Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,875 --> 00:00:52,208
When we were young, we loved being modern.
2
00:00:57,750 --> 00:00:59,625
At the Central Market,
3
00:00:59,833 --> 00:01:03,458
there were many sophisticated people
dressed beautifully.
4
00:01:09,000 --> 00:01:13,750
Then Pol Pot took over Phnom Penh in 1975.
5
00:01:23,708 --> 00:01:25,917
I was a singer.
6
00:01:32,167 --> 00:01:34,750
Everyone was forced to leave the city.
7
00:01:39,583 --> 00:01:42,417
The singers and musicians were separated.
8
00:01:48,667 --> 00:01:52,667
After Pol Pot, we returned to Phnom Penh.
9
00:01:54,125 --> 00:01:58,000
Those who didn't return were considered dead.
10
00:02:08,958 --> 00:02:14,458
(Don’t Think I’ve Forgotten)
11
00:02:23,250 --> 00:02:27,708
(Cambodia's Lost Rock & Roll.)
12
00:02:54,125 --> 00:02:58,250
There is a saying in Cambodia.
Music is the soul of a nation.
13
00:03:08,042 --> 00:03:12,042
Music is deeply rooted in our life
and tradition itself.
14
00:03:49,208 --> 00:03:51,458
I grew up in the 1950's
15
00:03:51,458 --> 00:03:54,958
when Cambodia was prosperous
16
00:03:54,958 --> 00:03:59,708
in culture, art and music in particular.
17
00:04:00,125 --> 00:04:04,417
I stress that because
our royal government in the 50's
18
00:04:04,417 --> 00:04:07,000
had a policy to encourage music.
19
00:04:07,625 --> 00:04:12,167
I belong to a family that loves the arts.
20
00:04:12,167 --> 00:04:15,042
My father was a musician.
21
00:04:15,417 --> 00:04:18,542
He was a saxophonist and flutist
22
00:04:19,417 --> 00:04:23,458
My mother is the director of the ballet.
23
00:04:24,083 --> 00:04:31,708
Since I was a child,
my father encouraged me to play music.
24
00:04:34,375 --> 00:04:39,500
The forests, the ancient temples
25
00:04:39,500 --> 00:04:43,250
that I love
26
00:04:43,250 --> 00:04:47,333
I will never forget them
27
00:04:48,208 --> 00:04:54,167
Oh, enchanted forest
28
00:04:54,167 --> 00:04:58,292
where my heart is
29
00:04:58,292 --> 00:05:03,083
There is no other forest like you.
30
00:05:03,708 --> 00:05:07,250
When I was young, I admired our King a lot.
31
00:05:07,875 --> 00:05:11,917
He sang a lot of songs that touched me,
32
00:05:11,917 --> 00:05:14,708
that stayed with me.
33
00:05:15,042 --> 00:05:17,625
I wanted to be a singer like him one day.
34
00:05:23,792 --> 00:05:30,292
One priority of our government
was culture and arts.
35
00:05:30,958 --> 00:05:37,000
His Majesty Norodom Sihanouk ordered
all the ministries to form orchestras.
36
00:05:37,000 --> 00:05:38,250
It was very popular.
37
00:05:39,083 --> 00:05:45,250
I sing of hopelessness
38
00:05:45,250 --> 00:05:51,042
I hear thunder but there's no rain
39
00:05:51,708 --> 00:05:55,125
The earth is dry and barren
40
00:05:55,125 --> 00:05:58,250
My heart is broken
41
00:05:58,250 --> 00:06:00,250
There is no hope
42
00:06:01,125 --> 00:06:03,958
of your return.
43
00:06:03,958 --> 00:06:12,792
Our orchestra escorted the King all over Cambodia
to work with the people.
44
00:06:14,500 --> 00:06:20,833
His Royal Majesty was the father of the nation
45
00:06:21,292 --> 00:06:22,958
and the arts.
46
00:06:26,958 --> 00:06:28,667
To me he is a unique man.
47
00:06:29,708 --> 00:06:32,083
His focus wasn't just on music.
48
00:06:34,417 --> 00:06:37,458
Norodom Sihanouk and the Cambodian people
49
00:06:37,458 --> 00:06:41,125
fought for independence in 1953.
50
00:06:42,625 --> 00:06:45,417
The French left Cambodia peacefully.
51
00:06:47,792 --> 00:06:51,833
So things went very well between France and us.
52
00:06:51,833 --> 00:06:54,917
The former Protector and Protectorate.
53
00:06:55,458 --> 00:06:58,417
My brother, His Majesty,
54
00:06:58,417 --> 00:07:00,208
Norodom Sihanouk,
55
00:07:00,208 --> 00:07:01,333
had a vision.
56
00:07:01,708 --> 00:07:05,167
After independence,
we developed under Norodom Sihanouk's leadership.
57
00:07:05,167 --> 00:07:07,667
He modernized the country.
58
00:07:09,000 --> 00:07:10,917
He developed every industry,
59
00:07:10,917 --> 00:07:14,333
from film production to agriculture, everything.
60
00:07:21,667 --> 00:07:25,750
It was not only the work of a man,
61
00:07:26,625 --> 00:07:29,417
but it was a work of the whole nation.
62
00:07:30,917 --> 00:07:37,167
It was an explosion,
a complete opening to western culture.
63
00:07:38,208 --> 00:07:41,708
Phnom Penh
64
00:07:41,708 --> 00:07:45,583
The sacred city
65
00:07:45,583 --> 00:07:49,625
A place where people come together
66
00:07:49,625 --> 00:07:56,958
With modern buildings and roads
67
00:07:57,333 --> 00:08:01,042
A beautiful Royal Palace
68
00:08:01,583 --> 00:08:05,042
Filled with arts and culture
69
00:08:05,583 --> 00:08:08,917
A flawless city
70
00:08:09,958 --> 00:08:12,792
Cambodia changed greatly.
71
00:08:12,792 --> 00:08:16,958
The people's will pushed the country
72
00:08:16,958 --> 00:08:20,167
towards modernization and development.
73
00:08:26,750 --> 00:08:31,708
The taste of modernity was new
and it was just the beginning.
74
00:08:50,500 --> 00:08:55,167
The sound of rain mesmerizes
75
00:08:57,500 --> 00:09:02,375
Soothing us both
76
00:09:04,708 --> 00:09:11,167
Whispering to us, telling us
77
00:09:11,167 --> 00:09:15,667
that this love is our destiny.
78
00:09:18,333 --> 00:09:21,125
Sinn Sisamouth to Cambodians, to us,
79
00:09:21,125 --> 00:09:22,875
he is an all-time best.
80
00:09:23,667 --> 00:09:28,583
Sinn Sisamouth is considered as
father of popular music in Cambodia.
81
00:09:29,583 --> 00:09:32,458
He was a pioneer.
82
00:09:32,458 --> 00:09:35,333
He was an example to other professional singers,
83
00:09:35,333 --> 00:09:38,083
that singing modern is like this.
84
00:09:38,083 --> 00:09:45,417
Unlike a boat that floats away with the tide
85
00:09:45,417 --> 00:09:50,542
You're my true love
86
00:09:50,542 --> 00:09:53,333
You keep me so happy.
87
00:09:54,417 --> 00:09:58,167
Sinn Sisamouth was born in 1935.
88
00:09:58,542 --> 00:10:00,792
He was easy-going.
89
00:10:00,792 --> 00:10:02,875
We always went around together.
90
00:10:02,875 --> 00:10:05,125
In those days he was a medical practitioner.
91
00:10:05,125 --> 00:10:09,208
My younger brother came to Phnom Penh
to study medicine.
92
00:10:09,208 --> 00:10:12,542
At that time he was 17-years-old.
93
00:10:12,833 --> 00:10:20,500
People in our village were surprised
that he could sing.
94
00:10:20,500 --> 00:10:24,417
A medical student, how can he sing?
95
00:10:25,292 --> 00:10:29,917
When you turned on the radio
you'd always hear him.
96
00:10:33,583 --> 00:10:38,750
It was one song after another
and there were always new songs.
97
00:10:48,583 --> 00:10:55,875
There weren't radios in every home like today.
98
00:10:55,875 --> 00:11:05,125
Cyclo drivers use to gather
outside the radio station.
99
00:11:05,333 --> 00:11:09,542
They broadcast through a speaker
so that everyone could hear the music.
100
00:11:21,375 --> 00:11:24,958
After work, they rested outside the station
101
00:11:25,417 --> 00:11:28,917
and listened to the songs of Sinn Sisamouth.
102
00:11:34,917 --> 00:11:40,208
My father became so popular that Her Majesty,
103
00:11:40,208 --> 00:11:43,167
Prince Norodom Sihanouk's mother
104
00:11:43,167 --> 00:11:49,292
invited him to work in the palace
for the Royal Ballet.
105
00:11:49,792 --> 00:11:53,333
He learned traditional singing
106
00:11:53,333 --> 00:11:55,583
which influenced his music.
107
00:12:12,458 --> 00:12:18,250
He wanted to embody all different styles of music.
108
00:12:25,458 --> 00:12:27,500
When it came to singing technique,
109
00:12:27,500 --> 00:12:29,875
Sinn Sisamouth was king.
110
00:12:29,875 --> 00:12:31,042
His voice was so beautiful
111
00:12:31,042 --> 00:12:33,292
and he wrote very sweet songs.
112
00:12:34,667 --> 00:12:38,417
A flower blooming so beautifully
113
00:12:38,667 --> 00:12:42,417
will never wilt
114
00:12:42,417 --> 00:12:46,417
with me by your side
115
00:12:46,417 --> 00:12:50,208
waiting to care for you
116
00:12:50,208 --> 00:12:54,042
If your tears were to fall,
117
00:12:54,042 --> 00:12:55,917
I will comfort you
118
00:12:55,917 --> 00:12:59,875
and kiss your tears, kiss your tears dry.
119
00:12:59,875 --> 00:13:03,208
I won't let them fall to waste.
