All language subtitles for Etoile, Ballet (1989) EN

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:56,479 --> 00:03:58,423 Fraulein Fraulein.... 2 00:03:59,781 --> 00:04:01,326 Yes, it's mine. Thank U. 3 00:04:02,038 --> 00:04:02,856 Thank you. 4 00:04:03,568 --> 00:04:05,292 You American? From Where? 5 00:04:06,089 --> 00:04:06,900 From New York. 6 00:04:07,064 --> 00:04:07,906 True? 7 00:04:08,189 --> 00:04:11,117 I do. And we met before? 8 00:04:12,428 --> 00:04:13,794 I do not often go out. 9 00:04:15,621 --> 00:04:16,886 My name is Jason. 10 00:04:18,572 --> 00:04:19,297 Claire. 11 00:04:19,540 --> 00:04:20,781 Nice to meet you. 12 00:04:21,968 --> 00:04:23,006 Goodbye. 13 00:04:24,098 --> 00:04:25,542 You came here to dance? 14 00:04:26,807 --> 00:04:27,800 I hope. 15 00:04:33,778 --> 00:04:35,926 Jason, you sleep too long. 16 00:04:36,214 --> 00:04:37,900 I did not sleep all night eyes. 17 00:04:38,104 --> 00:04:40,148 I could not dismiss this Stikermana . 18 00:04:40,344 --> 00:04:42,390 I need it. Need! Whatever it takes. 19 00:04:42,640 --> 00:04:43,475 Taxi! 20 00:04:44,184 --> 00:04:45,854 Stikermana You saw in the catalog? 21 00:04:46,097 --> 00:04:47,987 Yes. It is that of white marble? 22 00:04:48,579 --> 00:04:49,532 What ?! 23 00:04:50,258 --> 00:04:51,671 This Baldeo! 24 00:04:52,109 --> 00:04:55,136 Stikerman bronze, remember! 25 00:04:55,550 --> 00:04:57,569 Covered with black patina with gold 26 00:04:57,570 --> 00:04:59,532 dials and numbers in the Rococo style. 27 00:04:59,758 --> 00:05:01,132 This is Stikerman! 28 00:05:05,801 --> 00:05:08,011 Let's sit down! What are you waiting for? 29 00:05:09,860 --> 00:05:11,843 Stikerman of white marble... 30 00:05:12,451 --> 00:05:14,513 And what did not hear in my life! 31 00:05:45,170 --> 00:05:46,646 Your tea, sir. 32 00:05:48,441 --> 00:05:49,612 Good morning, Carol. 33 00:05:50,072 --> 00:05:51,336 Good morning, maestro. 34 00:05:53,039 --> 00:05:54,608 're Ready to trial? 35 00:05:54,796 --> 00:05:57,317 Yes, sir. They should start in half an hour. 36 00:05:57,888 --> 00:05:59,862 How many candidates this year? 37 00:06:00,175 --> 00:06:01,518 Around 50. 38 00:06:02,251 --> 00:06:04,430 Not too much choice. 39 00:06:09,878 --> 00:06:11,836 It's a letter from Vienna, 40 00:06:12,400 --> 00:06:14,001 from the theater "an der Wien". 41 00:06:17,716 --> 00:06:18,926 What do they want? 42 00:06:20,144 --> 00:06:23,017 They want to invite you to open their season 43 00:06:23,368 --> 00:06:25,022 one of your ballets. 44 00:06:26,428 --> 00:06:28,856 You know what they say. Is not it? 45 00:06:31,253 --> 00:06:32,330 Yes, sir. 46 00:06:38,053 --> 00:06:40,893 We could take advantage of this chance to live more... 47 00:06:41,277 --> 00:06:42,486 prestigious location. 48 00:06:46,437 --> 00:06:48,974 I have never suffered thrust to the prestigious places. 49 00:07:32,675 --> 00:07:34,026 Come on, faster! 50 00:07:59,422 --> 00:08:00,655 Sarah Weiss. 51 00:09:26,356 --> 00:09:28,307 What did they say? How did it go? 52 00:09:28,963 --> 00:09:30,985 Awful. They did not take me. 53 00:09:35,561 --> 00:09:36,577 They are so strict. 54 00:09:36,889 --> 00:09:39,091 They are forced to do the impossible. 55 00:09:39,973 --> 00:09:42,885 The woman said that from I did not come out of a ballerina. 56 00:09:55,056 --> 00:09:56,485 Claire Hamilton. 57 00:10:05,219 --> 00:10:06,491 Claire Hamilton. 58 00:10:12,715 --> 00:10:14,175 Alicia Cameron. 59 00:12:30,682 --> 00:12:31,595 Natalie! 60 00:12:55,522 --> 00:12:56,818 A complete set? 61 00:12:57,224 --> 00:12:58,481 Now, are you sure? 62 00:13:00,178 --> 00:13:01,207 Well... 63 00:13:02,113 --> 00:13:03,338 I think. 64 00:13:03,784 --> 00:13:06,157 You know, now you can Baldeo buy at every step, 65 00:13:06,398 --> 00:13:09,303 But I'll call you back in any way. Wait, I can not hear you. 66 00:13:09,567 --> 00:13:11,573 Yes, Mom, I went to audition. 67 00:13:12,534 --> 00:13:13,939 Like a good idea. 68 00:13:15,103 --> 00:13:17,936 No, no, they did not say whether I will. 69 00:13:18,327 --> 00:13:20,231 Asked to come in a couple of days. 70 00:13:21,266 --> 00:13:21,922 Yes. 71 00:13:23,756 --> 00:13:25,943 Okay. Kiss me dad. 72 00:13:26,856 --> 00:13:28,042 Yes. So Long. 73 00:14:31,323 --> 00:14:31,963 Hello. 74 00:14:32,213 --> 00:14:33,688 Jason, are you ready? 75 00:14:33,962 --> 00:14:35,913 Auction starts in 15 minutes. 76 00:14:37,030 --> 00:14:39,114 What do you mean? It's three in the morning. 77 00:14:39,349 --> 00:14:40,402 Are you crazy? 78 00:14:40,653 --> 00:14:42,509 Now a quarter to ten. 79 00:14:42,946 --> 00:14:45,218 As long as we get there, everything is snap up! 80 00:14:45,647 --> 00:14:46,966 = = Okay. I am now. 81 00:14:51,994 --> 00:14:53,204 Devil hours. 