Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,417 --> 00:00:50,033
Cj entertainment presents
2
00:00:50,417 --> 00:00:52,999
a filmmakers r&k production
3
00:00:53,417 --> 00:00:56,033
in association with film k
4
00:01:08,792 --> 00:01:12,284
Exit
5
00:02:16,000 --> 00:02:17,740
He's here again...
6
00:02:22,417 --> 00:02:24,123
Hurry up!
7
00:02:24,583 --> 00:02:27,950
- Who's going first?
- It's my turn today!
8
00:02:29,208 --> 00:02:31,324
Look! It's IBM!
9
00:02:31,958 --> 00:02:34,199
IBM? What's that?
10
00:02:34,292 --> 00:02:37,329
Iron bar man, he's famous here.
11
00:02:37,500 --> 00:02:40,913
His lover fell from an iron bar and died,
12
00:02:41,042 --> 00:02:44,114
so he went crazy and goes nuts on bars...
13
00:02:44,708 --> 00:02:47,199
But he used to be a genius.
14
00:02:47,500 --> 00:02:48,785
And now?
15
00:02:49,292 --> 00:02:51,032
Village idiot or something.
16
00:02:51,125 --> 00:02:53,366
Guys, let's go somewhere else.
17
00:02:53,708 --> 00:02:55,494
What are you talking about?!
18
00:02:55,583 --> 00:02:56,322
Let's play here.
19
00:02:56,417 --> 00:02:58,999
Ji-ho! What are you doing here?
20
00:02:59,292 --> 00:03:00,577
Skipping after school class?
21
00:03:04,125 --> 00:03:05,865
You're ji-ho's friends?
22
00:03:06,542 --> 00:03:08,624
- Hello.
- Hello.
23
00:03:10,000 --> 00:03:11,706
You boys are courteous.
24
00:03:11,792 --> 00:03:14,249
Want me to buy you drinks?
25
00:03:14,333 --> 00:03:15,163
I want chocomong!
26
00:03:15,250 --> 00:03:17,241
Forget it, I don't want any, let's just go.
27
00:03:17,333 --> 00:03:19,369
Why not?! I'm thirsty!
28
00:03:19,458 --> 00:03:20,743
My sugar level's low...
29
00:03:20,833 --> 00:03:23,620
Let's just go! Come on!
30
00:03:24,083 --> 00:03:27,530
Ji-ho! Han ji-ho! Uncle'll buy chocomong!
31
00:03:27,625 --> 00:03:31,038
Ji-ho! The IBM is your uncle?
32
00:03:31,125 --> 00:03:32,865
No, he's not my uncle.
33
00:03:33,000 --> 00:03:34,661
Then who is he?
34
00:03:34,750 --> 00:03:36,081
I don't know!
35
00:03:36,583 --> 00:03:39,040
Why is he so shy?
36
00:03:46,208 --> 00:03:49,700
Your new recruitment application
for dg logistics has been declined.
37
00:03:56,125 --> 00:03:57,160
I don't see...
38
00:03:57,250 --> 00:03:59,582
I don't see anything ahead...
39
00:03:59,667 --> 00:04:01,373
Open your eyes.
40
00:04:02,333 --> 00:04:05,325
I don't know where to go
and how to get there.
41
00:04:05,417 --> 00:04:09,035
I think I had dreams when I was younger,
42
00:04:10,083 --> 00:04:11,573
but I can't remember what it was.
43
00:04:11,667 --> 00:04:15,080
That dream you speak of is long gone,
44
00:04:15,167 --> 00:04:19,490
we're just useless excess.
45
00:04:20,000 --> 00:04:22,787
What did we do when
others applied for jobs?
46
00:04:22,875 --> 00:04:24,740
Why do you keep saying weird shit?
47
00:04:24,833 --> 00:04:26,494
Are you into zen?
48
00:04:27,750 --> 00:04:30,412
Do something about your hair.
49
00:04:31,000 --> 00:04:32,536
Monk salary
50
00:04:32,625 --> 00:04:34,365
disaster warning
51
00:04:37,750 --> 00:04:39,615
another earthquake?
52
00:04:41,083 --> 00:04:43,199
I'm just glad it's not here.
53
00:04:43,292 --> 00:04:45,829
You really don't get it.
54
00:04:46,208 --> 00:04:48,039
You think you're safe?
55
00:04:48,125 --> 00:04:49,706
You're living inside a disaster.
56
00:04:49,792 --> 00:04:52,454
Earthquakes and tsunamis
aren't the only disasters,
57
00:04:52,542 --> 00:04:55,705
our lives are the very
definition of disaster!
58
00:05:01,042 --> 00:05:02,623
'How to prevent cancer'
59
00:05:19,750 --> 00:05:22,992
I've waited all week to watch this.
60
00:05:23,083 --> 00:05:28,328
I've never seen a man so
obsessed with soap operas!
61
00:05:28,417 --> 00:05:32,615
Why do you have monopoly
on the TV, is that yours?
62
00:05:32,708 --> 00:05:34,164
Stop it!
63
00:05:34,250 --> 00:05:37,083
Leave it be!
64
00:05:38,917 --> 00:05:40,908
What did you break this time?
65
00:05:41,000 --> 00:05:42,035
Are you hurt?
66
00:05:42,125 --> 00:05:43,285
It just slipped.
67
00:05:43,375 --> 00:05:45,957
I didn't even ask you to do the dishes.
68
00:05:46,042 --> 00:05:51,116
What's all the fuss? I
could hear you outside.
69
00:05:51,208 --> 00:05:52,368
Why are you here again?
70
00:05:52,458 --> 00:05:54,073
I don't want to come either.
71
00:05:54,542 --> 00:05:58,239
But the kids won't eat dinner
without granny's kimchi.
72
00:05:58,333 --> 00:06:01,746
Look at the time, you haven't fed them yet?
73
00:06:01,833 --> 00:06:03,539
We ate curry earlier.
74
00:06:03,625 --> 00:06:07,789
They're not Indians,
curry every damn day...
75
00:06:07,875 --> 00:06:08,739
The kids like it.
76
00:06:08,833 --> 00:06:13,327
She cooks a week's worth
because she's lazy.
77
00:06:18,750 --> 00:06:20,866
Jesus...
78
00:06:30,042 --> 00:06:31,282
You washed this recently?
79
00:06:31,542 --> 00:06:32,998
It doesn't smell like shit.
80
00:06:33,083 --> 00:06:35,870
Can you leave? I'm begging you.
81
00:06:35,958 --> 00:06:37,744
Let me see.
82
00:06:39,125 --> 00:06:41,366
Didn't I tell you to get a haircut?
83
00:06:41,458 --> 00:06:43,073
Please let me go.
84
00:06:43,167 --> 00:06:45,829
You got nothing but time.
85
00:06:46,208 --> 00:06:47,914
This guy's driving me crazy.
86
00:06:48,000 --> 00:06:50,616
Can't you just do what I tell you?
87
00:06:51,042 --> 00:06:52,828
$5 is enough, right?
88
00:06:52,917 --> 00:06:54,657
Keep the change.
89
00:06:56,000 --> 00:06:58,082
I'm not taking charity.
90
00:06:58,625 --> 00:07:00,456
I'm getting it cut tomorrow.
91
00:07:01,667 --> 00:07:04,659
What's it gotta do with you
if I look like homeless?
92
00:07:05,083 --> 00:07:06,289
Why did you even come in here?
93
00:07:06,375 --> 00:07:07,785
Am I doing this because of you?!
94
00:07:07,875 --> 00:07:10,787
You think I care about you?
95
00:07:12,542 --> 00:07:15,784
Mom doesn't say it, but
she must be worried!
96
00:07:16,208 --> 00:07:23,330
We gotta introduce you at
her 70th birthday party,
97
00:07:23,708 --> 00:07:25,539
but you're good for nothing!
98
00:07:25,625 --> 00:07:28,788
Then at least look presentable!
99
00:07:28,875 --> 00:07:30,081
Please...
100
00:07:30,167 --> 00:07:31,998
I've had it with you.
101
00:07:33,167 --> 00:07:34,452
What's all these?
102
00:07:34,667 --> 00:07:38,330
Are you opening a junk shop?
When will you toss these?!
103
00:07:38,417 --> 00:07:39,998
Put it back when I ask you nicely.
104
00:07:40,083 --> 00:07:43,246
Why horde all these in such a small room?
105
00:07:43,500 --> 00:07:45,331
I'm flipping out...
106
00:07:45,667 --> 00:07:49,239
Who the hell joins a
mountain climbing club?
107
00:07:49,333 --> 00:07:53,121
Who makes a living climbing rocks?
108
00:07:53,208 --> 00:07:55,119
- Show me your hand.
- What the hell for?!
109
00:07:55,208 --> 00:07:56,539
I think you got something on it.
110
00:07:56,625 --> 00:07:57,910
What? What?
111
00:07:58,250 --> 00:07:59,250
What are you doing?!
112
00:07:59,292 --> 00:08:00,077
Out! Get out!
113
00:08:00,167 --> 00:08:01,184
- I got bad joints!
- Out! Out!
114
00:08:01,208 --> 00:08:01,867
Mom!
115
00:08:01,958 --> 00:08:04,199
- Get out!
- I'll kill you!
116
00:08:04,417 --> 00:08:05,327
Get the hell out!
117
00:08:05,417 --> 00:08:06,782
Hey! Stop!
118
00:08:08,500 --> 00:08:10,240
She's so strong, holy cow!
119
00:08:11,000 --> 00:08:12,786
I've had it with you! No more allowance!
120
00:08:12,875 --> 00:08:15,161
I can barely keep up.
121
00:08:17,542 --> 00:08:20,409
How does her husband live with her?
122
00:08:22,292 --> 00:08:26,535
I hope he doesn't get beaten up every day.
123
00:08:36,375 --> 00:08:37,535
'Route finding' is the
124
00:08:37,542 --> 00:08:41,080
"5 years ago"
first thing you do before climbing.
125
00:08:41,292 --> 00:08:42,953
What's route finding'?
126
00:08:43,042 --> 00:08:45,078
Figuring out your way up.
127
00:08:45,292 --> 00:08:50,616
If you don't choose your path,
how will you reach your goal?
128
00:08:50,708 --> 00:08:55,452
Make careful observation
from bottom to top,
129
00:08:55,542 --> 00:08:59,740
and check path difficulty, safety,
130
00:08:59,833 --> 00:09:05,123
and even your moves in your
head, that's route finding.
131
00:09:10,917 --> 00:09:13,033
Good job. Nice!
132
00:09:13,125 --> 00:09:14,661
Yes, like that.
133
00:09:19,875 --> 00:09:20,990
You idiot!
134
00:09:21,083 --> 00:09:22,493
Watch your route!
135
00:09:23,625 --> 00:09:25,240
Keep it up!
136
00:09:25,708 --> 00:09:29,326
You're at the top!
137
00:09:31,375 --> 00:09:33,161
Well done, eui-ju!
138
00:09:48,208 --> 00:09:54,363
You look better with hair
parting the other way!
139
00:09:55,167 --> 00:09:59,160
Let me see, smile, go on.
140
00:09:59,458 --> 00:10:00,573
Very nice!
141
00:10:01,583 --> 00:10:02,914
What are you doing?
142
00:10:04,833 --> 00:10:08,530
It's my hair, I can part whichever way!
143
00:10:08,875 --> 00:10:11,867
Would you like it if I mess with your hair?
144
00:10:11,958 --> 00:10:13,914
Are you out of your mind?!
145
00:10:14,000 --> 00:10:16,707
What are we gonna do with your temper?
146
00:10:16,792 --> 00:10:18,032
Come on now, smile.
147
00:10:18,167 --> 00:10:19,407
Are we leaving?!
148
00:10:19,500 --> 00:10:21,866
It's been an hour already!
149
00:10:22,042 --> 00:10:23,703
Forget it! Don't go!
150
00:10:23,792 --> 00:10:25,953
Cancel the event! Call them!
151
00:10:26,167 --> 00:10:27,452
Dammit!
152
00:10:27,792 --> 00:10:30,454
Dammit, it's so damn far.
153
00:10:30,542 --> 00:10:32,157
It's wasn't even important.
154
00:10:32,250 --> 00:10:35,208
We should be arriving
early to greet the guests!
155
00:10:35,292 --> 00:10:37,078
We're almost there, please stop it.
156
00:10:37,167 --> 00:10:38,782
Let me redo your tie.
157
00:10:38,875 --> 00:10:41,833
The kids will take care of it.
158
00:10:42,000 --> 00:10:45,197
Just do what they tell
us, and don't complain.
159
00:10:45,625 --> 00:10:47,536
Are you gonna drink a lot today?
160
00:10:47,958 --> 00:10:49,118
I won't!
