di scouting.
1515
01:07:18,534 --> 01:07:21,263
E abbiamo rintracciato il loro
telefoni a monumenti pubblici,
1516
01:07:21,287 --> 01:07:24,516
stazioni ferroviarie, terminal degli autobus,
Walmarts, Costcos.
1517
01:07:24,540 --> 01:07:27,565
Siamo già in grado di eliminare i luoghi
coperto da unità antiterroristiche.
1518
01:07:27,589 --> 01:07:29,181
Concentrati sugli obiettivi soft.
1519
01:07:29,462 --> 01:07:30,689
Sembra giusto.
1520
01:07:31,114 --> 01:07:32,524
Jess.
1521
01:07:32,865 --> 01:07:35,082
Hai detto cosa pensa ogni agente che conosco.
1522
01:07:35,563 --> 01:07:37,023
Grazie.
1523
01:07:37,387 --> 01:07:38,913
Si.
1524
01:07:39,094 --> 01:07:41,242
E senza le bellezze del PC.
1525
01:07:41,749 --> 01:07:43,584
Devi vedere questo.
1526
01:07:44,502 --> 01:07:48,040
È un sito web Stevens
passa un'ora ogni giorno.
1527
01:07:48,631 --> 01:07:50,042
Perché 10-15?
1528
01:07:50,066 --> 01:07:51,377
È un codice per "straniero in custodia".
1529
01:07:51,401 --> 01:07:53,212
È un sito solo su invito
1530
01:07:53,236 --> 01:07:55,089
per ICE e agenti di pattuglia di frontiera.
1531
01:07:55,113 --> 01:07:57,549
"Faremo scorta
il Rio Grande con alligatori.
1532
01:07:57,573 --> 01:07:58,592
Wetbacks per pranzo "
1533
01:07:58,616 --> 01:08:01,512
barzellette sui migranti morti
bambini nel deserto.
1534
01:08:01,536 --> 01:08:03,646
Poi ci sono i meme.
1535
01:08:06,555 --> 01:08:08,555
_
1536
01:08:09,419 --> 01:08:12,690
[Sospira]
1537
01:08:12,714 --> 01:08:15,049
Buttalo fino al Jock, vuoi?
1538
01:08:16,592 --> 01:08:18,112
Va bene, gente!
1539
01:08:18,136 --> 01:08:20,239
Mi piacerebbe che tu dessi un'occhiata a qualcosa.
1540
01:08:20,263 --> 01:08:23,200
Questo è un sito Web segreto
per ICE e agenti di frontiera,
1541
01:08:23,224 --> 01:08:26,370
dipendenti federali come noi.
Leggi quei commenti.
1542
01:08:26,394 --> 01:08:28,479
Guarda quelle foto.
1543
01:08:29,147 --> 01:08:30,749
Sai, quando dicono i cittadini
1544
01:08:30,773 --> 01:08:32,543
non si fidano delle persone
che lavorano per il governo,
1545
01:08:32,567 --> 01:08:34,525
è a causa di mele cattive come quella.
1546
01:08:34,549 --> 01:08:38,299
Le persone che pubblicano su questo sito
dare vergogna a tutti noi.
1547
01:08:38,681 --> 01:08:40,759
Non so te
1548
01:08:40,783 --> 01:08:42,094
ma mi fa incazzare,
1549
01:08:42,118 --> 01:08:43,948
e non lo sopporterò.
1550
01:08:44,829 --> 01:08:46,974
Ora abbiamo una cellula terroristica domestica
1551
01:08:46,998 --> 01:08:49,978
con una bomba da trovare.
Voglio che tutti sopportino
1552
01:08:50,002 --> 01:08:52,313
in questa missione e mostrare al pubblico ...
1553
01:08:52,337 --> 01:08:53,773
sai, le persone che pagano i nostri salari?
1554
01:08:53,797 --> 01:08:56,150
Quale dovere e servizio.
1555
01:08:56,174 --> 01:08:57,652
Scaviamo dentro.
1556
01:08:57,676 --> 01:08:59,320
Non appena ottieni i nomi
delle persone sul sito,
1557
01:08:59,344 --> 01:09:00,500
spediscilo nella catena alimentare.