120
00:13:03,500 --> 00:13:07,167
We could visualize what he sang.
121
00:13:07,917 --> 00:13:11,125
We could see coconut trees and the sun shimmering
122
00:13:11,125 --> 00:13:15,167
on the water like diamonds.
123
00:13:33,542 --> 00:13:35,042
It was the Cold War.
124
00:13:37,500 --> 00:13:41,875
On one side, you had the Soviet Union and China,
125
00:13:41,875 --> 00:13:44,292
the Eastern Bloc.
126
00:13:44,292 --> 00:13:46,792
On the other side, you had the United States.
127
00:13:55,167 --> 00:14:00,500
Prince Sihanouk wanted to stay neutral
128
00:14:00,917 --> 00:14:03,292
between the two blocs during the Cold War.
129
00:14:03,667 --> 00:14:08,292
We have the presentation
from the United States, of China,
130
00:14:08,292 --> 00:14:09,958
of Russia, and so on,
131
00:14:09,958 --> 00:14:17,917
and we are very proud to be able to
have them together in a friendly spirit.
132
00:14:19,375 --> 00:14:23,458
We are a neutral country, so we want only peace.
133
00:14:36,250 --> 00:14:40,875
A friend came home for vacation
while studying in France.
134
00:14:41,833 --> 00:14:45,417
He had a new record with him.
135
00:14:45,708 --> 00:14:49,917
And he said,
"If you want to listen, I'll give it to you."
136
00:14:49,917 --> 00:14:51,042
And of course I was very happy.
137
00:14:54,292 --> 00:14:55,708
I had goosebumps
138
00:14:55,708 --> 00:14:57,333
and I learned how to sing it straight away.
139
00:14:57,500 --> 00:15:01,375
Anything that was modern or French
I would take immediately.
140
00:15:24,708 --> 00:15:27,333
Back then, my house was near Central Market.
141
00:15:27,875 --> 00:15:31,042
There was a record store nearby named Panabou.
142
00:15:31,042 --> 00:15:35,583
It was the first store
with vinyl records in Cambodia.
143
00:15:36,208 --> 00:15:37,833
I started buying records then.
144
00:15:37,833 --> 00:15:40,208
First I bought French songs.
145
00:15:40,500 --> 00:15:44,250
French music came to Cambodia in different waves.
146
00:15:44,250 --> 00:15:46,667
My mother sang Tino Rossi,
147
00:15:46,667 --> 00:15:47,917
Charles Trenet
148
00:15:47,917 --> 00:15:50,292
and Edith Piaf, of course.
149
00:15:50,292 --> 00:15:52,750
And then there was the 60's:
150
00:15:52,750 --> 00:15:53,667
Sylvie Vartan,
151
00:15:53,667 --> 00:15:55,208
Johnny Hallyday.
152
00:15:55,208 --> 00:15:57,625
Johnny's rock & roll was popular.
153
00:15:57,625 --> 00:15:58,958
Souvenir, Souvenir.
154
00:16:16,375 --> 00:16:22,375
The song is still stuck in my head.
155
00:16:40,625 --> 00:16:46,333
Cambodia was greatly influenced
by Afro-Cuban music.
156
00:16:49,375 --> 00:16:51,292
Cambodians, especially musicians,
157
00:16:51,292 --> 00:16:54,875
were interested in cha-cha-cha.
158
00:17:04,083 --> 00:17:08,875
Most of the records came from Cuba,
159
00:17:08,875 --> 00:17:11,500
France and South America.
160
00:17:23,708 --> 00:17:25,833
I was poor
161
00:17:25,833 --> 00:17:29,833
and didn't have a record player
to listen to foreign songs.
162
00:17:29,833 --> 00:17:33,042
I listened to other people's radios.
163
00:17:33,042 --> 00:17:36,333
Sinn Sisamouth's songs were good enough for me.
164
00:17:56,958 --> 00:18:00,208
Back then, you had singer like Sinn Sisamouth,
165
00:18:00,208 --> 00:18:02,083
who played for adults.
166
00:18:02,083 --> 00:18:06,583
And then you had the youth,
what was called the teenagers.
167
00:18:07,333 --> 00:18:12,792
In the late 50's, guitar bands started.
168
00:18:18,917 --> 00:18:21,500
Before anyone else, there was Baksei Cham Krung.
169
00:18:22,917 --> 00:18:24,500
A great band.
170
00:18:26,167 --> 00:18:30,792
I start Baksei Cham Krung, I believe, it's 1959.
171
00:18:31,292 --> 00:18:33,250
We put the baseline.
172
00:18:33,250 --> 00:18:34,583
We put the power chord.
173
00:18:34,583 --> 00:18:36,292
We put the solo part.
174
00:18:37,083 --> 00:18:39,875
And we were the first to do something like that.
175
00:18:40,625 --> 00:18:42,625
They nicknamed me Uncle Solo.
176
00:18:42,625 --> 00:18:45,125
I'm only 14, but they called me uncle.
177
00:19:03,333 --> 00:19:05,250
That was our band.
178
00:19:06,125 --> 00:19:09,333
We were like The Shadows and Cliff Richard.
179
00:19:09,333 --> 00:19:10,375
CLIFF RICHARD.
180
00:19:11,333 --> 00:19:15,250
Around 1962 we heard The Young One album
181
00:19:15,250 --> 00:19:18,375
and when the movie came along, we had to see it.
182
00:19:27,333 --> 00:19:29,958
We tried to copy every move, every step.
183
00:19:30,708 --> 00:19:32,875
How The Shadows played, how they turned.
184
00:19:37,042 --> 00:19:40,667
It created such an echo inside us.
185
00:19:43,750 --> 00:19:48,417
The Baksei Cham Krong audience
were the young ones,
186
00:19:49,292 --> 00:19:51,625
the young boys and girls.
187
00:19:56,375 --> 00:20:00,167
The first time we played at Sisowath High School,
188
00:20:00,167 --> 00:20:02,417
we attracted many kids.
189
00:20:04,250 --> 00:20:09,500
It's been so long I've waited for you, moon
190
00:20:09,750 --> 00:20:13,958
You were still young
191
00:20:15,417 --> 00:20:19,208
not a full moon yet
192
00:20:19,208 --> 00:20:25,333
Now darling, you are a full moon.
193
00:20:27,250 --> 00:20:35,083
On the full moon
we would turn out all the lights and play.
194
00:20:40,667 --> 00:20:47,292
We heard the footsteps of the dancers,
it was wonderful.
195
00:20:49,750 --> 00:20:52,542
My brother's a singer, Mol Kamach.
196
00:20:52,542 --> 00:20:55,000
He got more girls follow him.
197
00:20:55,000 --> 00:20:58,500
Me, I have a lot of boys after me
198
00:20:58,500 --> 00:21:00,333
because they want to learn guitar.
199
00:21:02,708 --> 00:21:05,792
After the first Baksei Cham Krong record,
200
00:21:05,792 --> 00:21:08,042
guitar bands would just pop up everywhere.
201
00:21:34,167 --> 00:21:36,375
In 1965,
202
00:21:37,083 --> 00:21:40,083
I quit Baksei Cham Krong
to play in the music halls.
203
00:21:41,042 --> 00:21:45,000
I formed the Bayon Band with my brothers.
204
00:21:54,167 --> 00:21:58,417
If there was a wedding, a party or a ball,
205
00:21:58,417 --> 00:22:00,625
Bayon Band was always there.
206
00:22:02,292 --> 00:22:08,042
When something new
was on the radio, television or records
207
00:22:08,042 --> 00:22:08,875
we learned to play it straight away.
208
00:22:09,208 --> 00:22:12,042
We introduced all kinds of modern music here.
209
00:22:17,333 --> 00:22:20,792
There was an A Go-Go period.
210
00:22:20,792 --> 00:22:24,042
Sinn Sisamouth wanted to sing on A Go-Go song.
211
00:22:24,042 --> 00:22:26,833
He asked my brother to write songs for him.
212
00:22:29,958 --> 00:22:32,833
There was a new trend
213
00:22:34,167 --> 00:22:38,375
so he needed to play with young musicians.
214
00:23:20,833 --> 00:23:25,167
Sinn Sisamouth always wanted
to adapt to modern times.
215
00:23:42,250 --> 00:23:45,167
The musicians and singers were all so close.
216
00:23:45,625 --> 00:23:49,167
Wherever you would go
you would see the same people
217
00:23:49,167 --> 00:23:54,792
at the same restaurants, the same places.
218
00:23:54,792 --> 00:23:57,583
At 2 a.m. we were still in the clubs,
219
00:23:57,583 --> 00:23:59,625
and after that we'd have rice porridge.
220
00:23:59,875 --> 00:24:03,417
It was the tradition,
we would all go eat at the market.
221
00:24:06,417 --> 00:24:08,833
Phnom Penh was called
222
00:24:08,833 --> 00:24:11,833
The Pear of South East Asia.
223
00:24:12,375 --> 00:24:18,333
It was the hub of
where bands from the countryside met.
224
00:24:18,875 --> 00:24:20,792
It was safe,
225
00:24:20,792 --> 00:24:21,917
there was no war.
226
00:24:24,333 --> 00:24:25,833
Next door,
227
00:24:25,833 --> 00:24:28,167
in Vietnam, there was a war.
228
00:24:30,542 --> 00:24:35,292
South Vietnam troops have stepped up their attacks
on Viet Cong rebels in recent weeks,
229
00:24:35,292 --> 00:24:38,083
an action that has red guerilla bands
trapped in the pocket
230
00:24:38,083 --> 00:24:39,875
near the border of Cambodia.
231
00:24:39,875 --> 00:24:42,250
They tried to find a haven in that country,
232
00:24:42,250 --> 00:24:45,375
but Cambodian troops drove them back into Vietnam.
233
00:24:45,375 --> 00:24:49,583
The so-called little war in South East Asia
is very much a major one.