161
00:10:49,458 --> 00:10:50,789
Happy?
162
00:10:51,167 --> 00:10:52,282
"Dream garden"
163
00:10:52,375 --> 00:10:55,333
you pretty girls, you
shouldn't do that here.
164
00:10:55,417 --> 00:10:56,497
Okay.
165
00:10:58,417 --> 00:10:59,748
Mom!
166
00:10:59,833 --> 00:11:01,494
Don't run!
167
00:11:01,583 --> 00:11:04,541
Where on earth is your granpa?
168
00:11:05,333 --> 00:11:06,448
He's here!
169
00:11:06,542 --> 00:11:09,079
- Grandpa!
- Grandma!
170
00:11:09,292 --> 00:11:10,372
Look at the time.
171
00:11:10,458 --> 00:11:14,030
Why is the guest of honor so
late, you're always late!
172
00:11:14,125 --> 00:11:16,662
If it wasn't for me, we'd
have arrived tomorrow.
173
00:11:16,750 --> 00:11:21,619
Buddha would've waited
less for enlight enment.
174
00:11:21,917 --> 00:11:26,035
So predictable. Always
fighting when you're out.
175
00:11:26,292 --> 00:11:28,453
What the hell did you do?
176
00:11:28,542 --> 00:11:31,204
Should a preggo talk like that?
177
00:11:31,292 --> 00:11:32,498
It's my kid.
178
00:11:32,583 --> 00:11:34,143
Mother-in-law, you're so radiant today.
179
00:11:34,167 --> 00:11:37,659
Come on now, I'm a wrinkly mess.
180
00:11:37,750 --> 00:11:40,287
Did you drink already?
181
00:11:40,542 --> 00:11:41,827
Father-in-law?
182
00:11:41,917 --> 00:11:44,624
I thought you were a movie
star, I didn't recognize you.
183
00:11:44,708 --> 00:11:46,198
You sly fox!
184
00:11:46,292 --> 00:11:50,160
That's how you got promoted so fast!
185
00:11:50,750 --> 00:11:53,742
My hubby couldn't make
it, he sends his regards.
186
00:11:53,833 --> 00:11:56,791
It's all right, work comes first.
187
00:11:56,875 --> 00:11:59,161
I'm happier to see this than your hubby.
188
00:11:59,250 --> 00:12:00,456
Your manners!
189
00:12:00,542 --> 00:12:02,407
He's not too lonely there?
190
00:12:02,500 --> 00:12:05,992
I'm sorry, I should've called more often.
191
00:12:07,000 --> 00:12:09,457
Don't worry too much, it'll all work out.
192
00:12:09,542 --> 00:12:12,909
You'll have your day soon, good luck!
193
00:12:13,792 --> 00:12:17,205
"Madame Kim hyun-ok's
70th birthday jubilee!"
194
00:12:18,458 --> 00:12:19,789
Welcome.
195
00:12:19,917 --> 00:12:22,329
Glad to see you.
196
00:12:23,625 --> 00:12:26,332
Welcome, welcome.
197
00:12:30,000 --> 00:12:31,035
Ji-ho!
198
00:12:31,125 --> 00:12:33,116
Come eat here.
199
00:12:35,375 --> 00:12:36,956
What's with him lately?
200
00:12:37,042 --> 00:12:38,042
Yong-nam.
201
00:12:39,083 --> 00:12:40,789
What do you do all day?
202
00:12:41,250 --> 00:12:43,286
I just sleep, and waste oxygen.
203
00:12:43,542 --> 00:12:44,406
When you're awake?
204
00:12:44,500 --> 00:12:47,333
I eat, shit, sleep again. Let's just eat.
205
00:12:47,500 --> 00:12:48,865
So frigging jelly.
206
00:12:49,875 --> 00:12:51,831
My dream is to live like you.
207
00:12:51,917 --> 00:12:53,657
How do I do that?
208
00:12:53,750 --> 00:12:56,492
You already have, for several years now.
209
00:12:56,583 --> 00:12:59,290
How long do you need to eat,
shit, and sleep to get it?
210
00:12:59,375 --> 00:13:00,785
So pathetic...
211
00:13:00,875 --> 00:13:02,706
Shut your hole.
212
00:13:02,792 --> 00:13:06,114
This is coming from someone
who barely got into college.
213
00:13:06,208 --> 00:13:09,120
I heard that you still
eat alone in the toilet.
214
00:13:09,208 --> 00:13:10,968
Never got your ass kicked
at a party, right?
215
00:13:11,042 --> 00:13:12,828
Hey! Hey! Stop it!
216
00:13:12,917 --> 00:13:15,454
You two stop.
217
00:13:15,750 --> 00:13:19,322
Will you keep fighting or
will you take these and...
218
00:13:19,500 --> 00:13:21,331
I didn't even finish that sentence...
219
00:13:22,708 --> 00:13:25,575
I thought I smelled a loser.
220
00:13:25,917 --> 00:13:27,999
Why are you here? Just go to roll town.
221
00:13:28,083 --> 00:13:30,870
I can never quit rolls.
222
00:13:30,958 --> 00:13:33,040
I guess I got addicted
while I was studying.
223
00:13:33,125 --> 00:13:34,831
Stuff yourself.
224
00:13:35,625 --> 00:13:37,081
Bro, what are you up to nowadays?
225
00:13:37,542 --> 00:13:41,785
He eats, shits, and sleeps
all day, jelly, right?
226
00:13:41,875 --> 00:13:45,413
Yong-nam's not a baby, who does that?
227
00:13:45,500 --> 00:13:47,036
That's no human.
228
00:13:47,542 --> 00:13:49,533
Don't worry, dude.
229
00:13:49,625 --> 00:13:52,458
It's a rough patch, it'll
work out just fine.
230
00:13:52,542 --> 00:13:54,248
Is this a trend?
231
00:13:54,333 --> 00:13:56,790
Why's everyone saying it'll work out?
232
00:13:57,375 --> 00:14:00,367
People don't like you, right?
And you don't even know that.
233
00:14:00,500 --> 00:14:03,242
No, I know, I even got a death threat.
234
00:14:05,292 --> 00:14:08,739
Smile at the lens, one, two, three!
235
00:14:09,417 --> 00:14:12,489
I'm so jealous!
236
00:14:12,583 --> 00:14:16,326
I've never seen a family so harmonious!
237
00:14:16,417 --> 00:14:19,159
A round of applause!
238
00:14:20,417 --> 00:14:25,081
We'll now conduct a cake-cutting ceremony.
239
00:14:29,208 --> 00:14:31,620
Tonight's guest of honor!
240
00:14:31,750 --> 00:14:36,790
Let's all fill our glasses
and congratulate madame Kim.
241
00:14:41,833 --> 00:14:43,664
Vice-manager?
242
00:15:00,042 --> 00:15:03,830
Korea really is small for us
to bump into each other.
243
00:15:04,042 --> 00:15:07,455
Uniting koreas will double the size though.
244
00:15:09,250 --> 00:15:11,036
Did you know I worked here?
245
00:15:11,125 --> 00:15:12,285
No!
246
00:15:12,917 --> 00:15:14,908
I was so surprised.
247
00:15:15,000 --> 00:15:18,037
I searched online and this
place had good reviews.
248
00:15:18,333 --> 00:15:20,870
And you happen to be here.
249
00:15:21,458 --> 00:15:23,449
I wrote those reviews.
250
00:15:24,042 --> 00:15:26,533
Don't you live far from here?
251
00:15:26,875 --> 00:15:30,242
Not really, only 1.5
hours according to GPS.
252
00:15:30,458 --> 00:15:33,530
Under 2 hours, I think, not that far.
253
00:15:33,625 --> 00:15:36,662
You're going places.
Already a vice-manager?
254
00:15:36,917 --> 00:15:40,080
Not really, it's no
different than part-timing.
255
00:15:40,833 --> 00:15:42,198
What are you up to?
256
00:15:42,292 --> 00:15:44,248
I... work for a company...
257
00:15:44,875 --> 00:15:47,582
It's a venture capitalist, I'm a manager.
258
00:15:47,667 --> 00:15:49,328
Already?
259
00:15:49,417 --> 00:15:51,658
Manager Lee yong-nam, huh?
260
00:15:54,792 --> 00:15:57,204
How long has it been?
261
00:15:57,833 --> 00:16:00,415
I gave up studying last year...
262
00:16:02,208 --> 00:16:03,869
So 4 years.
263
00:16:03,958 --> 00:16:07,405
That's a long time, time flies.
264
00:16:08,292 --> 00:16:11,659
It's really nice to bump into you.
265
00:16:11,875 --> 00:16:14,457
I'm glad you're not
uncomfortable around me.
266
00:16:14,958 --> 00:16:19,622
For what? Why should I be uncomfortable?
267
00:16:19,708 --> 00:16:21,164
I'm sorry, yong-nam.
268
00:16:21,667 --> 00:16:25,580
Let's just stay friends as we've been.
269
00:16:27,875 --> 00:16:28,875
That's right.
270
00:16:28,917 --> 00:16:32,409
I kind of asked you out, right?
271
00:16:32,833 --> 00:16:35,905
Why'd that make me feel awkward around you?
272
00:16:36,000 --> 00:16:38,616
You thought I'd be crying
my eyes out for that?
273
00:16:44,000 --> 00:16:45,911
Why?!
274
00:16:46,583 --> 00:16:50,496
No way, I've been doing just fine.
275
00:16:50,583 --> 00:16:51,789
Oh yeah?
276
00:16:51,875 --> 00:16:53,601
I just remembered it
because you mentioned it.
277
00:16:53,625 --> 00:16:58,073
I thought you were avoiding me after that.
278
00:16:58,167 --> 00:16:59,452
That's really great.
279
00:16:59,542 --> 00:17:01,954
I worried for nothing at all.
280
00:17:03,875 --> 00:17:06,161
"Let's soar! Life starts at 70!"
281
00:17:06,250 --> 00:17:09,663
My love for mother-in-law
282
00:17:09,750 --> 00:17:13,163
is absolutely unconditional!
283
00:17:13,250 --> 00:17:16,492
My love for mother-in-law
284
00:17:16,583 --> 00:17:18,164
is special love!
285
00:17:19,458 --> 00:17:20,948
He's all grown up.
286
00:17:21,583 --> 00:17:22,698
It's yong-nam!
287
00:17:22,792 --> 00:17:24,032
This is yong-nam?
288
00:17:27,542 --> 00:17:29,578
You're so big now!
289
00:17:39,667 --> 00:17:40,747
So what are you up to...
290
00:17:40,833 --> 00:17:43,825
I'm single and unemployed,
let me pour you a drink.
291
00:17:45,542 --> 00:17:48,864
Can't live without you!
292
00:17:49,208 --> 00:17:53,030
Can't live by myself!
293
00:17:53,125 --> 00:17:56,743
Can't live apart!
294
00:17:56,833 --> 00:18:01,031
Can't live when you're gone!
295
00:18:05,083 --> 00:18:07,745
I'll smack you if you don't come.
296
00:18:07,958 --> 00:18:09,198
No way.
297
00:18:09,458 --> 00:18:12,530
Move aside, passing years
298
00:18:12,667 --> 00:18:16,080
what's wrong with my age?
299
00:18:16,667 --> 00:18:20,489
It's the perfect age for love
300
00:18:22,042 --> 00:18:24,954
mother, allow me to piggyback you!
301
00:18:25,042 --> 00:18:27,283
First son-in-law at your service.
302
00:18:27,375 --> 00:18:29,115
This is great!
303
00:18:29,208 --> 00:18:31,290
Come on, get on!
304
00:18:31,375 --> 00:18:33,707
Someone's having a good time!
305
00:18:33,792 --> 00:18:36,033
Mom, are you having fun?
306
00:18:36,125 --> 00:18:37,285
Oh, put me down.
307
00:18:37,417 --> 00:18:39,032
Mom, I'll give you a piggy...
308
00:18:39,125 --> 00:18:41,241
Mother, it's my turn!
309
00:18:41,333 --> 00:18:42,994
Third son-in-law!
310
00:18:43,083 --> 00:18:44,914
Now, come on, mom.
311
00:18:47,083 --> 00:18:49,825
Mother, I love you!
312
00:18:49,917 --> 00:18:51,532
We love you!
313
00:18:51,625 --> 00:18:52,910
I love you!
314
00:18:53,000 --> 00:18:54,536
Mother, we love you!
315
00:18:54,625 --> 00:18:57,162
Stay healthy!
316
00:18:58,833 --> 00:19:01,905
I'm having the best day!
317
00:19:06,625 --> 00:19:08,911
When do you think they'll be done?
318
00:19:09,000 --> 00:19:12,618
I can't tell, just give it up.