82 00:14:58,020 --> 00:14:58,996 Oh, God! 83 00:14:59,489 --> 00:15:00,956 Again, this countess. 84 00:15:01,447 --> 00:15:03,720 Just a nightmare - it pursues me everywhere! 85 00:15:04,054 --> 00:15:05,670 Vienna, Prague, Budapest. 86 00:15:06,186 --> 00:15:07,997 Wherever I went - it was right there! 87 00:15:08,176 --> 00:15:10,736 She knew nothing about hours, just repeat after me. 88 00:15:10,963 --> 00:15:12,657 Know what I'm in this case the dog ate. 89 00:15:12,983 --> 00:15:16,294 I lift a finger - she buys whole lot. 90 00:15:16,878 --> 00:15:18,744 Okay... Okay... 91 00:15:19,531 --> 00:15:21,100 We fool it. 92 00:15:22,365 --> 00:15:25,027 What if the bargain is other people... 93 00:15:26,237 --> 00:15:27,196 Who? 94 00:15:28,017 --> 00:15:29,593 Good morning, ladies and gentlemen. 95 00:15:29,906 --> 00:15:32,427 Today we are happy to put out a huge 96 00:15:32,643 --> 00:15:35,652 Auctioned antiques from the collection Goldberger. 97 00:15:36,027 --> 00:15:38,976 Each piece goes to the buyer, to the highest 98 00:15:38,977 --> 00:15:41,732 Rates in accordance with the conditions set forth in the catalog . 99 00:15:42,130 --> 00:15:43,918 Let's start with the lot ¹1. 100 00:15:44,395 --> 00:15:47,853 Fireplace Austrian hours late 18th century 101 00:15:48,291 --> 00:15:51,592 with painted dial and calendar 102 00:15:51,991 --> 00:15:55,472 With exquisite mechanism with two bells, 103 00:15:55,847 --> 00:15:57,666 with two figures on the sides of Poseidon , 104 00:15:57,869 --> 00:15:59,500 lacking the trident, 105 00:15:59,672 --> 00:16:01,515 while the siren is missing forearm. 106 00:16:03,029 --> 00:16:06,252 So, who will offer for them 15,000 florins? 107 00:16:06,619 --> 00:16:08,742 15000? 20 thousand? 108 00:16:09,594 --> 00:16:11,646 Anyone suggest more than 20 thousand? 109 00:16:12,334 --> 00:16:14,910 I think I see... Yes, 25, 25 thousand. 110 00:16:15,245 --> 00:16:16,253 30,000. 111 00:16:16,934 --> 00:16:18,394 Yes, 35,000. 112 00:16:19,097 --> 00:16:21,259 40,000. 45 thousand. 113 00:16:21,556 --> 00:16:22,673 50000. 114 00:16:22,946 --> 00:16:24,709 Who will offer more than 50 thousand? 115 00:16:26,560 --> 00:16:28,231 55,000. 116 00:16:29,799 --> 00:16:32,570 Who will offer more than 55 thousand florins? 117 00:16:32,992 --> 00:16:36,098 55,000. 1, 2, 3! 118 00:16:36,310 --> 00:16:39,760 Sold for 55,000 gentleman in the plaid jacket! 119 00:16:43,436 --> 00:16:45,747 The next lot, lot ¹2 - 120 00:16:46,091 --> 00:16:49,862 beautiful bronze table clock from the Second Empire 121 00:16:50,166 --> 00:16:53,500 a globe incumbent upon the shoulders of Atlanta. 122 00:16:54,201 --> 00:16:56,995 The watch is in inlaid enamel, 123 00:16:57,231 --> 00:16:59,495 ball decorated with patterns in the neo-baroque, 124 00:16:59,807 --> 00:17:02,836 clock strikes every hour. 125 00:17:03,226 --> 00:17:04,647 Begin trading with 30 thousand? 126 00:17:04,911 --> 00:17:05,942 Take. 127 00:17:07,807 --> 00:17:08,869 30,000. 128 00:17:10,649 --> 00:17:12,444 Who will give 35? 35 thousand. 129 00:17:12,912 --> 00:17:13,903 35000. 130 00:17:14,208 --> 00:17:16,418 40,000. 45 thousand. 131 00:17:16,848 --> 00:17:18,658 45000, gentlemen. 132 00:17:19,196 --> 00:17:21,069 Who will offer more than 45? 133 00:17:22,388 --> 00:17:23,327 Yes, 50,000. 134 00:17:23,467 --> 00:17:24,537 Jason! 135 00:17:24,787 --> 00:17:26,941 60,000! Who is the greatest? 136 00:17:27,339 --> 00:17:28,307 60,000. 137 00:17:28,597 --> 00:17:30,649 60 thousand have already suggested, sir. 138 00:17:30,891 --> 00:17:32,046 What are you doing? 139 00:17:32,453 --> 00:17:34,100 I would say 70 thousand. 140 00:17:34,506 --> 00:17:36,879 Offered 70 million, ladies and gentlemen. 141 00:17:37,176 --> 00:17:38,401 Who is the greatest? 142 00:17:39,096 --> 00:17:39,868 75,000. 143 00:17:40,024 --> 00:17:40,782 Jason! 144 00:17:40,993 --> 00:17:42,577 80,000. 85,000. 145 00:17:43,163 --> 00:17:43,967 90,000. 146 00:17:44,139 --> 00:17:45,154 100,000! 147 00:17:45,670 --> 00:17:46,926 200 thousand! 148 00:17:49,729 --> 00:17:52,195 Offered 200 thousand florins, ladies and gentlemen. 149 00:17:52,492 --> 00:17:54,592 Who will offer more? 150 00:17:55,100 --> 00:17:58,605 200000: one, two, three! 151 00:18:14,779 --> 00:18:15,443 Hello. 152 00:18:15,733 --> 00:18:16,708 Hi, Claire. 153 00:18:20,080 --> 00:18:22,664 So, it is not true that ballerinas forever on a diet? 154 00:18:23,188 --> 00:18:24,999 In fact, it is. 155 00:18:26,178 --> 00:18:28,355 Just today - an exception. 