All language subtitles for Dreamland.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,800 --> 00:02:31,680 Tack för en underbar middag. 2 00:03:05,920 --> 00:03:08,800 Jag vill besöka marknaden. 3 00:04:14,040 --> 00:04:16,320 Okej, mina damer, jag vill att ni... 4 00:05:50,600 --> 00:05:54,560 UrsĂ€kta mig! Maestro! 5 00:05:55,160 --> 00:05:57,280 Maestro! 6 00:05:58,280 --> 00:06:01,720 Grevinnan önskar att trumpeten inte lĂ€mnar slottet. 7 00:06:01,800 --> 00:06:05,040 -Trumpet? -Det Ă€r ett museiföremĂ„l. 8 00:06:05,120 --> 00:06:07,120 Tack. 9 00:06:08,520 --> 00:06:10,360 Tack. 10 00:06:12,200 --> 00:06:14,880 Har ni inte hittat er trumpet? Det Ă€r en tragedi. 11 00:06:15,000 --> 00:06:20,600 SĂ€g mig, tror du att grevinnan... 12 00:06:20,680 --> 00:06:27,360 ...skulle kunna betala mig i förskott? 13 00:06:27,440 --> 00:06:31,720 Jag beklagar, herrn. Ni fĂ„r betalt efter ert upptrĂ€dande. 14 00:06:31,800 --> 00:06:34,200 Jag förstĂ„r. 15 00:06:34,280 --> 00:06:38,320 Vart Ă€r ni pĂ„ vĂ€g? Är ert rum till er belĂ„tenhet? 16 00:06:38,400 --> 00:06:40,200 Å ja... 17 00:06:41,520 --> 00:06:44,440 Grevinnan önskar att ni stannar hĂ€r. 18 00:06:44,520 --> 00:06:47,520 -Önskar hon det? -Ja. 19 00:06:49,000 --> 00:06:53,440 Maestro? SnĂ€lla, gĂ„ inte för lĂ„ngt. 20 00:06:53,520 --> 00:06:55,480 Maestro! 21 00:08:22,920 --> 00:08:26,600 -Ja? -Hej, smartskalle, jag vet att du Ă€r hĂ€r. 22 00:08:26,680 --> 00:08:29,920 Jag mĂ„ste trĂ€ffa dig omedelbart. 23 00:08:37,920 --> 00:08:42,080 -Jag trodde att du var fĂ€rdig hĂ€r. -Men Ă€ndĂ„... 24 00:08:43,680 --> 00:08:46,800 Vi alla har vĂ„ra billĂ„n att betala. 25 00:08:48,200 --> 00:08:50,000 Och du vet... 26 00:08:50,800 --> 00:08:52,560 ...jag Ă€lskar snabba bilar. 27 00:08:52,640 --> 00:08:55,000 Chefen vĂ€ntar pĂ„ dig. 28 00:08:56,200 --> 00:08:58,280 Vilken tur jag har. 29 00:09:31,040 --> 00:09:32,720 Olivia? 30 00:09:57,840 --> 00:09:59,680 Kompis! 31 00:10:01,080 --> 00:10:03,520 -Vad försiggĂ„r hĂ€r? -Vad? 32 00:10:04,520 --> 00:10:07,320 Vi gjorde inte... Vi gjorde aldrig sĂ„nt. 33 00:10:08,600 --> 00:10:11,040 -SmĂ„barn? -Vad menar du med "smĂ„"? 34 00:10:11,120 --> 00:10:15,000 De Ă€r lika stora som vuxna flickor. Bete dig inte som en idiot. 35 00:10:15,920 --> 00:10:19,280 Allt Ă€r din förtjĂ€nst. Du dödade egyptierna och tyskarna. 36 00:10:21,760 --> 00:10:25,560 Och nu kommer alla rika pedofilsvin söka sig till oss. 37 00:10:25,640 --> 00:10:30,360 -Vi sysslar inte med sĂ„dant. -SĂ„...vi expanderar affĂ€rerna! 38 00:10:30,440 --> 00:10:34,640 -Det blir inte av. -Försent, mannen. Du skapade det. 39 00:10:36,160 --> 00:10:38,600 -Al Qaeda tackar dig. -Vi sĂ€ljer inte... 40 00:10:43,680 --> 00:10:46,200 Ja, vi skickar budskap nu. 41 00:10:46,280 --> 00:10:50,280 De jĂ€vla ökenrĂ„ttorna trodde att de kunde spela hĂ„rt - tyskarna med. 42 00:10:50,760 --> 00:10:56,640 SĂ„ jag mĂ„ste ge mig in pĂ„ en ny karriĂ€rsbana...som du avskyr. 43 00:10:56,720 --> 00:11:00,200 Det var vĂ€l jĂ€vla synd. Det Ă€r ett budskap. 44 00:11:00,800 --> 00:11:04,080 Det Ă€r ett budskap till alla dĂ€rute. 45 00:11:04,160 --> 00:11:08,000 Saker och ting kan bli otĂ€cka igen, det Ă€r mitt budskap. 46 00:11:09,920 --> 00:11:12,560 FörstĂ„r du? Du Ă€r budbĂ€raren. 47 00:11:15,040 --> 00:11:18,240 Vi har ett nytt jobb, nĂ„got lĂ„ngt frĂ„n det normala. 48 00:11:18,320 --> 00:11:21,720 Har du hört talas om trumpetspelaren? Geniet? 49 00:11:23,720 --> 00:11:29,040 Jag vill egentligen inte tala om honom, men vi har ett problem. 50 00:11:30,080 --> 00:11:35,400 SĂ„ jag mĂ„ste vara tokig. Vanligtvis slĂ€pper jag sĂ„nt och gĂ„r vidare. 51 00:11:35,480 --> 00:11:38,120 Men jag hoppas att vi fortfarande kan vara vĂ€nner. 52 00:11:39,400 --> 00:11:41,840 SĂ„ vad ska vi göra? 53 00:11:43,120 --> 00:11:45,680 SĂ„ vi skickar ett budskap. 54 00:11:45,760 --> 00:11:50,640 Jag vill ha ett finger. Högra lillfingret. Klipp bara av det. 55 00:11:50,720 --> 00:11:55,840 Han spelar pĂ„ slottet. Gör det innan dess, innan han hittar droger och Ă„ter tillbaka. 56 00:11:55,920 --> 00:11:58,800 Det Ă€r en tjĂ€nst, okej? 57 00:12:01,400 --> 00:12:05,240 Och var tyst pĂ„ vĂ€gen ut. Flickorna vilar. 58 00:12:37,280 --> 00:12:40,440 Du dödade egyptierna och tyskarna. 59 00:12:43,760 --> 00:12:46,400 Vi expanderar affĂ€rerna. 60 00:12:51,320 --> 00:12:53,240 Vad heter du? 61 00:12:58,120 --> 00:13:02,440 Just det. Din frĂ€lsare. 62 00:14:24,240 --> 00:14:26,280 Tack, kompis. 