319
00:19:13,750 --> 00:19:16,913
What are you all doing here?
320
00:19:17,042 --> 00:19:19,579
Nothing to do?
321
00:19:21,042 --> 00:19:24,284
I told you to find work, not wait for it.
322
00:19:25,417 --> 00:19:26,907
All right, best.
323
00:19:28,208 --> 00:19:29,323
Best!
324
00:19:29,917 --> 00:19:31,657
- Best!
- Best service!
325
00:19:31,792 --> 00:19:33,328
Customer satisfaction!
326
00:19:33,458 --> 00:19:34,914
We! Are!
327
00:19:35,042 --> 00:19:37,283
Dream! Garden!
328
00:19:39,250 --> 00:19:42,868
Don't just chant it,
engrave it in your mind!
329
00:19:42,958 --> 00:19:45,244
Maintain professionalism!
330
00:19:46,125 --> 00:19:47,740
All halls are closed except lilac?
331
00:19:47,833 --> 00:19:51,121
Rose is done, but they want extra
time because kids are asleep.
332
00:19:54,083 --> 00:19:56,415
Then you're all dismissed.
333
00:19:56,500 --> 00:19:58,365
Vice manager and I will close up.
334
00:19:59,292 --> 00:20:00,372
Pardon?
335
00:20:00,458 --> 00:20:01,458
Really?
336
00:20:01,625 --> 00:20:03,832
Go home, your working hours are long over.
337
00:20:03,917 --> 00:20:06,750
Clean up early tomorrow,
great work everyone!
338
00:20:07,542 --> 00:20:08,782
Hooray manager!
339
00:20:08,875 --> 00:20:10,035
Hooray manager!
340
00:20:10,125 --> 00:20:11,490
- Thank you!
- We love you!
341
00:20:11,583 --> 00:20:13,869
- Go.
- Love you!
342
00:20:15,708 --> 00:20:18,040
They're so naive...
343
00:20:18,375 --> 00:20:20,366
I'll go check on Rose hall.
344
00:20:20,458 --> 00:20:22,995
Wait, you and I need to check something.
345
00:20:27,250 --> 00:20:30,322
Have you thought about it?
I gave you enough time.
346
00:20:30,667 --> 00:20:31,667
Pardon?
347
00:20:31,875 --> 00:20:35,993
I sent you a text overnight,
are you still thinking about it?
348
00:20:37,292 --> 00:20:39,658
I didn't ask you to marry me,
349
00:20:39,750 --> 00:20:42,457
it's not complicated,
let's just go on a date.
350
00:20:45,333 --> 00:20:49,747
Sweetie, you must be the
indecisive type, right?
351
00:20:51,625 --> 00:20:54,207
I didn't ask you on a whim.
352
00:20:54,458 --> 00:20:56,540
I'm very serious about this.
353
00:20:58,958 --> 00:21:02,997
Sir, please don't call me sweetie.
354
00:21:03,375 --> 00:21:05,582
I can make decisions just fine,
355
00:21:05,667 --> 00:21:07,373
so I'll just tell you...
356
00:21:07,917 --> 00:21:10,158
No, I'll give you a little
more time to think.
357
00:21:10,250 --> 00:21:12,366
No, I'll just tell you now!
358
00:21:12,458 --> 00:21:13,743
Vice manager!
359
00:21:14,500 --> 00:21:16,536
How could you manage...
360
00:21:17,458 --> 00:21:19,699
I'll be in my office, call
me after closing, got it?
361
00:21:19,792 --> 00:21:20,792
Take care.
362
00:21:25,125 --> 00:21:25,910
We'll be off.
363
00:21:26,000 --> 00:21:27,000
Bye.
364
00:22:48,917 --> 00:22:50,248
Can I help you?
365
00:22:50,333 --> 00:22:52,415
You can't park here!
366
00:22:57,667 --> 00:22:59,123
Pull out your car!
367
00:23:00,083 --> 00:23:02,916
Excuse me, what are you doing?
368
00:23:15,167 --> 00:23:16,031
Thank you!
369
00:23:16,125 --> 00:23:17,184
- Mr. Lee, here.
- Forget it!
370
00:23:17,208 --> 00:23:19,164
- Just keep it.
- It's fine!
371
00:23:19,875 --> 00:23:21,365
Baby, let's sing one more.
372
00:23:21,458 --> 00:23:23,494
Are you mad? That's enough singing!
373
00:23:23,583 --> 00:23:24,493
Come on...
374
00:23:24,583 --> 00:23:27,655
You'll burn this place
down, we're leaving now!
375
00:23:29,417 --> 00:23:30,907
You can't pack these...
376
00:23:31,000 --> 00:23:32,661
It's okay, everyone does it.
377
00:23:32,750 --> 00:23:35,287
Sis, stop mom, we can't take these home.
378
00:23:35,375 --> 00:23:36,990
Mom, stop that!
379
00:23:37,250 --> 00:23:40,162
You gotta pack chicken and
sausages that kids like!
380
00:23:40,250 --> 00:23:41,330
- Okay.
- Kids hate those.
381
00:23:41,417 --> 00:23:42,202
All right, all right.
382
00:23:42,292 --> 00:23:43,292
Come over here.
383
00:23:43,375 --> 00:23:44,615
- Wait a minute!
- Come here!
384
00:23:44,708 --> 00:23:46,414
Jesus, dad!
385
00:23:47,292 --> 00:23:49,078
He's out of his mind...
386
00:23:49,167 --> 00:23:51,829
Mom, you'll get arrested
for taking all the food!
387
00:23:51,917 --> 00:23:53,828
You got no balls!
388
00:23:53,917 --> 00:23:56,533
You're supposed to do
this, everything is money!
389
00:23:56,625 --> 00:23:58,866
It's what you asked for.
390
00:23:58,958 --> 00:24:01,165
Thank you so much.
391
00:24:01,708 --> 00:24:04,871
Eui-ju, we can pack these?
392
00:24:05,083 --> 00:24:09,076
Yong-nam! Get over here! One last song!
393
00:24:09,167 --> 00:24:11,624
It's the final song!
394
00:24:12,958 --> 00:24:16,200
I can't believe this,
they're so embarrassing...
395
00:24:23,583 --> 00:24:25,949
What's that?
396
00:24:26,042 --> 00:24:27,077
Whoa!
397
00:24:28,083 --> 00:24:29,414
Selfiel
398
00:24:30,375 --> 00:24:32,286
one, two three!
399
00:24:32,375 --> 00:24:33,785
What is that?
400
00:24:40,875 --> 00:24:42,536
Hey, let's go! Now!
401
00:24:42,625 --> 00:24:43,785
Hurry up!
402
00:24:54,000 --> 00:24:55,615
Hey!
403
00:24:55,792 --> 00:24:57,453
Let us in!
404
00:25:12,333 --> 00:25:13,948
Yong-nam is so unemployed.
405
00:25:14,042 --> 00:25:14,952
Really? You sure?
406
00:25:15,042 --> 00:25:17,158
Yeah, he stopped coming to
our club gatherings too.
407
00:25:17,250 --> 00:25:19,081
Why did he tell me otherwise?
408
00:25:34,417 --> 00:25:36,954
Hey! Are you mad?!
409
00:25:46,500 --> 00:25:48,456
Let's drink some more at home.
410
00:25:48,542 --> 00:25:49,998
What was that?
411
00:25:57,583 --> 00:25:59,119
- Jung-hyun, you okay?
- Yeah...
412
00:25:59,208 --> 00:26:00,823
- Hey, are you okay?
- Mom, get up.
413
00:26:01,500 --> 00:26:03,081
Ji-ho! Min-ji!
414
00:26:03,208 --> 00:26:04,698
What is that?
415
00:26:14,458 --> 00:26:15,868
What was that sound?
416
00:26:15,958 --> 00:26:19,200
A gas canister flew in, it
could blow at any moment!
417
00:26:19,292 --> 00:26:20,202
Come on!
418
00:26:20,292 --> 00:26:21,998
Hey, eui-ju!
419
00:26:22,083 --> 00:26:23,289
Hurry up!
420
00:26:23,625 --> 00:26:24,625
Eui-ju!
421
00:26:32,875 --> 00:26:35,241
Evacuate the building! Please hurry!
422
00:26:43,167 --> 00:26:44,748
Excuse me!
423
00:26:49,500 --> 00:26:51,331
Wait, wait.
424
00:26:56,292 --> 00:26:58,078
What's happening?
425
00:27:01,375 --> 00:27:03,536
Wait, what's going...
426
00:27:09,833 --> 00:27:11,949
We have to help them!
427
00:27:12,292 --> 00:27:13,873
An accident...
428
00:27:31,042 --> 00:27:33,283
We have to get out of here!
429
00:27:38,833 --> 00:27:41,245
Get back in the building!
430
00:27:41,333 --> 00:27:42,994
Go inside now!
431
00:27:43,958 --> 00:27:46,119
Ji-ho, come on!
432
00:27:46,458 --> 00:27:49,040
Mom's not here! She's gone!
433
00:27:49,125 --> 00:27:50,035
What?!
434
00:27:50,125 --> 00:27:50,910
Yong-nam!
435
00:27:51,000 --> 00:27:53,662
Get mom and dad! Hurry!
436
00:27:53,750 --> 00:27:55,581
What are you doing there? Everyone went up!
437
00:27:55,667 --> 00:27:56,577
Mom!
438
00:27:56,667 --> 00:27:57,667
No! Get over here!
439
00:27:57,750 --> 00:27:58,750
What?
440
00:27:59,167 --> 00:28:00,873
Behind you! Get over here!
441
00:28:01,458 --> 00:28:03,540
Why aren't you coming in?!
442
00:28:04,417 --> 00:28:05,417
Mom!
443
00:28:14,375 --> 00:28:15,581
Jung-hyun!
444
00:28:17,042 --> 00:28:18,953
Why aren't jung-hyun and ji-ho here?
445
00:28:19,042 --> 00:28:20,282
Yong-nam too!
446
00:28:20,375 --> 00:28:21,205
I don't know...
447
00:28:21,292 --> 00:28:22,559
- I don't know.
- I don't believe this...
448
00:28:22,583 --> 00:28:24,289
- Ji-ho!
- Why are you crying?
449
00:28:24,375 --> 00:28:26,240
Baby, where's mom and uncle?
450
00:28:26,333 --> 00:28:27,163
Mom?
451
00:28:27,250 --> 00:28:28,250
Mom...
452
00:28:28,292 --> 00:28:30,578
Uncle downstairs...
453
00:28:30,667 --> 00:28:32,623
What's he saying?
454
00:28:34,875 --> 00:28:35,875
Yong-nam!
455
00:28:36,125 --> 00:28:37,160
Hey, yong-nam!
456
00:28:37,250 --> 00:28:38,250
Sis.
457
00:28:38,667 --> 00:28:39,782
Sis!
458
00:28:39,875 --> 00:28:42,082
Jung-hyun!
459
00:28:43,417 --> 00:28:45,453
Yong-nam, what happened?
460
00:28:46,417 --> 00:28:47,782
One, two, three!
461
00:28:49,708 --> 00:28:51,414
Jung-hyun, wake up!
462
00:28:51,500 --> 00:28:52,410
Sis, wake up!
463
00:28:52,500 --> 00:28:53,615
What's wrong?!
464
00:28:53,708 --> 00:28:56,950
Please send an ambulance!
465
00:28:57,083 --> 00:28:59,290
She passed out!
466
00:29:00,208 --> 00:29:02,540
My sister inhaled some kind of smoke!
467
00:29:02,625 --> 00:29:04,707
She can't breathe nor open her eyes!
468
00:29:05,375 --> 00:29:06,911
How do I know what kind of smoke!
469
00:29:07,000 --> 00:29:10,993
White smoke is covering this
area and people are passing out!
470
00:29:11,083 --> 00:29:12,539
What's the address here?!
471
00:29:13,292 --> 00:29:15,123
What's the address! Hurry!
472
00:29:15,208 --> 00:29:17,415
The address? It's amgil district...
473
00:29:18,292 --> 00:29:19,748
Amgil district...
474
00:29:19,833 --> 00:29:22,153
Amgil district 32-1, lion
building 6th floor, dream garden!
475
00:29:22,208 --> 00:29:23,914
Please hurry!
476
00:29:24,000 --> 00:29:27,322
Strip her dress and wipe
her skin with water.
477
00:29:27,417 --> 00:29:29,829
Bring me water.
478
00:29:33,167 --> 00:29:34,873
Here's a wet towel.
479
00:29:34,958 --> 00:29:35,492
Mom!
480
00:29:35,583 --> 00:29:37,665
Don't cry.
481
00:29:45,625 --> 00:29:47,866
What is that?
482
00:29:57,792 --> 00:29:59,828
It's rising...