156 00:18:28,879 --> 00:18:29,894 Why? 157 00:18:31,104 --> 00:18:34,414 Because today is very angry. 158 00:18:37,311 --> 00:18:39,457 Then I will not bother you. 159 00:18:39,808 --> 00:18:40,495 None. 160 00:18:41,081 --> 00:18:42,587 No, do not go. 161 00:18:44,500 --> 00:18:45,772 Where are you going? 162 00:18:47,513 --> 00:18:49,067 Yes, anywhere, in general. 163 00:18:50,924 --> 00:18:53,507 Then maybe pobudesh with me? 164 00:18:54,866 --> 00:18:56,819 I would like to talk to someone. 165 00:18:57,498 --> 00:18:58,630 Yes, of course. 166 00:19:03,650 --> 00:19:05,875 I do not know what came over me. 167 00:19:07,139 --> 00:19:09,505 I am a few months preparing for these samples, 168 00:19:11,198 --> 00:19:12,058 and then, 169 00:19:12,932 --> 00:19:14,415 when they called my name... 170 00:19:15,914 --> 00:19:17,413 I could not move, 171 00:19:17,858 --> 00:19:20,557 if my legs paralyzed. 172 00:19:20,886 --> 00:19:23,446 The same thing happened to me once in college. 173 00:19:23,649 --> 00:19:24,290 True? 174 00:19:24,492 --> 00:19:27,459 The first exam. I knew the subject, I was preparing days and nights. 175 00:19:27,763 --> 00:19:29,036 And it will all end? 176 00:19:29,286 --> 00:19:31,643 Nothing. It was the first and last day of in college. 177 00:19:31,852 --> 00:19:33,236 Now I have a job. 178 00:19:35,013 --> 00:19:36,816 Maybe I should do the same... 179 00:19:40,181 --> 00:19:40,969 I do not know. 180 00:19:41,196 --> 00:19:43,819 Maybe I'm just not fit in a ballerina? 181 00:19:44,241 --> 00:19:45,662 Do you want to try it? 182 00:19:49,276 --> 00:19:49,970 I do not know. 183 00:19:50,173 --> 00:19:51,539 Come on. You should. 184 00:19:51,750 --> 00:19:54,678 You did such a long way for this. 185 00:19:55,654 --> 00:19:57,941 If you want, I'll go there with you. 186 00:19:58,253 --> 00:20:00,275 I would like to have a second chance, 187 00:20:02,343 --> 00:20:04,599 But I also really want to hurry to leave. 188 00:20:14,096 --> 00:20:14,869 Finish. 189 00:20:27,313 --> 00:20:29,100 Claire, look. 190 00:20:31,833 --> 00:20:36,126 Statue sculptor of the 18th century, Laos Neumann , 191 00:20:36,821 --> 00:20:39,359 depicting the myth of Daphne and Apollo. 192 00:20:40,435 --> 00:20:42,362 Daphne, nymph-Orestiada, 193 00:20:42,894 --> 00:20:45,688 was an unwitting object of love intentions of Apollo. 194 00:20:47,118 --> 00:20:49,803 She ran away from him, but he pursued her 195 00:20:50,404 --> 00:20:51,809 and almost caught up, 196 00:20:52,830 --> 00:20:54,908 When she prayed to the gods for help 197 00:20:55,494 --> 00:20:57,461 and they turned her into a laurel tree, 198 00:20:57,977 --> 00:21:00,397 from the leaves of which Apollo made a wreath. 199 00:21:16,027 --> 00:21:18,002 Hey, Claire, what are you doing? 200 00:21:18,229 --> 00:21:20,086 Jason, come here. 201 00:21:20,977 --> 00:21:22,202 Look at this house. 202 00:21:23,381 --> 00:21:24,708 Beautiful, is not it? 203 00:21:27,947 --> 00:21:29,602 I wonder who used to live in it? 204 00:21:31,858 --> 00:21:33,116 The guide word. 205 00:21:33,365 --> 00:21:34,630 Go inside! 206 00:21:35,614 --> 00:21:37,800 Weather. Maybe there is someone still lives. 207 00:21:38,035 --> 00:21:39,713 No, here everything is abandoned. 208 00:21:44,695 --> 00:21:45,592 Closed. 209 00:21:49,574 --> 00:21:50,409 You see. 210 00:21:51,361 --> 00:21:52,978 Maybe there is another entrance... 211 00:21:58,247 --> 00:22:00,229 Look, another door. 212 00:22:00,588 --> 00:22:02,992 Claire, come on. It is closed. 213 00:22:10,550 --> 00:22:11,877 Look what I found. 214 00:22:12,556 --> 00:22:14,141 How do you know that there a key? 215 00:22:20,861 --> 00:22:22,469 I myself do so. 216 00:22:38,248 --> 00:22:40,153 God Stikerman! 217 00:22:41,551 --> 00:22:43,775 If my uncle saw it, he would have gone mad. 218 00:23:08,108 --> 00:23:09,537 I like this house. 219 00:23:11,833 --> 00:23:13,330 I could live here. 220 00:23:16,062 --> 00:23:17,202 I could not. 221 00:23:54,909 --> 00:23:55,782 Claire! 222 00:23:57,696 --> 00:23:59,569 Claire! Guess who lived here? 223 00:24:17,237 --> 00:24:18,368 Ballerina. 224 00:24:26,696 --> 00:24:28,868 Is not surprising that you enjoyed it here. 225 00:24:30,789 --> 00:24:33,279 Ballerina Who Loved Swan Lake. 226 00:24:52,757 --> 00:24:54,794 I want you to check all the scenery. 227 00:24:55,349 --> 00:24:56,442 Of course, sir. 228 00:24:58,924 --> 00:25:00,688 Here the board walk. 229 00:25:01,336 --> 00:25:02,445 I will correct it. 230 00:25:04,677 --> 00:25:06,543 You need to replace the lower soffits. 231 00:25:08,003 --> 00:25:09,681 Curtain some slack. 232 00:25:11,610 --> 00:25:13,772 I want everything to be redone. 