Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,289 --> 00:01:34,289
ESCAPE PLAN:
DE EXTRACTOREN
2
00:01:34,946 --> 00:01:39,946
Vertaling en aanpassing:
Alpo
3
00:01:54,093 --> 00:01:55,927
Welkom in Mansfield, Ohio.
4
00:02:25,039 --> 00:02:27,416
Je moet ze gebruiken
verbeelding, oké?
5
00:02:27,472 --> 00:02:29,640
Beoordeel een boek niet op de kaft.
6
00:02:32,088 --> 00:02:35,507
Dat was Westinghouse
Productie van apparaten.
7
00:02:35,550 --> 00:02:40,345
Het is gelegen op een perceel van 5,6 hectare.
Alleen deze verdieping, 1.850 vierkante meter.
8
00:02:40,430 --> 00:02:42,097
Vertel me over Ohio, heren.
9
00:02:42,223 --> 00:02:45,058
- De meeste astronauten en presidenten.
- echt waar?
10
00:02:45,184 --> 00:02:48,394
Ik denk dat 25 astronauten
En tot nu toe 8 voorzitters.
11
00:02:48,520 --> 00:02:49,603
Dn. Zhang, alsjeblieft.
12
00:02:49,604 --> 00:02:52,773
Ik denk niet dat je vader daarmee zou instemmen.
13
00:02:52,899 --> 00:02:55,860
Nee. Ik vind het hier leuk, Bao.
14
00:02:57,059 --> 00:02:58,852
Ik hou van beide gebouwen.
15
00:03:00,907 --> 00:03:05,036
Machinebouwers, gieterijen
, staalfabrieken fabrieken.
16
00:03:05,078 --> 00:03:06,871
De mensen hier hebben alles verloren.
17
00:03:06,913 --> 00:03:09,040
Ze willen echt werken.
Het is te zien in hun ogen.
18
00:03:09,124 --> 00:03:11,803
Ik vind het een goede zet.
19
00:03:11,942 --> 00:03:14,647
- Wacht even, Daya.
Pap, vertrouw me alsjeblieft.
20
00:03:14,672 --> 00:03:16,298
Daya, a�teapt�.
21
00:03:17,944 --> 00:03:21,780
De Saoedische koning weet dat we hebben gebouwd
dit in het ruim van een schip.
22
00:03:21,912 --> 00:03:26,165
Ze vroegen of we het konden doen
een in de woestijn.
23
00:03:28,642 --> 00:03:30,935
12 miljard.
Dag van tevoren.
24
00:03:36,452 --> 00:03:40,747
Beste, laten we fabrieken buiten openen
Het gaat niet goed met China.
25
00:03:41,563 --> 00:03:44,818
Maar laten we banen creëren in Amerika
het merk zal ons helpen.
26
00:03:44,885 --> 00:03:47,428
Ik denk dat dat een goede zet zou zijn.
27
00:03:47,453 --> 00:03:50,288
Win beide kampen.
Ik wil dit echt doen.
28
00:03:51,029 --> 00:03:52,405
Nou?
29
00:03:53,852 --> 00:03:57,806
Dus 25 astronauten
Bent u 8 voorzitters?
30
00:03:57,966 --> 00:03:59,466
Tot zover.
31
00:04:00,832 --> 00:04:02,375
China komt naar Mansfield.
32
00:04:02,502 --> 00:04:04,836
Fantastisch! Dank je wel.
33
00:04:34,207 --> 00:04:36,291
We genieten niet van Zhang Innovations
34
00:04:36,334 --> 00:04:38,210
overweeg Mansfield
om te investeren
35
00:04:38,336 --> 00:04:41,171
En we zullen alles doen wat we nodig hebben
laten we de keuze met u maken.
36
00:04:41,297 --> 00:04:44,133
Bedankt, mijnheer. primair. we zijn
Allereerst zag ik.
37
00:04:44,134 --> 00:04:47,136
- We maken het vast.
- Fantastisch. Ik wacht op je telefoon.
38
00:04:47,178 --> 00:04:49,053
- En een goede weg.
- bedankt
39
00:04:50,013 --> 00:04:51,472
Hier, mijnheer Zhang.
40
00:04:53,725 --> 00:04:56,811
Je lijfwacht ontspant niet.
Hij houdt zijn ogen niet van je af.
41
00:04:57,085 --> 00:04:58,377
Ik weet het.
42
00:04:58,564 --> 00:05:00,314
Het is heel grondig.
43
00:05:00,399 --> 00:05:02,650
Maar het is moeilijk om Shen te vervangen.
44
00:05:03,694 --> 00:05:05,027
Je vader haat Shen.
45
00:05:05,925 --> 00:05:08,927
Shen heeft niets verkeerd gedaan
dec�t s� m� ik ben er dol op.
46
00:06:38,078 --> 00:06:40,412
Op de 7e verdieping is er een
recep�ioner� dr�gu��.
47
00:06:40,455 --> 00:06:42,289
LOS ANGELES
Als je het kunt charmeren,
48
00:06:42,415 --> 00:06:44,093
u kunt beveiliging vermijden.
49
00:06:44,118 --> 00:06:46,328
Abigail, het m� g�ndeam
wat zei je
50
00:06:46,406 --> 00:06:48,850
bij het gemuteerde gewricht.
51
00:06:49,115 --> 00:06:53,160
Ik vind het een goed idee
met een kleine uitzondering.
52
00:06:53,811 --> 00:06:55,770
Ik denk dat het inspanning wordt genoemd.
53
00:06:55,932 --> 00:06:58,183
Wat? Finish! Geen moeite.
54
00:06:58,305 --> 00:07:00,139
Als jij het niet bent,
Ik weet niet wie hij is.
55
00:07:00,164 --> 00:07:04,084
Maar misschien kan ik iets zetten,
stop of zoiets
56
00:07:04,459 --> 00:07:06,521
En je zult stiller zijn.
57
00:07:06,647 --> 00:07:08,818
Oké, Ray, we moeten ons concentreren.
58
00:07:09,108 --> 00:07:11,543
We moeten de eenheid pakken en halen
zorg ervoor dat onze namen niet zijn
59
00:07:11,567 --> 00:07:14,987
gerelateerd aan de geheime activiteit
uw voormalige partner en we slapen beter.
60
00:07:15,126 --> 00:07:17,377
En als ik goed slaap, word ik wakker
Ik ben blij en schattig
61
00:07:17,402 --> 00:07:19,194
En je krijgt ontbijt op bed.
62
00:07:21,182 --> 00:07:23,392
Oké, Abigail, dat hebben we niet gedaan.
63
00:07:23,643 --> 00:07:24,935
Ik hou van je, Ray.
64
00:07:26,278 --> 00:07:27,778
En ik hou van je.
65
00:07:55,699 --> 00:07:57,528
Dhr. Chow, alsjeblieft.
66
00:07:57,570 --> 00:08:00,196
Kan ik je vertellen wat het is?
67
00:08:00,366 --> 00:08:02,993
- Nee.
- nee
68
00:08:06,809 --> 00:08:10,041
- Het is een verrassing.
- Hij houdt niet van verrassingen.
69
00:08:10,167 --> 00:08:12,376
- Hoe heet je?
- vriend (Vriend)
70
00:08:17,841 --> 00:08:20,176
Dhr. Vriend is hier.
71
00:08:20,218 --> 00:08:22,692
Ja meneer Friend.
72
00:08:22,786 --> 00:08:27,081
Chinees, met een handdoek en een paraplu.