483
00:30:02,583 --> 00:30:04,665
Everyone, get to the roof!
484
00:30:08,667 --> 00:30:12,615
Chopper 3 moving from amgil station
to central station right now!
485
00:30:12,750 --> 00:30:17,699
That toxic gas looks like fog.
486
00:30:19,458 --> 00:30:21,494
I'm gonna raise her slowly,
so everyone grab her.
487
00:30:21,583 --> 00:30:22,993
Come on, grab her.
488
00:30:23,083 --> 00:30:25,324
Huh? What are you doing?
489
00:30:27,708 --> 00:30:28,948
Yong-nam, stop it,
490
00:30:29,042 --> 00:30:30,452
she can't breathe!
491
00:30:31,208 --> 00:30:32,618
Yong-nam!
492
00:30:41,042 --> 00:30:41,747
Hey!
493
00:30:41,833 --> 00:30:44,700
Yong-min, yong-su, grab her,
jung-hyun, just hold on.
494
00:30:44,792 --> 00:30:46,783
One, two, three!
495
00:30:48,083 --> 00:30:49,198
Mom, dad, come on.
496
00:30:49,292 --> 00:30:50,998
Take everyone to the roof.
497
00:30:51,083 --> 00:30:53,165
Ji-ho, min-ji, come to grandma.
498
00:30:53,250 --> 00:30:55,957
We better leave here.
499
00:31:00,875 --> 00:31:03,412
Come on! He said it's dangerous here!
500
00:31:08,417 --> 00:31:11,204
Please just listen to me!
501
00:31:12,542 --> 00:31:14,902
"Disaster warning: Toxic gas
released near central station."
502
00:31:14,958 --> 00:31:17,620
"If you're stuck in a building,
get to the roof and call 911."
503
00:31:20,667 --> 00:31:22,498
We have to get to the roof!
504
00:31:27,417 --> 00:31:30,329
"Dream garden convention hall"
505
00:31:45,625 --> 00:31:49,447
What's with this? Why won't it open?!
506
00:31:49,542 --> 00:31:51,032
Step aside please.
507
00:31:51,125 --> 00:31:53,787
It closes automatically,
so it needs a key...
508
00:31:59,208 --> 00:32:00,448
Mom, are you okay?
509
00:32:00,625 --> 00:32:01,831
You there,
510
00:32:01,917 --> 00:32:05,535
go to the security office on the
first floor and get the key.
511
00:32:05,667 --> 00:32:06,452
Me?
512
00:32:06,542 --> 00:32:09,284
He can't go there now,
it's filled with gas!
513
00:32:11,417 --> 00:32:13,078
Why's nobody opening the door?
514
00:32:17,292 --> 00:32:18,518
Can't we just smash it open? Huh?
515
00:32:18,542 --> 00:32:21,329
What about the spare? You have one, right?
516
00:32:22,417 --> 00:32:23,998
- I don't have it.
- What?
517
00:32:24,083 --> 00:32:25,243
That key...
518
00:32:25,333 --> 00:32:26,869
You don't have it?
519
00:32:26,958 --> 00:32:28,698
What's the hold up?
520
00:32:28,792 --> 00:32:32,159
The roof door is locked, and
he doesn't have the key!
521
00:32:32,625 --> 00:32:33,740
What?
522
00:32:33,833 --> 00:32:35,684
- What do you want me to do?!
- Get out! Why are you blocking us?
523
00:32:35,708 --> 00:32:37,994
Stay behind the fence!
524
00:32:38,083 --> 00:32:41,325
The gas has spread about
500m from central station
525
00:32:41,417 --> 00:32:42,782
to amgil station.
526
00:32:42,875 --> 00:32:45,207
Evacuation or rescue on
land seems difficult,
527
00:32:45,292 --> 00:32:47,408
and rescue by helicopters
seems the only choice.
528
00:32:47,500 --> 00:32:49,240
Do we know what type of gas it is?!
529
00:32:49,333 --> 00:32:50,653
We have our forensics team on it,
530
00:32:50,708 --> 00:32:51,788
but no answer yet.
531
00:32:51,875 --> 00:32:53,615
Here's the sky view of the affected area.
532
00:32:54,583 --> 00:32:58,872
We gotta know what it is
before we can act on it!
533
00:32:59,625 --> 00:33:00,910
What the hell is going on?!
534
00:33:01,000 --> 00:33:02,115
Please!
535
00:33:09,667 --> 00:33:11,203
"We need help, amgil 32-1..."
536
00:33:11,292 --> 00:33:12,782
"Help! 911 doesn't work!"
537
00:33:12,875 --> 00:33:14,240
"Save us quickly!"
538
00:33:14,333 --> 00:33:16,870
Do something! You're in charge here!
539
00:33:16,958 --> 00:33:19,540
I'm not the one in charge! My father is!
540
00:33:19,625 --> 00:33:20,284
Dammit!
541
00:33:20,375 --> 00:33:21,851
We can't open the door without the key,
542
00:33:21,875 --> 00:33:24,161
either we pick the lock
or open from the outside.
543
00:33:24,250 --> 00:33:27,413
Let's just go down and
look for the key together.
544
00:33:27,500 --> 00:33:29,331
I told you, I lost the key!
545
00:33:29,417 --> 00:33:31,157
Let's just look for it!
546
00:33:31,917 --> 00:33:33,828
Come on, please open...
547
00:33:35,625 --> 00:33:37,411
It's not working, it's not!
548
00:33:37,500 --> 00:33:39,957
I know, we need something to work with.
549
00:33:42,667 --> 00:33:44,578
Eui-ju, this...
550
00:33:49,042 --> 00:33:50,998
We have confirmed that the white gas is
551
00:33:51,083 --> 00:33:54,496
a toxic gas that can result in death
552
00:33:54,583 --> 00:33:57,245
by burning the skin and eyes
553
00:33:57,333 --> 00:33:58,789
and damaging the lungs...
554
00:33:58,875 --> 00:34:01,833
Components of the gas are yet unknown.
555
00:34:01,917 --> 00:34:04,784
New masks that are distributed
556
00:34:04,875 --> 00:34:07,787
to public spaces are effective
557
00:34:07,875 --> 00:34:09,331
against the toxic gas.
558
00:34:10,292 --> 00:34:14,205
Find the gas masks inside the wall cabinet,
559
00:34:14,292 --> 00:34:16,032
and install the purple canister,
560
00:34:16,125 --> 00:34:18,662
and cover up your skin as much as possible,
561
00:34:18,750 --> 00:34:21,162
then evacuate to the safe zone.
562
00:34:21,917 --> 00:34:25,034
The canister will last 15
minutes with slow breathing,
563
00:34:25,125 --> 00:34:28,037
and 10 minutes with quick breathing.
564
00:34:28,125 --> 00:34:33,074
After that, the canisters
may not function properly.
565
00:34:33,542 --> 00:34:36,204
So he's saying we can only
use it for 10 minutes!
566
00:34:36,292 --> 00:34:38,374
Who walks around in this situation?
567
00:34:38,458 --> 00:34:40,915
Do we have any gas masks?!
568
00:34:41,000 --> 00:34:42,160
Hold on!
569
00:34:49,542 --> 00:34:50,542
- Sir!
- What?
570
00:34:50,625 --> 00:34:52,832
Did you see the gas masks that were here?
571
00:34:52,917 --> 00:34:53,952
No.
572
00:34:54,708 --> 00:34:57,199
There were definitely 3, we
got them early this year.
573
00:34:57,292 --> 00:34:59,123
Wait a minute!
574
00:34:59,208 --> 00:35:01,745
Helicopter evacuation
started on skyscrapers.
575
00:35:01,833 --> 00:35:04,165
Someone posted a photo already!
576
00:35:10,917 --> 00:35:12,828
Hey! Hey! Hey!
577
00:35:12,917 --> 00:35:13,917
What about this?
578
00:35:14,000 --> 00:35:17,288
You can bend it and pick locks...
And even open safes like Tom crui...
579
00:35:17,375 --> 00:35:18,490
- Wait a minute.
- What?
580
00:35:18,583 --> 00:35:21,996
Low-rise buildings are difficult to rescue
with helicopters, unlike skyscrapers.
581
00:35:22,083 --> 00:35:23,851
I heard they're attaching new
baskets on rescue helicopters.
582
00:35:23,875 --> 00:35:25,351
They can hold up to 20 people at once.
583
00:35:25,375 --> 00:35:28,333
But there aren't a lot of choppers
we can use at the moment!
584
00:35:28,417 --> 00:35:33,616
Then could there be a priority
among citizens awaiting rescue?
585
00:35:34,250 --> 00:35:37,162
You see? I was right.
586
00:35:37,250 --> 00:35:39,536
There aren't many choppers!
587
00:35:40,750 --> 00:35:46,791
So even if we report first, they'll
rescue whoever's spotted first? Right?
588
00:35:47,292 --> 00:35:49,704
What do we do?!
589
00:35:51,625 --> 00:35:52,410
Hey, hey!
590
00:35:52,500 --> 00:35:55,617
Yong-nam, where did he go?!
591
00:35:55,708 --> 00:35:58,666
If only we had a mask, we
could just get the key.
592
00:35:58,750 --> 00:36:01,708
We don't even know if the key is there!
593
00:36:04,333 --> 00:36:06,494
Yong-nam, what are you doing there?
594
00:36:06,583 --> 00:36:07,413
Eui-ju...
595
00:36:07,500 --> 00:36:09,380
The roof door can be opened
from the other side?
596
00:36:09,417 --> 00:36:10,497
What?
597
00:36:11,458 --> 00:36:12,994
What I mean is...
598
00:36:13,083 --> 00:36:15,369
You sure it can be opened from outside?
599
00:36:15,792 --> 00:36:16,792
Yeah.
600
00:36:21,500 --> 00:36:24,537
I got them! I found gas masks!
601
00:36:25,833 --> 00:36:27,744
Here you go!
602
00:36:28,458 --> 00:36:30,369
We had gas masks!
603
00:36:30,750 --> 00:36:31,990
You're a fast runner, yeah?
604
00:36:32,083 --> 00:36:34,165
I'm absolutely certain the
key's on the first floor.
605
00:36:34,250 --> 00:36:35,660
I'll tell you where it is.
606
00:36:35,750 --> 00:36:37,490
No, no!
607
00:36:39,167 --> 00:36:40,998
What's that in your hand?
608
00:36:41,542 --> 00:36:43,248
"Appreciation plaque"
609
00:36:44,042 --> 00:36:46,249
it's nothing, hold on.
610
00:36:47,958 --> 00:36:49,949
- We can...
- Huh?
611
00:37:55,542 --> 00:37:57,874
Are you nuts? What are you doing?!
612
00:37:57,958 --> 00:38:01,280
Eui-ju, find me a rope or anything similar.
613
00:38:01,375 --> 00:38:02,410
What?
614
00:38:11,875 --> 00:38:13,160
Yong-nam.
615
00:38:15,042 --> 00:38:16,998
What? What?
616
00:38:19,792 --> 00:38:22,204
Uncle! Uncle! He's nuts!
617
00:38:22,292 --> 00:38:25,864
Yong-nam's gone crazy!
618
00:38:34,250 --> 00:38:36,582
I really think this is too dangerous.
619
00:38:36,667 --> 00:38:38,658
Stay back, over there.
620
00:38:38,750 --> 00:38:40,456
It's way too risky!
621
00:38:41,125 --> 00:38:44,037
Yong-su, give me your shoes.
622
00:38:44,125 --> 00:38:45,911
Huh? Okay!
623
00:38:48,333 --> 00:38:50,449
Where? Where?
624
00:38:50,542 --> 00:38:51,542
Over here!
625
00:38:52,458 --> 00:38:53,458
Yong-nam!
626
00:38:56,458 --> 00:38:58,995
What the hell are you doing?
627
00:39:01,500 --> 00:39:03,331
Answer me, now!
628
00:39:08,083 --> 00:39:10,540
Don't do this.
629
00:39:11,917 --> 00:39:13,532
Don't do whatever you're thinking!
630
00:39:13,625 --> 00:39:14,410
Yong-nam!
631
00:39:14,500 --> 00:39:17,116
You're gonna do what?!
632
00:39:23,333 --> 00:39:26,245
Yong-nam!
633
00:39:32,083 --> 00:39:32,993
Oh!
634
00:39:33,083 --> 00:39:34,414
Stop, stop!
635
00:39:35,292 --> 00:39:36,407
Yong-nam!
636
00:39:36,875 --> 00:39:39,366
He's out of his mind!
637
00:39:39,458 --> 00:39:41,915
Don't just stand there!
638
00:39:42,750 --> 00:39:44,741
Grab the rope and pull!
639
00:39:45,500 --> 00:39:47,036
Don't pull, that's more dangerous!