233 00:25:16,300 --> 00:25:18,059 What about schools, maestro? 234 00:25:20,814 --> 00:25:23,117 Tell Madame suspend classes. 235 00:25:25,068 --> 00:25:26,474 We close the school. 236 00:25:36,966 --> 00:25:40,072 Every ballerina dreams dancing in Swan Lake. 237 00:25:41,096 --> 00:25:42,493 The role consists of two parts: 238 00:25:42,874 --> 00:25:44,053 white swan 239 00:25:44,384 --> 00:25:45,732 and black swan... 240 00:25:46,568 --> 00:25:47,848 good and evil. 241 00:25:48,988 --> 00:25:51,423 And in some of them in love with a prince? 242 00:25:51,681 --> 00:25:52,946 In white. 243 00:25:53,703 --> 00:25:55,842 How can you fall in love with a swan? 244 00:25:56,271 --> 00:25:57,903 In fact, this is not a swan. 245 00:25:58,247 --> 00:26:02,103 This beautiful princess, her turned into a swan evil sorcerer. 246 00:26:05,983 --> 00:26:07,716 And who then black swan? 247 00:26:08,185 --> 00:26:09,348 Black Swan? 248 00:26:10,371 --> 00:26:11,721 Black Swan - a 249 00:26:12,370 --> 00:26:13,624 another woman, 250 00:26:14,976 --> 00:26:17,864 it as two drops of water like a princess ... 251 00:26:19,411 --> 00:26:20,617 very insidious. 252 00:26:25,083 --> 00:26:26,746 Just like you. 253 00:26:27,175 --> 00:26:29,557 How do I? Am I insidious? 254 00:26:29,735 --> 00:26:31,515 Of course, you ate my cake. 255 00:26:32,874 --> 00:26:33,716 Sorry. 256 00:26:40,563 --> 00:26:43,115 You can set a very personal question? 257 00:26:47,785 --> 00:26:49,292 I have no boyfriend. 258 00:26:54,866 --> 00:26:55,825 I think, 259 00:26:58,214 --> 00:26:59,690 my true love - 260 00:27:00,962 --> 00:27:02,243 this dance. 261 00:27:04,283 --> 00:27:06,270 Yes, I also do not have a girl. 262 00:27:06,551 --> 00:27:09,068 All the time I spend with the clock, but... 263 00:27:09,751 --> 00:27:11,641 they are not my true love. 264 00:27:22,524 --> 00:27:23,406 Well... 265 00:27:25,590 --> 00:27:26,771 This is my room. 266 00:27:27,129 --> 00:27:28,198 Good night. 267 00:27:29,394 --> 00:27:30,533 Where's yours? 268 00:27:30,971 --> 00:27:32,165 Further down the corridor. 269 00:27:35,046 --> 00:27:36,498 I'll walk you to the door. 270 00:27:54,867 --> 00:27:55,889 Here we are. 271 00:27:56,491 --> 00:27:59,168 Do you still want to go on trial with me? 272 00:27:59,838 --> 00:28:02,547 Yes, of course. Will wait for you at eight in the lobby. 273 00:28:04,106 --> 00:28:05,184 Then until tomorrow. 274 00:28:05,935 --> 00:28:07,019 Good night. 275 00:28:22,992 --> 00:28:23,765 Jason. 276 00:28:44,742 --> 00:28:45,592 Thank you. 277 00:30:00,411 --> 00:30:02,816 Back, Natalie. 278 00:30:13,160 --> 00:30:14,073 How can I help? 279 00:30:14,354 --> 00:30:16,836 Yes. Seems to have brought flowers to the wrong number. 280 00:30:17,095 --> 00:30:19,795 They are not for me, but for some Natalie. 281 00:30:20,061 --> 00:30:22,863 Flowers? I do not know what to say, Miss Hamilton. 282 00:30:23,167 --> 00:30:25,369 Ever since I made atonement, not send flowers. 283 00:30:25,580 --> 00:30:27,658 But you have postoyalitsey named Natalie? 284 00:30:28,118 --> 00:30:30,656 No, Miss. Guests with the same name does not. 285 00:32:10,597 --> 00:32:12,432 Hello. Miss Hamilton had not yet descended? 286 00:32:12,681 --> 00:32:14,220 Miss Hamilton was discharged, sir. 287 00:32:15,173 --> 00:32:16,101 Write out? 288 00:32:16,389 --> 00:32:18,217 Yes, more recently, Mr. Forrest. 289 00:32:18,530 --> 00:32:20,301 But... she left it for you. 290 00:32:27,577 --> 00:32:30,504 "I'm sorry, Jason, but I decided to go home. 291 00:32:30,988 --> 00:32:33,197 Find me when you get back to New York". 292 00:32:41,823 --> 00:32:43,737 Tell me when plane sits in New York? 293 00:32:43,964 --> 00:32:46,718 Arrival is scheduled for 2:30 local time. 294 00:32:50,973 --> 00:32:53,705 Gate ¹12. Planting will begin 30 minutes. 295 00:32:55,353 --> 00:32:57,180 A nice flight, Miss Hamilton. 296 00:32:57,570 --> 00:32:58,390 Thank you. 297 00:33:01,786 --> 00:33:03,308 Well, Miss Hamilton. 298 00:33:04,315 --> 00:33:05,994 Total 82 dollars. 299 00:33:07,648 --> 00:33:09,280 Sign here, please here. 300 00:33:16,423 --> 00:33:17,228 Thank you. 301 00:33:20,748 --> 00:33:22,708 But... you have signed a different name. 302 00:33:24,059 --> 00:33:25,674 What is another name? 303 00:33:26,635 --> 00:33:28,641 You wrote "Natalie Orvat." 304 00:33:56,495 --> 00:33:58,439 Miss Natalie Orvat, 305 00:33:58,869 --> 00:34:01,742 urge you to go to the information desk. 306 00:34:05,449 --> 00:34:07,120 Miss Natalie Orvat, 307 00:34:07,392 --> 00:34:09,985 Please, go to the information desk . 308 00:34:45,664 --> 00:34:47,436 You Miss Natalie Orvat? 