234
00:24:59,958 --> 00:25:05,958
We'd been at war with our neighbors
throughout our history.
235
00:25:07,542 --> 00:25:09,625
We didn't want a war in Cambodia,
236
00:25:11,750 --> 00:25:16,167
so we strived to be neutral.
237
00:25:16,625 --> 00:25:21,125
Our neutrality is not ideological,
238
00:25:22,500 --> 00:25:28,958
it's conceived
according to our geographic situation
239
00:25:30,625 --> 00:25:33,125
and keeping the balance
240
00:25:34,042 --> 00:25:38,583
between the antagonistic forces in this region.
241
00:25:53,583 --> 00:25:56,500
The first studio was the National Radio.
242
00:25:56,667 --> 00:25:59,917
All the bands and orchestras
were invited to do recordings there.
243
00:26:05,500 --> 00:26:10,542
The studio was using curve-shaped plywood
to kill the echo.
244
00:26:10,833 --> 00:26:13,375
It was very primitive,
245
00:26:13,375 --> 00:26:16,000
just one microphone hanging in the middle,
246
00:26:16,000 --> 00:26:17,917
and we just gathered around and played it.
247
00:26:47,875 --> 00:26:50,917
The singers were very serious, very proper.
248
00:26:50,917 --> 00:26:54,000
After all, it was the National Radio.
249
00:26:59,917 --> 00:27:02,417
Hello dear listeners.
250
00:27:03,292 --> 00:27:07,417
For the next 30 minutes
251
00:27:07,417 --> 00:27:11,833
you'll be hearing music from the National Radio.
252
00:27:13,083 --> 00:27:16,333
Huoy Meas was the voice of national radio.
253
00:27:17,042 --> 00:27:18,500
I would get in front of a radio,
254
00:27:18,500 --> 00:27:22,625
turn it on and enjoy that entire program
for one hour,
255
00:27:22,625 --> 00:27:26,792
and I -- I built my schedule around it as a kid.
256
00:27:26,792 --> 00:27:31,750
Love brings great joy but also great sadness.
257
00:27:31,750 --> 00:27:35,333
Love is the essence of life.
258
00:27:39,667 --> 00:27:42,583
Huoy Meas also was a great singer.
259
00:27:42,583 --> 00:27:45,250
Her voice is always floating.
260
00:27:45,625 --> 00:27:52,042
A mother cries, a mother screams
261
00:27:52,958 --> 00:27:58,583
A mother calls, promising her love
262
00:28:00,042 --> 00:28:05,167
She waits, and waits
263
00:28:05,750 --> 00:28:12,542
She'll always wait for her child's father.
264
00:28:14,250 --> 00:28:18,333
She has the most beautiful, soft, gentle voice
265
00:28:18,333 --> 00:28:21,708
representing ideal Cambodian women.
266
00:28:22,125 --> 00:28:24,042
She captured that.
267
00:28:27,042 --> 00:28:31,083
Huoy Meas was so beautiful when we were young.
268
00:28:32,375 --> 00:28:37,500
Her voice veered toward melancholy songs.
269
00:28:38,083 --> 00:28:40,167
She influenced her time
270
00:28:40,375 --> 00:28:42,125
and touched a lot of people.
271
00:28:42,125 --> 00:28:47,375
Please stop asking about your father
272
00:28:49,333 --> 00:28:54,667
He's a womanizer and an embarrassment
273
00:28:56,292 --> 00:29:01,125
This is our karma from our past lives
274
00:29:01,833 --> 00:29:08,542
It's just something you'll have to accept.
275
00:29:12,333 --> 00:29:15,083
Cambodian songs are often sad.
276
00:29:15,083 --> 00:29:19,000
They are about break-ups, deception, despair.
277
00:29:19,542 --> 00:29:23,625
There's a lot of drama and tragedy in our songs.
278
00:29:31,708 --> 00:29:34,375
Cambodian songs have their own style,
279
00:29:34,375 --> 00:29:36,583
manner and rhyme.
280
00:29:36,583 --> 00:29:41,875
Insinuation was used in the songs before
281
00:29:41,875 --> 00:29:44,417
the main point, such as love, was made.
282
00:29:44,417 --> 00:29:46,500
Many points were made subtly.
283
00:29:52,042 --> 00:30:00,250
The waterfall hits the rocks
284
00:30:00,875 --> 00:30:09,500
It sounds like music blessing us both
285
00:30:12,375 --> 00:30:14,667
Look,
286
00:30:16,167 --> 00:30:20,208
nature is surrounding us
287
00:30:21,292 --> 00:30:26,500
Trees are starting to fruit, some are blossoming
288
00:30:26,500 --> 00:30:30,083
It's so astonishing
289
00:30:31,625 --> 00:30:36,833
I love, love only you
290
00:30:36,833 --> 00:30:41,958
Like a bird, a bird loves its nest
291
00:30:41,958 --> 00:30:48,250
You're the one who brings me peace,
forgetting my worries
292
00:30:48,250 --> 00:30:55,667
The water flows to the ocean
293
00:30:57,167 --> 00:31:00,500
like the pure love of our hearts
294
00:31:01,708 --> 00:31:05,542
flows together.
295
00:31:20,875 --> 00:31:24,417
I look at Cambodian music across generations
296
00:31:25,167 --> 00:31:28,083
because music is the reflection of society.
297
00:31:29,333 --> 00:31:33,333
Throughout our life
from birth to wedding to funeral,
298
00:31:33,583 --> 00:31:36,333
music reflect the Cambodian ways of life
299
00:31:36,333 --> 00:31:39,958
of that time and space of that generation.
300
00:31:45,208 --> 00:31:48,000
The absence of music would be a scandal.
301
00:32:03,792 --> 00:32:08,125
In '65, you have the first landing of
the American troops in Vietnam,
302
00:32:08,125 --> 00:32:10,292
you have the escalation of the Vietnamese conflict
303
00:32:10,292 --> 00:32:12,083
starting on Sihanouk's border.
304
00:32:21,083 --> 00:32:25,833
In South Vietnam, the U.S. is engaged in a war.
305
00:32:26,958 --> 00:32:29,417
For many years now,
306
00:32:29,417 --> 00:32:33,292
Cambodia is in the situation
307
00:32:34,125 --> 00:32:37,333
of a house miraculously spared
308
00:32:37,792 --> 00:32:40,958
in the middle of a village on fire.
309
00:32:44,667 --> 00:32:48,708
My feelings about this war are not optimistic.
310
00:32:50,583 --> 00:32:53,958
When two big elephants fight, who suffers?
311
00:32:59,292 --> 00:33:02,042
It's the grass that takes the hit.
312
00:33:07,875 --> 00:33:17,583
This song will hypnotize
313
00:33:20,542 --> 00:33:25,000
The melody
314
00:33:26,833 --> 00:33:31,917
so heavenly.
315
00:33:38,542 --> 00:33:41,708
Ros Serey Sothea, she's a farmer girl.
316
00:33:42,333 --> 00:33:47,167
When she went to the fields to plant rice,
317
00:33:47,167 --> 00:33:50,458
she always sang.
318
00:33:50,458 --> 00:33:54,042
In Battambang she was called Little Rey (cicada).
319
00:33:54,042 --> 00:33:58,958
She has very beautiful long hair,
very, very dark skin,
320
00:33:58,958 --> 00:34:02,000
and when she sing, dramatic voice.
321
00:34:02,000 --> 00:34:03,333
No one can sing like her.
322
00:34:03,333 --> 00:34:09,083
Singing, performing, the sounds summon your soul
323
00:34:09,750 --> 00:34:14,958
Gives you hope that when you look,
you'll see heaven
324
00:34:16,167 --> 00:34:21,625
Beautiful pools, temples in Rachana style
325
00:34:22,417 --> 00:34:27,708
Women, flowers all are fragrant
326
00:34:28,667 --> 00:34:33,500
A song to hypnotize your heart.
327
00:34:39,125 --> 00:34:43,250
My sister, Ros Serey Sothea was born in 1948.
328
00:34:43,750 --> 00:34:46,167
She had a gift for singing since she was small.
329
00:34:46,167 --> 00:34:48,750
Once she could speak, she could sing.
330
00:34:49,792 --> 00:34:53,500
Our father abandoned our mother.
331
00:34:53,500 --> 00:34:58,167
He didn't provide for us
332
00:34:58,958 --> 00:35:01,625
so our mother let her be a professional singer.
333
00:35:19,208 --> 00:35:22,708
People praised her singing.
334
00:35:22,708 --> 00:35:24,833
She was so happy.
335
00:35:24,833 --> 00:35:27,292
She would never have to plant rice again.
336
00:35:42,250 --> 00:35:45,375
When my younger sister left
337
00:35:45,375 --> 00:35:47,625
for Phnom Penh to sing,
338
00:35:47,625 --> 00:35:49,917
she was 17.
339
00:35:49,917 --> 00:35:52,375
She went with a traditional music group.
340
00:36:10,042 --> 00:36:13,458
People heard her voice and offered her a job
341
00:36:13,667 --> 00:36:18,208
at the National Radio
in the sound recording department.
342
00:36:19,542 --> 00:36:23,917
She met Sinn Sisamouth
when he came to record there.
343
00:36:23,917 --> 00:36:27,667
Sinn Sisamouth's personality was similar to hers.
344
00:36:27,667 --> 00:36:31,125
He had a very gentle laugh.
345
00:36:47,792 --> 00:36:49,667
My sister Ros Serey Sothea
346
00:36:49,667 --> 00:36:50,917
started singing in bars.
347
00:36:56,333 --> 00:36:59,167
She sang in the Mekong Night Club.
348
00:37:00,667 --> 00:37:03,917
I was in Battambang then.
349
00:37:07,667 --> 00:37:10,875
My sister sent us money
350
00:37:10,875 --> 00:37:13,583
to grow and sell rice.
351
00:37:21,333 --> 00:37:26,875
From 1964 to 1965
352
00:37:28,625 --> 00:37:29,958
she started dating the singer Sos Math.