640
00:39:47,125 --> 00:39:48,615
Stop pulling!
641
00:39:49,875 --> 00:39:52,537
- Let go, slowly.
- Let go!
642
00:39:55,417 --> 00:39:56,532
Slowly!
643
00:39:57,500 --> 00:39:59,115
Hey, hold on!
644
00:39:59,625 --> 00:40:02,082
Uncle, climb!
645
00:40:02,167 --> 00:40:05,409
Get up there!
646
00:40:06,542 --> 00:40:07,873
Uncle!
647
00:40:07,958 --> 00:40:11,200
Pull yourself up! Climb!
648
00:40:24,292 --> 00:40:25,577
Are you okay?
649
00:40:30,583 --> 00:40:32,665
You idiot! What are you doing?!
650
00:40:33,625 --> 00:40:35,240
What are you doing?!
651
00:40:35,333 --> 00:40:36,994
Should I go over? Hey, yong-su!
652
00:40:39,625 --> 00:40:41,616
Someone stop him.
653
00:40:43,000 --> 00:40:45,082
What are you looking at?
Don't you dare try anything!
654
00:40:45,167 --> 00:40:47,408
Yong-nam, listen to your father!
655
00:40:47,542 --> 00:40:49,999
Sir, calm down!
656
00:41:01,042 --> 00:41:04,580
There is a rush of demand for rescue
from people on top of the buildings.
657
00:41:09,125 --> 00:41:10,581
Yong-nam!
658
00:41:19,000 --> 00:41:21,082
Hey, you come back over here!
659
00:41:52,792 --> 00:41:54,202
I can do this, man.
660
00:41:55,625 --> 00:41:57,331
I can do this...
661
00:42:05,625 --> 00:42:06,785
Yong-nam!
662
00:42:07,333 --> 00:42:08,664
Yong-nam!
663
00:42:17,625 --> 00:42:18,865
I can't see him!
664
00:42:18,958 --> 00:42:20,243
Stop, it's dangerous.
665
00:42:20,333 --> 00:42:21,573
Yong-nam!
666
00:42:24,417 --> 00:42:26,453
He's on this wall, climbing!
667
00:42:26,542 --> 00:42:28,328
Hold onto her!
668
00:42:31,958 --> 00:42:33,664
Yong-nam!
669
00:42:34,292 --> 00:42:35,372
What's he doing now?!
670
00:42:35,458 --> 00:42:37,244
He's, uh, grabbing thingy...
671
00:42:38,750 --> 00:42:40,991
Yong-min, answer my call!
672
00:43:05,083 --> 00:43:06,619
Look, over there!
673
00:43:07,375 --> 00:43:08,660
Yong-nam!
674
00:43:20,625 --> 00:43:21,865
He's gone!
675
00:44:36,833 --> 00:44:38,494
Do you see him? Not yet?
676
00:44:38,583 --> 00:44:39,493
Honey, stay with me!
677
00:44:39,583 --> 00:44:40,993
Yong-nam!
678
00:45:14,292 --> 00:45:18,831
I see him! There he is!
679
00:45:53,250 --> 00:45:54,535
Please...
680
00:45:56,792 --> 00:45:59,750
I won't ask for anything, just this one!
681
00:45:59,833 --> 00:46:01,243
Please...
682
00:46:10,083 --> 00:46:11,789
What's he doing!
683
00:46:11,875 --> 00:46:13,456
Yong-nam, are you nuts?!
684
00:46:13,542 --> 00:46:15,407
What? Why?!
685
00:47:12,333 --> 00:47:13,789
Son of a bitch!
686
00:47:50,250 --> 00:47:52,536
He did it! He's up!
687
00:47:52,625 --> 00:47:54,786
Let's go! Get to the roof!
688
00:48:12,792 --> 00:48:14,828
Yong-nam, are you okay?
689
00:48:14,917 --> 00:48:16,453
Come on out!
690
00:48:18,833 --> 00:48:20,289
Go easy!
691
00:48:20,750 --> 00:48:22,081
Grab the door!
692
00:48:22,167 --> 00:48:24,203
- Go slowly!
- Easy, easy!
693
00:48:24,292 --> 00:48:26,453
Are you out of your mind?!
694
00:48:28,000 --> 00:48:29,365
You idiot!
695
00:48:31,208 --> 00:48:34,200
How dare you do that?!
696
00:48:34,917 --> 00:48:38,660
If you ever do this again,
I'll beat your ass!
697
00:48:38,750 --> 00:48:40,035
Okay, I hear you.
698
00:48:40,125 --> 00:48:43,447
Why are you shaking so much?
699
00:48:44,125 --> 00:48:47,037
I'm all right, it's nothing at all.
700
00:48:51,375 --> 00:48:52,990
Helicopter!
701
00:48:53,458 --> 00:48:56,700
There's a helicopter! Over here!
702
00:48:57,083 --> 00:49:00,246
Over here! Here!
703
00:49:01,792 --> 00:49:05,239
There are people here!
704
00:49:05,917 --> 00:49:06,917
Here!
705
00:49:06,958 --> 00:49:08,494
- Help! Over here!
- Over here!
706
00:49:08,583 --> 00:49:09,163
Here!
707
00:49:09,250 --> 00:49:10,831
Here! Look at us!
708
00:49:10,917 --> 00:49:11,622
Help us!
709
00:49:11,708 --> 00:49:12,914
Look at us!
710
00:49:13,792 --> 00:49:15,123
Come down, are you crazy?
711
00:49:18,125 --> 00:49:19,535
! Can't you see us?!
712
00:49:20,500 --> 00:49:21,865
Over here!
713
00:49:22,208 --> 00:49:23,243
Aaahh!
714
00:49:24,458 --> 00:49:28,030
Look over here!
715
00:49:28,792 --> 00:49:30,657
Everyone! Attention please!
716
00:49:32,417 --> 00:49:33,782
Did you turn it on?
717
00:49:33,875 --> 00:49:35,615
This is the sos signal!
718
00:49:35,708 --> 00:49:37,289
Put it above your head!
719
00:49:37,375 --> 00:49:38,615
Above your head!
720
00:49:38,708 --> 00:49:41,370
It's important that we
do it together in sync!
721
00:49:41,458 --> 00:49:42,573
Begin!
722
00:49:45,292 --> 00:49:46,292
Louder!
723
00:49:49,000 --> 00:49:50,035
Keep going!
724
00:49:55,542 --> 00:49:57,373
No security cams yet?
725
00:49:57,458 --> 00:49:58,538
Move faster!
726
00:49:58,625 --> 00:50:00,286
Chief, look at snb.
727
00:50:00,375 --> 00:50:02,457
We have identified the truck driver.
728
00:50:02,542 --> 00:50:04,123
They beat us to it!
729
00:50:04,208 --> 00:50:07,871
This is an snb exclusive story.
730
00:50:08,375 --> 00:50:11,572
In these security camera footages
from central station intersection,
731
00:50:11,667 --> 00:50:14,283
you can see the truck at around 11 pm.
732
00:50:14,625 --> 00:50:17,742
It stops in front of anthur chemical hq,
733
00:50:17,833 --> 00:50:21,655
and begins releasing a
large amount of toxic gas.
734
00:50:21,958 --> 00:50:26,873
The driver is identified
as anthur's co-founder
735
00:50:26,958 --> 00:50:30,246
and head of R&D, 51-year-old Yang.
736
00:50:30,583 --> 00:50:35,122
The police have now found and are
investigating Yang's toxic gas lab.
737
00:50:35,208 --> 00:50:40,748
Based on the fact that Yang lost
patent rights trials after being fired
738
00:50:40,833 --> 00:50:45,873
and repeatedly threatened
anthur executives,
739
00:50:45,958 --> 00:50:50,827
the police believe Yang's
motive was personal.
740
00:50:51,083 --> 00:50:54,075
The toxic gas is capable
of expanding rapidly
741
00:50:54,167 --> 00:51:00,367
even with a small amount
with very long half life.
742
00:51:01,042 --> 00:51:05,035
With no solid solution
to eliminate the gas,
743
00:51:05,125 --> 00:51:07,992
the number of casualties from this incident
744
00:51:08,083 --> 00:51:09,823
is still on the rise,
745
00:51:09,917 --> 00:51:15,958
and many people are still
desperately awaiting rescue.
746
00:51:21,375 --> 00:51:23,286
Don't stop, keep going!
747
00:51:24,333 --> 00:51:26,369
How long have we been doing
this, it's not working!
748
00:51:26,750 --> 00:51:28,706
We still have to, it'll come back!
749
00:51:28,792 --> 00:51:29,998
Where did yong-min go?
750
00:51:30,083 --> 00:51:31,539
Yong-min?
751
00:51:31,625 --> 00:51:33,411
Do you see yong-su?
752
00:51:33,500 --> 00:51:35,912
Where did your brother go?
753
00:51:37,042 --> 00:51:38,623
I tried to stop him,
754
00:51:39,375 --> 00:51:41,787
he went down with yong-min...
755
00:51:42,583 --> 00:51:44,824
They may be dead already!
756
00:51:44,917 --> 00:51:46,532
What do you mean?!
757
00:51:47,333 --> 00:51:48,743
Everyone!
758
00:51:49,833 --> 00:51:51,494
What is that?!
759
00:51:55,250 --> 00:51:57,582
- Yong-su!
- Okay!
760
00:52:04,125 --> 00:52:07,117
Help us!
761
00:52:09,458 --> 00:52:11,699
Yelll yell!
762
00:52:23,333 --> 00:52:25,949
It's a helicopter! There!
763
00:52:26,042 --> 00:52:27,703
Helicopter! Look!
764
00:52:27,792 --> 00:52:28,907
Where?
765
00:52:35,417 --> 00:52:37,999
Can't you see us?! Help!
766
00:52:43,250 --> 00:52:45,366
Keep going, I'll be right back!
767
00:52:45,458 --> 00:52:46,618
Where are you going?!
768
00:52:46,708 --> 00:52:47,708
Eui-ju!
769
00:53:08,375 --> 00:53:12,197
Oh, a helicopter! Helicopter! Here!
770
00:53:18,625 --> 00:53:20,411
Help! Help!
771
00:53:24,917 --> 00:53:27,784
Look over here, dammit!
772
00:53:33,042 --> 00:53:37,081
I got visuals on evacuees!
Changing flight path.
773
00:53:37,417 --> 00:53:38,702
It's coming!
774
00:54:05,167 --> 00:54:06,953
Landing zone secured!
775
00:54:07,833 --> 00:54:12,031
Over here! Here! We have a patient! Hurry!
776
00:54:12,125 --> 00:54:15,197
Hang in there, you're
going to the hospital!
777
00:54:15,292 --> 00:54:17,499
Evacuate the sick first!
778
00:54:17,708 --> 00:54:18,447
Lift!
779
00:54:18,542 --> 00:54:20,282
Easy, careful.
780
00:54:20,375 --> 00:54:23,037
We'll start boarding the elderly first!
781
00:54:23,125 --> 00:54:24,831
Hey, this way.
782
00:54:26,083 --> 00:54:27,698
Dad, get in - get in, hurry!
783
00:54:27,833 --> 00:54:29,369
Don't rush! Go inside first!
784
00:54:29,458 --> 00:54:30,322
Come quickly.
785
00:54:30,417 --> 00:54:31,532
Get on now.
786
00:54:31,625 --> 00:54:33,661
Yong-nam! Get in right now!
787
00:54:33,750 --> 00:54:34,851
Push in as much as possible, please!
788
00:54:34,875 --> 00:54:35,660
Get in! Get in!
789
00:54:35,750 --> 00:54:37,206
Eui-ju! Hurry!
790
00:54:37,292 --> 00:54:38,122
Come in! Hurry!
791
00:54:38,208 --> 00:54:39,323
Hurry up and come in!
792
00:54:39,417 --> 00:54:40,497
Eui-ju, get on!
793
00:54:40,583 --> 00:54:41,413
No, you get on first
794
00:54:41,500 --> 00:54:43,411
out of the way, that's the limit!
795
00:54:44,458 --> 00:54:46,414
Why? What's wrong?
796
00:54:47,708 --> 00:54:48,823
What do you mean?
797
00:54:48,917 --> 00:54:50,768
If it goes over the limit,
it could sever the cable!
798
00:54:50,792 --> 00:54:51,702
No more!
799
00:54:51,792 --> 00:54:53,123
Just get in! Come on!
800
00:54:53,208 --> 00:54:54,664
Just get in here!
801
00:54:54,750 --> 00:54:56,615
Yeah, just get in!
802
00:54:56,708 --> 00:54:58,268
- No, it's dangerous.
- Hey! Get in now!
803
00:54:58,333 --> 00:55:01,166
Take one more! Please take her!