1558
01:09:00,524 --> 01:09:03,115
Inizia con l'ufficio dell'IG
e Homeland Security, sì?
1559
01:09:03,139 --> 01:09:04,450
- Ehi, Jubal?
- Si?
1560
01:09:04,474 --> 01:09:06,446
Il nostro supervisore ICE, il nome è Austin.
1561
01:09:06,470 --> 01:09:07,712
Austin, sì. Che cosa succede?
1562
01:09:07,736 --> 01:09:09,793
Ho trovato questo post nel
sezione foto di quel sito web.
1563
01:09:09,817 --> 01:09:11,037
Guarda la didascalia.
1564
01:09:11,061 --> 01:09:13,501
"Io e il fratello di addestramento Austin
sul lago Seminole ".
1565
01:09:13,525 --> 01:09:15,169
Sta lanciando un segno bianco della mano di potere.
1566
01:09:15,193 --> 01:09:17,004
- Buona pesca.
- Dov'è il lago Seminole?
1567
01:09:17,028 --> 01:09:18,172
Georgia.
1568
01:09:18,196 --> 01:09:19,507
Chi l'ha pubblicato?
1569
01:09:19,531 --> 01:09:21,384
Potrebbe essere nei metadati. Resisti.
1570
01:09:22,350 --> 01:09:24,053
Michael Rees.
1571
01:09:24,077 --> 01:09:26,389
♪ ♪
1572
01:09:26,413 --> 01:09:28,121
Ufficiale ICE.
1573
01:09:28,145 --> 01:09:31,018
♪ ♪
1574
01:09:31,042 --> 01:09:34,021
Gestisce una struttura di detenzione
ad Ashburn, in Georgia.
1575
01:09:34,045 --> 01:09:38,592
♪ ♪
1576
01:09:40,176 --> 01:09:41,696
Rallenta.
1577
01:09:41,720 --> 01:09:43,197
Sei fortunato, io no
trascinarti fuori dai testicoli,
1578
01:09:43,221 --> 01:09:44,504
Mr. Rees. Ora quale?
1579
01:09:44,528 --> 01:09:46,534
Sulla sinistra. Dormitorio D.
1580
01:09:46,558 --> 01:09:49,704
Tali. Tali!
1581
01:09:49,728 --> 01:09:51,645
Tali!
1582
01:09:52,272 --> 01:09:54,774
Tali, è tuo padre. Aprilo
1583
01:09:57,777 --> 01:10:00,012
Tali.
1584
01:10:02,741 --> 01:10:03,759
[Sospira]
1585
01:10:03,783 --> 01:10:06,721
♪ ♪
1586
01:10:06,745 --> 01:10:09,313
Mi sei mancato così tanto, tesoro.
1587
01:10:15,086 --> 01:10:16,397
Stai bene?
1588
01:10:16,421 --> 01:10:18,316
Sì, sono solo stanco.
1589
01:10:18,340 --> 01:10:20,324
Non hanno spento le luci.
1590
01:10:21,259 --> 01:10:22,862
Ti amo.
1591
01:10:22,886 --> 01:10:25,781
- Ti amo anch'io.
- Ti portiamo a casa.
1592
01:10:25,805 --> 01:10:27,515
Hai avuto i tuoi nonni
mi manchi veramente.
1593
01:10:29,100 --> 01:10:30,911
Sì, un sacco.
1594
01:10:31,562 --> 01:10:33,439
Ci hai spaventato.
1595
01:10:34,105 --> 01:10:35,708
Aspettare.
1596
01:10:35,732 --> 01:10:37,585
E i miei nuovi amici?
1597
01:10:37,609 --> 01:10:39,378
Mis amigas nuevas.
1598
01:10:40,052 --> 01:10:41,696
Non possiamo fare qualcosa?
1599
01:10:44,235 --> 01:10:47,614
Non oggi, tesoro.
Ma ci proveremo, lo prometto.
1600
01:10:52,624 --> 01:10:54,685
Adesso andrai
a tua nonna e tuo nonno
1601
01:10:54,709 --> 01:10:56,544
perché ti sei mancato.
Guarda, proprio qui.