353
00:37:47,667 --> 00:37:50,708
My sister was very young then.
354
00:37:50,708 --> 00:37:55,042
They were married in Battambang.
355
00:37:55,917 --> 00:38:00,583
Come dance with me
356
00:38:00,583 --> 00:38:04,583
beautiful girl dance the saravan.
357
00:38:04,583 --> 00:38:09,458
He took her everywhere in his Volkswagen.
358
00:38:09,458 --> 00:38:14,042
One night she sang at the club Lotus D'Or.
359
00:38:15,167 --> 00:38:17,583
She sang a song called
360
00:38:18,125 --> 00:38:19,958
What Are You Angry About?
361
00:38:21,333 --> 00:38:27,708
I'm angry you've forgotten your promise
362
00:38:29,125 --> 00:38:32,500
My darling, oh my love
363
00:38:33,375 --> 00:38:37,583
My darling, oh my love
364
00:38:37,583 --> 00:38:43,917
We can't stop arguing, talking into the air
365
00:38:43,917 --> 00:38:48,042
All night till morning, I miss you
366
00:38:48,042 --> 00:38:53,792
and I dream of the love of my life
367
00:38:55,375 --> 00:38:59,125
Stop being angry with me, darling
368
00:38:59,750 --> 00:39:03,458
Stop being angry with me, darling
369
00:39:04,000 --> 00:39:09,542
A drunk in the crowd yelled in response,
370
00:39:09,542 --> 00:39:11,500
I am not angry with you, my dear!
371
00:39:12,833 --> 00:39:16,958
When Sos Mah heard this he became very angry.
372
00:39:17,250 --> 00:39:20,792
At the set break they had a big fight.
373
00:39:21,417 --> 00:39:23,667
He hit my sister and split her lip.
374
00:39:28,542 --> 00:39:31,083
I took my sister home to Battambang.
375
00:39:32,250 --> 00:39:39,750
She was beaten so she got a divorce.
She moved back home.
376
00:39:40,833 --> 00:39:44,125
Sinn Sisamouth follower her
377
00:39:44,125 --> 00:39:47,375
to my house in Battambang.
378
00:39:47,375 --> 00:39:50,083
He guaranteed her safety
379
00:39:50,083 --> 00:39:51,958
so she would sing again
380
00:39:51,958 --> 00:39:54,250
and record with him.
381
00:39:56,708 --> 00:40:00,917
He called her his little sister.
382
00:40:01,458 --> 00:40:05,625
Ever since then,
383
00:40:05,625 --> 00:40:08,125
Ros Serey Sothea was loyal to Sinn Sisamouth.
384
00:40:08,917 --> 00:40:13,542
Every time I see you you're more beautiful
385
00:40:15,583 --> 00:40:20,208
Your sweet works make me forget the world
386
00:40:22,042 --> 00:40:26,333
If your love was far away, like a distant star
387
00:40:28,333 --> 00:40:33,333
I would perish.
388
00:40:34,250 --> 00:40:39,208
Everybody from tiny children
to oldest women and men,
389
00:40:39,500 --> 00:40:41,750
we all listened to their music
390
00:40:41,750 --> 00:40:43,875
Sinn Sisamouth and Ros Serey Sothea
391
00:40:43,875 --> 00:40:46,625
are the soul of Cambodian people.
392
00:41:20,958 --> 00:41:22,792
The first decade in independence,
393
00:41:23,375 --> 00:41:25,042
'55-'65,
394
00:41:25,042 --> 00:41:27,083
often referred to as the Sihanouk period,
395
00:41:27,667 --> 00:41:31,833
was a period of relative prosperity,
certainly of peace in Cambodia.
396
00:41:33,708 --> 00:41:35,333
It wasn't a democratic country.
397
00:41:47,583 --> 00:41:49,667
There was only one person in charge,
398
00:41:50,000 --> 00:41:53,375
and his one-party state
was brutally enforced by his police.
399
00:41:54,333 --> 00:41:59,833
Excellency, recently 14 Communists
were sentenced to death here.
400
00:41:59,833 --> 00:42:00,833
Why?
401
00:42:01,500 --> 00:42:05,625
We have a strict law
402
00:42:06,292 --> 00:42:10,500
against subversive activities,
403
00:42:11,125 --> 00:42:13,250
against treasonous activities.
404
00:42:13,792 --> 00:42:18,375
We have to keep our country's peace, at any price.
405
00:42:27,250 --> 00:42:30,958
From Saigon,
this is the American Forces Vietnam Network.
406
00:42:31,792 --> 00:42:40,708
AFVN, another hour of music, pow, pow, power.
407
00:42:44,208 --> 00:42:45,750
I'm so glad to be here tonight.
408
00:42:47,917 --> 00:42:49,958
I'm glad to be in your wonderful city.
409
00:42:51,000 --> 00:42:57,750
America's 7th Fleet was in the South China Sea.
410
00:42:57,958 --> 00:43:01,708
They would transmit beautiful English songs.
411
00:43:01,708 --> 00:43:05,792
Everybody needs somebody.
412
00:43:06,250 --> 00:43:11,667
Everybody's got somebody to love.
413
00:43:12,000 --> 00:43:14,667
I'd play along on my guitar.
414
00:43:14,667 --> 00:43:16,167
We learned to sing American songs.
415
00:43:17,125 --> 00:43:20,750
Let me hear you say yeah. Oh yeah.
416
00:43:21,958 --> 00:43:23,708
You've got to feel it.
417
00:43:24,542 --> 00:43:28,875
The U. S. soldiers in Vietnam brought over music.
418
00:43:28,875 --> 00:43:31,167
It was a big influence on us.
419
00:43:43,333 --> 00:43:44,333
Oh yeah.
420
00:44:27,583 --> 00:44:28,833
I was not a shy kid.
421
00:44:28,833 --> 00:44:31,792
You know, I was like,
"Just give me the music. I'll dance."
422
00:44:39,375 --> 00:44:42,833
Santana was huge -- really huge.
423
00:44:42,833 --> 00:44:45,083
I would close my eyes and feel the music.
424
00:44:51,875 --> 00:44:56,250
We sang foreign songs, but with Khmer words.
425
00:44:56,250 --> 00:44:57,958
We made it Khmer.
426
00:45:24,875 --> 00:45:28,750
We'd play electric guitars in the countryside.
427
00:45:34,500 --> 00:45:37,500
People danced barefoot. Right in the dirt.
428
00:45:37,500 --> 00:45:38,833
Barefoot.
429
00:45:40,083 --> 00:45:43,583
Little by little, we adopted all kinds of music.
430
00:45:46,750 --> 00:45:49,125
In music and songs
431
00:45:49,417 --> 00:45:50,708
there are no borders.
432
00:45:52,417 --> 00:45:56,792
Here is South Vietnam. Here is North Vietnam.
433
00:45:56,792 --> 00:46:00,917
North Vietnam already occupies this part of Laos.
434
00:46:00,917 --> 00:46:08,958
If North Vietnam also occupied this whole band
in Cambodia or the entire country,
435
00:46:08,958 --> 00:46:12,958
it would mean that South Vietnam
was completely outflanked,
436
00:46:12,958 --> 00:46:18,000
and the forces of Americans in this area,
as well as the South Vietnamese,
437
00:46:19,000 --> 00:46:22,167
would be in an untenable military position.
438
00:46:23,000 --> 00:46:28,042
North Vietnam has increased
its military aggression in Cambodia.
439
00:46:28,875 --> 00:46:31,208
The time has come for action.
440
00:46:41,542 --> 00:46:44,125
We did get involved in –
441
00:46:44,125 --> 00:46:48,792
in bombing a neutral country.
442
00:46:53,750 --> 00:46:57,375
Sihanouk closed his eyes at first, you see,
443
00:46:57,375 --> 00:46:58,500
because he understood
444
00:46:58,500 --> 00:47:01,417
he wasn't powerful enough to deal with it.
445
00:47:03,208 --> 00:47:04,333
There starts to be some opposition
446
00:47:04,333 --> 00:47:06,125
in the late 1960's to Sihanouk.
447
00:47:09,792 --> 00:47:12,208
In 1968,
you have the beginning of fighting going on
448
00:47:12,208 --> 00:47:14,708
between the Cambodian army
and the Cambodian communists,
449
00:47:14,708 --> 00:47:16,375
known as the Khmer Rouge.
450
00:47:18,708 --> 00:47:20,458
In a remote corner of Cambodia,
451
00:47:20,458 --> 00:47:23,333
the Khmer Rouge set in motion policies
of class warfare.
452
00:47:24,750 --> 00:47:27,375
Under their control, everyone would be the same.
453
00:47:27,792 --> 00:47:29,625
No rich, no poor.
454
00:47:30,792 --> 00:47:33,333
The Khmer Rouge also gets support from China,
455
00:47:33,333 --> 00:47:35,667
the biggest communist power in Asia.
456
00:47:38,417 --> 00:47:42,000
Sihanouk's policy of neutrality
was being challenged by all sides.
457
00:47:44,917 --> 00:47:49,042
I believe the Cambodian nation
will never disappear
458
00:47:49,042 --> 00:47:51,958
if we don't fight each other.
459
00:48:04,417 --> 00:48:05,333
Good evening.
460
00:48:05,333 --> 00:48:08,083
Prince Norodom Sihanouk, Cambodia's popular
461
00:48:08,083 --> 00:48:10,500
but erratic leader for more than two decades
462
00:48:10,500 --> 00:48:11,458
is out of power.
463
00:48:11,458 --> 00:48:15,875
Right-wing military leaders took over
the Phnom Penh government in a bloodless coop.
464
00:48:15,875 --> 00:48:18,417
They blamed him for creating a political crisis
465
00:48:18,417 --> 00:48:23,458
resulting from the presence of
an estimated 40,000 communist troops in Cambodia.