804
00:55:01,250 --> 00:55:03,286
No! You go!
805
00:55:03,375 --> 00:55:05,957
There will be another
helicopter, please stay here!
806
00:55:06,500 --> 00:55:08,912
Then I'll get off! Yong-nam!
807
00:55:09,000 --> 00:55:10,911
No! Dad! You stay put!
808
00:55:11,833 --> 00:55:14,415
Don't do that! We must go now!
809
00:55:14,500 --> 00:55:15,285
Yong-nam! Hurry!
810
00:55:15,375 --> 00:55:17,115
We don't have the time!
811
00:55:18,542 --> 00:55:21,534
There will be another one
coming. We have to go now!
812
00:55:21,625 --> 00:55:22,831
Get in here!
813
00:55:22,917 --> 00:55:24,032
Yong-nam! Get in!
814
00:55:24,125 --> 00:55:25,035
Yong-nam
815
00:55:25,125 --> 00:55:26,956
take off!
816
00:55:34,458 --> 00:55:37,450
Another one will come, you go ahead!
817
00:55:37,750 --> 00:55:39,957
Yong-nam! Yong-nam!
818
00:55:40,208 --> 00:55:42,665
I'll be right behind youl!
819
00:55:47,708 --> 00:55:49,869
What's the rescue situation like now?
820
00:55:49,958 --> 00:55:52,620
Rescues using helicopter...
821
00:55:52,708 --> 00:55:54,448
Wow, this is completely an exclusive.
822
00:55:54,542 --> 00:55:55,577
What do we have? Huh?
823
00:55:55,750 --> 00:55:57,490
Can't our copter fly?
824
00:55:57,583 --> 00:55:59,915
It's me. Can you get in right now?
825
00:56:05,250 --> 00:56:07,036
I'm sorry, eui-ju.
826
00:56:09,750 --> 00:56:13,242
Because of my family...
827
00:56:14,458 --> 00:56:16,164
Nonsense.
828
00:56:16,750 --> 00:56:19,366
Customers must go first.
829
00:56:21,208 --> 00:56:23,620
I'm the vice manager here.
830
00:56:25,167 --> 00:56:29,206
Even in these circumstances...
831
00:56:31,542 --> 00:56:34,033
I still have a lot to learn.
832
00:56:39,833 --> 00:56:41,824
I want to ride it too...
833
00:56:41,917 --> 00:56:44,784
Another one will be here
soon, so don't worry.
834
00:56:44,875 --> 00:56:48,072
When, when will it be here?
835
00:56:49,458 --> 00:56:52,245
Here! Over here!
836
00:56:52,333 --> 00:56:56,281
- Here!
- We're here!
837
00:57:05,042 --> 00:57:08,990
We can go now! Let's go!
838
00:57:15,042 --> 00:57:16,077
Eui-ju!
839
00:57:16,583 --> 00:57:17,948
When we get out of here...
840
00:57:18,958 --> 00:57:20,494
When we get out...
841
00:57:24,042 --> 00:57:26,124
See that high-rise?
842
00:57:26,417 --> 00:57:30,365
I'm only gonna apply to
jobs at those buildings!
843
00:57:30,917 --> 00:57:32,657
Only skyscrapers!
844
00:57:34,083 --> 00:57:38,281
People there must've all been rescued!
845
00:57:38,375 --> 00:57:41,492
You should be working there,
why did you slack off?
846
00:57:41,958 --> 00:57:44,074
Mi-hee told me earlier.
847
00:57:44,375 --> 00:57:46,206
Why did you lie about that?
848
00:57:46,792 --> 00:57:50,489
I just wanted to...
849
00:57:53,708 --> 00:57:57,280
What's it doing? Why isn't it coming?
850
00:57:57,375 --> 00:57:58,490
Where is it going?
851
00:57:58,583 --> 00:57:59,948
- Over here!
- Come back!
852
00:58:00,042 --> 00:58:04,365
- Here!
- Where are you going?!
853
00:58:04,458 --> 00:58:08,246
- Over here!
- We're here!
854
00:58:12,375 --> 00:58:14,036
- Here! Help!
- Over here!
855
00:58:14,125 --> 00:58:16,081
We're right here, come back!
856
00:58:16,167 --> 00:58:18,579
- Here!
- Help!
857
00:58:30,417 --> 00:58:33,705
Let's go down and bring something.
858
00:58:34,375 --> 00:58:36,536
Yong-nam! Hey!
859
00:58:53,208 --> 00:58:55,574
Why are there so many?!
860
00:59:07,375 --> 00:59:08,581
Yong-nam!
861
00:59:15,833 --> 00:59:16,833
Let's go!
862
00:59:20,500 --> 00:59:22,115
Don't worry, next!
863
00:59:22,208 --> 00:59:24,665
She'll be fine, no need to worry!
864
00:59:24,958 --> 00:59:26,744
Good, that's good.
865
00:59:26,958 --> 00:59:29,665
You pulled through...
866
00:59:32,292 --> 00:59:36,456
Yong-nam's coming, he'll be here soon.
867
00:59:36,792 --> 00:59:38,248
He's on the way.
868
00:59:38,333 --> 00:59:39,698
He is...
869
00:59:46,292 --> 00:59:51,036
The toxic gas has reached the town border
870
00:59:51,125 --> 00:59:56,324
and its spread speed is slowing as
it moves further from the source,
871
00:59:56,417 --> 00:59:59,284
but it is rising over time,
872
00:59:59,375 --> 01:00:02,993
which threatens the safety of
people on roofs of buildings.
873
01:00:07,292 --> 01:00:09,829
Call him again, hurry!
874
01:00:10,583 --> 01:00:12,619
Answer, please.
875
01:00:13,542 --> 01:00:15,407
Answer the phone, you idiot!
876
01:00:27,583 --> 01:00:30,199
Here! This way!
877
01:00:47,750 --> 01:00:50,287
Amgil station
878
01:00:56,833 --> 01:00:58,073
- What?
- This way!
879
01:00:58,167 --> 01:01:00,249
- What?
- Follow me, quickly.
880
01:01:13,750 --> 01:01:15,490
Eui-ju... slowly...
881
01:01:52,125 --> 01:01:53,615
What are you doing?!
882
01:01:54,125 --> 01:01:55,240
Yong-nam!
883
01:01:56,625 --> 01:01:57,625
Wait!
884
01:01:57,917 --> 01:02:00,704
What? What are you doing?
885
01:02:03,417 --> 01:02:04,873
There's only one canister!
886
01:02:04,958 --> 01:02:07,495
What? I can't hear you!
887
01:02:07,583 --> 01:02:08,663
I'll be back, wait here!
888
01:02:08,750 --> 01:02:10,456
Don't move, the gas is rising!
889
01:02:10,542 --> 01:02:11,907
I'll be right back! Wait here!
890
01:02:12,000 --> 01:02:13,456
You're going somewhere?
891
01:02:13,542 --> 01:02:15,908
- I'll be right back!
- Where?!
892
01:02:16,000 --> 01:02:17,956
What about me?!
893
01:02:18,042 --> 01:02:19,828
Lee yong-nam! Hey!
894
01:02:21,583 --> 01:02:23,244
Where are you going?!
895
01:02:33,250 --> 01:02:35,491
- Yong-nam!
- Lee yong-nam!
896
01:02:35,583 --> 01:02:37,494
- Yong-nam!
- Yong-nam!
897
01:02:37,583 --> 01:02:40,950
Sir, please find my son! I'm begging you!
898
01:02:41,042 --> 01:02:42,684
His name is Lee yong-nam, please save him!
899
01:02:42,708 --> 01:02:45,950
I'm... I'm sorry.
900
01:02:46,042 --> 01:02:47,532
Is that everyone?
901
01:02:47,625 --> 01:02:53,120
What's going on? Yong-nam! My boy!
902
01:03:10,333 --> 01:03:11,948
Where is it?
903
01:04:40,167 --> 01:04:42,499
Yong-nam, that son of a bitch!
904
01:04:45,708 --> 01:04:49,701
Cold hearted bastard!
How could he go alone!
905
01:04:49,792 --> 01:04:54,240
I'm never gonna forgive
you! You stupid bastard!
906
01:04:54,333 --> 01:04:57,530
That selfish jerk! I knew it!
907
01:04:57,625 --> 01:04:58,910
Goddammit!
908
01:04:59,042 --> 01:05:01,078
You asshole!
909
01:05:01,333 --> 01:05:03,915
Where the hell were you?! Huh?
910
01:05:04,000 --> 01:05:06,207
How could you leave me!
911
01:05:06,292 --> 01:05:07,407
Wait, wait!
912
01:05:07,500 --> 01:05:08,865
You scared me!
913
01:05:08,958 --> 01:05:11,244
I told you to wait!
914
01:05:12,167 --> 01:05:14,453
I didn't see you so I was worried!
915
01:05:16,542 --> 01:05:19,909
But good thing there was a ladder.
916
01:05:21,958 --> 01:05:23,243
Change this first.
917
01:05:23,333 --> 01:05:24,789
Let's get out of here!
918
01:05:25,458 --> 01:05:27,699
So there was a ladder...
919
01:05:32,083 --> 01:05:34,244
Taxi! Taxi!
920
01:05:34,875 --> 01:05:37,708
Take me to joongnae stream!
921
01:05:37,792 --> 01:05:38,872
What? Joongnae?
922
01:05:38,958 --> 01:05:41,995
Wait, no, don't you know
that's the disaster zone?
923
01:05:42,083 --> 01:05:43,539
I won't go! No way!
924
01:05:43,625 --> 01:05:46,037
Sir! Please get out!
925
01:05:46,125 --> 01:05:47,410
Please just go!
926
01:05:47,500 --> 01:05:49,115
My son is stuck in there!
927
01:05:49,208 --> 01:05:51,415
- How much do you want?!
- Hey!
928
01:05:51,500 --> 01:05:53,351
I don't care about the
money, it's not safe there!
929
01:05:53,375 --> 01:05:55,366
We'll come too, you can't go alone!
930
01:05:55,458 --> 01:05:56,664
I'm not driving today!
931
01:05:56,750 --> 01:05:58,240
Enough!
932
01:05:58,625 --> 01:06:00,101
Are you refusing to drive a customer?
933
01:06:00,125 --> 01:06:01,706
I'm not refusing...
934
01:06:01,792 --> 01:06:02,792
- Hey!
- What?
935
01:06:02,875 --> 01:06:04,115
What's this tank?
936
01:06:04,208 --> 01:06:06,494
I found it on the way,
I thought we could use it.
937
01:06:06,583 --> 01:06:08,665
A marine can do anything!
938
01:06:08,750 --> 01:06:10,536
- Salute!
- Salute!
939
01:06:11,167 --> 01:06:12,782
Which year were you?
940
01:06:12,875 --> 01:06:14,911
"Marine taxi driver association"
941
01:06:32,833 --> 01:06:34,539
Hello?
942
01:06:34,625 --> 01:06:35,705
Nobody here?!
943
01:06:36,875 --> 01:06:38,581
Let's go that way!
944
01:06:41,042 --> 01:06:42,953
I'll go that way
945
01:06:56,958 --> 01:06:59,449
Yong-nam! It's a dead end!
946
01:06:59,542 --> 01:07:01,309
- Then let's go that way! That way!
- The door's locked!
947
01:07:01,333 --> 01:07:02,539
Let's go that way!
948
01:07:02,625 --> 01:07:03,956
That door's locked too?
949
01:07:04,083 --> 01:07:04,742
What?
950
01:07:04,833 --> 01:07:06,323
What are you... ugh!
951
01:07:06,458 --> 01:07:07,914
Just a sec.
952
01:07:17,792 --> 01:07:19,783
- Water!
- Here, it's cold.
953
01:07:19,875 --> 01:07:21,706
Back there...
954
01:07:21,958 --> 01:07:23,789
There's no path that way.
955
01:07:23,875 --> 01:07:27,242
That's why I said we should go that way...
956
01:07:31,583 --> 01:07:33,073
Eui-ju, listen carefully.
957
01:07:33,167 --> 01:07:35,954
Get down to the first floor
and move to that roof.
958
01:07:36,250 --> 01:07:38,582
And I'll throw a rope from here,
959
01:07:38,667 --> 01:07:39,372
so connect that.
960
01:07:39,458 --> 01:07:41,164
No, we can go together.
961
01:07:42,583 --> 01:07:43,948
This is the last one.
962
01:07:44,042 --> 01:07:46,784
Somebody has to throw the
rope, so just hurry!
963
01:07:46,875 --> 01:07:48,365
Wait a minute!
964
01:07:48,500 --> 01:07:51,913
But what if the doors to the first
floor or the roof are locked?