63 00:15:15,440 --> 00:15:18,320 Jag ger dig 50 dollar för puffran. 64 00:15:19,400 --> 00:15:22,280 Jag vill ha tillbaka min trumpet. 65 00:15:23,560 --> 00:15:25,440 Och lite kontanter. 66 00:15:26,400 --> 00:15:28,080 "Lite kontanter"? 67 00:15:28,160 --> 00:15:30,840 Alla kontanter du har. 68 00:15:30,920 --> 00:15:33,240 -Allting? -Ja. 69 00:15:37,160 --> 00:15:38,160 Okej. 70 00:15:39,040 --> 00:15:42,080 -HerrejĂ€vlar... -Jag lĂ„ter dig gĂ„ hĂ€rifrĂ„n med trumpeten. 71 00:15:42,160 --> 00:15:44,880 Men du mĂ„ste göra mig en tjĂ€nst i utbyte mot den. 72 00:15:45,000 --> 00:15:46,720 -En tjĂ€nst? -Vad? 73 00:15:49,760 --> 00:15:51,680 Skjut min man Ă„t mig. 74 00:15:52,880 --> 00:15:55,600 -Vad? -Vad? 75 00:15:55,680 --> 00:16:00,480 Du hörde mig. Jag har mina anledningar. 76 00:16:05,400 --> 00:16:08,880 Ja... Det har hon. 77 00:16:14,800 --> 00:16:17,040 Jag ber inte. 78 00:16:18,040 --> 00:16:20,520 Jag Ă€lskar dig. 79 00:16:21,800 --> 00:16:24,560 Det Ă€r mina sista ord till dig. 80 00:16:26,160 --> 00:16:28,560 Jag Ă€lskar dig. 81 00:16:34,120 --> 00:16:35,800 Gör det. 82 00:16:50,640 --> 00:16:54,360 Tusan... Jag beklagar. 83 00:17:06,000 --> 00:17:09,240 Du... Trumpetspelare! 84 00:17:13,760 --> 00:17:15,880 Är du villig att sĂ€lja puffran? 85 00:17:30,680 --> 00:17:35,200 Ge mig 200, sĂ„ fĂ„r du pistolen. 86 00:17:35,280 --> 00:17:38,400 Den Ă€r inte vĂ€rd 200. 87 00:17:39,800 --> 00:17:44,160 -Jag mĂ„ste gĂ„. -Vad? SĂ€tt dig ner. 88 00:17:46,920 --> 00:17:49,920 Vill du ha pistolen eller inte? 89 00:17:50,040 --> 00:17:52,920 KĂ€nner du en man som heter Hercules? 90 00:18:00,000 --> 00:18:02,680 Grevinnan önskar att trumpeten inte lĂ€mnar slottet. 91 00:18:03,840 --> 00:18:05,640 -Trumpeten. -Maestro! 92 00:18:07,240 --> 00:18:09,640 Titta pĂ„ mig. 93 00:18:20,240 --> 00:18:21,280 Bonjour. 94 00:18:21,360 --> 00:18:26,840 Hörde du det? Min hjĂ€lte, trumpetgeniet, kallade mig för sin vĂ€n. 95 00:18:26,920 --> 00:18:29,800 Sugar, ge honom tre gram av det svarta. 96 00:18:31,720 --> 00:18:33,840 Kommer du ihĂ„g denna? 97 00:18:35,440 --> 00:18:37,800 Signera den till mig. 98 00:18:40,800 --> 00:18:43,840 Och vad hette du nu igen? 99 00:18:45,160 --> 00:18:47,320 Vet du inte vad jag heter? 100 00:18:54,920 --> 00:18:56,680 Just det. 101 00:18:58,720 --> 00:19:02,120 Hercules. Hercules. 102 00:19:02,600 --> 00:19:05,200 SĂ€tt dig ner. Du ska fĂ„ dina pengar. 103 00:19:06,720 --> 00:19:09,600 Okej, titta pĂ„ mig. 104 00:19:09,680 --> 00:19:13,320 Jag mĂ„ste uppenbarligen vara övertydlig med dig. 105 00:19:13,400 --> 00:19:16,560 Jag klipper folk Ă„t Hercules. 106 00:19:17,560 --> 00:19:20,080 Men han vill inte att jag dödar dig. 107 00:19:22,040 --> 00:19:24,840 Handlar det hĂ€r om autografen? 108 00:19:24,920 --> 00:19:27,560 Nej, det Ă€r allvarliga saker. 109 00:19:27,640 --> 00:19:31,480 Nej, det Ă€r det inte. Det Ă€r för att jag inte mindes hans namn. 110 00:19:31,560 --> 00:19:35,640 Lyssna noga. Han vill att jag klipper av ditt lillfinger. 111 00:19:37,000 --> 00:19:41,240 Det var nĂ„got om att lĂ€ra dig respekt. 112 00:19:42,680 --> 00:19:45,680 Men Ă€rligt talat sĂ„ vill jag inte göra det. 113 00:19:53,280 --> 00:19:55,320 Bra. 114 00:19:56,280 --> 00:20:00,080 Jag kan skjuta mĂ€n i huvudet. Jag kan slĂ€nga mĂ€n i floden. 115 00:20:00,880 --> 00:20:03,080 Jag kan mörda deras fruar och hundar. 116 00:20:06,280 --> 00:20:10,560 Men jag vill inte brottas med dig bara för att ta ett finger. 117 00:20:18,720 --> 00:20:20,560 SĂ„... 118 00:20:22,120 --> 00:20:24,560 ...hur tĂ€nker du göra? 119 00:20:36,400 --> 00:20:38,400 Jag vill bara frĂ„ga dig en sak. 120 00:20:41,640 --> 00:20:43,680 SĂ„... 121 00:20:43,760 --> 00:20:49,200 Ge mig vad jag vill ha, sĂ„ fĂ„r du dina 200. 122 00:20:51,360 --> 00:20:56,480 Du vet... Det Ă€r nĂ„got fel med dig. 123 00:20:57,120 --> 00:21:01,400 Kom igen. Gör dig sjĂ€lv en tjĂ€nst. 124 00:21:01,480 --> 00:21:03,280 Nej. 125 00:21:04,840 --> 00:21:07,200 Jag klarar mig. 126 00:21:07,280 --> 00:21:12,520 Gör du? SĂ€g mig, tycker du om att spela för förvisade diktatorer? 127 00:21:13,760 --> 00:21:17,360 Torterare? BarnvĂ„ldtĂ€ktsmĂ€n? 128 00:21:17,440 --> 00:21:19,600 Jordens avskum? 129 00:21:19,680 --> 00:21:22,640 Grevinnan Ă€r ett monster. 130 00:21:22,720 --> 00:21:26,440 Du har fallit lĂ„ngt frĂ„n dĂ€r du var. 131 00:21:26,520 --> 00:21:28,840 Ja, jag antar det. 132 00:21:29,720 --> 00:21:32,440 Jag antar att jag har fallit lĂ„ngt. 133 00:21:34,000 --> 00:21:41,920 Det Ă€r en sak som folk som sĂ€ljer barn inte behöver tĂ€nka pĂ„. 