1602
01:10:57,128 --> 01:10:58,481
Sono Crosby.
1603
01:10:58,505 --> 01:11:00,608
Hanno avuto un colpo BOLO
sul camion di Joey Carter
1604
01:11:00,632 --> 01:11:03,778
nella contea di Ulster.
Stanno arrivando lassù.
1605
01:11:03,802 --> 01:11:06,012
Una bomba potrebbe essere ancora nel camion.
1606
01:11:11,476 --> 01:11:14,121
[MUSICA OMINOSA]
1607
01:11:14,145 --> 01:11:17,124
♪ ♪
1608
01:11:17,148 --> 01:11:19,794
[PNEUMATICI SCREECHING]
1609
01:11:19,818 --> 01:11:23,798
♪ ♪
1610
01:11:23,822 --> 01:11:24,965
Dannazione.
1611
01:11:24,989 --> 01:11:26,783
[PNEUMATICI SCREECHING]
1612
01:11:28,284 --> 01:11:29,786
[Geme]
1613
01:11:35,667 --> 01:11:37,627
Getta l'arma!
1614
01:11:55,311 --> 01:11:56,521
Chiaro.
1615
01:11:58,996 --> 01:12:02,809
I cartellini per cani dicono Joseph Carter, tipo O sangue.
1616
01:12:02,833 --> 01:12:04,678
Abbiamo un corpo qui.
1617
01:12:05,669 --> 01:12:07,022
Proiettile alla testa.
1618
01:12:07,046 --> 01:12:09,798
Prendiamo le sue impronte.
Vedi chi siamo arrivati qui.
1619
01:12:10,527 --> 01:12:13,214
Filo di rame. Tagliare con tronchesi.
1620
01:12:13,552 --> 01:12:16,156
Questi ragazzi hanno collegato la bomba proprio qui.
1621
01:12:16,180 --> 01:12:17,727
Sai, con un grilletto remoto,
1622
01:12:17,751 --> 01:12:19,868
dobbiamo supporre che sia pienamente operativo.
1623
01:12:19,892 --> 01:12:21,604
Il nostro defunto Jack Kendal,
1624
01:12:21,628 --> 01:12:24,043
segnalato stamattina
insieme al suo furgone da lavoro.
1625
01:12:24,067 --> 01:12:25,247
È un bidello.
1626
01:12:25,277 --> 01:12:27,729
Rapporto dice che ha
un percorso con 30 clienti
1627
01:12:27,753 --> 01:12:29,412
insieme alle chiavi di ogni proprietà.
1628
01:12:29,436 --> 01:12:31,414
Chiavi che non ha più.
1629
01:12:31,438 --> 01:12:33,291
A meno che non siano nei suoi slip.
1630
01:12:33,315 --> 01:12:35,669
Una di quelle proprietà
potrebbe essere il bersaglio.
1631
01:12:35,693 --> 01:12:38,129
Hanno preso il suo furgone,
le sue chiavi, la sua uniforme ...
1632
01:12:38,153 --> 01:12:40,132
potrebbero usarli per ottenere l'accesso.
1633
01:12:40,156 --> 01:12:42,801
Possiamo avere un elenco di quelli
proprietà dell'azienda di Kendal?
1634
01:12:42,825 --> 01:12:44,457
Ottieni squadre di bombe a ciascuno.
1635
01:12:44,481 --> 01:12:45,730
30 proprietà da verificare.
1636
01:12:45,754 --> 01:12:47,097
Sarà bello abbatterli.
1637
01:12:47,121 --> 01:12:48,706
Conosciamo solo il ragazzo che può aiutare.
1638
01:12:50,666 --> 01:12:53,394
Non so nulla di nessuna bomba.
1639
01:12:54,503 --> 01:12:56,523
Agente LaCroix,
1640
01:12:56,547 --> 01:12:58,358
dì loro che c'è stato un errore.
1641
01:12:58,382 --> 01:13:01,403
[TENSE MUSIC]
1642
01:13:01,427 --> 01:13:03,822
Sono appena tornato dalla Georgia.
1643
01:13:03,846 --> 01:13:05,699
Mike Rees manda i suoi saluti.