466
00:48:23,458 --> 00:48:27,375
Ironically, the 47-year-old Prince
was winding up a visit to Moscow,
467
00:48:27,375 --> 00:48:28,250
during which he sought to…
468
00:48:28,875 --> 00:48:33,708
It's over for Sihanouk here.
469
00:48:34,292 --> 00:48:36,833
It's a page that has turned.
470
00:48:37,125 --> 00:48:39,042
We must face
471
00:48:39,042 --> 00:48:43,500
Vietnamese aggression in Cambodia.
472
00:48:43,500 --> 00:48:46,833
It's a very clear problem.
473
00:48:46,833 --> 00:48:50,250
Supposedly, they deposed me
474
00:48:50,250 --> 00:48:56,792
because...
because I allowed foreigners in Cambodia.
475
00:48:56,792 --> 00:49:02,167
It's a comedy that's unacceptable.
476
00:49:03,083 --> 00:49:04,958
You traitor
477
00:49:06,625 --> 00:49:08,833
You have betrayed me
478
00:49:13,167 --> 00:49:16,208
You pretend not to know me
479
00:49:17,458 --> 00:49:21,292
But I still remember your promise
480
00:49:21,292 --> 00:49:24,208
Not to betray me
481
00:49:25,250 --> 00:49:28,708
And now my heart is broken
482
00:49:31,292 --> 00:49:35,167
You traitor
483
00:49:42,333 --> 00:49:44,417
Nixon now had a government in Phnom Penh
484
00:49:44,417 --> 00:49:46,083
that was allied to the United States,
485
00:49:46,083 --> 00:49:48,917
so it ushered in this great faucet
of American money.
486
00:50:03,667 --> 00:50:07,208
When I was going to school,
men started to wear long hair,
487
00:50:07,208 --> 00:50:09,958
and jeans beginning to come into Cambodia.
488
00:50:09,958 --> 00:50:13,208
We teased each other.
489
00:50:13,208 --> 00:50:17,000
Your pants are so long they're sweeping the dirt.
490
00:50:22,042 --> 00:50:26,125
What a great time. The girls wore sexy clothes.
491
00:50:27,708 --> 00:50:33,042
Older people were unhappy with me.
492
00:50:34,625 --> 00:50:38,250
Get a haircut. You look like a zombie.
493
00:50:41,917 --> 00:50:45,708
American culture was everywhere in Phnom Penh.
494
00:50:50,708 --> 00:50:54,667
Hippies were from San Francisco.
495
00:50:56,333 --> 00:51:01,250
Hippies wore beads,
carried guitars and sang on the streets.
496
00:51:01,708 --> 00:51:04,125
We were like hippies, having fun.
497
00:51:04,125 --> 00:51:06,500
The Drakkar Band was our name.
498
00:51:12,417 --> 00:51:16,125
We played songs by the Beatles
and the Rolling Stones.
499
00:51:16,125 --> 00:51:18,083
We learned from them.
500
00:51:21,417 --> 00:51:24,333
We mixed up, you know,
Cambodian music, rock & roll music.
501
00:51:24,958 --> 00:51:26,333
We turned it to hard rock.
502
00:51:26,958 --> 00:51:30,292
At that time, you know,
hard rock was very new to Cambodia.
503
00:51:30,667 --> 00:51:35,542
I promise I'll never do you wrong again.
504
00:51:47,208 --> 00:51:50,417
They said I was a fierce guitar player.
505
00:51:50,417 --> 00:51:55,000
When he played,
our drummer Ouk Sam Art ripped off his shirt.
506
00:51:55,000 --> 00:51:59,500
When you go to hard rock,
it's hard for most Cambodians.
507
00:51:59,500 --> 00:52:01,667
They cannot accept only the young people.
508
00:52:07,792 --> 00:52:09,208
There's no question that
509
00:52:09,208 --> 00:52:10,917
the new generation of music
510
00:52:10,917 --> 00:52:12,917
let me express the energy
511
00:52:12,917 --> 00:52:16,167
and all these wild things that I have in me.
512
00:52:20,208 --> 00:52:21,542
If I think of Pen Ran,
513
00:52:21,542 --> 00:52:24,792
the first image is her like singing the Monkey.
514
00:52:25,792 --> 00:52:27,208
It's just free.
515
00:52:30,958 --> 00:52:33,083
Ros Serey Sothea was number one.
516
00:52:33,458 --> 00:52:35,458
But I loved Pen Ran more.
517
00:52:35,792 --> 00:52:39,917
She danced when she sang. She wasn't shy.
518
00:52:41,500 --> 00:52:42,750
Pen Ran was a big star.
519
00:52:42,750 --> 00:52:45,542
My mind has gone blank
520
00:52:45,542 --> 00:52:48,792
Oh! My body is twitching
521
00:52:48,792 --> 00:52:51,667
My mind has gone blank
522
00:52:51,667 --> 00:52:54,583
Oh! My body is twitching
523
00:52:54,583 --> 00:52:56,500
My face and lips feel like they're on fire
524
00:52:56,500 --> 00:52:58,125
They've become so sensitive
525
00:52:58,125 --> 00:52:59,625
I've got goosebumps
526
00:52:59,625 --> 00:53:01,917
I'm in a daze!
527
00:53:06,208 --> 00:53:09,750
Pen Ran understood
528
00:53:09,750 --> 00:53:12,208
the desire of the kids.
529
00:53:25,000 --> 00:53:27,208
In the 70's there was another change.
530
00:53:37,250 --> 00:53:40,708
I had a nephew named Yol Aularong.
531
00:53:46,167 --> 00:53:47,500
Aularong was a phenomenon.
532
00:53:50,667 --> 00:53:52,208
Cambodian soul.
533
00:53:52,208 --> 00:53:54,000
Cambodian funk.
534
00:53:59,458 --> 00:54:04,458
He wrote comical lyrics about everyday life.
535
00:54:04,708 --> 00:54:08,417
It was original. There was nothing like it then.
536
00:54:12,000 --> 00:54:16,458
He would sing about being a good boy,
going to school and,
537
00:54:16,458 --> 00:54:18,250
you know, know how to multiply.
538
00:54:18,250 --> 00:54:21,958
And the way he sing it, he was being sarcastic.
539
00:54:22,292 --> 00:54:23,542
I'm in class number one
540
00:54:23,542 --> 00:54:25,542
I'm the best student
541
00:54:25,542 --> 00:54:29,167
I help out with chores like watering the flowers
542
00:54:29,167 --> 00:54:31,167
Navany, that's me
543
00:54:37,292 --> 00:54:39,750
I'm in class number one
544
00:54:39,750 --> 00:54:41,708
I win awards
545
00:54:41,708 --> 00:54:43,792
every single month
546
00:54:43,792 --> 00:54:45,583
I'm on book number 40
547
00:54:45,583 --> 00:54:47,167
Navany, that's me.
548
00:54:47,167 --> 00:54:48,542
He wrote about reality.
549
00:54:48,542 --> 00:54:50,583
Riding on cyclos. Women in maternity dresses.
550
00:54:50,583 --> 00:54:51,625
Go left, go right.
551
00:54:52,708 --> 00:54:54,333
Riding a cyclo
552
00:54:54,333 --> 00:54:56,250
To Central Market
553
00:54:56,250 --> 00:54:57,958
Checking out girls
554
00:54:57,958 --> 00:54:59,792
Wearing maternity blouses
555
00:54:59,792 --> 00:55:03,292
Those maternity blouses.
Thought she was knocked up
556
00:55:03,292 --> 00:55:05,042
But she's not
557
00:55:05,042 --> 00:55:07,833
It's just a popular new style
558
00:55:08,833 --> 00:55:11,792
Everyday I ride on a cyclo
559
00:55:11,792 --> 00:55:12,917
and check out girls.
560
00:55:16,292 --> 00:55:20,208
If this makes me poor,
561
00:55:20,208 --> 00:55:22,625
that's all right.
562
00:55:25,792 --> 00:55:28,917
He was singing about him being a bad boy,
563
00:55:28,917 --> 00:55:32,750
flirting with women all day,
and even he's the poorest kid.
564
00:55:32,750 --> 00:55:34,500
Who cares? He's having fun.
565
00:55:39,792 --> 00:55:43,083
When we sang, people danced.
566
00:55:43,083 --> 00:55:45,167
They had lots of energy.
567
00:55:45,167 --> 00:55:48,958
They loved the music.
568
00:55:50,792 --> 00:55:54,917
The female singers in our band
were me and Pen Ram.
569
00:55:55,958 --> 00:55:59,667
The male singers
were Thet Sambath and Yol Aularong.
570
00:56:08,083 --> 00:56:11,333
Aularong didn't care about fame.
571
00:56:11,333 --> 00:56:12,875
We were very close.
572
00:56:12,875 --> 00:56:18,750
I told him to take care of himself.
573
00:56:20,708 --> 00:56:22,250
He would say,
574
00:56:22,708 --> 00:56:24,833
"You're a Prince.I'm not."
575
00:56:24,833 --> 00:56:26,667
"But we all die."
576
00:56:26,667 --> 00:56:28,542
"Let's have a drink."
577
00:56:44,667 --> 00:56:46,333
From Red China, Peking Radio
578
00:56:46,333 --> 00:56:49,958
has broadcast an appeal from
exiled Cambodian Prince Sihanouk
579
00:56:50,250 --> 00:56:54,292
urging his people to rise and overthrow the people
who overthrew him.
580
00:56:56,333 --> 00:56:58,917
Sihanouk decided to fight back against Lon Nol.
581
00:56:59,792 --> 00:57:01,875
The Chinese promised him support
582
00:57:01,875 --> 00:57:05,667
if he joined forces with his former enemies,
the Cambodian communists.
583
00:57:10,875 --> 00:57:15,375
Sihanouk decided to form an alliance
with the Khmer Rouge.
584
00:57:16,875 --> 00:57:19,042
It's true we were enemies.
585
00:57:19,042 --> 00:57:24,208
But they told me I wasn't their real enemy.