134 00:21:42,040 --> 00:21:44,280 Eller hur? 135 00:21:45,280 --> 00:21:49,640 Man kan inte falla lĂ€ngre Ă€n sĂ„, kan man? 136 00:21:51,880 --> 00:21:54,360 Betalar ni tillsammans? 137 00:21:55,560 --> 00:21:59,000 Ja, det Ă€r till dig, okej? 138 00:22:01,080 --> 00:22:03,320 BehĂ„ll vĂ€xeln, sötnos. 139 00:22:04,200 --> 00:22:06,000 Tack 140 00:23:53,360 --> 00:23:56,480 Du arbetar för Hercules, eller hur? 141 00:23:58,640 --> 00:24:03,160 Jag bor pĂ„ vĂ„ningen under med min syster Olivia. Du kĂ€nner Olivia. 142 00:24:03,240 --> 00:24:07,040 Hon har berĂ€ttat att du har pratat med henne. 143 00:24:07,680 --> 00:24:09,160 Gör mig en tjĂ€nst... 144 00:24:09,240 --> 00:24:13,080 Hon försvann och jag tror att Hercules har henne. 145 00:24:13,160 --> 00:24:18,160 -Flytta pĂ„ foten. -Jag tror att Hercules har Olivia. 146 00:24:23,640 --> 00:24:25,760 Flytta pĂ„ foten. 147 00:25:26,520 --> 00:25:29,520 Kissemissemisse! 148 00:26:48,000 --> 00:26:50,520 Jag vill köpa en pistol. 149 00:26:52,640 --> 00:26:55,760 Kom in. Kom. Kom. 150 00:26:57,520 --> 00:26:59,720 Jag vill att du lyssnar pĂ„ mig. 151 00:27:00,400 --> 00:27:02,080 Hercules... 152 00:27:03,200 --> 00:27:05,440 Han har din syster. 153 00:27:10,880 --> 00:27:15,160 Men det Ă€r ingen fara. Jag ska hĂ€mta hem henne. 154 00:27:17,120 --> 00:27:19,760 Och vi ska lĂ€mna staden. 155 00:27:23,200 --> 00:27:26,000 Men du mĂ„ste förstĂ„r en sak. 156 00:27:27,800 --> 00:27:31,640 Vi ger oss av som en grupp. 157 00:27:32,200 --> 00:27:35,680 Men vi slutar ensamma. 158 00:28:19,920 --> 00:28:25,080 Fattigdom. Svek. 159 00:28:25,160 --> 00:28:29,160 Fattigdom. Svek. 160 00:28:29,640 --> 00:28:31,600 Jag heter Walland! 161 00:28:33,600 --> 00:28:40,520 SĂ„ du stannar kvar hĂ€r och gĂ„r ingenstans, okej? 162 00:28:42,720 --> 00:28:45,120 Vad heter du? 163 00:28:45,200 --> 00:28:48,560 Herrn? Herrn? 164 00:28:49,600 --> 00:28:53,440 VarsĂ„god, vĂ€rm kroppen. 165 00:28:55,640 --> 00:28:57,920 Se pĂ„ det hĂ€r. 166 00:28:58,040 --> 00:29:01,480 Det fĂ„r dig pĂ„ fötterna i ett par Ă„r. 167 00:29:03,200 --> 00:29:04,840 Okej. 168 00:29:04,920 --> 00:29:07,080 SĂ€tt tillbaka korken. 169 00:29:08,160 --> 00:29:09,680 SĂ„ dĂ€r. 170 00:29:09,760 --> 00:29:14,600 TrĂ€ den hĂ€r över fingret. Över lillfingret dĂ€r. 171 00:29:14,680 --> 00:29:16,280 Bra. Bra. 172 00:29:19,320 --> 00:29:21,000 Jag vill inte kladda ner dig. 173 00:29:21,080 --> 00:29:26,640 Det hĂ€r kommer att kĂ€nnas som barnfödsel eller nĂ€r man drar ut en tand. 174 00:29:27,920 --> 00:29:31,400 Vi rĂ€knar ner frĂ„n tre, okej? 175 00:29:31,480 --> 00:29:34,920 -Titta pĂ„ mig. Är du beredd? -Okej... 176 00:29:35,040 --> 00:29:40,840 DĂ„ Ă€r det dags. Tre, tvĂ„, ett.... 177 00:29:53,880 --> 00:29:57,160 Det borde lappa ihop skadan. 178 00:30:00,520 --> 00:30:03,920 -Tack, min vĂ€n. -Ha det sĂ„ trevligt. 179 00:30:04,800 --> 00:30:06,880 Maestro! 180 00:30:10,160 --> 00:30:13,480 -Vilken tur att jag hittade dig. -Hejsan. 181 00:30:13,560 --> 00:30:17,200 -Kan vi Ă„tervĂ€nda till slottet? -Jag hoppas det. 182 00:30:17,280 --> 00:30:20,080 -Vart var du? -Jag letade efter dig. 183 00:30:20,160 --> 00:30:25,360 Är inte det lustigt? Jag letade efter dig och du letade efter mig. 184 00:30:25,440 --> 00:30:27,000 Efter er, maestro. 185 00:30:27,080 --> 00:30:30,280 Du ska veta att jag uppskattar det, för det Ă€r kallt ute. 186 00:30:30,360 --> 00:30:32,640 Det var ett nöje. 187 00:30:36,120 --> 00:30:38,200 Till grevinnan. 188 00:31:33,880 --> 00:31:35,920 VarsĂ„god. 189 00:31:54,440 --> 00:31:58,640 -Snyggt. -Jag hittade honom vid pantbanken. 190 00:31:58,720 --> 00:32:02,800 Som sagt, det behövdes göras. 191 00:32:02,880 --> 00:32:06,840 -InsĂ„g han varför det hĂ€nde? -Ja, han förstod. 192 00:32:06,920 --> 00:32:11,720 Faktum Ă€r att detta var hans exakta ord. 193 00:32:11,800 --> 00:32:15,360 Han sa: "FörlĂ„t mig, Hercules." 194 00:32:15,440 --> 00:32:19,760 -Ser du? Han visste vem jag var. -Alla vet vem du Ă€r. 195 00:32:24,080 --> 00:32:28,040 Det var en sak. Jag uppskattar inte att du lyfter handen mot mig. 196 00:32:28,120 --> 00:32:30,600 Begriper du det? 197 00:32:32,080 --> 00:32:34,040 Ja. Ja. 198 00:32:34,120 --> 00:32:37,480 DĂ€rför jag gör det hĂ€r av respekt. 