73
00:08:28,844 --> 00:08:32,179
Nee meneer, het regent niet.
74
00:08:35,215 --> 00:08:36,757
Kom onmiddellijk, mijnheer. Friend.
75
00:08:38,236 --> 00:08:40,029
Dank je wel.
76
00:09:46,258 --> 00:09:47,883
Sir?
77
00:10:40,355 --> 00:10:41,731
Surprise.
78
00:11:14,763 --> 00:11:16,630
Ik wil dat.
79
00:11:16,856 --> 00:11:19,138
- En ik wil het.
- Geef me de eenheid.
80
00:11:19,244 --> 00:11:22,413
Nee s� m� �mpu�ti, Ray Breslin.
81
00:11:24,731 --> 00:11:25,732
Hoe heet je
82
00:11:25,865 --> 00:11:28,032
- Shen Lo.
- Laten we kijken wat er op het apparaat staat.
83
00:11:28,100 --> 00:11:31,186
En als ik tevreden ben,
je kunt het aan.
84
00:11:32,170 --> 00:11:33,587
Go.
85
00:11:37,467 --> 00:11:41,209
MANSFIELD, OHIO
86
00:11:44,506 --> 00:11:45,918
Het is duidelijk dat deze jongens
ze waren professionals.
87
00:11:45,919 --> 00:11:47,711
Daar kunnen we het mee eens zijn.
88
00:11:48,022 --> 00:11:50,548
En ze sneden het schema.
Ze wisten waar je heen ging.
89
00:11:50,632 --> 00:11:53,592
Dat was toen ik wegging.
Ze wisten wanneer ze moesten rondhangen.
90
00:11:53,718 --> 00:11:56,470
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
We hebben niets.
91
00:11:57,320 --> 00:12:00,865
Het was jouw suite.
92
00:12:01,101 --> 00:12:03,227
Jij was er verantwoordelijk voor.
93
00:12:03,311 --> 00:12:06,225
Zoals ik al zei,
ik kwam over een uur�
94
00:12:06,345 --> 00:12:08,302
Ja, dat heb ik gehoord.
95
00:12:08,380 --> 00:12:10,233
U was nu op zoek naar onroerend goed.
96
00:12:10,276 --> 00:12:12,402
- En ik vertel de waarheid.
- Was het iets anders?
97
00:12:12,444 --> 00:12:14,279
Was dat iets dat je opviel?
98
00:12:14,405 --> 00:12:15,947
Niets is logisch.
99
00:12:16,073 --> 00:12:18,349
Oké, denk er eens over na,
vanaf het begin.
100
00:12:18,405 --> 00:12:19,864
Wat was het eerste wat je zag?
101
00:12:19,962 --> 00:12:21,380
Wat herinner je je de eerste keer?
102
00:12:21,430 --> 00:12:22,930
Wat kun je ons vertellen?
103
00:12:22,955 --> 00:12:26,208
Je moet ons iets kunnen vertellen,
er is iets gebeurd.
104
00:12:26,246 --> 00:12:30,287
Jij bent de enige persoon in je leven.
Ik kan het niet vragen.
105
00:12:30,462 --> 00:12:32,589
Jij was er verantwoordelijk voor.
106
00:13:12,295 --> 00:13:13,295
Vertel me.
107
00:13:14,052 --> 00:13:15,261
Wie heeft het genomen?
108
00:13:16,883 --> 00:13:19,051
- Ik weet het niet.
- Je moet het weten.
109
00:13:20,470 --> 00:13:21,553
Ik weet het niet
110
00:13:25,120 --> 00:13:28,454
Je moest mijn dochter beschermen
met je leven.
111
00:13:29,067 --> 00:13:31,239
Als je je plicht goed hebt gedaan,
je zou dood zijn geweest.
112
00:13:35,392 --> 00:13:36,484
Haal hem hier weg!
113
00:13:36,568 --> 00:13:38,611
Genoeg!
114
00:13:38,654 --> 00:13:39,987
Haal hem hier weg!
115
00:13:39,988 --> 00:13:42,239
Kom op, laten we gaan.
116
00:13:42,295 --> 00:13:45,338
in mijn handen!
Raak me niet aan!
117
00:13:45,456 --> 00:13:48,500
- alweer. Ik ben nog niet klaar met je.
Laat me los!
118
00:13:49,539 --> 00:13:51,665
Raak me niet aan!
119
00:14:36,127 --> 00:14:38,586
Als de harde schijf leeg is,
vertrek dan.
120
00:14:38,626 --> 00:14:40,836
Moet ik je bedanken?
121
00:14:41,048 --> 00:14:42,382
Hij en Shen Lo.
122
00:14:42,425 --> 00:14:44,926
- goed zo. Leuk je te ontmoeten.
- goed zo.
123
00:14:45,052 --> 00:14:47,261
Alles is klaar
Hush �i Abigail a�teapt�.
124
00:14:47,387 --> 00:14:48,762
Oké.
125
00:14:48,903 --> 00:14:51,407
- Ray, heb je een clip?
- Ik weet wat je zegt.
126
00:14:51,505 --> 00:14:55,884
Ik ben klaar om het kantoor uit te gaan als ik kan
je wilt me een kans geven.
127
00:14:56,244 --> 00:14:57,869
De s� m� g�ndesc.
128
00:15:14,807 --> 00:15:16,724
- Is alles goed?
- natuurlijk.
129
00:15:17,325 --> 00:15:19,492
Niets om hem aan vast te binden.
130
00:15:19,752 --> 00:15:21,753
Je bedoelt Zhang?
131
00:15:23,131 --> 00:15:25,841
Wat ben je aan het doen?
132
00:15:25,967 --> 00:15:28,462
- Ik weet dat je zaken hebt gedaan met Zhang.
- ja
133
00:15:28,552 --> 00:15:31,554
Hij was je partner.
Zhang financierde het bedrijf.
134
00:15:31,812 --> 00:15:34,189
- Ik had er niets mee te maken.
- Lester, ja.
135
00:15:34,433 --> 00:15:36,350
Waar weet jij dat?
136
00:15:36,477 --> 00:15:39,251
Ik heb voor hem gewerkt.
Zhang's hoofd beveiliging.
137
00:15:39,339 --> 00:15:41,298
Laten we iets verduidelijken.
138
00:15:41,482 --> 00:15:44,408
Lester deed zaken, niet ik.
139
00:15:44,439 --> 00:15:46,962
Misschien is het tijd om te praten
140
00:15:46,987 --> 00:15:49,614
dat ze je dubbele prijs boden
standaard.
141
00:15:49,698 --> 00:15:50,990
5 miljoen, Ray.
142
00:15:51,053 --> 00:15:53,304
- Vind je het leuk?
- Ja, ik vind het erg leuk.
143
00:15:53,494 --> 00:15:56,287
Financieel gezien
Ik vind het leuk.
144
00:15:56,330 --> 00:15:58,706
Waarom ga je nu achter Zhang aan?
145
00:15:58,832 --> 00:16:03,669
De technologie achter de gevangenissen
Zhang's geheim.
146
00:16:03,712 --> 00:16:06,047
Maar dat weet je toch al?
147
00:16:06,173 --> 00:16:07,547
Wat bedoel je
148
00:16:07,673 --> 00:16:09,299
Wat bedoel ik
149
00:16:09,383 --> 00:16:10,717
Kijk naar de informatie.
150
00:16:11,469 --> 00:16:13,887
Zhang's technologie
heeft miljarden gebracht
151
00:16:14,013 --> 00:16:16,848
�ntemni��nd foltering�nd
duizenden mensen.