586
00:57:24,208 --> 00:57:27,958
They always admired my patriotism.
587
00:57:29,042 --> 00:57:31,417
The Khmer Rouge kept their own agenda secret.
588
00:57:31,875 --> 00:57:34,708
Sihanouk didn't even know that
Pol Pot was their leader.
589
00:57:39,833 --> 00:57:42,875
Many, many Cambodians,
particularly people in the countryside,
590
00:57:42,875 --> 00:57:46,375
joined the Khmer Rouge in an effort
to bring the prince back to power.
591
00:57:48,917 --> 00:57:51,375
The war in Cambodia then became a civil war
592
00:57:51,375 --> 00:57:55,125
between Lon Nol's US-backed army
and the Khmer Rouge.
593
00:57:57,500 --> 00:58:01,458
It became Cambodians fighting Cambodians,
and it became very, very, very harsh.
594
00:58:15,792 --> 00:58:20,667
At this time there was a big change in the music.
595
00:58:21,083 --> 00:58:24,167
There were no more love songs,
596
00:58:24,167 --> 00:58:27,167
only nationalistic songs.
597
00:58:28,083 --> 00:58:31,250
I was working at the National Radio
with other musicians.
598
00:58:31,833 --> 00:58:35,917
They gave us one month to write new music.
599
00:58:36,292 --> 00:58:41,625
We were forbidden to broadcast music
from the 60's.
600
00:58:41,625 --> 00:58:46,000
It was a time of war. People had to be patriotic.
601
00:58:46,000 --> 00:58:50,167
We had to fight the enemy.
602
00:58:54,167 --> 00:58:56,083
My friends.
603
00:58:58,042 --> 00:59:00,500
Don't be afraid to kill.
604
00:59:03,208 --> 00:59:05,000
Chase and slaughter
605
00:59:07,083 --> 00:59:09,750
Pick up a weapon now.
606
00:59:11,375 --> 00:59:14,208
Because I was a musician
607
00:59:14,208 --> 00:59:20,458
I had to join the army to avoid arrest.
608
00:59:22,917 --> 00:59:27,792
We were musicians. Our job was to play music.
609
00:59:33,042 --> 00:59:36,042
I saw Sinn Sisamouth wear the soldier fatigue
610
00:59:36,042 --> 00:59:38,292
and sing on national TV,
611
00:59:38,292 --> 00:59:40,042
and I was very sad.
612
00:59:40,042 --> 00:59:42,208
I said, "Why is everybody has to be a soldier?
613
00:59:42,208 --> 00:59:43,583
He's a singer."
614
00:59:46,333 --> 00:59:49,208
Ros Serey Sothea was in a special unit.
615
00:59:49,542 --> 00:59:54,500
Ros Serey Sothea learned how to parachute.
616
01:00:18,375 --> 01:00:23,458
When Sothea jumped
we could see her one white glove.
617
01:00:29,417 --> 01:00:34,083
They interviewed her on the ground,
wearing a helmet.
618
01:00:45,500 --> 01:00:48,542
As the war intensified
619
01:00:48,958 --> 01:00:51,958
the Drakkar Band became separated.
620
01:00:56,500 --> 01:00:59,417
I didn't become a soldier.
621
01:00:59,417 --> 01:01:02,708
I kept my job at the National Radio.
622
01:01:03,917 --> 01:01:07,875
I had my own radio program.
623
01:01:08,167 --> 01:01:12,667
The new government let us record foreign songs.
624
01:01:14,500 --> 01:01:16,875
I played the original, then the Khmer one.
625
01:01:17,417 --> 01:01:22,042
When you're down and troubled,
626
01:01:22,958 --> 01:01:26,625
and you need a helping hand.
627
01:01:28,083 --> 01:01:34,167
And nothing, oh nothing is going right.
628
01:01:34,167 --> 01:01:35,958
It wasn't a competition.
629
01:01:35,958 --> 01:01:38,542
We showed we can do this, too.
630
01:01:38,542 --> 01:01:43,083
Please close your eyes and clear your mind
631
01:01:43,083 --> 01:01:46,750
And think of me
632
01:01:47,750 --> 01:01:54,167
And then I'll be close to you.
633
01:01:56,542 --> 01:02:00,500
When I was young,
the new generation singer was Pou Vannary.
634
01:02:02,125 --> 01:02:05,333
She was mixing English with the Khmer Language.
635
01:02:06,167 --> 01:02:10,417
Winter, spring, summer or fall,
636
01:02:10,417 --> 01:02:13,167
all you have to do is call.
637
01:02:13,167 --> 01:02:16,667
That previous generation had to have perfect pitch
638
01:02:16,667 --> 01:02:17,917
going up and down.
639
01:02:25,625 --> 01:02:29,333
But when Pou Vannary would sing,
it was more relaxed.
640
01:02:29,333 --> 01:02:35,750
And I'll be there. You've got a friend.
641
01:02:36,792 --> 01:02:39,208
And I'm like,
"This is so cool. It's my generation."
642
01:02:40,250 --> 01:02:42,125
I was ready for more,
643
01:02:42,667 --> 01:02:44,125
and all of a sudden
644
01:02:46,917 --> 01:02:48,458
it was all gone.
645
01:03:07,250 --> 01:03:11,250
They dropped bombs constantly.
For 200 straight days.
646
01:03:14,458 --> 01:03:17,500
Many of my relatives in the countryside died.
647
01:03:17,500 --> 01:03:21,250
Cattle were killed, houses destroyed.
648
01:03:21,625 --> 01:03:25,208
All we knew was that Americans were dropping bombs
649
01:03:25,708 --> 01:03:28,375
and our people were the victims.
650
01:03:29,500 --> 01:03:31,708
The American bombing, particularly in '73,
651
01:03:32,792 --> 01:03:35,792
dropped hundreds of thousands of tons of bombs
on Cambodia.
652
01:03:39,250 --> 01:03:43,458
It was a move that was thought
to be essential by President Nixon
653
01:03:43,458 --> 01:03:46,333
in order to prevent a communist
take-over of Phnom Penh.
654
01:03:46,333 --> 01:03:48,292
The amount of tonnage is extraordinary.
655
01:03:52,083 --> 01:03:54,833
That's the place
where you start finding people talking about
656
01:03:54,833 --> 01:03:56,958
a half a million casualties in the civil war.
657
01:03:56,958 --> 01:03:59,625
That's when they occurred was in this
-- was in this bombing.
658
01:03:59,625 --> 01:04:02,417
Whenever we bombed some kind of a site,
659
01:04:02,417 --> 01:04:05,208
we created adversaries
660
01:04:05,583 --> 01:04:08,917
who didn't understand why they were being bombed.
661
01:04:10,917 --> 01:04:17,708
The Khmer Rouge incited the poor to take up arms.
662
01:04:18,292 --> 01:04:20,417
To rise up and fight the rich.
663
01:04:20,917 --> 01:04:26,333
The bombings fueled the fire
burning within the people
664
01:04:26,333 --> 01:04:28,958
that was raging against the Lon Nol government.
665
01:04:30,708 --> 01:04:32,333
It couldn't be stopped.
666
01:04:33,833 --> 01:04:35,917
This is the situation in Cambodia.
667
01:04:35,917 --> 01:04:39,583
The Lon Nol government controls an area
in the center of the country
668
01:04:39,583 --> 01:04:41,417
around Phnom Penh.
669
01:04:41,417 --> 01:04:45,333
38,000 Cambodian insurgents, called Khmer Rouge,
670
01:04:45,333 --> 01:04:48,500
have almost total control
of the eastern part of Cambodia
671
01:04:48,500 --> 01:04:50,875
and partial control of the western part.
672
01:04:51,958 --> 01:04:55,042
The Khmer Rouge was close enough to the capital
673
01:04:55,042 --> 01:04:59,292
where they start to come in
and bomb theater, bomb the market.
674
01:05:00,708 --> 01:05:04,583
Hospitals around the city
were flooded with the injured and dead.
675
01:05:04,583 --> 01:05:06,458
Many were women and children
676
01:05:06,458 --> 01:05:09,167
caught by fate in the wrong place.
677
01:05:11,125 --> 01:05:13,750
It was dangerous.
678
01:05:13,750 --> 01:05:17,875
A bomb exploded near my house.
679
01:05:18,458 --> 01:05:21,458
My friends and relatives abroad
680
01:05:21,458 --> 01:05:24,250
asked me why I didn't leave.
681
01:05:24,250 --> 01:05:25,708
I thought about it.
682
01:05:25,708 --> 01:05:28,458
I had rings, bracelets, earrings.
683
01:05:33,500 --> 01:05:35,583
I sold them to buy a ticket to France.
684
01:05:40,917 --> 01:05:42,625
People were stuck in the city.
685
01:05:44,042 --> 01:05:46,292
All the bridges were destroyed.
686
01:05:47,250 --> 01:05:49,958
The war surrounded Phnom Penh.
687
01:05:50,625 --> 01:05:52,958
People were stressed out.
688
01:05:52,958 --> 01:05:56,667
They needed a release. They needed some fun.
689
01:05:58,917 --> 01:06:02,958
You know, I always like,
"Oh, do you know when this next party is?"
690
01:06:02,958 --> 01:06:06,042
It's always in a house.
It's always in a secluded place
691
01:06:06,042 --> 01:06:08,375
because public place was dangerous.
692
01:06:23,833 --> 01:06:28,458
Home and music is pretty much it.
That was what's left for us.
693
01:06:54,125 --> 01:06:59,667
There was a curfew at night
694
01:06:59,917 --> 01:07:05,583
so nightclubs opened during the day.
695
01:07:08,042 --> 01:07:10,625
They opened at 2 or 3 p.m.
696
01:07:10,625 --> 01:07:14,083
and closed around 6 or 7 p.m.
697
01:07:16,417 --> 01:07:18,833
When we were playing
698
01:07:18,833 --> 01:07:20,667
we heard bombs exploding.