199 00:32:39,200 --> 00:32:41,440 Det Ă€r av kĂ€rlek. 200 00:32:45,080 --> 00:32:47,560 Du Ă€r en sötnos, vet du det? 201 00:32:47,640 --> 00:32:51,680 Och jag vet att jag inte visar tillrĂ€ckligt med uppskattning för dig. 202 00:32:51,760 --> 00:32:56,560 SĂ„ du fĂ„r vad du Ă€n vill ha. Vad som helst. 203 00:32:58,680 --> 00:33:00,520 Okej. 204 00:33:01,480 --> 00:33:03,040 Jag tar henne. 205 00:33:06,480 --> 00:33:07,560 Vad? 206 00:33:08,720 --> 00:33:10,840 Hon Ă€r typ... 207 00:33:11,680 --> 00:33:14,080 Hon Ă€r typ 14 Ă„r. 208 00:33:14,160 --> 00:33:16,160 Det Ă€r... 209 00:33:22,600 --> 00:33:25,080 SkĂ€mtar du med mig? 210 00:33:29,480 --> 00:33:31,840 Hon har redan nĂ„gon. 211 00:33:31,920 --> 00:33:35,600 Lilla prinsessan ska gifta sig i kvĂ€ll. PĂ„ slottet. 212 00:33:41,320 --> 00:33:44,240 Grevinnans bror. 213 00:33:44,320 --> 00:33:47,040 NĂ„gon jĂ€vla vampyr, jag vet inte. 214 00:33:47,120 --> 00:33:51,040 Men han vill ha en flicka som hon. Han valde ut henne. 215 00:33:51,120 --> 00:33:53,880 Han ska hĂ€mta henne och vi Ă„ker tillsammans till slottet. 216 00:33:54,000 --> 00:33:58,720 -SĂ„ mitt svar Ă€r nej. -Vad? Skaffa en fĂ€rsk flicka. 217 00:33:58,800 --> 00:34:01,560 En fĂ€rsk flicka? Hör du dig sjĂ€lv? 218 00:34:07,360 --> 00:34:10,200 Okej. Okej. 219 00:34:11,160 --> 00:34:14,800 Jag tror att jag kan lösa det, men bara för att jag Ă€lskar dig. 220 00:34:25,520 --> 00:34:28,120 Vill du veta en sak? 221 00:34:28,200 --> 00:34:32,640 Maestron Ă€r en missbrukare. 222 00:34:33,480 --> 00:34:36,520 Han kan vara pĂ„ tvĂ„ platser pĂ„ en och samma gĂ„ng. 223 00:34:37,400 --> 00:34:39,560 Och hans svarta lillfingernagel... 224 00:34:40,640 --> 00:34:42,720 ...Ă€r kolsvart. 225 00:35:05,560 --> 00:35:07,600 Tusan! 226 00:35:17,480 --> 00:35:21,160 Din jĂ€vel! Dra Ă„t helvete! Jag ska mörda dig! 227 00:35:24,320 --> 00:35:26,800 -Kom nu! Skynda dig! -Jag ska mörda dig! 228 00:35:38,440 --> 00:35:42,400 HallĂ„! Vad Ă€r det som hĂ€nder? VĂ€nta! 229 00:35:50,760 --> 00:35:52,320 Fort! 230 00:36:01,400 --> 00:36:03,760 Arretez, arretez! 231 00:37:25,400 --> 00:37:28,400 Det rĂ€cker! Vi ska inte slösa bort allt nu! 232 00:37:28,480 --> 00:37:32,080 Var Ă€r de smĂ„ figurerna till tĂ„rtan? 233 00:37:33,520 --> 00:37:35,200 Vi saknar manteln! 234 00:37:35,280 --> 00:37:37,760 Och hon Ă€r för storbystad för min bror. 235 00:37:37,840 --> 00:37:40,200 Var Ă€r flaggorna? Vi behöver flaggorna. 236 00:37:40,280 --> 00:37:44,000 Men inga Union Jack. Den orsakar migrĂ€n. 237 00:37:44,080 --> 00:37:46,400 -Grevinnan, er bror... -Tyst. 238 00:37:46,480 --> 00:37:51,880 GĂ€llande sittningen sĂ„ kommer alla vilja sitta hos Island, konstigt nog. 239 00:37:52,000 --> 00:37:56,600 Den lilla mannen frĂ„n Marocko, och infödingen frĂ„n Kanada. 240 00:37:56,680 --> 00:37:59,360 Kanadensarna tror att han kommer imponera. 241 00:37:59,440 --> 00:38:04,920 Sen har vi Australien. Kolonialskulden fĂ€rdas alltid i österlĂ€ndsk riktning. 242 00:38:05,040 --> 00:38:07,840 Nu har bordet en fin kontrast. 243 00:38:07,920 --> 00:38:14,280 Showbiz-folket lĂ€ngst bak. Och hĂ„ll politikerna borta frĂ„n vapensmugglarna, 244 00:38:14,360 --> 00:38:18,840 min mans lojalister, idioterna frĂ„n den nya vĂ€rldsordningen, et cetera. 245 00:38:18,920 --> 00:38:20,920 Inga problem, men jag mĂ„ste... 246 00:38:21,040 --> 00:38:25,360 Men alla fĂ„r ta med sina vapen, sĂ„ vi Ă€r i sĂ€kerhet. 247 00:38:25,440 --> 00:38:26,800 Perfekt, men jag... 248 00:38:26,880 --> 00:38:31,240 PĂ„ tal om det, sĂ€g mig, Fegelein... 249 00:38:31,320 --> 00:38:34,040 NĂ€r blev diplomatin fylld av cosa nostra? 250 00:38:34,120 --> 00:38:37,440 Dagens diplomater ser ut som maffiaskurkar. 251 00:38:37,520 --> 00:38:41,840 Med deras stora ringar och blonda bimbos. 252 00:38:41,920 --> 00:38:47,680 Jag föredrar den gamla tiden med gamla mĂ€n med monoklar och en bra bok. 253 00:38:47,760 --> 00:38:49,880 Okej, som ni vill, men... 254 00:38:50,000 --> 00:38:54,280 Hur blir det med bröllopsgĂ„vorna? Är belysningen pĂ„ plats? 255 00:38:54,360 --> 00:38:57,840 Grevinnan, er bror Ă€r försvunnen. Han Ă€r inte i sitt rum. 256 00:39:00,520 --> 00:39:02,840 -Vad ska vi göra? -Jag vet inte. 257 00:39:02,920 --> 00:39:05,120 -Kan du upprepa det? -Ja... 258 00:39:05,200 --> 00:39:08,120 Er bror Ă€r försvunnen. Han Ă€r inte i sitt rum. 259 00:39:10,280 --> 00:39:14,480 DĂ€rför han hĂ€mtar sin brud, din bondlurk. 260 00:39:16,160 --> 00:39:19,120 Jag hoppas att hon talar engelska. 261 00:39:19,200 --> 00:39:21,120 Inget illa menat. 262 00:39:34,040 --> 00:39:39,600 Sprid ryktet. Döda honom om ni ser honom, sen fĂ„r ni betalt. 