152
00:16:17,301 --> 00:16:21,179
Van Zhang Innovations
verspilde geld.
153
00:16:26,067 --> 00:16:29,319
De s�-l-vouw. Het is persoonlijk.
154
00:16:29,719 --> 00:16:32,485
Wil je achter Zhang aan gaan,
doe het alleen.
155
00:16:32,604 --> 00:16:35,231
Ik wist niet wat er aan de hand was
achter ons.
156
00:16:35,331 --> 00:16:38,292
Het is oude geschiedenis.
Dat is het.
157
00:16:39,153 --> 00:16:40,611
We zijn nu schoon.
158
00:16:40,873 --> 00:16:45,252
Oké, waar is Lester Clark nu?
159
00:16:47,601 --> 00:16:48,837
Ik heb hem lange tijd niet gezien.
160
00:16:48,880 --> 00:16:50,881
Maar ik hoorde ...
161
00:16:50,924 --> 00:16:53,008
hij ging erin weg
lange cruise ...
162
00:16:55,011 --> 00:16:56,595
En hij is niet terug.
163
00:16:58,557 --> 00:17:00,391
Tijd om naar bed te gaan, klootzak.
164
00:17:08,887 --> 00:17:10,345
Verdomme.
165
00:17:13,018 --> 00:17:16,645
Nee! Kom op.
166
00:17:18,577 --> 00:17:20,108
Verdomme!
167
00:17:20,240 --> 00:17:22,366
Ray!
168
00:17:27,918 --> 00:17:29,878
Pardon, Ray.
169
00:17:30,754 --> 00:17:31,880
Hij is een heer.
170
00:17:31,922 --> 00:17:34,161
Hij zei dat hij ons via één had gevonden
contact van Interpol.
171
00:17:34,235 --> 00:17:37,446
- Hij zegt dat hij iets te zien heeft.
Oké, breng hem binnen.
172
00:17:44,484 --> 00:17:46,312
Kan ik u helpen?
173
00:17:46,708 --> 00:17:49,209
Mijn naam is Bao Yung.
Ik ben op zoek naar Ray Breslin.
174
00:17:49,973 --> 00:17:50,973
HIER.
175
00:17:51,436 --> 00:17:53,104
Het is voor jou.
176
00:18:12,628 --> 00:18:15,005
Wat ben je aan het doen, en hij komt terug.
177
00:18:15,114 --> 00:18:18,924
Ray Breslin, totdat je dat ziet,
Ik heb Daya Zhang
178
00:18:19,060 --> 00:18:20,477
En ik zal achter je aan komen.
179
00:18:20,637 --> 00:18:21,845
Daya.
180
00:18:23,431 --> 00:18:24,995
- Het is ..
- ja
181
00:18:25,409 --> 00:18:26,510
Wie is hij
182
00:18:26,551 --> 00:18:30,042
Lester Clark Jr,
de zoon van mijn ex-partner.
183
00:18:31,292 --> 00:18:32,331
Wie ben jij
184
00:18:32,559 --> 00:18:35,061
Ik was het hoofd van de beveiliging
Zhang Innovations.
185
00:18:35,680 --> 00:18:37,473
Daya Zhang werd ontvoerd.
186
00:18:38,780 --> 00:18:40,948
Waarom ben je hier in plaats van haar te zoeken?
187
00:18:40,990 --> 00:18:42,115
Het is niet mijn fout.
188
00:18:42,200 --> 00:18:43,825
Als het niet jouw schuld is, wie dan wel?
189
00:18:44,953 --> 00:18:46,869
Kom op.
190
00:18:46,995 --> 00:18:48,120
Focus v.
191
00:18:50,332 --> 00:18:53,029
Waar is deze plaats?
- Stil, kom dichterbij.
192
00:18:53,171 --> 00:18:54,296
Aan de muur.
193
00:18:56,810 --> 00:19:00,341
Dat. Dat schilderij.
Daniel in de leeuwenkuil.
194
00:19:00,661 --> 00:19:02,268
- De heilige beschermer van de gevangenen.
- Juist.
195
00:19:02,292 --> 00:19:03,793
Het is een gevangeniskapel.
196
00:19:03,818 --> 00:19:05,341
- Orthodox, misschien?
- ja
197
00:19:05,366 --> 00:19:07,979
- Maar het schrijven is in het Russisch.
- Ja, waarschijnlijk uit het oostblok.
198
00:19:08,004 --> 00:19:10,297
- Jules, geef me Trent.
- Ik heb het druk.
199
00:19:10,968 --> 00:19:15,640
TALLINN, ESTLAND
200
00:19:40,673 --> 00:19:42,090
- Wat is er, Ray?
- Hallo vriend.
201
00:19:42,216 --> 00:19:43,925
- Heb je het filmen gezien?
- ja
202
00:19:44,719 --> 00:19:46,219
Ja. Wat is er aan de hand?
203
00:19:46,345 --> 00:19:48,847
Het kind van mijn voormalige partner
het werd gek.
204
00:19:49,149 --> 00:19:50,883
Ja natuurlijk.
205
00:19:50,932 --> 00:19:54,008
- Waar denk je dat deze plek is?
- Het komt me bekend voor.
206
00:19:54,393 --> 00:19:55,852
Hoeveel is er bekend?
207
00:19:56,002 --> 00:19:59,838
- Er waren niet veel plaatsen meer zoals deze.
- Oké, wat is jouw mening?
208
00:20:00,330 --> 00:20:01,705
De duivel is snel.
209
00:20:02,390 --> 00:20:04,432
Een slechte plek, Ray.
210
00:20:04,739 --> 00:20:06,614
Op 320 kilometer
l�ng� Wit-Rusland.
211
00:20:06,740 --> 00:20:08,866
Oké meneer. mager,
kun je me hiermee helpen?
212
00:20:08,950 --> 00:20:11,535
Niet gratis? Kidding.
213
00:20:11,578 --> 00:20:13,177
- Een druk transport.
- oke
214
00:20:13,231 --> 00:20:15,669
We komen er morgen wel.
En ik ben het verschuldigd.
215
00:20:16,958 --> 00:20:18,792
Ja, wat is er nieuw?
216
00:20:19,419 --> 00:20:21,754
Weet je zeker dat je niet weg wilt blijven?
217
00:20:21,880 --> 00:20:24,882
In geen geval.
Moet ik gewoon plezier hebben?
218
00:20:25,623 --> 00:20:26,998
We hebben hier Hush.
219
00:20:27,100 --> 00:20:29,644
Ik ga mijn tas inpakken, meenemen
apparatuur. Ga terug de lucht in.
220
00:20:29,700 --> 00:20:31,033
Het was gedaan.
221
00:20:31,803 --> 00:20:33,512
Ik ben ook gekomen.
222
00:20:33,883 --> 00:20:36,169
Toen je het persoonlijk zei,
hoeveel personeel
223
00:20:36,495 --> 00:20:40,748
Ik was heel dicht bij Daya.
Ik moet gaan.
224
00:20:42,233 --> 00:20:44,443
Laten we gaan, mysterieus.
225
00:20:44,569 --> 00:20:46,445
En jij, verpest niets.
226
00:20:50,163 --> 00:20:53,872
De duivel is snel
Dervaniski, Letland.
227
00:21:29,147 --> 00:21:30,320
Papa kan alles betalen.
228
00:21:30,446 --> 00:21:31,613
Silence.