699
01:07:20,667 --> 01:07:22,500
We would stop.
700
01:07:23,125 --> 01:07:27,375
We always played in fear.
701
01:07:35,833 --> 01:07:37,958
It bothered us because
702
01:07:37,958 --> 01:07:39,750
we only played for the military.
703
01:07:39,750 --> 01:07:42,500
People stopped coming because they were afraid.
704
01:07:42,500 --> 01:07:45,542
It wasn't good for us at all.
705
01:08:00,542 --> 01:08:04,125
Well, I think the Americans
are going to go on helping us.
706
01:08:08,042 --> 01:08:13,292
But if by some chance the American people
cut back on military aid,
707
01:08:13,292 --> 01:08:17,667
then I think there would be rather
serious consequences for our country.
708
01:08:20,375 --> 01:08:21,667
Are you glad to be in Cambodia?
709
01:08:21,667 --> 01:08:23,125
Negative. No.
710
01:08:23,708 --> 01:08:27,833
Not at all because I can't figure out
what we're doing over here in the first place.
711
01:08:28,625 --> 01:08:30,500
You mean in Cambodia or Vietnam?
712
01:08:30,500 --> 01:08:32,958
Anywhere, Cambodia or Vietnam.
713
01:08:39,625 --> 01:08:42,875
Good evening.
The United States has pulled out of Cambodia
714
01:08:42,875 --> 01:08:44,792
lock, stock and embassy.
715
01:08:44,792 --> 01:08:48,000
But in a surprise to President Ford
and his advisors,
716
01:08:48,000 --> 01:08:50,875
most of the Cambodian government chose to stay.
717
01:08:50,875 --> 01:08:53,708
You have to look into Cambodian history
at that time.
718
01:08:53,708 --> 01:09:01,958
We were transitioning from French protectorate
to independent to republic,
719
01:09:03,292 --> 01:09:05,458
and now just come the next thing.
720
01:09:06,958 --> 01:09:07,750
Because it was obvious
721
01:09:07,750 --> 01:09:11,000
that it was just a matter of time
of the Khmer Rouge coming in,
722
01:09:11,000 --> 01:09:13,917
and my father is like,
"Why leave the city?" You know?
723
01:09:14,625 --> 01:09:18,042
"If Prince Sirik Matak is not leaving,
why are we leaving?"
724
01:09:18,042 --> 01:09:20,667
Sirik Matak wrote this letter
725
01:09:20,667 --> 01:09:24,625
on the 12th of April 1975,
726
01:09:24,625 --> 01:09:29,083
delivered to me a couple of hours
before the United States
727
01:09:29,083 --> 01:09:31,750
evacuated from Phnom Penh.
728
01:09:32,250 --> 01:09:34,708
Dear Excellency and Friend,
729
01:09:34,708 --> 01:09:40,167
I thank you very sincerely for your offer
to transport me towards freedom.
730
01:09:40,167 --> 01:09:45,042
I cannot, alas, leave in such a cowardly fashion.
731
01:09:45,042 --> 01:09:49,458
As for you,
and in particular for your great country,
732
01:09:49,458 --> 01:09:52,083
I never believed for a moment
733
01:09:52,083 --> 01:09:59,167
that you would have this sentiment of
abandoning a people which has chosen liberty.
734
01:09:59,167 --> 01:10:01,500
You have refused us your protection
735
01:10:01,500 --> 01:10:04,875
and we can do nothing about it.
736
01:10:05,500 --> 01:10:06,708
You leave
737
01:10:06,708 --> 01:10:13,333
and my wish is that you and your country
will find happiness under the sky,
738
01:10:13,333 --> 01:10:14,667
but mark it well
739
01:10:14,667 --> 01:10:19,083
that if I shall die here
in my country that I love,
740
01:10:19,083 --> 01:10:20,542
it is too bad.
741
01:10:21,000 --> 01:10:26,500
I have only committed this mistake
of believing in you,
742
01:10:26,500 --> 01:10:27,792
the Americans.
743
01:10:28,042 --> 01:10:32,083
Please accept excellency and dear friend,
744
01:10:32,083 --> 01:10:35,500
my faithful and friendly sentiment."
745
01:10:35,500 --> 01:10:38,000
Signed Sirik Matak.
746
01:10:49,083 --> 01:10:51,292
He was killed one week later
747
01:10:51,292 --> 01:10:54,000
YOU'VE GOT A FRIEND
748
01:11:49,958 --> 01:11:55,333
We welcomed the Khmer Rouge trucks
entering the city.
749
01:11:56,792 --> 01:12:00,167
Everyone cheered. No one understood the situation.
750
01:12:04,375 --> 01:12:08,375
We thought the Khmer Rouge
had liberated us from war.
751
01:12:08,375 --> 01:12:14,792
I saw people dressed in black
entering the radio station.
752
01:12:15,083 --> 01:12:19,375
They took over the National Radio.
753
01:12:19,375 --> 01:12:25,208
The radio went silent,
and then it came back with an announcement.
754
01:12:26,208 --> 01:12:31,458
This war was won by fighting, not by negotiation.
755
01:12:32,583 --> 01:12:33,583
They weren't liberators.
756
01:12:33,583 --> 01:12:36,250
They came in as enemies to an enemy city.
757
01:12:40,167 --> 01:12:42,792
The Khmer Rouge didn't share power.
758
01:12:48,292 --> 01:12:50,750
They made Sihanouk a prisoner in his own palace.
759
01:12:55,750 --> 01:12:58,000
He had no say in the country's future.
760
01:13:02,708 --> 01:13:05,250
The new Cambodia
was going to be a revolutionary country;
761
01:13:11,042 --> 01:13:14,417
no freedom of expression, no freedom of ideas,
762
01:13:15,208 --> 01:13:17,500
and not contaminated by the West.
763
01:13:19,625 --> 01:13:23,625
From now communist Cambodia,
there was little authenticated news today,
764
01:13:23,625 --> 01:13:27,625
no western news reports at all
and the rest rumors and counter-rumors;
765
01:13:27,625 --> 01:13:29,708
one from Paris that the Khmer Rouge
766
01:13:29,708 --> 01:13:33,250
had ordered all 2 million civilians
out of Phnom Penh,
767
01:13:33,250 --> 01:13:35,042
but communist sources denied that.
768
01:13:35,833 --> 01:13:41,333
They said they had to reorganize the city,
that the Americans might bomb.
769
01:13:41,333 --> 01:13:43,000
They said, "If you leave now,
770
01:13:43,000 --> 01:13:44,125
you'll return soon."
771
01:13:44,792 --> 01:13:48,333
I was a musician with long hair.
772
01:13:48,333 --> 01:13:50,708
I cut it because I had was scared.
773
01:13:50,708 --> 01:13:54,042
I cut it once.
774
01:13:54,042 --> 01:13:57,167
Then I heard they were killing people
with long hair.
775
01:13:57,167 --> 01:13:59,000
So I cut it again.
776
01:14:26,167 --> 01:14:27,833
We left.
777
01:14:27,833 --> 01:14:29,333
We left forever.
778
01:14:39,833 --> 01:14:42,917
When I traveled out,
779
01:14:42,917 --> 01:14:45,167
I walked by many corpses.
780
01:14:47,125 --> 01:14:51,083
I crossed the bridge to Kdey Takoy.
781
01:14:52,792 --> 01:14:54,667
A friend told me
782
01:14:54,667 --> 01:14:59,458
that Sinn Sisamouth
was evacuated to Champa Pagoda.
783
01:15:01,583 --> 01:15:04,917
I went there with my husband and children.
784
01:15:06,583 --> 01:15:11,792
My brother-in-law Has Salon came with us.
785
01:15:12,792 --> 01:15:16,792
Sinn Sisamouth also came with us.
786
01:15:19,375 --> 01:15:22,250
I've heard that the Khmer Rouge officials
787
01:15:22,250 --> 01:15:25,917
asked my father to return to Phnom Penh
to write songs.
788
01:15:26,958 --> 01:15:30,750
They said they wanted musicians to compose music.
789
01:15:30,750 --> 01:15:33,333
My sister wouldn't let her husband go.
790
01:15:33,333 --> 01:15:35,625
I wouldn't let my husband go either.
791
01:15:46,292 --> 01:15:49,208
Sinn Sisamouth went back to Phnom Penh.
792
01:16:07,583 --> 01:16:10,333
I traveled from the city to Battambang.
793
01:16:11,750 --> 01:16:16,250
My living conditions were terrible, so terrible.
794
01:16:20,000 --> 01:16:21,750
I had absolutely nothing.
795
01:16:31,125 --> 01:16:34,542
We bathed in the same water as the cattle.
796
01:16:35,583 --> 01:16:42,750
We washed in craters made by B-52 bombs.
797
01:16:44,708 --> 01:16:50,042
We lived like simple farmers.
798
01:16:50,042 --> 01:16:52,708
Like slaves.
799
01:16:54,625 --> 01:16:59,042
The Khmer Rouge very quickly
forced the life of rural poor Cambodia
800
01:16:59,042 --> 01:17:00,750
onto the entire nation
801
01:17:01,792 --> 01:17:05,458
with some radical steps like taking away
schools, religion and money.
802
01:17:06,292 --> 01:17:09,917
Agriculture would be the basis
of the new Cambodian economy.
803
01:17:11,333 --> 01:17:13,917
They turned the country into a vast prison farm.
804
01:17:15,375 --> 01:17:18,083
The city people found
they had to lie about their past.
805
01:17:18,083 --> 01:17:19,292
I was a singer. That doesn't work.
806
01:17:19,292 --> 01:17:20,500
I was a journalist -- doesn't work.
807
01:17:20,500 --> 01:17:22,250
I was a doctor -- no, no, no.
808
01:17:22,250 --> 01:17:23,583
All this stuff was forbidden.
809
01:17:24,542 --> 01:17:27,917
People recognized me as a singer.