1644
01:13:05,723 --> 01:13:12,897
♪ ♪
1645
01:13:15,900 --> 01:13:18,336
Non avrei lasciato nulla
succede male alla tua ragazza.
1646
01:13:18,360 --> 01:13:21,506
Qualcosa di brutto già
è successo alla mia bambina.
1647
01:13:21,530 --> 01:13:23,550
È stata messa in una gabbia per tre giorni.
1648
01:13:23,574 --> 01:13:26,177
Radunati in tutto il paese come bestiame.
1649
01:13:26,201 --> 01:13:28,871
Non sapevo se l'avrebbe mai vista
di nuovo la sua famiglia.
1650
01:13:32,221 --> 01:13:34,033
Dov'è l'obiettivo, signor Stevens?
1651
01:13:34,058 --> 01:13:36,369
Non lo so.
1652
01:13:36,394 --> 01:13:38,539
[Grugnendo]
1653
01:13:39,148 --> 01:13:41,026
- Dov'è il bersaglio.
- Non lo so.
1654
01:13:41,050 --> 01:13:43,027
Hanno parlato di molti posti.
1655
01:13:43,052 --> 01:13:46,573
[RESPIRO PESANTE]
1656
01:13:47,189 --> 01:13:49,900
[PIANTO]
1657
01:13:53,228 --> 01:13:55,373
Siediti.
1658
01:13:55,397 --> 01:13:58,233
[RESPIRO PESANTE]
1659
01:13:59,276 --> 01:14:00,712
Dov'è il bersaglio?
1660
01:14:00,736 --> 01:14:03,072
Lo giuro, non lo so.
1661
01:14:07,618 --> 01:14:11,288
[CRIES] Per favore ... fermati.
1662
01:14:12,414 --> 01:14:13,725
Domani.
1663
01:14:13,749 --> 01:14:14,893
Dissero che sarebbe successo domani.
1664
01:14:14,917 --> 01:14:17,169
- Domani quando?
- Non lo so.
1665
01:14:18,462 --> 01:14:20,941
[CRIES] Domani mattina!
1666
01:14:20,965 --> 01:14:23,193
Per favore.
1667
01:14:23,217 --> 01:14:24,843
Per favore.
1668
01:14:29,431 --> 01:14:32,643
[RESPIRO PESANTE]
1669
01:14:33,686 --> 01:14:35,789
Il percorso di Kendal ha una manciata
delle piccole imprese,
1670
01:14:35,813 --> 01:14:37,587
studi medici,
ed edifici residenziali.
1671
01:14:37,611 --> 01:14:39,209
Nulla che si adatta al profilo di destinazione.
1672
01:14:39,233 --> 01:14:40,794
Abbiamo un PD locale che fa delle bombe
1673
01:14:40,818 --> 01:14:42,393
su quelle proprietà per ogni evenienza.
1674
01:14:42,417 --> 01:14:44,255
Ora stiamo anche monitorando
i movimenti precedenti
1675
01:14:44,279 --> 01:14:47,258
di questi due sospetti.
Sono Robbins e Ling.
1676
01:14:47,282 --> 01:14:49,917
Sono identificati dal
impronte digitali sul camion.
1677
01:14:49,941 --> 01:14:51,752
Stanno usando un telecomando
trigger, non un timer,
1678
01:14:51,776 --> 01:14:54,088
quindi questo mi dice che vogliono
controllo sull'ora esatta
1679
01:14:54,112 --> 01:14:56,882
dell'esplosione, così ha fatto
essere un evento specifico.
1680
01:14:56,906 --> 01:14:58,592
Eh.
1681
01:14:58,616 --> 01:15:00,260
Ci manca qualcosa qui.
1682
01:15:00,284 --> 01:15:02,838
Hanno ucciso Kendal,
prese la sua uniforme, il suo furgone ...
1683
01:15:02,862 --> 01:15:04,264
Non per niente.
1684
01:15:04,288 --> 01:15:05,933
Cosa sappiamo di lui?
1685
01:15:05,957 --> 01:15:08,649
Uh, è single.
Cresciuto nella contea di Ulster.
1686
01:15:08,673 --> 01:15:10,604
Boss dice che gli è piaciuto molto.