229
00:22:15,247 --> 00:22:16,914
Er wordt niet gesproken!
230
00:22:19,578 --> 00:22:21,036
Wat wil je
231
00:22:22,132 --> 00:22:25,263
Doe dit alsjeblieft niet.
Nou?
232
00:22:25,497 --> 00:22:28,061
We kunnen iets oplossen.
233
00:22:28,086 --> 00:22:29,568
Alstublieft.
234
00:22:29,619 --> 00:22:31,745
Wij zijn geen dieren.
235
00:22:32,116 --> 00:22:33,616
We hebben regels.
236
00:22:33,820 --> 00:22:36,906
Welk doel heeft het om regels te hebben als
overtreden mensen ze?
237
00:22:42,737 --> 00:22:44,363
Waits.
238
00:22:49,416 --> 00:22:50,900
Is dit je vriend?
239
00:22:51,100 --> 00:22:53,142
Doe hem alsjeblieft geen kwaad, oké?
240
00:22:53,268 --> 00:22:54,726
Het zal niet herhalen.
241
00:22:55,237 --> 00:22:57,363
Ik beloof het.
242
00:22:57,448 --> 00:22:59,115
Ik heb hem geen pijn gedaan.
243
00:22:59,241 --> 00:23:01,748
- Je hebt het gedaan.
- wat?
244
00:23:08,929 --> 00:23:10,930
Nee.
245
00:23:14,704 --> 00:23:16,455
- Ga door.
- Oké, ga! Kom op!
246
00:23:16,592 --> 00:23:18,092
Go!
247
00:23:18,414 --> 00:23:20,873
Je was hoofd beveiliging bij Zhang Innovations.
248
00:23:21,102 --> 00:23:22,268
Ja.
249
00:23:24,354 --> 00:23:28,857
En je ging naar Interpol, toch?
250
00:23:29,771 --> 00:23:30,771
Ja.
251
00:23:36,819 --> 00:23:39,112
Hoe heb je dat toegestaan?
252
00:23:39,572 --> 00:23:43,408
Ik zou mijn leven hebben gegeven om het te redden,
als hij kon.
253
00:23:44,583 --> 00:23:46,625
Het is te laat om dat te zeggen.
254
00:23:51,586 --> 00:23:53,754
Glock 34,
255
00:23:53,878 --> 00:23:56,797
9 mm, lang.
256
00:23:58,058 --> 00:23:59,642
Simandicoas.
257
00:24:01,049 --> 00:24:05,678
En toen ze Daya namen,
waar was je simandicoas� wapen?
258
00:24:11,577 --> 00:24:13,369
Je stelde haar teleur.
259
00:24:29,601 --> 00:24:30,809
Ik weet het.
260
00:25:26,285 --> 00:25:28,719
- goed zo.
- Hier zijn ze. Het lijkt mij dat het heeft geduurd.
261
00:25:28,744 --> 00:25:31,596
Maak je geen zorgen.
Ik heb hier veel te doen.
262
00:25:31,725 --> 00:25:33,809
Oké, het vliegtuig wacht.
Het wordt een lange vlucht.
263
00:25:33,834 --> 00:25:36,294
- We kunnen op bed ontbijten.
- Dat klinkt goed, Abigail.
264
00:25:39,161 --> 00:25:41,371
Abby?
265
00:25:41,566 --> 00:25:43,275
Abby!
266
00:25:47,776 --> 00:25:49,455
- Abby!
- Ray!
267
00:25:55,288 --> 00:25:57,414
Ga neuken! Ray!
268
00:26:00,126 --> 00:26:01,377
Abby?
269
00:26:02,587 --> 00:26:03,712
Abby!
270
00:26:04,631 --> 00:26:05,923
Abby!
271
00:26:16,475 --> 00:26:17,808
Verdomme.
272
00:26:19,478 --> 00:26:21,562
Zoals het is!
273
00:26:21,605 --> 00:26:22,563
Abby!
274
00:26:22,606 --> 00:26:24,399
Waarom heeft hij niet gebeld?
275
00:26:24,441 --> 00:26:26,567
Deze dingen kunnen
het is anders.
276
00:26:26,652 --> 00:26:29,612
- Wat betekent dat?
- Weet je zeker dat je geen vijanden hebt?
277
00:26:29,655 --> 00:26:31,614
Ik heb het technologiebedrijf nummer 1
In China.
278
00:26:31,657 --> 00:26:35,243
Er zijn 1,3 miljard mensen in China
En iedereen gebruikt mijn telefoon.
279
00:26:35,327 --> 00:26:37,161
Ja, ik heb vijanden.
280
00:26:37,287 --> 00:26:40,415
Je vindt niet dat je het moet meenemen
hulp van Cleveland of Chicago?
281
00:26:40,499 --> 00:26:43,918
Niemand wil eraan denken
en haar dochter rneasc?
282
00:26:47,797 --> 00:26:49,506
Laat hem twee keer overgaan.
283
00:26:55,025 --> 00:26:56,775
- Hallo?
- Zhang.
284
00:26:56,946 --> 00:26:58,238
Wat wil je
285
00:26:59,684 --> 00:27:01,268
Versleuteld.
286
00:27:01,310 --> 00:27:03,186
Je had mijn vader kunnen helpen.
287
00:27:03,312 --> 00:27:06,273
Zet je vuile technologie op
elke geheime gevangenis
288
00:27:06,315 --> 00:27:08,316
En je hield je handen schoon.
289
00:27:11,714 --> 00:27:15,490
Als dit voorbij is,
o nemen hun geld,
290
00:27:15,560 --> 00:27:18,062
o nemen hun technologie
Ik zal je vernietigen.
291
00:27:18,807 --> 00:27:21,620
Vroeger wilde ik 500 miljoen
van dollars.
292
00:27:21,699 --> 00:27:25,160
Nu wil ik 700 miljoen
dollars en credits.
293
00:27:26,668 --> 00:27:27,726
Urmrete.
294
00:27:52,068 --> 00:27:53,861
Hiermee wordt de operatie gefinancierd.
295
00:27:54,750 --> 00:27:56,417
Ondersteuning voor bedrijven en bedrijven
296
00:27:56,573 --> 00:27:58,574
om van het ergste af te komen.
297
00:27:58,887 --> 00:28:02,181
Ik zou hem vermoorden, maar de cheques komen nog.
298
00:28:03,205 --> 00:28:04,560
Killer.
299
00:28:05,521 --> 00:28:07,498
Overtreders in serie.
300
00:28:07,583 --> 00:28:10,710
Terroristen, hackers, mensenhandelaren.
301
00:28:10,906 --> 00:28:12,907
Trash de aarde.
302
00:28:13,515 --> 00:28:18,143
De wereld is vol rommel
ca tat�l t�u.
303
00:28:19,290 --> 00:28:21,332
Maar dat weet je toch?
304
00:28:41,839 --> 00:28:43,381
ncuie hen!
305
00:28:45,371 --> 00:28:46,745
Ik hou van het geluid.
306
00:29:20,868 --> 00:29:23,995
- Wat ben je aan het doen?
- Het was mijn verantwoordelijkheid.
307
00:29:24,079 --> 00:29:27,039
Kom op. We moeten gaan.
308
00:29:57,774 --> 00:30:01,143
Het is een elektrische stoel gebouwd in 1896.
309
00:30:01,895 --> 00:30:04,313
Het is gemaakt van massief eiken.
310
00:30:04,439 --> 00:30:06,480
Hij is zo Amerikaans als hij is
appeltaart.