309 00:34:49,840 --> 00:34:51,480 Your car is waiting for you. 310 00:34:53,056 --> 00:34:54,103 My car? 311 00:34:54,844 --> 00:34:55,593 Yes. 312 00:34:55,937 --> 00:34:57,811 The chauffeur is waiting for you at the exit. 313 00:35:28,404 --> 00:35:30,520 Maestro expect. 314 00:37:25,840 --> 00:37:27,636 Here everything remains exactly, 315 00:37:28,238 --> 00:37:29,986 as it was then. 316 00:38:04,527 --> 00:38:05,464 You American? 317 00:38:05,689 --> 00:38:06,657 Time. 318 00:38:07,032 --> 00:38:07,929 Take a look? 319 00:38:12,599 --> 00:38:13,786 You interested? 320 00:38:14,083 --> 00:38:15,308 It is a rare thing. 321 00:38:16,698 --> 00:38:17,681 18th century. 322 00:38:19,009 --> 00:38:22,614 Is in the 18th century were able to do clock with spring suspension? 323 00:38:23,037 --> 00:38:25,324 Although if you think about... Home 19th. 324 00:38:25,667 --> 00:38:26,565 Empire. 325 00:38:27,611 --> 00:38:28,798 Second Empire. 326 00:38:29,132 --> 00:38:30,187 End of the 19th. 327 00:38:31,507 --> 00:38:32,787 How much you want for them? 328 00:38:33,138 --> 00:38:35,191 Well... In fact, they are not for sale. 329 00:38:35,418 --> 00:38:38,836 But, just for you... Say 80,000 florins? 330 00:38:39,859 --> 00:38:43,560 If you can throw a century, can throw off 30 thousand? 331 00:38:43,965 --> 00:38:45,753 30 thousand florins? This is not possible. 332 00:38:46,019 --> 00:38:48,095 - I'll pay in dollars. - In dollars? 333 00:38:48,963 --> 00:38:51,038 Let's see how much is in dollars... 334 00:38:51,390 --> 00:38:52,138 Jason. 335 00:38:52,421 --> 00:38:53,943 Jason! Where are you zapropastilsya? 336 00:38:54,161 --> 00:38:55,020 I am here, Uncle. 337 00:38:55,598 --> 00:38:57,526 How much will 50 thousand florins in dollars? 338 00:38:57,658 --> 00:38:58,696 - 50? - Yup. 339 00:39:02,553 --> 00:39:04,638 1233 dollars. 340 00:39:05,200 --> 00:39:06,051 Clear. 341 00:39:06,254 --> 00:39:07,223 1300? 342 00:39:07,543 --> 00:39:08,808 Do you accept credit cards? 343 00:39:09,004 --> 00:39:11,094 - I prefer... - What about traveler's checks? 344 00:39:11,282 --> 00:39:12,351 Yes. Yup. Wonderful. 345 00:39:12,587 --> 00:39:14,179 No, I will pay. 346 00:39:14,456 --> 00:39:16,017 This is a win-win deal. 347 00:39:16,259 --> 00:39:17,087 Yeah. 348 00:39:17,992 --> 00:39:20,920 Buy old - it is very profitable. 349 00:40:52,297 --> 00:40:53,070 Claire... 350 00:41:02,508 --> 00:41:04,336 So you did not go? 351 00:41:06,248 --> 00:41:07,575 Where have you been? 352 00:41:14,046 --> 00:41:15,717 I always thought of you. 353 00:41:17,123 --> 00:41:18,551 Why did not you call? 354 00:41:22,572 --> 00:41:23,532 Sorry. 355 00:41:24,866 --> 00:41:27,387 You must have taken me for someone else. 356 00:41:30,066 --> 00:41:32,236 Claire, what are you talking about? 357 00:41:36,826 --> 00:41:37,951 I have to go. 358 00:41:44,587 --> 00:41:45,570 What is it? 359 00:41:47,015 --> 00:41:47,951 You're not yourself? 360 00:41:48,185 --> 00:41:49,270 Let me go. 361 00:41:54,937 --> 00:41:55,655 Claire! 362 00:41:58,826 --> 00:42:00,379 My name is Natalie. 363 00:43:05,338 --> 00:43:06,501 Can I help you, sir? 364 00:43:06,672 --> 00:43:08,890 Yes, I would like to make an international call . 365 00:43:09,157 --> 00:43:10,546 New York, please. 366 00:43:11,538 --> 00:43:12,724 Number, please. 367 00:43:13,130 --> 00:43:14,699 State code 212. 368 00:43:15,652 --> 00:43:18,587 891 4265. 369 00:43:24,903 --> 00:43:26,557 - booth number 2. - Thank you. 370 00:43:30,816 --> 00:43:31,436 Hello? 371 00:43:31,576 --> 00:43:32,551 Hi, this is Claire... 372 00:43:32,779 --> 00:43:34,700 Claire is Jason! 373 00:43:34,893 --> 00:43:37,284 I'm sorry, but now no one can answer the call . 374 00:43:37,540 --> 00:43:39,852 If you leave a message, I'll call you back . 375 00:45:42,120 --> 00:45:43,166 Good morning. 376 00:45:48,443 --> 00:45:50,613 I would like to apologize for yesterday. 377 00:46:01,863 --> 00:46:03,128 You come here often? 378 00:46:03,846 --> 00:46:04,924 Every day. 379 00:46:07,164 --> 00:46:08,483 I enjoy swans? 380 00:46:11,669 --> 00:46:12,395 Yes. 381 00:46:14,759 --> 00:46:16,282 I love watching them. 382 00:46:22,183 --> 00:46:24,706 You've found the girl you were looking for? 383 00:46:27,649 --> 00:46:28,367 No. 384 00:46:29,084 --> 00:46:30,037 Not yet. 385 00:46:32,606 --> 00:46:33,863 What is your name? 386 00:46:36,314 --> 00:46:37,220 Jason. 387 00:46:39,593 --> 00:46:42,043 I stopped at the Gellert. 388 00:46:44,885 --> 00:46:45,697 Gellert? 389 00:46:46,409 --> 00:46:47,525 Do you know him? 390 00:46:50,515 --> 00:46:51,287 None. 391 00:46:52,349 --> 00:46:53,365 I do not think. 