1687
01:15:10,628 --> 01:15:12,106
È un lavoratore fisso.
1688
01:15:12,130 --> 01:15:13,299
Non è in politica,
1689
01:15:13,323 --> 01:15:15,442
non ha alcuna associazione con nessuno
gruppo suprematista bianco.
1690
01:15:15,466 --> 01:15:16,743
Fedina penale?
1691
01:15:16,767 --> 01:15:19,279
Un caso a Ellenville
Village Court lo scorso agosto.
1692
01:15:19,303 --> 01:15:21,365
È stato citato da
il dipartimento dei parchi locali
1693
01:15:21,389 --> 01:15:23,784
per aver preso cinque trote
senza una licenza di pesca.
1694
01:15:23,808 --> 01:15:25,994
Stava scontando sei mesi
servizio alla comunità.
1695
01:15:26,018 --> 01:15:27,184
Dove?
1696
01:15:27,208 --> 01:15:29,554
Al centro ricreativo della contea di Ulster
1697
01:15:29,585 --> 01:15:30,690
a Kingston.
1698
01:15:32,817 --> 01:15:34,628
Kingston. Sei sicuro?
1699
01:15:34,652 --> 01:15:36,463
- Henry Street?
- Sì, è quello.
1700
01:15:36,487 --> 01:15:37,673
Conosci questo posto?
1701
01:15:37,697 --> 01:15:39,925
Sì, mia zia Yara ha
la sua cerimonia di cittadinanza lì.
1702
01:15:39,949 --> 01:15:41,426
Ci saranno tonnellate di immigrati,
1703
01:15:41,450 --> 01:15:45,347
e sta succedendo questo
mattina ... sta succedendo ora.
1704
01:15:45,371 --> 01:15:48,207
♪ ♪
1705
01:15:50,074 --> 01:15:52,594
[MUSICA DRAMMATICA]
1706
01:15:52,618 --> 01:15:54,680
La cerimonia inizia tra 20 minuti.
1707
01:15:54,704 --> 01:15:56,886
Il trigger remoto è efficace
entro 200 iarde.
1708
01:15:56,910 --> 01:15:58,993
Emma e i suoi amici hanno gli occhi
nel centro ricreativo,
1709
01:15:59,017 --> 01:16:01,448
quindi se vedono una polizia improvvisa
presenza o evacuazione,
1710
01:16:01,472 --> 01:16:02,950
eseguiranno.
1711
01:16:02,974 --> 01:16:05,410
Il centro ricreativo già
ha rilevatori di metalli in atto.
1712
01:16:05,434 --> 01:16:06,703
La polizia locale li assiste
1713
01:16:06,727 --> 01:16:07,788
è stato incaricato di rallentare le cose,
1714
01:16:07,812 --> 01:16:10,082
- ma non sanno perché.
- Copialo.
1715
01:16:10,106 --> 01:16:11,249
♪ ♪
1716
01:16:11,273 --> 01:16:12,376
[BIP]
1717
01:16:12,400 --> 01:16:14,461
Targeting per il centro di rec
non può essere una coincidenza.
1718
01:16:14,485 --> 01:16:16,088
♪ ♪
1719
01:16:16,112 --> 01:16:18,090
Bene, dopo che hai sparato a Tyler
Kane, devono averti fatto
1720
01:16:18,114 --> 01:16:19,299
quello che mi hanno fatto. Ti hanno hackerato.
1721
01:16:19,323 --> 01:16:20,717
Si. [Sospira]
1722
01:16:20,741 --> 01:16:22,427
Queste persone prendono le cose sul personale.
1723
01:16:22,451 --> 01:16:24,938
Ho seguito Givens,
così hanno inseguito Tali.
1724
01:16:30,668 --> 01:16:32,696
No, la mia famiglia non risponde.
1725
01:16:33,337 --> 01:16:35,673
Non ci deve essere alcun servizio
all'interno del centro ricreativo.
1726
01:16:39,802 --> 01:16:42,013
[CHATTER INDISTINTO]
1727
01:16:45,224 --> 01:16:47,327
Orario dello spettacolo. Coppia felice.
1728
01:16:47,351 --> 01:16:49,121
Ew. Sudato.