311
00:30:07,239 --> 00:30:11,618
315 mensen stierven in de stoel,
waaronder drie vrouwen.
312
00:30:11,757 --> 00:30:15,957
Hij werd altijd dronken
dit over het hoofd van de gevangene,
313
00:30:16,000 --> 00:30:19,187
maar eerst brachten ze ze ter dood
plakband is het oog
314
00:30:19,270 --> 00:30:23,106
om niet uit een baan te komen
als ik van binnenuit kook.
315
00:30:27,011 --> 00:30:29,137
Weet jij wie ik ben?
316
00:30:31,001 --> 00:30:33,044
Papa bouwde je eigen bedrijf.
317
00:30:34,143 --> 00:30:37,812
Ray Breslin nam het over,
de �indep�rtat.
318
00:30:39,098 --> 00:30:40,351
Het is niet waar.
319
00:30:41,567 --> 00:30:43,151
Vrjeal.
320
00:30:52,667 --> 00:30:55,544
- Ik had geen connectie
wat is er gebeurd
321
00:30:56,443 --> 00:30:57,792
Ja.
322
00:30:58,353 --> 00:30:59,812
Ja, maar jij was erbij.
323
00:31:00,968 --> 00:31:02,593
Dus je bent erbij betrokken.
324
00:31:37,413 --> 00:31:39,372
HIER.
325
00:31:39,670 --> 00:31:41,077
Zonder jou zou ik het niet kunnen.
326
00:31:41,137 --> 00:31:44,139
Het spijt me voor Abby.
Ik zal alles rechtzetten.
327
00:31:44,367 --> 00:31:45,992
Ja.
328
00:31:46,380 --> 00:31:48,589
Hij en Shen Lo.
329
00:31:48,715 --> 00:31:50,133
M sorry.
330
00:31:50,592 --> 00:31:52,635
Hij heeft niet veel te zeggen.
331
00:31:52,761 --> 00:31:54,637
- Je kent Jules.
- Goed, Jules.
332
00:31:55,222 --> 00:31:56,472
En Bao Yung.
333
00:31:56,519 --> 00:31:57,764
Guard?
334
00:31:58,117 --> 00:32:00,243
Ik verloor nog een bezit.
335
00:32:00,272 --> 00:32:02,395
- echt waar?
- Nee.
336
00:32:02,438 --> 00:32:04,063
Nooit.
337
00:32:04,106 --> 00:32:06,648
- Het is niet grappig.
- natuurlijk.
338
00:32:11,112 --> 00:32:12,308
Sir. Zhang.
339
00:32:12,527 --> 00:32:13,745
Luo.
340
00:32:14,294 --> 00:32:16,295
Ken je mijn situatie?
341
00:32:16,784 --> 00:32:19,161
Ik weet dat Daya is ontvoerd.
342
00:32:19,365 --> 00:32:20,698
Ik kan haar redden.
343
00:32:23,253 --> 00:32:25,754
Shen!
344
00:32:27,170 --> 00:32:30,422
Als je het in je leven wilt,
je doet wat ik hem vertel.
345
00:32:31,841 --> 00:32:33,035
Luo.
346
00:32:33,968 --> 00:32:35,427
Ik wilde wat het beste was
voor haar.
347
00:32:35,470 --> 00:32:37,471
En daarom werd het weggehaald.
348
00:32:39,474 --> 00:32:42,601
- Shen, vertel me wat ik moet doen.
- Beantwoordt de ontvoerders niet.
349
00:32:45,495 --> 00:32:46,994
En wil je je dochter terug?
350
00:32:47,856 --> 00:32:49,607
- natuurlijk.
- Wat zeg ik dan.
351
00:32:49,941 --> 00:32:51,942
Maar wat als het je provoceert?
352
00:32:51,985 --> 00:32:54,612
Ik zou ze niet moeten respecteren
applicaties?
353
00:32:54,696 --> 00:32:56,780
Hoe langer je blijft ...
354
00:32:57,308 --> 00:32:59,225
- hoe langer ze leeft.
- Shen ..
355
00:33:07,716 --> 00:33:09,842
Direct aan de rivier
is deze plaats?
356
00:33:10,044 --> 00:33:11,279
En het spijt me.
357
00:33:11,358 --> 00:33:13,317
De plaats is een doolhof, Ray.
358
00:33:13,612 --> 00:33:16,530
En de v�g�un� cum
Ik heb het nog nooit eerder gezien.
359
00:33:16,880 --> 00:33:19,529
Je hebt me hier gebracht.
Het is niet jouw gevecht.
360
00:33:19,669 --> 00:33:20,866
Als je met pensioen wilt gaan, begrijp ik het.
361
00:33:20,890 --> 00:33:24,560
Nee, ik verdedig mijn rug.
Ze zijn bij je. Wij doen het.
362
00:33:58,740 --> 00:33:59,865
Wong.
363
00:34:04,619 --> 00:34:05,818
Ja?
364
00:34:08,051 --> 00:34:09,270
Het spijt me.
365
00:34:10,562 --> 00:34:13,188
Het is niet jouw schuld.
Blijf positief.
366
00:34:14,153 --> 00:34:15,445
Wong.
367
00:34:16,609 --> 00:34:17,859
Ja?
368
00:34:19,237 --> 00:34:21,446
We komen er samen uit.
369
00:34:26,538 --> 00:34:27,856
We zullen.
370
00:34:43,338 --> 00:34:45,548
Waar kijk je in godsnaam naar, schat?
371
00:34:46,703 --> 00:34:49,080
Destijds, Sonny.
Open ze.
372
00:35:12,122 --> 00:35:15,249
Kom op.
373
00:35:22,341 --> 00:35:23,341
Van alle gijzelaars,
374
00:35:23,342 --> 00:35:26,009
wie heeft de hoogste toegang
van je vaders bedrijf?
375
00:35:26,135 --> 00:35:28,918
Ik weet dat je genieën bent en dat ben je ook
de beste en slim.
376
00:35:28,943 --> 00:35:31,778
Maar met wie vertrouw je?
de meest gevoelige kwesties?
377
00:35:31,803 --> 00:35:32,886
Ik weet het niet
378
00:35:32,911 --> 00:35:35,454
Geheime uitwisselingen.
Wie heeft er toegang?
379
00:35:38,648 --> 00:35:40,148
Kom hier
380
00:35:48,532 --> 00:35:49,783
Is deze kerel?
381
00:35:51,411 --> 00:35:52,411
Ja?
382
00:35:53,204 --> 00:35:54,829
Privet.
383
00:35:54,956 --> 00:35:57,332
Nee? Kom hier
384
00:36:03,721 --> 00:36:05,722
Maar deze kerel?
385
00:36:05,841 --> 00:36:07,508
Kijk er eens naar.
386
00:36:13,337 --> 00:36:14,611
Kijk er eens naar.
387
00:36:15,802 --> 00:36:17,762
Heeft hij toegang?
388
00:36:21,404 --> 00:36:22,982
Vertel het me, of ik blaas mijn hoofd.
389
00:36:23,024 --> 00:36:24,108
Ik ben.
390
00:36:24,622 --> 00:36:26,623
Stopt u. Heb ik.
391
00:36:29,531 --> 00:36:30,823
Nee. Hij niet.
392
00:36:30,907 --> 00:36:33,701
Zodra u de informatie heeft,
het zal ons doden.
393
00:36:50,442 --> 00:36:52,610
Wachten op! Nee!
394
00:36:55,514 --> 00:36:56,889
ncui het.