263 00:39:39,680 --> 00:39:42,040 Först till kvarn. 264 00:39:42,120 --> 00:39:45,600 Jag vill ha hans jĂ€vla huvud! 265 00:39:50,720 --> 00:39:53,600 Vi behöver en ny barnbrud. 266 00:39:53,680 --> 00:39:57,520 -Till vampyren? -"Till vampyren?" 267 00:40:03,920 --> 00:40:06,240 Vi skulle just... 268 00:40:17,680 --> 00:40:21,000 Nej, du vill inte suga mitt blod. 269 00:40:21,800 --> 00:40:23,880 Jag har AIDS. 270 00:40:25,880 --> 00:40:28,040 Ja, den... 271 00:40:28,600 --> 00:40:31,920 Den...kommer frĂ„n en fest. 272 00:40:34,560 --> 00:40:37,400 Var Ă€r min brud? 273 00:40:37,480 --> 00:40:41,120 Död. Hon dog. Hon blev sjuk. 274 00:40:44,080 --> 00:40:47,080 Var Ă€r hon? 275 00:40:47,160 --> 00:40:50,520 Jag berĂ€ttade det, greve. 276 00:40:50,600 --> 00:40:53,160 Sugar, hĂ€mta... 277 00:41:24,040 --> 00:41:28,200 Min brud lever. Min brud lever. 278 00:41:38,160 --> 00:41:41,280 Du ska föra henne till mig. Ja. 279 00:41:51,200 --> 00:41:55,880 Sugar, sprid ordet. Skicka barnen efter honom. 280 00:43:23,320 --> 00:43:27,560 Du och jag har pratat nĂ„gra gĂ„nger. Minns du det? 281 00:43:32,400 --> 00:43:36,800 SĂ„, jag ska bara tvĂ€tta bort blodet. 282 00:43:37,920 --> 00:43:40,760 Vi ska hĂ€mta din bror. 283 00:43:40,840 --> 00:43:44,080 Ja, det ska vi, okej? 284 00:43:44,160 --> 00:43:48,240 Och sen ska vi lĂ€mna staden, okej? 285 00:43:48,320 --> 00:43:53,680 Lyft upp armen lite. Kan du lyfta upp den? 286 00:44:14,200 --> 00:44:19,360 Kalla in allihopa! Jag vill att de fixar flickorna! 287 00:45:16,280 --> 00:45:19,920 -Polisen! -Stop, stop, stop. 288 00:45:38,240 --> 00:45:40,560 Kom nu. 289 00:45:45,240 --> 00:45:46,880 Okej. 290 00:45:48,120 --> 00:45:50,920 Vi Ă€r hĂ€r. Kom. 291 00:46:15,560 --> 00:46:18,160 HallĂ„, lyssna. 292 00:46:19,280 --> 00:46:22,800 Jag mĂ„ste be dig om en stor tjĂ€nst. 293 00:46:22,880 --> 00:46:27,720 Ta dig till min lĂ€genhet. En grabb som heter Dario vĂ€ntar dĂ€r. 294 00:47:05,760 --> 00:47:11,040 KvĂ€llen handlar om kĂ€rlek, musik, dans och firande. 295 00:47:11,120 --> 00:47:15,600 Perfekta saker, perfekta listor. Inte hĂ€tska slynor som hatar sina jobb. 296 00:47:16,440 --> 00:47:19,240 Och vĂ„r maestro. 297 00:47:19,320 --> 00:47:21,400 VĂ„r maestro. 298 00:47:23,200 --> 00:47:25,600 VĂ„r maestro Ă€r perfekt. 299 00:47:25,680 --> 00:47:28,160 Ja, grevinnan. 300 00:47:29,200 --> 00:47:31,440 Luta mig. 301 00:47:31,520 --> 00:47:38,200 4 020, 4 019, 4 018, 4 017... 302 00:47:38,880 --> 00:47:41,760 -Vad gör vi? -Lyssnar. 303 00:47:41,840 --> 00:47:44,400 -PĂ„ vad? -Musiken. 304 00:48:04,400 --> 00:48:07,880 -Jag tror att han Ă€r död. -Han Ă€r död! 305 00:48:08,000 --> 00:48:12,240 -Grevinnan! Han Ă€r död! -Grevinnan! 306 00:48:12,320 --> 00:48:16,120 -Grevinnan! -Han Ă€r död! 307 00:48:19,200 --> 00:48:26,080 ...4 005, 4 004, 4 003... 308 00:48:34,480 --> 00:48:36,240 Jag vill bara frĂ„ga dig en sak. 309 00:49:02,440 --> 00:49:05,680 Olivia! Kom fort! 310 00:49:07,080 --> 00:49:09,120 Olivia! 311 00:49:14,520 --> 00:49:16,560 Vad heter du? 312 00:49:16,640 --> 00:49:19,480 Ja, vad heter du? 313 00:49:37,560 --> 00:49:39,240 Kör. 314 00:49:49,640 --> 00:49:51,640 Kör. 315 00:50:19,360 --> 00:50:22,720 Jag tror att jag hade sönder den. 316 00:50:39,480 --> 00:50:42,840 HallĂ„? Ett ögonblick. 317 00:50:48,520 --> 00:50:51,360 Ja, jag har den. 318 00:50:51,440 --> 00:50:54,120 Hur mycket kan ni... 319 00:50:55,040 --> 00:50:58,400 Och den ska till...slottet? 320 00:50:58,480 --> 00:51:00,800 Jag kan ta med den dit. 321 00:51:00,880 --> 00:51:05,520 Nej, det Ă€r ingen fara. Okej, vi ses dĂ€r. 322 00:51:06,720 --> 00:51:09,160 -Vera! -Vad? 323 00:51:09,240 --> 00:51:12,880 -Var Ă€r fodralet till trumpeten? -Vad? 324 00:51:13,000 --> 00:51:16,240 Fodralet till trumpeten var Ă€r det? 325 00:51:16,320 --> 00:51:19,080 SlĂ€ngde du soporna? 326 00:51:23,440 --> 00:51:25,800 Vad? 327 00:51:33,360 --> 00:51:35,280 Vad fan? 328 00:52:02,080 --> 00:52:03,240 Vad? 329 00:52:07,400 --> 00:52:10,640 Rör mig inte, för fan! 330 00:52:11,400 --> 00:52:13,200 JĂ€vla buse. 331 00:52:19,480 --> 00:52:21,240 Herregud. 332 00:52:22,200 --> 00:52:23,880 Buse. 333 00:52:24,760 --> 00:52:27,440 Den hĂ€r vĂ€gen. 334 00:52:40,120 --> 00:52:42,240 Var Ă€r hon? 335 00:52:54,800 --> 00:52:56,880 Jösses! 336 00:53:02,080 --> 00:53:03,840 Barn? 337 00:53:03,920 --> 00:53:07,800 Du klantade dig nĂ€r du bytte sida. Nu Ă€r du en del av allt. 338 00:53:07,880 --> 00:53:12,120 Om du Ă€r sĂ„ förtjust i barn, sĂ„ blir du vĂ„r nya barnvakt. 