1729
01:16:49,145 --> 01:16:50,455
Se non stai sudando,
1730
01:16:50,479 --> 01:16:52,356
c'è qualcosa
seriamente sbagliato con te.
1731
01:16:58,863 --> 01:17:03,301
[CHATTER INDISTINTO]
1732
01:17:03,325 --> 01:17:05,512
Iniziamo nel seminterrato sotto la palestra.
1733
01:17:05,536 --> 01:17:07,097
Servizi igienici, armadi di fornitura,
1734
01:17:07,121 --> 01:17:09,307
qualsiasi posto a cui un bidello avrebbe accesso.
1735
01:17:09,331 --> 01:17:11,000
Andiamo.
1736
01:17:15,629 --> 01:17:18,150
Innanzitutto, diamo il benvenuto a tutti qui
1737
01:17:18,174 --> 01:17:20,360
insieme a tutte le tue famiglie.
1738
01:17:20,384 --> 01:17:21,945
Mi scusi, mi scusi.
1739
01:17:21,969 --> 01:17:23,822
È un onore averti tutti qui.
1740
01:17:23,846 --> 01:17:26,324
[TENSE MUSIC]
1741
01:17:26,348 --> 01:17:29,036
Sì, sono tutti raggruppati
ai metal detector
1742
01:17:29,060 --> 01:17:31,163
ci vorranno altri 15
minuti prima che siano tutti dentro.
1743
01:17:31,187 --> 01:17:33,040
Mi lasci preoccupare dei tempi.
1744
01:17:33,064 --> 01:17:34,499
Sei solo sicuro
nessuno si mette in mezzo.
1745
01:17:34,523 --> 01:17:36,626
♪ ♪
1746
01:17:36,650 --> 01:17:38,879
Capo, vediamo i aiutanti di Emma.
1747
01:17:38,903 --> 01:17:41,506
Angolo nord-ovest, vicino al campo da gioco.
1748
01:17:41,530 --> 01:17:43,574
Robbins era solo al telefono.
1749
01:17:44,158 --> 01:17:46,511
Probabilmente fare il check-in con Emma.
1750
01:17:46,535 --> 01:17:48,096
Sembrano ansiosi.
1751
01:17:48,120 --> 01:17:50,691
Probabilmente chiedendosi perché lo sia
impiegare così tanto tempo per entrare.
1752
01:17:51,415 --> 01:17:52,809
Rimani su di loro.
1753
01:17:52,833 --> 01:17:55,362
Continuerò a cercare l'ape regina.
1754
01:18:12,061 --> 01:18:14,414
Benvenuti a tutti.
1755
01:18:14,438 --> 01:18:18,210
Se potessi tutti, per favore, registrati
quanto prima.
1756
01:18:18,234 --> 01:18:21,838
Siete stati tutti molto pazienti,
e lo apprezziamo molto.
1757
01:18:21,862 --> 01:18:28,953
♪ ♪
1758
01:18:45,928 --> 01:18:47,739
Benvenuto e complimenti.
1759
01:18:47,763 --> 01:18:49,950
Diamo souvenir gratuiti
foto prima della cerimonia
1760
01:18:49,974 --> 01:18:51,368
in fondo al corridoio fino al campo da squash.
1761
01:18:51,392 --> 01:18:52,869
Grazie mille.
1762
01:18:52,893 --> 01:19:00,025
♪ ♪
1763
01:19:06,407 --> 01:19:08,385
Dios mio.
1764
01:19:08,409 --> 01:19:09,928
L'abbiamo trovato.
1765
01:19:09,952 --> 01:19:12,055
Spogliatoio sotto la palestra.
1766
01:19:12,079 --> 01:19:14,057
C'è abbastanza qui
per abbattere l'edificio.
1767
01:19:14,081 --> 01:19:17,168
[RESPIRO PESANTE]
1768
01:19:18,586 --> 01:19:20,405
Sono appena salito sul tetto.
1769
01:19:21,964 --> 01:19:24,276
Scusa, ciao, benvenuto.
1770
01:19:24,300 --> 01:19:26,486
Che ne dici di una foto ricordo gratuita
prima dell'inizio della cerimonia?