392 00:46:57,798 --> 00:46:59,203 What are you doing here? 393 00:47:05,121 --> 00:47:06,409 I do not know myself. 394 00:47:12,420 --> 00:47:13,685 This is me. 395 00:47:14,403 --> 00:47:15,246 I have to go. 396 00:47:15,418 --> 00:47:16,417 No, wait. 397 00:47:17,417 --> 00:47:19,540 We can talk some more? 398 00:47:20,437 --> 00:47:21,406 I can not. 399 00:47:23,083 --> 00:47:24,261 I have rehearsal. 400 00:47:25,520 --> 00:47:26,582 What rehearsal? 401 00:47:27,300 --> 00:47:28,877 I prima ballerina. 402 00:47:40,259 --> 00:47:41,297 Where do you dance? 403 00:47:42,007 --> 00:47:43,350 In the theater Brukentor. 404 00:47:47,432 --> 00:47:48,658 And what a ballet? 405 00:47:51,072 --> 00:47:52,421 Swan Lake. 406 00:48:18,488 --> 00:48:21,025 You should get rid of his body. 407 00:48:23,312 --> 00:48:25,741 I do not want to see any tension. 408 00:48:27,021 --> 00:48:28,333 You have to fly, 409 00:48:30,190 --> 00:48:31,939 Freely as if the air itself. 410 00:48:51,841 --> 00:48:54,565 Now you're white swan... 411 00:48:55,542 --> 00:48:57,705 and soon you will meet the prince. 412 00:48:58,384 --> 00:48:59,743 And his dance 413 00:49:01,265 --> 00:49:02,568 you pray it: 414 00:49:03,794 --> 00:49:04,965 "Save me". 415 00:49:22,139 --> 00:49:24,419 This is the love that you have to dance, 416 00:49:24,935 --> 00:49:26,855 pain of love. 417 00:49:31,555 --> 00:49:32,296 So... 418 00:49:46,380 --> 00:49:47,582 - Hello. - Hello. 419 00:49:47,870 --> 00:49:50,338 Ticket to the premiere of Swan Lake, please. 420 00:49:50,641 --> 00:49:51,548 Excuse me? 421 00:49:51,898 --> 00:49:53,241 Ticket for Swan Lake. 422 00:49:53,429 --> 00:49:56,318 But Swan Lake this year, do not give. 423 00:49:57,293 --> 00:50:00,216 It should give a few days in the theater Brukentor. 424 00:50:00,580 --> 00:50:02,360 But Brukentor closed. 425 00:50:03,454 --> 00:50:04,671 How close? 426 00:50:05,196 --> 00:50:08,013 There are already many years did not give an idea. 427 00:53:28,646 --> 00:53:29,754 Good evening. 428 00:53:30,714 --> 00:53:31,753 Good evening. 429 00:53:34,329 --> 00:53:37,108 I am looking for a man named Jason. 430 00:53:37,786 --> 00:53:39,114 Jason Forrest? 431 00:53:40,214 --> 00:53:42,174 I think he stayed at this hotel. 432 00:53:43,611 --> 00:53:45,335 Mr. Forrest at, 433 00:53:45,726 --> 00:53:47,318 but I saw him recently. 434 00:53:47,687 --> 00:53:49,115 He must be here somewhere. 435 00:53:49,450 --> 00:53:50,684 One moment, please. 436 00:54:42,824 --> 00:54:43,941 Mr. Forrest? 437 00:54:44,769 --> 00:54:47,032 In the lobby waiting for you young lady. 438 00:56:38,232 --> 00:56:41,213 25000. 30 thousand. 35 thousand. 439 00:56:41,612 --> 00:56:43,180 Who will offer more? 440 00:56:43,439 --> 00:56:44,492 40,000! 441 00:56:45,078 --> 00:56:46,304 45,000! 442 00:56:46,670 --> 00:56:47,725 50,000! 443 00:56:48,051 --> 00:56:49,261 Faster! Faster! 444 00:56:50,403 --> 00:56:52,072 Who will offer more than 60 thousand? 445 00:56:52,627 --> 00:56:53,610 65,000! 446 00:56:53,845 --> 00:56:55,453 On the ball! Sit down! 447 00:56:59,638 --> 00:57:00,855 Where have you been ?! 448 00:57:03,165 --> 00:57:04,571 Straightened his tie! 449 00:57:07,662 --> 00:57:10,551 And Lot sold for 110 thousand florins! 450 00:57:11,011 --> 00:57:13,415 And now we come to the lot number 28. 451 00:57:13,766 --> 00:57:16,772 Portrait of a Gentleman by an unknown artist 452 00:57:17,202 --> 00:57:19,371 Hungarian school of the late 19th century. 453 00:57:19,902 --> 00:57:22,322 This painting is owned by the family of Festetich , 454 00:57:22,572 --> 00:57:25,788 priceless collection was part of the castle Keshteli 455 00:57:26,069 --> 00:57:27,475 Lake Balaton. 456 00:57:28,419 --> 00:57:32,736 Bidding for this picture start with 15,000 florins. 457 00:57:33,687 --> 00:57:34,454 20,000. 458 00:57:34,657 --> 00:57:35,913 25,000! 459 00:57:36,663 --> 00:57:37,303 What ?! 460 00:57:37,405 --> 00:57:38,255 30,000. 461 00:57:38,748 --> 00:57:39,785 35,000! 462 00:57:40,019 --> 00:57:41,253 Jason! What are you doing ?! 463 00:57:42,378 --> 00:57:43,509 80,000! 464 00:57:43,861 --> 00:57:45,086 What ?! 80000 ?! 465 00:57:46,414 --> 00:57:49,404 So, 80 thousand florins, ladies and gentlemen. 466 00:57:49,988 --> 00:57:52,283 Who will offer more? 467 00:57:52,682 --> 00:57:55,753 80000: one, two, three. 468 00:57:56,570 --> 00:58:00,083 Sold for 80,000 gentleman in a plaid jacket. 469 00:58:11,168 --> 00:58:13,331 You need to be treated, you know that? 470 00:58:14,947 --> 00:58:18,405 This stuff is not worth a cent! Why do you need him ?! 