395
00:37:30,465 --> 00:37:33,925
Het geeft me toegang tot de ontwikkelingen
Zhang's beperkingen.
396
00:37:39,599 --> 00:37:42,267
Bekijk het gewoon anders.
397
00:37:43,644 --> 00:37:45,771
Ik wil Chinees leren spreken.
398
00:37:46,821 --> 00:37:48,447
Of hoe zeg ik:
399
00:37:48,493 --> 00:37:51,078
Vertel me of ik schiet je in het gezicht.
400
00:37:51,362 --> 00:37:52,863
Maar in het Chinees.
401
00:37:53,404 --> 00:37:54,957
Wat?
402
00:37:54,996 --> 00:37:56,550
Hoe zeg ik:
403
00:37:56,667 --> 00:37:59,961
Vertel me of ik schiet je in het gezicht,
In het Chinees.
404
00:38:10,587 --> 00:38:12,046
Er ..
405
00:38:12,130 --> 00:38:15,091
Er is een projectie van vijf jaar.
406
00:38:18,678 --> 00:38:21,360
Ik wil alles.
Wat heb je nodig, een laptop?
407
00:38:21,499 --> 00:38:24,125
- ik ...
- Zeg niet dat ik het niet kan.
408
00:38:24,738 --> 00:38:26,739
Dat zijn de laatste woorden.
409
00:38:29,973 --> 00:38:31,974
Of breng hem een laptop.
410
00:38:46,989 --> 00:38:49,012
Stil, wat heb je?
411
00:38:49,070 --> 00:38:50,362
Ik stuur de drone nu.
412
00:38:58,934 --> 00:39:01,101
Waar denk je dat de gijzelaars zijn?
413
00:39:01,188 --> 00:39:04,690
De man heeft zeker gebeld vanuit de kapel
De gevangenissen, dat is het.
414
00:39:05,641 --> 00:39:08,393
Je hebt het oost, west blok,
administratie.
415
00:39:08,519 --> 00:39:12,147
- Hoe groot is deze plek?
- Meer dan 18500 vierkante meter.
416
00:39:13,399 --> 00:39:15,692
Wat voor cartridges zijn dat?
417
00:39:16,986 --> 00:39:19,988
De drakenadem.
Je weet wat dit is.
418
00:39:20,072 --> 00:39:22,991
Ja. Je wilt deze plek verbranden
van de grond?
419
00:39:23,275 --> 00:39:25,984
Ja, als we geluk hebben.
420
00:39:26,418 --> 00:39:28,044
Luister.
421
00:39:28,368 --> 00:39:29,994
Ik verbind nu de dronetransmissie.
422
00:39:30,083 --> 00:39:31,708
Bedankt, Hush.
423
00:39:38,381 --> 00:39:40,591
Oké, we hebben twee blokken
van cellen.
424
00:39:40,717 --> 00:39:44,553
Drone voor thermisch schieten�
weergeven ... 30 ...
425
00:39:44,596 --> 00:39:46,847
Nee, 40. 40 lichamen
In het westelijke blok.
426
00:39:46,872 --> 00:39:49,999
- 40 waarom, gevangenen?
- Dat klopt. Ze zijn uniform en uniform.
427
00:39:50,059 --> 00:39:52,561
lees Christus,
heeft een geheime gevangenis.
428
00:39:53,271 --> 00:39:55,063
Goed. Nog iets, bewakers?
429
00:39:55,177 --> 00:39:57,024
Toren toezicht.
Ze zien eruit als drie mensen.
430
00:39:57,108 --> 00:39:59,693
Zwakke punten. Wat is de ingang?
Kom op, Jules.
431
00:39:59,736 --> 00:40:01,361
Er zijn twee hotspots
op het dak.
432
00:40:01,404 --> 00:40:04,031
Eén bedekt, één dat kan
toegankelijk zijn.
433
00:40:04,115 --> 00:40:06,032
- Ik kan er komen.
- Ik twijfel er niet aan.
434
00:40:06,481 --> 00:40:07,481
Waar wachten we nog op?
435
00:40:07,576 --> 00:40:09,619
- We worden niet blind, jochie.
- We verspillen tijd.
436
00:40:09,745 --> 00:40:11,204
Daya is mijn verantwoordelijkheid.
437
00:40:13,280 --> 00:40:15,699
En ik heb daar iemand.
438
00:40:23,603 --> 00:40:26,229
Ik heb nog nooit iemand zien lopen
de tr�nt� in een hoofdsport.
439
00:40:26,349 --> 00:40:30,310
Waar ga je heen?
- Jongens, ik werk beter alleen.
440
00:40:31,808 --> 00:40:33,226
Misschien ben je laat ...
441
00:40:33,268 --> 00:40:35,561
geven of doen zonder.
442
00:40:35,646 --> 00:40:37,939
Succes.
443
00:40:54,609 --> 00:40:56,109
Les.
444
00:41:00,962 --> 00:41:03,046
Les, wat ben je aan het doen?
445
00:41:08,030 --> 00:41:09,781
Wat ben je aan het doen
446
00:41:14,016 --> 00:41:16,601
Je moet plannen, man.
447
00:41:16,686 --> 00:41:20,855
Deze wil ik betalen,
maar ik moet het geld krijgen.
448
00:41:21,847 --> 00:41:22,972
Je hebt mijn vader ontmoet.
449
00:41:23,109 --> 00:41:25,277
- Hij was goed voor me.
- ja
450
00:41:25,361 --> 00:41:28,445
Maar hij is weg.
Je bent er.
451
00:41:28,530 --> 00:41:30,781
Laten we het geld nemen en ons amuseren.
452
00:41:31,611 --> 00:41:33,993
Geef haar dat verdomde ding
met die ellende.
453
00:41:34,018 --> 00:41:35,226
Oké.
454
00:41:35,251 --> 00:41:36,627
- ja
- ja
455
00:41:36,871 --> 00:41:39,498
Het is een afleiding.
456
00:41:39,624 --> 00:41:42,960
Ik zeg vermoord haar
Laten we dit beëindigen.
457
00:41:46,464 --> 00:41:48,966
Doe me een plezier, Frankie.
458
00:41:49,009 --> 00:41:51,051
Blijf doen wat ik zeg, oké?
459
00:41:53,640 --> 00:41:54,807
Les.
460
00:41:57,111 --> 00:41:58,194
We moeten haar vermoorden.
461
00:41:58,476 --> 00:42:00,185
Zoals ik zeg!
462
00:42:13,657 --> 00:42:14,907
Oké.
463
00:42:16,561 --> 00:42:18,854
Wat is er met jou en de vader van Les?
464
00:42:21,498 --> 00:42:23,875
Je was zijn partner
En het werd aan jou verkocht.
465
00:42:24,002 --> 00:42:25,086
Waarom?
466
00:42:30,424 --> 00:42:31,716
Voor 5 miljoen.
467
00:42:34,511 --> 00:42:37,013
En heeft Vader Dayei er iets mee te maken?
468
00:42:44,063 --> 00:42:45,937
Velen van jullie hier.
469
00:42:49,859 --> 00:42:51,860
Ray, kijk hier eens naar.
470
00:42:51,903 --> 00:42:53,111
Wat heb je
471
00:42:53,486 --> 00:42:56,614
Er lijkt een zwakte te zijn
In de baai.
472
00:42:57,241 --> 00:42:58,867
B aie.
473
00:42:58,951 --> 00:43:00,437
Riolering.
474
00:43:00,511 --> 00:43:02,220
- Jules, kom op.