1771
01:19:26,510 --> 01:19:29,263
Fantastico, scendi nel corridoio
e al campo da squash.
1772
01:19:30,806 --> 01:19:33,517
Iniziando a disarmarlo ora.
1773
01:19:36,020 --> 01:19:37,563
L'ho presa.
1774
01:19:38,189 --> 01:19:41,001
Sulle gradinate,
lato sud del centro.
1775
01:19:41,593 --> 01:19:43,152
Giacca verde.
1776
01:19:45,154 --> 01:19:47,364
Mettersi in posizione.
1777
01:19:48,767 --> 01:19:50,760
Devi comprarci un po 'di tempo qui.
1778
01:19:50,784 --> 01:19:52,271
Copia questo.
1779
01:19:56,040 --> 01:19:57,642
Zia Yara!
1780
01:19:57,666 --> 01:19:58,852
Mi scusi.
1781
01:19:58,876 --> 01:20:02,314
Omar! Sono così felice che tu sia venuto.
1782
01:20:02,338 --> 01:20:04,983
- Oh, questi sono i miei amici.
- Ciao.
1783
01:20:05,007 --> 01:20:06,318
- E i loro cugini sono qui.
- Ciao.
1784
01:20:06,342 --> 01:20:08,320
Uhm, questo è il figlio di mia sorella.
1785
01:20:08,344 --> 01:20:09,654
Stanno dando foto gratis
lungo il corridoio.
1786
01:20:09,678 --> 01:20:10,724
Dovresti andare a prenderne un po '.
1787
01:20:10,748 --> 01:20:13,450
Uh, dopo la cerimonia.
Penso che sta per ...
1788
01:20:13,474 --> 01:20:15,535
Se tutti possono prendere posto.
1789
01:20:16,253 --> 01:20:18,455
Andiamo a fare una foto, ora.
1790
01:20:18,479 --> 01:20:20,332
♪ ♪
1791
01:20:20,356 --> 01:20:22,834
Siamo tutti desiderosi di
la cerimonia per iniziare,
1792
01:20:22,858 --> 01:20:24,002
ma non possiamo farlo ...
1793
01:20:24,026 --> 01:20:25,209
Oh mio Dio.
1794
01:20:25,233 --> 01:20:27,415
Non parlarmi
così mai più, idiota.
1795
01:20:27,439 --> 01:20:28,673
Allontanati da me.
1796
01:20:28,697 --> 01:20:30,175
Posso parlarti dannatamente
come voglio, cagna.
1797
01:20:30,199 --> 01:20:31,801
Oh, ehi, ehi, ehi! Raffreddalo, amico.
1798
01:20:31,825 --> 01:20:33,845
Hai qualcosa da dire !?
1799
01:20:33,869 --> 01:20:35,138
Grande ragazzo duro?
1800
01:20:35,162 --> 01:20:38,475
[ENTRAMBI I GRUNTING]
1801
01:20:38,499 --> 01:20:40,902
Non muoverti! Dammi quella mano!
1802
01:20:41,710 --> 01:20:43,337
- Nulla?
- No.
1803
01:20:45,756 --> 01:20:49,426
Abbiamo i aiutanti. Non c'è grilletto.
1804
01:20:49,885 --> 01:20:53,180
- Clinton, sei bravo?
- In posizione.
1805
01:21:00,896 --> 01:21:02,040
Alzarsi.
1806
01:21:02,064 --> 01:21:04,066
[IL TELEFONO SQUILLA]
1807
01:21:21,989 --> 01:21:23,533
Tyler l'ha fatto.
1808
01:21:25,254 --> 01:21:27,357
Quando gli abbiamo parlato,
1809
01:21:27,381 --> 01:21:29,067
ha detto che erano quelli
l'unico tipo di bambini
1810
01:21:29,091 --> 01:21:30,426
potresti dargli.
1811
01:21:31,552 --> 01:21:33,053
Che sei patetico.
1812
01:21:34,555 --> 01:21:35,907
Non è vero.
1813
01:21:35,931 --> 01:21:38,118
Ci ha parlato di tutte le erbe che hai preso.
1814
01:21:38,543 --> 01:21:41,496
Ha detto: "una specie di tradwife
si è rivelata essere ".