339 00:53:12,200 --> 00:53:15,440 FrĂ„n och med i kvĂ€ll ska du ta hand om dem Ă„t mig. 340 00:53:17,440 --> 00:53:20,000 Vad hĂ€nde med dig, Hercules? 341 00:53:20,080 --> 00:53:23,880 Om du tappar bort dem i kvĂ€ll, Ă€ven bara för ett ögonblick... 342 00:53:24,840 --> 00:53:27,640 ...sĂ„ skĂ€r jag dig i stycken. 343 00:53:42,120 --> 00:53:44,120 Min brud. 344 00:53:45,200 --> 00:53:47,520 Det Ă€r otur att se henne innan bröllopet. 345 00:53:48,920 --> 00:53:51,320 Jag har alltid sett henne... 346 00:53:51,920 --> 00:53:53,720 ...hĂ€rinne. 347 00:54:35,320 --> 00:54:39,400 Jag tror...att jag behöver duscha. 348 00:54:39,480 --> 00:54:42,400 Han vill ha en dusch. 349 00:54:45,400 --> 00:54:47,280 Och en pistol. 350 00:54:47,360 --> 00:54:50,520 Han vill ha en dusch och en pistol. 351 00:54:54,480 --> 00:54:56,200 Flytta pĂ„ dig. 352 00:54:59,920 --> 00:55:02,400 -HallĂ„. -Hej, gullet. 353 00:55:08,600 --> 00:55:11,920 -Den gick rakt igenom. -Är det bra? 354 00:55:16,360 --> 00:55:18,440 Vem sköt dig? 355 00:55:25,600 --> 00:55:27,600 Hercules. 356 00:55:31,600 --> 00:55:33,440 Han kommer att dö hos oss. 357 00:55:35,760 --> 00:55:38,840 Varför gjorde han det? 358 00:55:38,920 --> 00:55:43,320 Han letar efter dig. Varför behöver du en pistol? 359 00:55:44,800 --> 00:55:47,800 Han sĂ€ljer barn. 360 00:55:49,040 --> 00:55:51,360 Unga barn. 361 00:55:52,560 --> 00:55:59,000 Jag försökte stoppa honom, men jag...förlorade möjligheten. 362 00:56:00,000 --> 00:56:02,200 Jag bara... 363 00:56:07,880 --> 00:56:11,320 Jag förlorade möjligheten. 364 00:56:14,520 --> 00:56:17,160 Jag tror inte att jag kan... 365 00:56:17,920 --> 00:56:21,040 -Tyst. -...stĂ€lla mig upp. 366 00:56:22,000 --> 00:56:24,080 Kan du hjĂ€lpa mig? 367 00:56:58,040 --> 00:57:00,200 Det hĂ€r Ă€r jag. 368 00:57:15,040 --> 00:57:17,280 Jag heter Hercules. 369 00:57:17,360 --> 00:57:21,520 Hur stĂ„r det till? Jag heter Hercules. 370 00:57:21,600 --> 00:57:25,040 Jag jobbar med import. 371 00:57:25,120 --> 00:57:29,000 Ja, hur stĂ„r det till, Ers Excellens? 372 00:57:30,480 --> 00:57:31,480 Jag heter Hercules. 373 00:57:32,480 --> 00:57:34,480 Jag hade hopp. 374 00:57:35,680 --> 00:57:40,600 Och jag visste vad jag behövde göra. 375 00:57:42,160 --> 00:57:44,760 Jag visste hela tiden. 376 00:57:44,840 --> 00:57:47,800 Man försöker. 377 00:57:47,880 --> 00:57:49,600 Ja, det gör man. 378 00:57:55,560 --> 00:57:58,040 Ja, mĂ„nga mĂ€n. 379 00:58:05,280 --> 00:58:07,800 Mindre illdĂ„d. 380 00:58:22,760 --> 00:58:26,800 Den maskulina fasaden Ă€r sĂ„ simpel. 381 00:58:29,480 --> 00:58:35,040 Jag hĂ„ller mig hĂ€r. Min makes illdĂ„d hĂ„ller mig fĂ€ngslad. 382 00:58:37,800 --> 00:58:41,280 Alla kommer hit. 383 00:58:42,160 --> 00:58:44,040 Du med. 384 00:58:49,920 --> 00:58:53,760 Men jag tog dig dit. Jag kan göra det. 385 00:58:56,120 --> 00:58:58,880 Jag kan göra det. 386 00:58:59,800 --> 00:59:02,200 Och sen fĂ„r ni lĂ€mna mig. 387 00:59:09,600 --> 00:59:12,720 FĂ„r jag stĂ€lla en dum frĂ„ga? 388 00:59:15,920 --> 00:59:18,680 SjĂ€lvklart kan jag det, du Ă€r konstnĂ€r. 389 00:59:21,560 --> 00:59:25,680 Hela din vĂ€rld Ă€r en dum frĂ„ga, inte sant? 390 00:59:28,920 --> 00:59:30,640 FrĂ„ga dĂ„. 391 00:59:31,680 --> 00:59:35,480 Vad tror du, min maestro... 392 00:59:35,560 --> 00:59:39,280 -Min maestro. -...min mĂ€stare... 393 00:59:40,640 --> 00:59:42,680 Vad tror du... 394 00:59:45,200 --> 00:59:47,800 ...hĂ€nder med oss nĂ€r vi dör? 395 00:59:50,680 --> 00:59:53,560 Gissa bara. 396 00:59:53,640 --> 00:59:56,880 Ja, det Ă€r en barnslig frĂ„ga. 397 00:59:57,920 --> 01:00:00,560 Vad Ă€r ditt svar? 398 01:00:02,040 --> 01:00:04,440 Jag har inget. 399 01:00:05,920 --> 01:00:08,360 Vad hoppas du? 400 01:00:09,200 --> 01:00:13,080 NĂ„... Jag vill... 401 01:00:15,640 --> 01:00:18,480 Jag vill... 402 01:00:19,440 --> 01:00:22,200 Jag vill minnas allting. 403 01:00:23,680 --> 01:00:27,040 Jag vill vara tyst... 404 01:00:28,320 --> 01:00:30,280 ...lugn... 405 01:00:33,440 --> 01:00:36,400 ...och pĂ„ en vacker plats. 406 01:00:38,640 --> 01:00:40,760 Och jag hoppas... 407 01:00:42,160 --> 01:00:45,040 ...att jag Ă€r mig sjĂ€lv. 408 01:00:47,880 --> 01:00:49,880 Och jag hoppas... 409 01:00:51,120 --> 01:00:54,200 ...att jag Ă€r mig sjĂ€lv. 410 01:00:56,720 --> 01:00:59,280 SĂ„ Ă€r det kanske. 