471 00:58:18,734 --> 00:58:20,723 Want to take now or we will send it to you? 472 00:58:20,982 --> 00:58:21,957 I'll take now. 473 00:58:22,215 --> 00:58:25,392 You do not know a damn thing about the watch, , though he spent three years with me, 474 00:58:25,751 --> 00:58:27,734 And now decided to hit the painting ?! 475 00:58:28,546 --> 00:58:31,567 80 thousand florins! It's more than a thousand dollars! 476 00:58:31,880 --> 00:58:35,128 Your salary 4 weeks - do not forget about it! 477 01:00:00,306 --> 01:00:01,906 Theatre Brukentor. 478 01:00:02,616 --> 01:00:05,872 November 1891. 479 01:00:07,566 --> 01:00:09,087 Swan Lake. 480 01:00:10,618 --> 01:00:11,890 Choreography - 481 01:00:12,906 --> 01:00:14,544 Mariusz Balaka. 482 01:00:17,480 --> 01:00:18,838 Prima Ballerina - 483 01:00:20,838 --> 01:00:22,469 Natalie Orvat. 484 01:00:29,792 --> 01:00:31,236 Natalie Orvat. 485 01:01:42,355 --> 01:01:43,393 Good evening. 486 01:01:44,439 --> 01:01:45,470 Good evening. 487 01:01:46,211 --> 01:01:48,591 I heard that you were looking for company. 488 01:01:50,005 --> 01:01:52,230 Well, I do not know... 489 01:01:52,527 --> 01:01:55,002 I guess I was wrong bathroom. 490 01:01:56,220 --> 01:02:00,154 No, no, no. You read that right. Come in, please. 491 01:02:43,395 --> 01:02:44,269 Sorry. 492 01:02:45,487 --> 01:02:46,853 You say in English? 493 01:02:47,283 --> 01:02:48,228 Yes, I say. 494 01:02:48,439 --> 01:02:50,882 Translate this for me, please? 495 01:02:59,126 --> 01:03:02,475 "Last night at the theater Brukentor 496 01:03:02,982 --> 01:03:04,747 prima ballerina Natalie Orvat 497 01:03:04,979 --> 01:03:07,510 was the victim of a tragic accident. 498 01:03:08,204 --> 01:03:09,930 Before his going on stage, 499 01:03:10,211 --> 01:03:13,193 she inexplicably ran out of the theater building 500 01:03:13,810 --> 01:03:17,299 death and was knocked down to passing crew ". 501 01:03:19,447 --> 01:03:20,759 Continue? 502 01:03:21,367 --> 01:03:22,671 Yes, please. 503 01:03:23,358 --> 01:03:25,473 "Choreographer Marius Balak, 504 01:03:26,418 --> 01:03:30,610 promised an unusual version of Swan Lake with a new ending, 505 01:03:30,852 --> 01:03:32,843 canceled all representations. 506 01:03:33,194 --> 01:03:35,450 He refuses to see anyone 507 01:03:35,655 --> 01:03:38,253 And as a comment on the incident ". 508 01:03:39,892 --> 01:03:40,876 That's all? 509 01:03:41,555 --> 01:03:42,227 Yes. 510 01:03:43,468 --> 01:03:44,280 Thank you. 511 01:03:46,231 --> 01:03:47,847 And what ended the story? 512 01:03:50,696 --> 01:03:52,711 I'm not sure that it was over. 513 01:04:05,584 --> 01:04:06,389 Jason! 514 01:04:07,083 --> 01:04:09,261 Where have you gone? I was looking for you all morning. 515 01:04:09,502 --> 01:04:11,322 I have collected your bags - we're leaving. 516 01:04:11,510 --> 01:04:12,703 What do you mean? 517 01:04:13,312 --> 01:04:15,459 Your mother was in the hospital. Here, take this. 518 01:04:15,616 --> 01:04:17,371 - What happened? - I'll tell you later. 519 01:04:19,105 --> 01:04:20,799 Leave it, I'll watch. 520 01:04:22,844 --> 01:04:24,664 How is she? Really bad? 521 01:04:26,873 --> 01:04:27,669 Not good. 522 01:04:27,950 --> 01:04:29,753 We must hurry. Reach an hour. 523 01:04:29,980 --> 01:04:31,244 Wait, I'll call home. 524 01:04:31,479 --> 01:04:32,955 There's no time. 525 01:04:37,209 --> 01:04:38,848 - How did you know? - Telegram. 526 01:04:39,315 --> 01:04:40,346 Where is she? 527 01:04:40,589 --> 01:04:42,611 Then tell. At the airport, fast. 528 01:04:44,094 --> 01:04:47,334 Well you stand ?! It not only your mother, she's my sister. 529 01:04:47,631 --> 01:04:48,732 Get in the car! 530 01:04:57,467 --> 01:04:59,606 Can you tell me what happened? 531 01:05:02,292 --> 01:05:03,845 Car accident. 532 01:05:04,734 --> 01:05:07,115 Car accident? But she did not drive! 533 01:05:07,459 --> 01:05:09,029 Behind the wheel was her friend. 534 01:05:09,988 --> 01:05:11,463 Show telegram. 535 01:05:15,054 --> 01:05:17,849 I guess I left it at the hotel. Such a rush... 536 01:05:18,014 --> 01:05:20,981 Hey, podnazhmi a minute! I said - we hurry! 537 01:05:21,317 --> 01:05:23,064 Stop! I need to call! 538 01:05:23,228 --> 01:05:24,018 No, go. 539 01:05:24,175 --> 01:05:26,625 Stop, I said! I have to go out! 540 01:05:41,169 --> 01:05:42,300 Wait here. 541 01:05:47,672 --> 01:05:48,937 Hello. A Mother ?! 542 01:05:50,014 --> 01:05:51,341 Yes, it's Jason. 543 01:05:52,419 --> 01:05:55,619 I have a right, but how are you? You hit hard? 544 01:05:57,759 --> 01:05:58,492 No? 545 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 Thank God. 546 01:06:02,316 --> 01:06:04,519 And Uncle Joshua said you were in the hospital... 