965
01:08:06,125 --> 01:08:08,491
We could get arrested for doing this.
966
01:08:08,583 --> 01:08:12,280
Don't worry, we can say that
a TV station ordered us.
967
01:08:16,875 --> 01:08:18,240
32!
968
01:08:23,875 --> 01:08:25,160
421
969
01:08:37,125 --> 01:08:38,285
- Something else.
- What?
970
01:08:38,375 --> 01:08:39,375
A lighter one.
971
01:08:42,583 --> 01:08:44,289
I'll go first.
972
01:08:44,375 --> 01:08:46,582
There's no time, I'm lighter than you.
973
01:08:46,667 --> 01:08:49,329
But eui-ju, do you think...
974
01:08:49,667 --> 01:08:52,830
What we threw will hold your weight?
975
01:08:54,458 --> 01:08:55,458
Eui-ju?
976
01:09:01,958 --> 01:09:03,494
That should be enough.
977
01:09:07,958 --> 01:09:09,539
Eui-ju, go slow!
978
01:09:22,750 --> 01:09:25,867
Eui-ju! Are you okay?
979
01:09:25,958 --> 01:09:27,368
I'm okay!
980
01:09:29,667 --> 01:09:31,373
Slowly!
981
01:09:40,375 --> 01:09:44,698
There! You're almost there!
982
01:09:52,958 --> 01:09:55,620
Come on! You're there!
983
01:10:01,042 --> 01:10:02,532
Great!
984
01:10:04,333 --> 01:10:06,289
Pull yourself up! Up!
985
01:10:09,083 --> 01:10:11,199
Keep it up!
986
01:10:12,917 --> 01:10:14,873
You did it!
987
01:10:14,958 --> 01:10:16,994
Good! You did it!
988
01:10:19,375 --> 01:10:21,366
I'll grab the rope, so come over!
989
01:10:21,458 --> 01:10:23,198
Okay, okay.
990
01:10:37,208 --> 01:10:38,664
Let's go.
991
01:10:42,125 --> 01:10:45,572
"Do not open window, bbq fumes will enter"
992
01:11:01,833 --> 01:11:03,243
Yong-nam!
993
01:11:05,167 --> 01:11:07,829
Hurry up! Come on!
994
01:11:09,042 --> 01:11:12,000
What are you doing?! Hurry up!
995
01:11:14,292 --> 01:11:16,704
Run! You take cover first!
996
01:11:16,792 --> 01:11:17,406
Just get over here!
997
01:11:17,500 --> 01:11:18,500
Yong-nam, come on!
998
01:11:19,917 --> 01:11:22,124
You go first!
999
01:11:22,208 --> 01:11:23,243
Yong-nam!
1000
01:12:05,917 --> 01:12:11,958
The fire at the gas station near
central station is yet to be controlled,
1001
01:12:12,042 --> 01:12:15,580
causing concerns over possibilities
of secondary explosions.
1002
01:12:16,458 --> 01:12:21,498
Meanwhile, disaster relief
center has found out
1003
01:12:21,583 --> 01:12:24,290
that water can be used
to neutralized the gas,
1004
01:12:24,375 --> 01:12:29,449
and has begun focusing all its
resources in eliminating the gas.
1005
01:12:30,083 --> 01:12:34,827
However, with the rapid
spread of the toxic gas,
1006
01:12:34,917 --> 01:12:38,660
complete elimination will
likely take much longer.
1007
01:12:38,833 --> 01:12:39,618
Careful, careful. Watch out.
1008
01:12:39,708 --> 01:12:40,948
It's slippery! Slow down!
1009
01:12:41,042 --> 01:12:42,578
Brother!
1010
01:12:43,167 --> 01:12:44,373
Bro!
1011
01:12:47,625 --> 01:12:49,661
Yong-nam...
1012
01:12:50,542 --> 01:12:52,407
He's alive.
1013
01:12:52,833 --> 01:12:55,575
I know he's out there alive!
1014
01:12:58,000 --> 01:13:00,616
Do you have the signal? Send it.
1015
01:13:00,708 --> 01:13:02,448
What is that?
1016
01:13:13,042 --> 01:13:15,078
Wait, what is this?
1017
01:13:33,500 --> 01:13:35,536
There's nowhere else to go!
1018
01:13:35,625 --> 01:13:37,240
This is amgil Plaza roof.
1019
01:13:37,333 --> 01:13:39,915
- Yong-nam!
- There are 2...
1020
01:13:41,500 --> 01:13:42,740
20 people.
1021
01:13:42,833 --> 01:13:44,414
- Yes, 20.
- There are so many.
1022
01:13:44,500 --> 01:13:46,161
There are 20 of us!
1023
01:14:00,458 --> 01:14:01,197
Hold on.
1024
01:14:01,292 --> 01:14:02,292
What is it?
1025
01:14:04,000 --> 01:14:06,662
Give me your hands, both of your hands.
1026
01:14:08,292 --> 01:14:10,157
Hold still!
1027
01:14:13,583 --> 01:14:14,368
Give me your other hand.
1028
01:14:14,458 --> 01:14:15,458
Wait a minute.
1029
01:14:20,167 --> 01:14:21,782
- Shake it off.
- Hey, let go!
1030
01:14:33,125 --> 01:14:34,990
Be careful, you'll fall!
1031
01:14:36,042 --> 01:14:38,454
There are other people! We'll be okay!
1032
01:14:38,542 --> 01:14:39,372
Please help us!
1033
01:14:39,458 --> 01:14:40,948
Huh? Why are they...
1034
01:14:41,708 --> 01:14:44,370
Kids, don't stay there, get to the roof!
1035
01:14:44,458 --> 01:14:47,621
It's locked! The roof door is locked!
1036
01:14:47,708 --> 01:14:49,664
We called 911 but no one's coming!
1037
01:14:50,750 --> 01:14:54,447
What's with everyone locking
the doors around here?
1038
01:14:54,542 --> 01:14:56,954
Why?! Why!
1039
01:15:00,167 --> 01:15:02,954
Kids! Look beside you!
1040
01:15:03,042 --> 01:15:05,203
Look towards the sign!
1041
01:15:05,708 --> 01:15:08,199
You can't stay here, just leave us!
1042
01:15:08,292 --> 01:15:10,453
Please do me a favor!
1043
01:15:10,542 --> 01:15:12,248
Just fly there once!
1044
01:15:12,333 --> 01:15:13,698
Come on...
1045
01:15:14,167 --> 01:15:16,658
My son is in there.
1046
01:15:17,708 --> 01:15:20,199
Just once, fly there once.
1047
01:15:21,750 --> 01:15:22,956
Where is it?
1048
01:15:26,250 --> 01:15:28,616
- That's it.
- Good.
1049
01:15:30,333 --> 01:15:31,664
He grabbed it!
1050
01:15:34,875 --> 01:15:37,241
- Pull him up!
- Pull! Pull!
1051
01:15:37,333 --> 01:15:38,789
Pull him up!
1052
01:15:38,875 --> 01:15:40,661
Pull!
1053
01:15:40,792 --> 01:15:41,872
Please! Please!
1054
01:15:41,958 --> 01:15:43,073
Pull him up!
1055
01:15:43,167 --> 01:15:44,623
What do we do?
1056
01:15:47,042 --> 01:15:48,657
It's a helicopter!
1057
01:15:50,792 --> 01:15:52,453
We're here!
1058
01:15:52,750 --> 01:15:55,822
Over here! We called you!
1059
01:15:55,917 --> 01:15:57,248
Over here!
1060
01:15:57,333 --> 01:16:03,613
Here! Look at us! Help us! It's over here!
1061
01:16:04,833 --> 01:16:07,324
Chopper 5 above haemi intersection.
1062
01:16:07,417 --> 01:16:09,499
I got visuals on the evacuees.
1063
01:16:09,583 --> 01:16:11,915
Decreasing speed and approaching the roof.
1064
01:16:12,000 --> 01:16:13,600
Requesting update on altitude and route.
1065
01:16:14,458 --> 01:16:15,868
They see us!
1066
01:16:15,958 --> 01:16:18,415
Eui-ju! Helicopter's coming!
1067
01:16:18,875 --> 01:16:21,787
Look, it's coming!
1068
01:16:25,708 --> 01:16:27,699
Finally... we're safe.
1069
01:16:28,333 --> 01:16:29,994
What about them?
1070
01:16:59,208 --> 01:17:01,119
- There!
- There!
1071
01:17:01,750 --> 01:17:03,615
- Over there!
- There!
1072
01:17:03,708 --> 01:17:05,539
Not us, there!
1073
01:17:05,625 --> 01:17:07,286
Rescue them!
1074
01:17:07,375 --> 01:17:09,707
There are a lot of kids!
1075
01:17:09,792 --> 01:17:12,864
Don't come to us, go over there!
1076
01:17:13,083 --> 01:17:14,869
Look over there!
1077
01:17:14,958 --> 01:17:16,664
Don't come to us, go over there!
1078
01:17:16,750 --> 01:17:19,287
- Come here!
- Are they thick?!
1079
01:17:24,458 --> 01:17:26,289
What are they doing?
1080
01:17:26,375 --> 01:17:27,455
What's with them?
1081
01:17:29,375 --> 01:17:30,865
That's an arrow!
1082
01:18:12,833 --> 01:18:14,164
It's okay.
1083
01:18:14,250 --> 01:18:17,242
There's time for them to get us.
1084
01:18:21,958 --> 01:18:23,539
Give us an update!
1085
01:18:23,625 --> 01:18:24,934
Another explosion at the gas station!
1086
01:18:24,958 --> 01:18:26,118
Explosion!
1087
01:18:29,458 --> 01:18:32,495
Gas is coming, it's a wave of gas!
1088
01:18:32,583 --> 01:18:34,289
It's coming this way!
1089
01:18:34,375 --> 01:18:35,768
There, let's go to that tower crane!
1090
01:18:35,792 --> 01:18:36,792
What?
1091
01:18:36,833 --> 01:18:38,869
We have to go, let's move!
1092
01:18:38,958 --> 01:18:40,664
Let's go, now!
1093
01:18:50,000 --> 01:18:51,706
Yong-nam, here!
1094
01:19:12,375 --> 01:19:13,956
Eui-ju, let's go!
1095
01:19:18,125 --> 01:19:19,365
Stop!
1096
01:19:22,958 --> 01:19:25,165
Stop! Over here! Dammit...
1097
01:19:27,542 --> 01:19:29,157
Eui-ju! This!
1098
01:19:29,542 --> 01:19:30,542
Okay!
1099
01:19:30,667 --> 01:19:32,453
Okay, one, two, three!
1100
01:19:45,083 --> 01:19:46,664
- Over here!
- Help!
1101
01:19:46,750 --> 01:19:48,035
- Here!
- Over here!
1102
01:19:48,125 --> 01:19:48,910
Over here!
1103
01:19:49,000 --> 01:19:50,080
Hey, hey!
1104
01:19:50,167 --> 01:19:51,202
This is my son!
1105
01:19:51,292 --> 01:19:53,157
My son's alive!
1106
01:19:54,542 --> 01:19:56,203
That's yong-nam!
1107
01:19:56,292 --> 01:20:00,535
Who's there? What are you doing?!
1108
01:20:00,625 --> 01:20:01,625
Over here!
1109
01:20:01,708 --> 01:20:03,289
Help us, please!
1110
01:20:03,375 --> 01:20:05,457
Please help us!
1111
01:20:05,542 --> 01:20:06,542
Over here! Help!
1112
01:20:06,583 --> 01:20:08,073
Eui-ju! Eui-ju!
1113
01:20:08,167 --> 01:20:10,658
We have to move!
1114
01:20:18,708 --> 01:20:20,664
Come on.
1115
01:20:20,750 --> 01:20:22,741
Flying the drone is illegal in this area!
1116
01:20:22,833 --> 01:20:24,824
Look, there are people!
1117
01:20:24,917 --> 01:20:26,373
What are you talking about?!
1118
01:20:27,542 --> 01:20:28,327
There are people!
1119
01:20:28,417 --> 01:20:29,907
H e's my son!
1120
01:20:30,000 --> 01:20:32,116
Please rescue him!
1121
01:20:32,208 --> 01:20:33,994
I sent you a link, check it...
1122
01:20:34,292 --> 01:20:35,031
Yes, yes!
1123
01:20:35,125 --> 01:20:37,366
I got the footage, there are 2 people!
1124
01:20:38,750 --> 01:20:40,911
Stick to the price we agreed on.
1125
01:20:41,042 --> 01:20:44,159
This is strictly a tip.
1126
01:20:44,375 --> 01:20:45,785
This just in,
1127
01:20:45,875 --> 01:20:50,369
we have footages of evacuees
from the toxic gas terror
1128
01:20:50,458 --> 01:20:53,200
shot from an anonymous drone.