411 01:01:00,240 --> 01:01:03,200 Att jag Ă€r mig sjĂ€lv. 412 01:01:24,280 --> 01:01:27,080 Du har förlorat mycket blod. 413 01:01:27,160 --> 01:01:30,880 Mitt Ă€r universellt. Jag kan donera till alla. 414 01:01:31,560 --> 01:01:33,360 Vad heter du? 415 01:01:40,040 --> 01:01:42,040 Jag heter Vera. 416 01:01:46,920 --> 01:01:49,640 Det hĂ€r Ă€r trevligt. 417 01:01:49,720 --> 01:01:52,000 Jag heter Chesney. 418 01:01:52,080 --> 01:01:54,320 Glöm inte Chesney. 419 01:01:55,400 --> 01:01:59,640 -Ni borde ha lĂ„tit mig dö. -Var inte sĂ„ dramatisk. 420 01:02:05,880 --> 01:02:09,040 De Ă€r smĂ„barn. 421 01:02:09,800 --> 01:02:13,280 Hercules för bort dem. 422 01:02:15,360 --> 01:02:17,800 Hur kan jag stoppa dem? 423 01:02:21,160 --> 01:02:25,000 Vad ska jag göra för att stoppa honom? 424 01:02:27,080 --> 01:02:29,200 Allting. 425 01:02:33,280 --> 01:02:35,840 Men jag mĂ„ste vara nĂ„gonstans. 426 01:02:37,320 --> 01:02:39,840 Det Ă€r svĂ„rt att ta sig in. 427 01:02:42,880 --> 01:02:46,840 Jag behöver en ljuddĂ€mpad pistol. 428 01:02:52,840 --> 01:02:57,480 Vapen har vi. Vilken plats talar du om? 429 01:02:58,160 --> 01:03:01,600 Grevinnans slott. 430 01:04:22,680 --> 01:04:24,640 Taxin Ă€r hĂ€r. 431 01:04:31,400 --> 01:04:35,120 Snyggt. Tack. 432 01:05:44,240 --> 01:05:45,680 Min brud. 433 01:06:11,360 --> 01:06:15,840 HĂ€rmed förklarar jag er... 434 01:06:17,440 --> 01:06:21,760 ...man och hustru. 435 01:07:22,120 --> 01:07:26,920 Herr Chesney! Min hjĂ€lte, ni tog med trumpeten. 436 01:07:27,040 --> 01:07:31,200 Det glĂ€der mig att se er. Det hĂ€r borde tĂ€cka kostnaden. 437 01:07:32,240 --> 01:07:37,120 Jag mĂ„ste lĂ€mna över den personligen. Jag Ă€r en stor beundrare. 438 01:07:39,400 --> 01:07:43,120 -Jag tror inte det. -Om det har ska bli av... 439 01:07:43,200 --> 01:07:45,520 ...sĂ„ gör vi det pĂ„ mitt sĂ€tt. 440 01:07:46,880 --> 01:07:51,200 Som ni vill. Jag kan inspektera den? Tack. 441 01:08:04,800 --> 01:08:07,120 En vacker pjĂ€s, inte sant? 442 01:08:13,560 --> 01:08:16,120 NĂ„ja, varsĂ„god. 443 01:08:18,040 --> 01:08:22,200 Jag betalar nĂ€r den Ă€r överlĂ€mnad. Följ mig, herrn. 444 01:08:22,280 --> 01:08:25,320 -Efter er. -Som ni vill. 445 01:08:41,840 --> 01:08:46,400 Du Ă€r rĂ€ddaren i nöden. Grevinnan var sĂ„ orolig över trumpeten. 446 01:08:46,480 --> 01:08:49,440 Men jag tror att hon blir nöjd. 447 01:09:29,000 --> 01:09:31,800 -De sköt dig. -Ja. 448 01:09:35,840 --> 01:09:38,120 Vad Ă€r det hĂ€r? 449 01:09:39,120 --> 01:09:41,280 Ett avtal. 450 01:09:44,000 --> 01:09:45,880 Till bröllopsparet! 451 01:10:09,560 --> 01:10:13,440 Jag inser att det Ă€r av kĂ€rlek, men vĂ„rt avtal har förfallit. 452 01:10:13,520 --> 01:10:15,600 Situationen har förĂ€ndrats. 453 01:10:15,680 --> 01:10:19,480 Herr Chesney? UrsĂ€kta mig, herrn, men upptrĂ€dandet börjar snart. 454 01:10:28,360 --> 01:10:32,680 VĂ€nta, jag behöver tala med dig. Vart Ă€r du pĂ„ vĂ€g? 455 01:10:47,240 --> 01:10:49,520 UrsĂ€kta mig... 456 01:10:51,120 --> 01:10:54,000 NĂ€men, vad har vi hĂ€r? 457 01:10:58,320 --> 01:11:00,080 Ett ögonblick. 458 01:11:08,840 --> 01:11:11,680 Jag har din trumpet. 459 01:11:37,200 --> 01:11:39,360 Den fungerar fortfarande. 460 01:11:40,480 --> 01:11:42,320 Och... 461 01:11:45,280 --> 01:11:47,280 ...jag kapade ditt finger. 462 01:11:53,160 --> 01:11:59,120 Nu mĂ„ste du göra mig en tjĂ€nst. 463 01:12:00,320 --> 01:12:02,000 JasĂ„? 464 01:12:04,760 --> 01:12:09,560 Vira det hĂ€r omkring handen nĂ€r du spelar. 465 01:12:13,560 --> 01:12:15,480 Gudars... 466 01:12:17,000 --> 01:12:19,400 Du ser inte sĂ„ pigg ut. 467 01:12:27,800 --> 01:12:30,440 Det Ă€r hĂ„l i dig. 468 01:12:30,520 --> 01:12:33,480 Jag mĂ„ste smuggla ut nĂ„gra hĂ€rifrĂ„n. 469 01:12:35,720 --> 01:12:38,400 De Ă€r bara barnen. 470 01:12:38,480 --> 01:12:41,600 Du spelar och jag hjĂ€lper dem hĂ€rifrĂ„n. 471 01:12:41,680 --> 01:12:47,080 Men om Hercules ser din hand, sĂ„ blir det omöjligt. 472 01:12:47,160 --> 01:12:50,720 Barn. Just det. 473 01:12:52,080 --> 01:12:57,680 Du Ă€r deras frĂ€lsare. Du ska göra allt bĂ€ttre. 474 01:12:57,760 --> 01:13:00,480 Men vi har ont om tid. 475 01:13:01,160 --> 01:13:04,040 Det Ă€r den första sanna meningen som du har sagt. 476 01:13:04,120 --> 01:13:06,560 Ta det! 477 01:13:09,600 --> 01:13:13,240 -Mullvadar. -Vad? 478 01:13:15,560 --> 01:13:19,360 Mullvadar. 479 01:13:20,360 --> 01:13:22,840 Det brukade vi kalla dem. 480 01:13:22,920 --> 01:13:28,040 MĂ€nnen som klĂ€ttrade ner i hĂ„let. 481 01:13:28,120 --> 01:13:30,760 SĂ„ djupt. 