547 01:06:07,141 --> 01:06:08,804 I told you not to call. 548 01:06:09,453 --> 01:06:10,772 Your mother is calling you. 549 01:06:11,125 --> 01:06:12,879 She needs you. She needs you! 550 01:06:13,449 --> 01:06:15,901 I just talked to her, she's fine. 551 01:06:16,198 --> 01:06:19,624 Your mother dies and is calling you. Did not you hear? 552 01:06:19,898 --> 01:06:20,896 Do not you hear ?! 553 01:06:21,240 --> 01:06:22,801 Are you so heartless ?! 554 01:06:23,239 --> 01:06:25,706 We have to go right now! 555 01:06:26,284 --> 01:06:28,820 You'll come back with me to America! 556 01:06:29,116 --> 01:06:29,984 Jason! 557 01:06:32,194 --> 01:06:33,451 True! 558 01:07:08,273 --> 01:07:12,199 Someone call for help! Call an ambulance! 559 01:07:12,777 --> 01:07:14,814 Jason... Jason... 560 01:07:15,712 --> 01:07:16,727 Do not talk. 561 01:07:17,289 --> 01:07:19,358 Now we'll take you to the hospital. 562 01:07:19,974 --> 01:07:20,849 Jason... 563 01:07:22,629 --> 01:07:23,831 evening... 564 01:07:25,533 --> 01:07:27,094 What night? 565 01:07:28,772 --> 01:07:30,247 Swan Lake... 566 01:07:31,678 --> 01:07:34,901 they will show it in the evening. 567 01:07:36,408 --> 01:07:38,079 What does this mean? 568 01:07:39,421 --> 01:07:40,639 Evening... 569 01:07:46,891 --> 01:07:47,860 I do not understand. 570 01:07:51,428 --> 01:07:54,137 What do you want from me? I said that I do not understand! 571 01:07:55,690 --> 01:07:58,009 What you tell me ?! Wait a minute! 572 01:07:58,969 --> 01:08:00,999 Yes you wait! The Curse! 573 01:08:21,989 --> 01:08:23,809 Claire! Claire! 574 01:08:58,813 --> 01:08:59,555 Claire. 575 01:09:31,594 --> 01:09:32,438 Jason. 576 01:09:35,091 --> 01:09:35,911 Claire. 577 01:09:53,204 --> 01:09:54,711 I waited for you. 578 01:10:02,057 --> 01:10:03,907 Thought you would never come. 579 01:10:12,883 --> 01:10:13,844 Claire... 580 01:10:15,539 --> 01:10:17,061 What happened to you? 581 01:10:24,197 --> 01:10:25,235 I was... 582 01:10:29,419 --> 01:10:30,418 far. 583 01:10:33,150 --> 01:10:34,307 Very far. 584 01:10:38,889 --> 01:10:40,396 But now I'm back. 585 01:10:57,711 --> 01:10:59,085 I was so lonely. 586 01:11:05,408 --> 01:11:07,220 I miss you terribly. 587 01:11:15,431 --> 01:11:18,499 I always thought of you. 588 01:11:57,788 --> 01:11:59,044 I love you, Claire. 589 01:14:00,164 --> 01:14:01,577 Lower backdrop. 590 01:14:25,857 --> 01:14:27,379 Extinguish working lights. 591 01:14:29,338 --> 01:14:30,610 Give me the night. 592 01:14:39,839 --> 01:14:41,446 Now the moon. 593 01:14:51,689 --> 01:14:55,397 This is where I want to narrow beam of light... for her... 594 01:15:15,278 --> 01:15:16,715 When to start? 595 01:17:32,231 --> 01:17:35,111 "Dance - is as old as humanity itself. 596 01:17:36,244 --> 01:17:37,578 I - memory... 597 01:17:38,290 --> 01:17:39,531 I remember... 598 01:17:40,163 --> 01:17:41,357 I see. 599 01:17:42,208 --> 01:17:44,324 I can see through the darkness of time. 600 01:17:44,699 --> 01:17:47,017 Men with painted faces 601 01:17:47,392 --> 01:17:48,719 and the naked bodies 602 01:17:48,976 --> 01:17:50,420 dance on circle. 603 01:17:51,483 --> 01:17:53,192 In the center - a scarecrow, 604 01:17:54,222 --> 01:17:56,735 God depicting animals, 605 01:17:57,189 --> 01:17:59,022 waiting for its prey ". 606 01:18:06,317 --> 01:18:07,948 " I was elected... 607 01:18:08,698 --> 01:18:12,413 Me called back to the ancient ritual of life... 608 01:18:13,570 --> 01:18:16,270 My Swan Lake will be different from others. 609 01:18:17,776 --> 01:18:21,321 It's not a pretty tale ending triumph of God. 610 01:18:22,386 --> 01:18:24,643 I will bring evil on the scene . 611 01:18:26,478 --> 01:18:29,280 And when it was finally over, 612 01:18:29,819 --> 01:18:32,738 behind the curtain will have no choice, 613 01:18:33,231 --> 01:18:34,677 but emptiness ". 614 01:23:48,600 --> 01:23:49,888 Claire Listen... 615 01:23:50,497 --> 01:23:51,894 Claire, listen to me. 616 01:23:53,877 --> 01:23:55,375 You do not have to dance. 617 01:23:56,422 --> 01:23:58,389 You must leave here with me. 618 01:23:59,927 --> 01:24:02,409 This theater is cursed. 619 01:24:03,634 --> 01:24:04,712 Come with me. 620 01:24:05,595 --> 01:24:06,414 Come on. 621 01:24:07,367 --> 01:24:08,842 Here is dangerous. 622 01:24:10,708 --> 01:24:12,043 We need to escape. 623 01:32:37,564 --> 01:32:38,295 Claire. 624 01:32:41,558 --> 01:32:42,285 Claire. 625 01:32:47,553 --> 01:32:48,739 Claire, wake up. 626 01:32:52,199 --> 01:32:53,447 Talk to me. 627 01:32:55,447 --> 01:32:57,133 Say something, please. 628 01:33:20,826 --> 01:33:21,638 Jason. 629 01:33:23,621 --> 01:33:24,409 Claire. 40651

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.