1129
01:20:53,292 --> 01:20:56,364
This is a cba exclusive.
1130
01:21:01,708 --> 01:21:03,494
It's uncle!
1131
01:21:03,583 --> 01:21:06,074
It's uncle yong-nam and that lady!
1132
01:21:44,292 --> 01:21:46,374
What's gone wrong?
1133
01:21:54,667 --> 01:21:56,203
Come on!
1134
01:22:05,833 --> 01:22:07,323
Eui-ju, hurry!
1135
01:22:16,125 --> 01:22:17,365
Where's my boy?
1136
01:22:17,458 --> 01:22:19,039
Aunt, over here!
1137
01:22:20,667 --> 01:22:21,827
Yong-nam!
1138
01:22:22,292 --> 01:22:23,623
Yong-nam!
1139
01:22:24,292 --> 01:22:25,998
Take a look at this!
1140
01:22:27,000 --> 01:22:28,615
- Look at this!
- What is it?
1141
01:22:28,917 --> 01:22:30,282
- Look!
- What?!
1142
01:22:30,375 --> 01:22:32,707
They're heading for the tower crane?
1143
01:22:32,792 --> 01:22:33,952
So they can reach high?
1144
01:22:34,042 --> 01:22:37,580
Why isn't anyone rescuing them?
1145
01:22:37,667 --> 01:22:40,864
They have to be rescued!
Someone send a helicopter!
1146
01:22:40,958 --> 01:22:42,744
What are we gonna do?
1147
01:22:42,833 --> 01:22:45,791
I don't care about this food,
someone please help them!
1148
01:22:45,875 --> 01:22:50,995
We too are moved by their desperate escape.
1149
01:22:51,125 --> 01:22:54,083
We wish them the best of luck!
1150
01:22:54,542 --> 01:22:56,624
Yong-nam! We're almost there!
1151
01:23:11,042 --> 01:23:12,327
Eui-ju!
1152
01:23:14,542 --> 01:23:15,372
Yong-nam!
1153
01:23:15,458 --> 01:23:16,458
Yong-nam!
1154
01:23:20,208 --> 01:23:21,994
In this life-and-death moment...
1155
01:23:22,083 --> 01:23:23,789
The two hold their hands!
1156
01:24:01,000 --> 01:24:02,991
Eui-ju! We're almost there!
1157
01:24:13,042 --> 01:24:14,282
Eui-ju!
1158
01:24:14,375 --> 01:24:15,865
Hold onto me!
1159
01:24:58,833 --> 01:25:00,539
That's damn far...
1160
01:25:05,792 --> 01:25:07,032
Jesus...
1161
01:25:07,375 --> 01:25:09,081
Dammit!
1162
01:25:12,708 --> 01:25:14,244
Eui-ju!
1163
01:25:30,458 --> 01:25:32,915
What? Where are you going?
1164
01:25:41,958 --> 01:25:44,165
What are you doing? Get closer!
1165
01:25:44,708 --> 01:25:46,073
Wait! Wait!
1166
01:25:46,167 --> 01:25:48,658
Just a sec, it's low on battery.
1167
01:25:52,958 --> 01:25:58,373
We apologize for the footage cutting off...
1168
01:26:02,792 --> 01:26:05,408
Let's get you back. You can't stay here.
1169
01:26:05,500 --> 01:26:07,491
Wait a minute!
1170
01:26:08,750 --> 01:26:11,116
Please, once more...
1171
01:26:11,583 --> 01:26:13,073
Just once more...
1172
01:26:59,833 --> 01:27:02,540
They said it'd work out!
1173
01:27:03,542 --> 01:27:07,364
Everyone said things
would work out for me...
1174
01:27:10,833 --> 01:27:13,950
Mom... dad...
1175
01:27:14,542 --> 01:27:17,204
What do I do...
1176
01:27:17,292 --> 01:27:21,706
I said I'd be right behind
them, I'm so sorry...
1177
01:27:23,500 --> 01:27:25,866
I'm sorry...
1178
01:27:25,958 --> 01:27:30,577
My sisters said not to come
here because it's too far,
1179
01:27:30,667 --> 01:27:33,830
but I insisted that we
do it at dream garden...
1180
01:27:34,750 --> 01:27:38,163
I'm sorry, eui-ju...
1181
01:27:38,292 --> 01:27:40,499
Dammit...
1182
01:27:40,583 --> 01:27:43,120
I'm sorry...
1183
01:27:43,875 --> 01:27:46,412
I thought I'd be hired by now!
1184
01:27:48,458 --> 01:27:50,915
But I failed!
1185
01:27:51,750 --> 01:27:55,117
I wanted to look good to you!
1186
01:27:55,208 --> 01:28:00,407
Why is the world so against me?!
1187
01:28:01,667 --> 01:28:04,739
Eui-ju! I'm so sorry...
1188
01:28:06,542 --> 01:28:07,907
I'm sorry...
1189
01:28:08,000 --> 01:28:09,240
Eui-ju...
1190
01:28:14,250 --> 01:28:16,036
I'm sorry, eui-ju...
1191
01:30:03,458 --> 01:30:04,618
Hey... hey...
1192
01:30:05,000 --> 01:30:06,831
- What is it?
- Aunt!
1193
01:30:08,167 --> 01:30:10,579
It's yong-nam! Yong-nam!
1194
01:30:11,375 --> 01:30:12,911
Yong-nam!
1195
01:30:39,208 --> 01:30:40,208
Sir!
1196
01:30:41,292 --> 01:30:42,828
Take a look at this!
1197
01:31:22,833 --> 01:31:24,619
Let's go climbing.
1198
01:31:26,958 --> 01:31:29,495
Yeah, let's do this.
1199
01:31:32,958 --> 01:31:34,243
One!
1200
01:31:35,042 --> 01:31:36,042
Two!
1201
01:31:36,125 --> 01:31:37,285
- Three!
- Three!
1202
01:32:03,542 --> 01:32:04,702
Hold on!
1203
01:32:07,375 --> 01:32:09,161
Eui-ju, what is it?
1204
01:32:09,250 --> 01:32:10,250
What are you doing?
1205
01:32:10,292 --> 01:32:11,407
Hold on!
1206
01:32:15,417 --> 01:32:17,703
Yong-nam, hold on tight!
1207
01:32:30,292 --> 01:32:32,408
Yong-nam!
1208
01:33:00,375 --> 01:33:02,616
Oh, be careful!
1209
01:33:05,333 --> 01:33:07,699
Yong-nam!
1210
01:33:19,458 --> 01:33:22,950
Chopper 3, identify the evacuees' location!
1211
01:33:28,750 --> 01:33:31,492
ID impossible! Unable to locate!
1212
01:33:31,583 --> 01:33:34,370
Extremely low visuals due to the gas, sir.
1213
01:33:45,792 --> 01:33:47,828
We'll move onto another site.
1214
01:33:54,708 --> 01:33:56,198
Captain! Stop!
1215
01:33:56,292 --> 01:33:58,658
I see something, left tower crane!
1216
01:34:04,458 --> 01:34:08,326
Look at us for once!
1217
01:34:08,750 --> 01:34:09,990
Over here!
1218
01:34:10,083 --> 01:34:11,083
We're right here!
1219
01:34:11,167 --> 01:34:13,123
Take us with you!
1220
01:34:13,208 --> 01:34:15,324
Save us!
1221
01:34:51,125 --> 01:34:53,662
Yong-nam, we're almost there!
1222
01:35:31,417 --> 01:35:33,373
Jung-hyun, yong-nam's on the way!
1223
01:35:33,458 --> 01:35:35,369
He's coming here now!
1224
01:36:04,958 --> 01:36:07,074
Uncle yong-nam!
1225
01:36:07,167 --> 01:36:08,373
Ji-ho!
1226
01:36:18,625 --> 01:36:20,081
How's your mom?
1227
01:36:20,167 --> 01:36:22,624
She'll be okay!
1228
01:36:22,708 --> 01:36:24,573
Uncle...
1229
01:36:27,667 --> 01:36:29,578
- You idiot!
- Yong-nam!
1230
01:36:33,333 --> 01:36:34,573
You punk!
1231
01:36:34,667 --> 01:36:36,373
You...
1232
01:36:38,750 --> 01:36:40,866
God, thank you!
1233
01:36:42,458 --> 01:36:46,121
Thank you, thank you!
1234
01:36:46,583 --> 01:36:48,824
- My son!
- Mom...
1235
01:36:49,875 --> 01:36:53,413
My boy came back alive!
1236
01:36:54,208 --> 01:36:58,872
You scared me to death! You poor thing!
1237
01:36:59,500 --> 01:37:00,956
I'm so sorry...
1238
01:37:01,042 --> 01:37:02,157
My boy...
1239
01:37:02,250 --> 01:37:03,490
Mom.
1240
01:37:04,833 --> 01:37:06,789
Let me piggyback you.
1241
01:37:06,875 --> 01:37:09,036
Stop that, there's no need!
1242
01:37:09,125 --> 01:37:13,073
I've always wanted to...
1243
01:37:13,167 --> 01:37:16,204
My boy's back...
1244
01:37:25,417 --> 01:37:26,953
Yeah, I'm fine.
1245
01:37:27,042 --> 01:37:30,114
Come quickly, I miss you, mom and dad.
1246
01:37:30,833 --> 01:37:33,996
Sweetie! Sweetie! Baby, baby
1247
01:37:35,417 --> 01:37:37,078
are you okay?
1248
01:37:37,167 --> 01:37:38,577
You're all scruffy...
1249
01:37:38,667 --> 01:37:40,407
And these scratches...
1250
01:37:40,500 --> 01:37:42,786
Medic! Medic!
1251
01:37:44,333 --> 01:37:46,540
I was so worried, you know that?
1252
01:37:51,083 --> 01:37:53,495
I told you not to call me sweetie!
1253
01:37:53,958 --> 01:37:56,244
No means no!
1254
01:37:56,500 --> 01:37:58,707
Pissing me off again...
1255
01:38:00,417 --> 01:38:01,782
Thank you.
1256
01:38:01,875 --> 01:38:02,705
Ah, yes...
1257
01:38:02,792 --> 01:38:03,792
Thank you again.
1258
01:38:03,875 --> 01:38:05,536
- Are you okay?
- Here...
1259
01:38:05,625 --> 01:38:08,412
- Doctor! Over here!
- My pressure point...
1260
01:38:11,583 --> 01:38:12,663
Eui-ju!
1261
01:38:15,917 --> 01:38:17,498
Did you call home?
1262
01:38:17,583 --> 01:38:19,494
Yeah, they're coming.
1263
01:38:19,583 --> 01:38:20,993
That's great.
1264
01:38:30,708 --> 01:38:32,244
Thanks for this.
1265
01:38:39,083 --> 01:38:40,414
Not gonna take it?
1266
01:38:42,417 --> 01:38:43,452
No.
1267
01:38:46,000 --> 01:38:47,000
Why not?
1268
01:38:47,208 --> 01:38:48,539
It's heavy.
1269
01:38:48,625 --> 01:38:49,625
What?
1270
01:38:49,667 --> 01:38:53,080
Give it to me another day,
it's too heavy to carry today.
1271
01:38:55,875 --> 01:38:57,706
It's not heavy at all...
1272
01:39:01,792 --> 01:39:05,785
It's really heavy to me. Another day, okay?
1273
01:39:15,000 --> 01:39:17,116
Yeah, it is a bit heavy.
1274
01:39:22,875 --> 01:39:25,332
Never realized how heavy it is...
1275
01:39:28,833 --> 01:39:30,869
Okay, next time then.
1276
01:39:41,125 --> 01:39:43,081
Hey, it's raining.
1277
01:39:50,625 --> 01:39:55,324
The surprise rain is gradually
washing off the toxic gas.
1278
01:39:55,583 --> 01:40:00,031
With the rainwater
neutralizing toxic areas,
1279
01:40:00,125 --> 01:40:04,949
rescue operation has picked up speed and all
will be under control sooner than expected.
1280
01:40:07,875 --> 01:40:09,365
Exit
1281
01:40:12,625 --> 01:40:13,910
Cho jung-seok
1282
01:40:16,208 --> 01:40:17,914
lim yoona
1283
01:40:20,333 --> 01:40:21,493
goh doo-shim
1284
01:40:23,125 --> 01:40:24,490
park in-hwan
1285
01:40:25,750 --> 01:40:27,741
written and directed by Lee sang-geun
1286
01:40:28,167 --> 01:40:29,782
produced by kang hye-jung, ryu seung-wan
1287
01:40:30,208 --> 01:40:31,789
co-produced by Kim jeong-min
1288
01:40:32,208 --> 01:40:33,698
executive producer Cho young-ki
78895
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.