482 01:13:30,840 --> 01:13:34,800 De grĂ€vde sĂ„ djupt att ögonen försvann in i huvudet 483 01:13:34,880 --> 01:13:41,600 och sen kunde de inte se nĂ„got, inte ens vad som fanns framför dem. 484 01:13:42,360 --> 01:13:44,880 Vad pratar du om? 485 01:13:46,000 --> 01:13:49,040 Och de luktade. 486 01:13:50,280 --> 01:13:53,200 Och nĂ€r man kĂ€nde doften... 487 01:13:55,520 --> 01:13:59,080 ...visste man att det bara var en tidsfrĂ„ga innan... 488 01:14:01,040 --> 01:14:04,080 ...de var döda och begravda. 489 01:14:05,320 --> 01:14:08,760 Du luktar likadant, mullvad, 490 01:14:08,840 --> 01:14:14,200 och jag gör inte affĂ€rer med mullvadar. 491 01:14:19,320 --> 01:14:23,400 Okej, du ska göra som jag sĂ€ger. 492 01:14:26,920 --> 01:14:28,920 Tack för trumpeten. 493 01:14:38,160 --> 01:14:42,640 Vem rĂ€ddar du, kompis? 494 01:16:00,880 --> 01:16:03,880 Jag kommer att göra dig lycklig. 495 01:16:12,200 --> 01:16:14,640 -Tycker du om henne? -Verkligen. 496 01:16:14,720 --> 01:16:17,680 -Den lilla pojken bredvid henne. -Har du kontanter? 497 01:16:17,760 --> 01:16:20,520 SjĂ€lvklart. Och tvĂ„ till. 498 01:17:25,040 --> 01:17:28,880 Jag hittade en telefon. Jag ringde polisen. 499 01:17:29,000 --> 01:17:32,000 Polisen kommer inte till slottet. 500 01:17:33,480 --> 01:17:35,760 Men... 501 01:17:35,840 --> 01:17:38,720 Det hĂ€r Ă€r en annan vĂ€rld. 502 01:17:50,120 --> 01:17:53,000 Vi mĂ„ste fĂ„ hĂ€rifrĂ„n. Har du en plan? 503 01:17:54,560 --> 01:17:57,000 Nej. 504 01:18:11,160 --> 01:18:16,600 God kvĂ€ll, allihopa, och vĂ€lkomna hit. 505 01:18:16,680 --> 01:18:24,760 Jag vill passa pĂ„ att tacka er inte enbart för att ni kom och gav er vĂ€lsignelse... 506 01:18:25,760 --> 01:18:30,280 ...utan Ă€ven för er magi. 507 01:18:32,920 --> 01:18:38,320 För utan er skulle vi inte ha nĂ„gon magi. 508 01:18:38,400 --> 01:18:44,680 Och det glĂ€der mig att vi kunde lĂ€gga politik och konflikter Ă„t sidan 509 01:18:44,760 --> 01:18:51,800 för detta sĂ€rskilda tillfĂ€lle med en mycket sĂ€rskild gĂ€st. 510 01:18:52,760 --> 01:18:55,400 Till min Ă€lskade bror... 511 01:19:02,160 --> 01:19:08,000 En sista gĂ„va till min bror, min Ă€lskade. 512 01:19:09,680 --> 01:19:11,800 En sista dans. 513 01:19:13,240 --> 01:19:15,920 Till vĂ„r gamla favorit. 514 01:19:51,800 --> 01:19:55,000 Stopp! Jag sa stoppa upptrĂ€dandet! 515 01:19:57,120 --> 01:20:00,280 -TĂ€nd ljuset! -Herr Hercules... 516 01:20:00,360 --> 01:20:03,800 -Ser jag verkligen det hĂ€r? -Herr Hercules, ni Ă€r vĂ„r gĂ€st! 517 01:20:03,880 --> 01:20:05,800 Jag mĂ„ste vara full, eller hur? 518 01:20:05,880 --> 01:20:10,640 Herr Hercules, lĂ€gg undan vapnet. Ni Ă€r vĂ„r gĂ€st. 519 01:20:10,720 --> 01:20:15,760 Kan alla behĂ„lla lugnet? Detta Ă€r en familjefrĂ„ga. 520 01:20:15,840 --> 01:20:18,680 För Guds skull, ta hand om honom. 521 01:20:19,840 --> 01:20:21,800 Maestro... 522 01:20:22,480 --> 01:20:24,840 ...hur mĂ„nga fingrar har du? 523 01:20:29,120 --> 01:20:30,720 Varför har du tio fingrar? 524 01:20:30,800 --> 01:20:32,000 Ducka. 525 01:20:33,320 --> 01:20:35,160 För Guds skull, ta hand om honom. 526 01:20:35,240 --> 01:20:39,480 Hur kan han ha tio fingrar nĂ€r jag har ett? 527 01:20:39,560 --> 01:20:41,680 NĂ„? 528 01:20:44,240 --> 01:20:47,720 Kliv undan. Jag mĂ„ste tĂ€nka. 529 01:20:55,800 --> 01:20:59,000 Lönnmördare! Lönnmördare! 530 01:21:59,080 --> 01:22:00,240 Helvete! 531 01:23:42,400 --> 01:23:46,760 Nu sticker vi. Kom igen. 532 01:23:51,360 --> 01:23:53,120 Kom nu, barn. 533 01:23:53,200 --> 01:23:54,520 HallĂ„! 534 01:23:58,520 --> 01:24:00,440 TĂ€nk inte ens tanken. 535 01:24:22,240 --> 01:24:25,680 -Det Ă€r av kĂ€rlek, gullet. -Det hĂ€r med. 536 01:24:32,480 --> 01:24:34,560 Kan vi gĂ„ nu? 537 01:25:03,520 --> 01:25:07,840 19, 18, 17, 538 01:25:07,920 --> 01:25:11,760 16, 15, 14... 539 01:25:13,000 --> 01:25:17,240 ...13, 12, 11, 540 01:25:17,320 --> 01:25:21,360 10, 9, 8... 541 01:25:25,360 --> 01:25:31,120 ...7, 6, 5, 4... 542 01:25:31,200 --> 01:25:35,680 ...3, 2, 1, 0. 543 01:25:52,360 --> 01:25:56,920 SĂ„... Jag vill bara frĂ„ga dig en sak. 544 01:26:15,160 --> 01:26:18,400 SĂ„... Jag vill bara frĂ„ga dig en sak. 545 01:26:28,680 --> 01:26:31,640 -Jag heter Johnny. -Hej, Johnny. 546 01:26:40,080 --> 01:26:42,560 Vi Ă€r nĂ€stan framme. 547 01:26:50,680 --> 01:26:52,600 DĂ€r Ă€r det. 548 01:26:53,320 --> 01:26:55,160 DĂ€r borta. 549 01:27:52,560 --> 01:27:55,000 TillĂ€gnad min goda vĂ€n, Rob Gray 38632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.