- Ik heb het druk.
475
00:43:08,628 --> 00:43:09,878
Ik heb tunnels.
476
00:43:10,368 --> 00:43:11,952
Tunnels.
477
00:43:26,443 --> 00:43:27,568
Je hebt tijd.
478
00:43:36,109 --> 00:43:39,611
De zonden van de vader zijn dat niet
zonden van zoon.
479
00:43:55,911 --> 00:43:57,411
We hebben bezoekers.
480
00:43:57,603 --> 00:44:00,897
- We hebben bezoekers.
- ja
481
00:44:01,219 --> 00:44:02,731
We hebben bezoekers!
482
00:44:19,235 --> 00:44:20,778
De duivel is snel.
483
00:44:23,492 --> 00:44:25,952
- Situatie.
- Daar ben ik het mee eens.
484
00:44:28,122 --> 00:44:29,289
Heb je iemand gezien?
485
00:44:30,332 --> 00:44:31,332
Voor nu niets.
486
00:44:31,895 --> 00:44:33,129
Dat kan het niet zijn.
487
00:44:33,377 --> 00:44:36,337
- Dat is alles.
Heb je de wachttoren gecontroleerd?
488
00:44:38,132 --> 00:44:39,883
Ja. Geen teken van leven.
489
00:44:40,718 --> 00:44:42,135
Er is iets mis.
490
00:44:43,082 --> 00:44:44,582
Het is helemaal niet goed.
491
00:44:44,849 --> 00:44:47,725
- Blijf op de hoogte, wees voorbereid.
- En jij.
492
00:44:52,312 --> 00:44:54,313
Wat maakt dat nou uit.
Iedereen komt hier.
493
00:44:54,936 --> 00:44:56,895
Iedereen komt hier.
494
00:45:52,024 --> 00:45:54,275
Ken jij de legende van Nian?
495
00:45:59,127 --> 00:46:00,127
Honingval.
496
00:46:01,994 --> 00:46:03,703
Hij gebruikt Daya als aas.
497
00:46:06,957 --> 00:46:08,958
Wat was je baan bij haar?
498
00:46:09,887 --> 00:46:11,096
Was je samen?
499
00:46:15,854 --> 00:46:17,855
Ik zit daar.
500
00:46:18,367 --> 00:46:19,868
Het is een veel voorkomende operatie.
501
00:46:20,064 --> 00:46:21,106
Val me niet aan.
502
00:46:30,058 --> 00:46:31,684
Shit.
503
00:46:32,781 --> 00:46:34,991
Hij is een Chinese legende.
504
00:46:35,748 --> 00:46:37,949
Ja. Ik wil het horen.
505
00:46:38,298 --> 00:46:40,507
Vertel me.
506
00:46:45,131 --> 00:46:48,924
In de oudheid bestond het
een monster met de naam Nian.
507
00:46:49,843 --> 00:46:51,802
Elke lente
Nian ie�ea
508
00:46:51,845 --> 00:46:53,846
Ze eten en leven ook.
509
00:46:54,731 --> 00:46:57,024
Op een dag ontdekten ze dat ...
510
00:46:57,256 --> 00:46:59,257
als ze bamboe verbrandden, maakten ze het monster bang.
511
00:47:01,892 --> 00:47:05,520
Het maakte een knetterend geluid, niet?
512
00:47:05,859 --> 00:47:07,151
Ja.
513
00:47:08,158 --> 00:47:11,160
Ze vonden het vuurwerk uit
herschep dat geluid.
514
00:47:18,824 --> 00:47:20,783
Ik laat je hier achter ...
515
00:47:21,833 --> 00:47:23,709
vecht tegen het monster van binnen.
516
00:47:24,848 --> 00:47:27,589
Klein, klein, klein.
517
00:47:31,634 --> 00:47:34,719
Stop daarmee.
We werken samen voor Daya.
518
00:47:35,051 --> 00:47:38,220
- Waar wachten we dan op?
- Ik hou van Breslin.
519
00:47:42,482 --> 00:47:44,024
Ik werk niet voor Breslin.
520
00:47:45,356 --> 00:47:48,816
Het is showtijd. Laten we gaan!
Je weet wat je moet doen. Duke-you.
521
00:48:08,016 --> 00:48:09,289
Hey.
522
00:48:11,797 --> 00:48:13,031
Wees voorzichtig.
523
00:48:15,885 --> 00:48:17,886
Gealarmeerd en klaar.
524
00:48:24,060 --> 00:48:26,561
Stop daarmee.
Ik wacht op Breslin.
525
00:49:19,051 --> 00:49:20,092
Leg ze band�.
526
00:49:23,919 --> 00:49:25,919
Laten we gaan
527
00:49:49,310 --> 00:49:50,310
Oké.
528
00:49:52,959 --> 00:49:56,044
Bedankt, mijnheer. Bodyguard.
Je hebt precies gedaan wat ik dacht dat je zou doen.
529
00:49:56,205 --> 00:49:59,582
Je nam me mee naar Ray Breslin,
Je hebt me geholpen het meisje te vangen.
530
00:50:12,157 --> 00:50:17,036
Nu, jullie twee, jullie hebben jullie tijd verspild
tijd en levens.
531
00:50:21,212 --> 00:50:22,922
Kijk wie hier is.
532
00:50:36,683 --> 00:50:39,393
Heren, u hebt twee opties.
Je kunt of ...
533
00:50:48,361 --> 00:50:50,028
Waarom staar je naar hem?
534
00:50:50,628 --> 00:50:51,702
- Ik heb het niet gedaan.
- Dat klopt.
535
00:50:51,784 --> 00:50:53,285
- Nee.
- Je keek hem recht aan.
536
00:50:56,750 --> 00:50:58,751
Je kent jezelf toch?
537
00:50:58,877 --> 00:51:01,921
Er is hier iets aan de hand.
Misschien wel. Ik voel iets.
538
00:51:08,095 --> 00:51:10,555
Waarom beroof je me dit?
539
00:51:10,597 --> 00:51:13,109
Dat moet je zien
Ik spoel mijn ogen.
540
00:51:13,134 --> 00:51:17,388
Mijn vader stierf heet
op de bodem van een schip.
541
00:51:18,179 --> 00:51:20,059
Hij zou meer respect hebben gehad als hij dat had gedaan
je zit op een stoel,
542
00:51:20,083 --> 00:51:23,544
En leg uit wat er mis is gegaan
toen schoot je een kogel door het hoofd.
543
00:51:24,945 --> 00:51:26,695
Het lijkt mij.
544
00:51:28,281 --> 00:51:29,573
Hoor je dat, Ray?
545
00:51:37,135 --> 00:51:38,582
Kom ik uit de schuilplaats?
546
00:51:38,613 --> 00:51:39,613
Abby.
547
00:51:40,164 --> 00:51:42,165
Je mist al het plezier, Ray.
548
00:51:42,962 --> 00:51:45,297
Blijf luisteren, vriend.
Het is allemaal voor jou.
549
00:51:48,759 --> 00:51:51,970
Ga de tunnels in.
Laat het gezicht van Breslin bij me.
550
00:51:52,096 --> 00:51:55,473
Ray, ik wil dat je iets volgt.
Kijk naar je telefoon.
551
00:55:52,396 --> 00:55:53,896
Verdomme!
552
00:56:40,319 --> 00:56:41,319
Vallen.
553
00:56:44,407 --> 00:56:45,823
Sta op!
554
00:56:46,890 --> 00:56:48,952
In de rij staan,
klein!