1815
01:21:41,520 --> 01:21:43,748
Non potresti fare bambini bianchi per la causa?
1816
01:21:43,772 --> 01:21:44,916
No.
1817
01:21:44,940 --> 01:21:47,067
[RESPIRO PESANTE]
1818
01:21:49,076 --> 01:21:50,995
Sono una brava moglie
1819
01:21:51,905 --> 01:21:53,574
[SEGNALE ACUSTICO]
1820
01:21:58,146 --> 01:22:00,098
Ti avrebbe lasciato,
lo sapevi?
1821
01:22:00,122 --> 01:22:01,808
Abbiamo prove.
1822
01:22:01,832 --> 01:22:03,652
[RIDE]
1823
01:22:04,335 --> 01:22:05,770
No!
1824
01:22:05,794 --> 01:22:09,340
Sei nella mia linea di tiro. Vai a destra.
1825
01:22:10,257 --> 01:22:13,594
Abbiamo trovato un conto bancario
sepolto a lui sotto il suo nome.
1826
01:22:14,962 --> 01:22:16,839
Assegni a una ragazza.
1827
01:22:18,793 --> 01:22:20,462
Una ragazza incinta
1828
01:22:26,482 --> 01:22:29,252
[PIANTO]
1829
01:22:29,276 --> 01:22:31,129
- Ti preghiamo di effettuare la registrazione più rapidamente.
- [CHATTER ECCITATO]
1830
01:22:31,153 --> 01:22:33,030
[Piangere] No.
1831
01:22:34,156 --> 01:22:36,325
Sono una brava moglie!
1832
01:22:39,495 --> 01:22:42,098
Basta uscire, ragazzi. Proprio in questo modo.
1833
01:22:42,122 --> 01:22:49,171
♪ ♪
1834
01:22:51,632 --> 01:22:52,984
[RESPIRO PESANTE]
1835
01:22:53,008 --> 01:22:55,052
Glielo faccio vedere.
1836
01:22:55,552 --> 01:22:56,720
[SPARO]
1837
01:23:00,140 --> 01:23:01,558
[SEGNALE ACUSTICO]
1838
01:23:06,814 --> 01:23:09,483
Sospetto giù.
1839
01:23:11,636 --> 01:23:13,838
Dispositivo disinserito.
1840
01:23:13,862 --> 01:23:16,841
[SOMBER MUSIC]
1841
01:23:16,865 --> 01:23:23,789
♪ ♪
1842
01:23:29,044 --> 01:23:30,629
Ottimo lavoro, fratello.
1843
01:23:33,006 --> 01:23:34,842
Di nuovo a te, fratello.
1844
01:23:39,221 --> 01:23:41,074
Per cortesia ripetete dopo di me.
1845
01:23:41,098 --> 01:23:43,201
Con la presente dichiaro sotto giuramento ...
1846
01:23:43,225 --> 01:23:45,703
TUTTO: Dichiaro di prestare giuramento ...
1847
01:23:45,727 --> 01:23:48,873
Che supporterò
e difendere la costituzione ...
1848
01:23:48,897 --> 01:23:50,834
- Hey papà?
- Si?
1849
01:23:50,858 --> 01:23:53,777
Grazie per avermi portato.
Questo è davvero fantastico.
1850
01:23:54,664 --> 01:23:57,541
Grazie, signor Zidan,
è lui che ci ha invitato.
1851
01:23:58,850 --> 01:24:00,260
Grazie.
1852
01:24:00,284 --> 01:24:03,355
Grazie per aver condiviso questa giornata con noi.
1853
01:24:03,871 --> 01:24:06,391
E che prendo questo obbligo liberamente.
1854
01:24:06,415 --> 01:24:10,854
TUTTI: E quello che prendo
questo obbligo liberamente.
1855
01:24:10,878 --> 01:24:13,022
Quindi aiutami Dio.
1856
01:24:13,046 --> 01:24:15,733
TUTTI: Allora aiutami, Dio.
1857
01:24:15,757 --> 01:24:18,736
[WARM MUSIC]
1858
01:24:18,760 --> 01:24:22,347
♪ ♪
140390
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.