555
00:57:03,589 --> 00:57:04,756
In.
556
00:58:38,489 --> 00:58:41,452
Meneer, ik stel voor dat u de telefoon beantwoordt.
557
00:58:42,676 --> 00:58:43,934
Shen zei nee.
558
00:58:44,050 --> 00:58:45,758
Dat zou niet werken.
559
00:58:48,506 --> 00:58:50,627
Beantwoord de telefoon!
560
00:59:13,460 --> 00:59:15,461
Je vader neemt de telefoon niet op.
561
00:59:25,208 --> 00:59:26,292
Breslin.
562
01:00:59,137 --> 01:01:01,138
Kijk je daarnaar?
563
01:01:01,163 --> 01:01:03,123
Alarm alarm!
564
01:01:15,392 --> 01:01:18,686
Shut up! Hou je bek!
565
01:01:20,817 --> 01:01:21,942
Shut up!
566
01:01:55,383 --> 01:01:57,342
- kom op! Ontbijt!
- terug!
567
01:01:58,395 --> 01:02:00,521
Tot ziens!
568
01:02:03,525 --> 01:02:05,066
Niet bewegen!
569
01:02:14,202 --> 01:02:15,744
De p�m�nt!
570
01:02:18,998 --> 01:02:21,166
- Geef me je handen!
- Stap uit! Naar beneden!
571
01:02:21,250 --> 01:02:23,210
Daar beneden!
572
01:02:36,685 --> 01:02:37,893
Kom op!
573
01:02:41,395 --> 01:02:42,604
Kom op!
574
01:03:23,347 --> 01:03:24,721
Wat?
575
01:03:26,647 --> 01:03:28,481
Breslin is dichtbij.
576
01:03:30,109 --> 01:03:32,277
Zorg voor de gevangenen.
577
01:03:32,403 --> 01:03:36,072
Breng mijn kind naar de computer.
Ik zorg voor Breslin.
578
01:04:10,298 --> 01:04:11,757
Oké.
579
01:04:51,940 --> 01:04:54,566
Wong. We moeten Wong vinden.
580
01:05:18,261 --> 01:05:20,220
Ben je binnengekomen?
581
01:06:32,982 --> 01:06:34,240
Kom op!
582
01:08:56,969 --> 01:08:58,094
Laten we gaan!
583
01:10:15,258 --> 01:10:17,050
Waarom heb je haar vermoord?
584
01:10:18,674 --> 01:10:20,800
Omdat het bij jou was om haar te vermoorden.
585
01:10:28,809 --> 01:10:30,226
Dit is wraak.
586
01:10:41,405 --> 01:10:42,989
Was het het waard?
587
01:10:44,740 --> 01:10:47,075
Mijn vader gaf je water!
588
01:10:48,703 --> 01:10:50,996
Je zit vol met waarheid, Ray!
589
01:10:52,367 --> 01:10:54,243
Weet je wat, Ray?
590
01:10:55,425 --> 01:10:57,051
Hij ook niet.
591
01:10:57,503 --> 01:10:59,212
Een horc�it.
592
01:11:23,112 --> 01:11:24,695
Heb je dat voor je vader gedaan?
593
01:11:24,738 --> 01:11:27,281
Hield je van papa?
594
01:11:28,366 --> 01:11:31,744
Kom op. Lövéte-m.
Houd van me voor je vader.
595
01:11:37,054 --> 01:11:39,681
Je wilde me, dat deed je.
Kom op.
596
01:11:43,798 --> 01:11:45,591
Is dit een klap?
597
01:11:45,717 --> 01:11:47,134
- F�t�l�ule.
- Wachten.
598
01:11:47,260 --> 01:11:49,970
Of ik vermoord je verdomme.
Laat me je vertellen over mijn vader.
599
01:11:50,096 --> 01:11:51,972
Ik vertel over neuken
door taic�-me.
600
01:11:52,918 --> 01:11:54,586
Sta op.
601
01:11:54,642 --> 01:11:55,642
Sta op.
602
01:11:58,146 --> 01:12:01,106
A�a e.
Laat me je vertellen over mijn vader.
603
01:12:01,149 --> 01:12:02,149
Echt waar?
604
01:12:04,985 --> 01:12:08,613
Het was het ergste
verarmde wereld.
605
01:12:11,825 --> 01:12:15,078
Weet je wat hij zei?
606
01:12:16,622 --> 01:12:20,083
Weet je wat hij zei? Hij zei:
Je zou moeten leren bidden, zoon.
607
01:12:20,654 --> 01:12:22,752
Je zou niet zo slecht moeten zijn.
608
01:12:22,836 --> 01:12:24,587
Ik zei:
Weet je, het is te laat.
609
01:12:25,735 --> 01:12:27,235
Je hebt me gemaakt tot wie ik ben.
610
01:12:41,099 --> 01:12:43,433
Zeg niets.
611
01:12:43,732 --> 01:12:45,232
Zeg niets.
612
01:12:49,821 --> 01:12:51,321
Waits.
613
01:12:52,490 --> 01:12:54,116
Aa ...
614
01:12:54,200 --> 01:12:56,326
Zo voelt het.
615
01:13:44,875 --> 01:13:47,376
Accepteer alstublieft
mijn medeleven.
616
01:15:43,168 --> 01:15:44,528
Nee.
617
01:15:47,661 --> 01:15:49,161
En herinner je je Shen?
618
01:15:58,714 --> 01:16:00,381
Het doet pijn aan huis.
619
01:16:13,853 --> 01:16:15,854
Je vindt het niet erg, toch?
620
01:16:16,397 --> 01:16:20,358
Ik had andere plannen,
maar voor jou zal ik ze aanpassen.
621
01:16:48,241 --> 01:16:50,951
Ik zorg wel voor de afspraken
voor de aankomst van Abigail.
622
01:16:54,559 --> 01:16:56,518
Ik waardeer.
623
01:17:06,780 --> 01:17:09,239
- Je moet iets doen.
- wat?
624
01:17:09,366 --> 01:17:11,867
Je moet jezelf vergeven.
Het was niet jouw schuld.
625
01:17:12,952 --> 01:17:15,120
Het zou niet gemakkelijk moeten zijn om te doen.
626
01:17:17,290 --> 01:17:18,874
Ik ben klaar met de gevangenissen.
627
01:17:19,206 --> 01:17:21,561
- Klaar voor gevangenissen?
- Klaar.
628
01:17:21,586 --> 01:17:24,462
Ik ben blij.
Enig idee?
629
01:17:25,156 --> 01:17:27,248
Alles buiten klinkt goed.
630
01:17:27,273 --> 01:17:29,360
Het is goed voor je gezondheid.
631
01:17:29,385 --> 01:17:31,761
Laten we erover praten.
632
01:17:31,887 --> 01:17:33,054
Heb je ideeën?
633
01:17:33,097 --> 01:17:35,223
Wat vind je van Zuid-Amerika?
634
01:17:35,307 --> 01:17:36,391
Het is ver weg.
635
01:17:36,475 --> 01:17:40,561
Voordat je nee zegt,
vergeet niet dat je me iets verschuldigd bent.
636
01:17:40,604 --> 01:17:44,399
Ik ken daar een man.
Het is een beetje twijfelachtig, maar ik zeg ...
637
01:17:44,483 --> 01:17:47,276
Een beetje?
Al onze kennissen zijn twijfelachtig.
638
01:17:53,389 --> 01:17:58,389
Vertaling en aanpassing
Alpo
44831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.