810
01:17:28,792 --> 01:17:31,375
They told me, "Don't say anything."
811
01:17:31,792 --> 01:17:35,292
I covered my head with my scarf.
812
01:17:35,750 --> 01:17:38,125
I wondered if I would survive.
813
01:17:39,667 --> 01:17:43,500
As for me, I was fortunate.
814
01:17:43,500 --> 01:17:48,375
The reason I survived was because
815
01:17:48,375 --> 01:17:50,125
I knew how to play music.
816
01:18:04,000 --> 01:18:07,083
At their meetings there was a traditional band,
817
01:18:07,083 --> 01:18:10,042
with the khem, tro and takhe.
818
01:18:10,375 --> 01:18:13,167
I memorized the music
819
01:18:13,167 --> 01:18:16,458
so I could play with them.
820
01:18:17,542 --> 01:18:21,417
I had to play for them every day.
821
01:18:29,125 --> 01:18:33,625
I was an artist but I was just a child.
822
01:18:33,625 --> 01:18:35,750
We were like a blank piece of paper.
823
01:18:35,750 --> 01:18:39,292
When they tell you to sing, you just sing.
824
01:18:39,292 --> 01:18:45,375
We were children.
We didn't understand what was happening.
825
01:18:49,458 --> 01:18:55,708
The Khmer Rouge used art to serve their politics.
826
01:18:58,750 --> 01:19:03,250
When we hear it, we knew it wasn't art.
827
01:19:05,458 --> 01:19:08,292
The day is hot and dry
828
01:19:08,292 --> 01:19:10,042
Smoke is coming from the earth
829
01:19:10,042 --> 01:19:12,792
but we can take it
830
01:19:12,792 --> 01:19:16,833
We are resilient
831
01:19:16,833 --> 01:19:21,958
We serve Angkar until results are produced.
832
01:19:45,083 --> 01:19:49,958
They play the national anthem every day.
4 in the morning.
833
01:19:49,958 --> 01:19:53,458
You would be like deep sleep and boom,
this horn come out
834
01:19:53,458 --> 01:19:56,417
and the first word is blood.
835
01:19:56,417 --> 01:20:01,083
The blood of the farmer, the blood of the worker.
836
01:20:04,542 --> 01:20:08,542
The bright red blood
837
01:20:09,000 --> 01:20:12,125
Spilled in towns and fields of Kampuchea
838
01:20:12,125 --> 01:20:15,542
Our Motherland
839
01:20:17,125 --> 01:20:23,250
The blood of our good workers and farmers
840
01:20:24,458 --> 01:20:27,083
Of our revolutionary soldiers
841
01:20:27,083 --> 01:20:30,125
Of both men and women
842
01:20:31,500 --> 01:20:35,292
We will make our Motherland
843
01:20:35,292 --> 01:20:41,583
The most prosperous, magnificent, wonderful!
844
01:20:47,292 --> 01:20:50,583
Since the communist Khmer Rouge
took power three years ago,
845
01:20:50,583 --> 01:20:53,083
nobody knows how many people have died there,
846
01:20:53,083 --> 01:20:55,083
100,000, a million.
847
01:20:55,083 --> 01:20:57,167
Nobody knows because Cambodia has become
848
01:20:57,167 --> 01:20:59,667
one of the most secret places in the world,
849
01:20:59,667 --> 01:21:03,375
fighting with its neighbors,
off limits to almost all outsiders.
850
01:21:03,625 --> 01:21:08,667
This revolution
intended to abolish everything foreign.
851
01:21:09,125 --> 01:21:13,083
Foreign music especially.
852
01:21:13,083 --> 01:21:14,708
It was forbidden.
853
01:21:18,208 --> 01:21:24,750
If they knew you had old records or cassettes,
854
01:21:25,083 --> 01:21:27,875
they made you destroy them. Burn them.
855
01:21:27,875 --> 01:21:30,958
You could be killed for singing the wrong songs.
856
01:21:31,167 --> 01:21:33,625
So we sang secretly.
857
01:21:33,625 --> 01:21:37,417
We sang alone or in safe places
with people we trusted.
858
01:21:37,417 --> 01:21:39,458
Hey there, my love
859
01:21:39,458 --> 01:21:41,208
Don't be upset with me
860
01:21:41,208 --> 01:21:44,500
Don't look sad like a cloudy sky
861
01:21:44,500 --> 01:21:47,875
I am a flower, you are a bee
862
01:21:47,875 --> 01:21:51,833
If you see my crying, please console me
863
01:21:51,833 --> 01:21:53,625
In the field where no one can hear us,
864
01:21:53,625 --> 01:21:55,125
we all city people.
865
01:21:55,792 --> 01:21:59,583
We would sing,
and that was how we would bond together.
866
01:22:26,042 --> 01:22:31,083
Meas Samon sang in the old army band.
867
01:22:31,083 --> 01:22:32,750
We were from the same generation.
868
01:22:32,750 --> 01:22:34,875
He was a good friend of mine.
869
01:22:35,250 --> 01:22:37,500
He sang really funny songs.
870
01:22:38,417 --> 01:22:42,333
My frog is scared there isn't a pond for him
871
01:22:42,333 --> 01:22:47,292
He's become very skinny
872
01:22:47,292 --> 01:22:51,125
My frog is scared there isn't a pond for him
873
01:22:51,125 --> 01:22:56,083
He's become very skinny
874
01:22:56,083 --> 01:23:00,250
If he slips into your pond
875
01:23:00,250 --> 01:23:04,667
He will be reborn.
876
01:23:14,708 --> 01:23:19,833
Meas Samon was assigned to work on a dam.
877
01:23:22,625 --> 01:23:25,333
During a break, Meas Samon
878
01:23:25,333 --> 01:23:31,292
was playing around on a chapey just for fun.
879
01:23:34,167 --> 01:23:36,083
Stop. Stop.
880
01:23:36,083 --> 01:23:38,417
They told him to stop playing
881
01:23:38,417 --> 01:23:42,458
because he was distracting the workers.
882
01:23:43,083 --> 01:23:45,208
The next day he played again.
883
01:23:45,208 --> 01:23:47,042
They took him away.
884
01:24:03,125 --> 01:24:05,958
He disappeared forever.
885
01:24:16,417 --> 01:24:18,833
If you were a singer related to the old society
886
01:24:19,167 --> 01:24:21,792
they automatically hated you.
887
01:24:24,792 --> 01:24:27,250
They didn't need orders to kill you.
888
01:24:31,792 --> 01:24:37,250
They asked what I did in Phnom Penh.
889
01:24:37,792 --> 01:24:40,500
I told them I was a banana seller.
890
01:24:40,500 --> 01:24:42,125
I lied to them.
891
01:24:46,792 --> 01:24:49,708
That saved my life.
892
01:24:53,000 --> 01:24:56,083
If you want to eliminate values
from past societies
893
01:25:00,000 --> 01:25:02,208
you have to eliminate the artists.
894
01:25:05,250 --> 01:25:07,000
Because artists are influential.
895
01:25:08,875 --> 01:25:11,417
Artists are close to the people.
896
01:25:45,292 --> 01:25:48,458
The Khmer Rouge killed all types of people.
897
01:25:56,542 --> 01:26:02,208
They killed city people, artists, businessmen.
898
01:26:48,208 --> 01:26:53,875
It was just a matter of time
before we were all killed.
899
01:27:38,833 --> 01:27:39,708
Good evening,
900
01:27:39,708 --> 01:27:44,042
a Vietnamese plane from Hanoi
arrived late today in Phnom Penh.
901
01:27:44,042 --> 01:27:45,833
It carried Heng Samrin,
902
01:27:45,833 --> 01:27:49,542
who promptly declared himself
the new ruler of Cambodia.
903
01:27:49,542 --> 01:27:54,292
Samrin's rebel forces,
backed by an estimated 100,000 Vietnamese troops
904
01:27:54,292 --> 01:27:57,292
have taken control of
more than a third of Cambodia,
905
01:27:57,292 --> 01:27:59,250
from the vital port of Kampong Saom
906
01:27:59,250 --> 01:28:02,292
all the way up
the western shore of the Mekong River
907
01:28:02,292 --> 01:28:05,583
And fighting is reported
in much of the rest of Cambodia.
908
01:28:05,583 --> 01:28:07,250
The way is being fought by...
909
01:28:07,250 --> 01:28:11,500
The radio said that
Heng Samrin's troops were coming.
910
01:28:11,500 --> 01:28:17,417
When we heard that, we had hopes of surviving.
911
01:28:17,417 --> 01:28:19,833
And being free again.
912
01:28:20,958 --> 01:28:23,708
The pro-Vietnam leaders who now control Cambodia
913
01:28:23,708 --> 01:28:27,500
issued their first policy statement
right after the fall of Phnom Penh.
914
01:28:28,292 --> 01:28:31,125
It included a provision
for a return to the cities,
915
01:28:31,125 --> 01:28:34,375
which were evacuated in 1975.
916
01:28:34,375 --> 01:28:36,375
Concern over the Cambodian situation...
917
01:28:37,292 --> 01:28:43,667
I was one of the first to return to Phnom Penh.
918
01:28:44,000 --> 01:28:47,750
They were looking for artists
919
01:28:47,750 --> 01:28:51,000
and recognized me as Sieng Vanthy.
920
01:28:51,000 --> 01:28:56,542
I sang on the radio for everyone.
921
01:28:57,500 --> 01:28:59,875
People were scared to come back to Phnom Penh.
922
01:29:00,417 --> 01:29:05,167
When the surviving artists heard my voice
923
01:29:05,167 --> 01:29:07,875
they felt safe to return.
924
01:29:09,500 --> 01:29:14,708
Those who didn't return were considered dead.
925
01:29:15,417 --> 01:29:22,375
I pitied myself, my home, my family.
926
01:29:22,375 --> 01:29:27,667
Nothing seemed crueler on this earth
927
01:29:27,667 --> 01:29:32,875
than Cambodians killing Cambodians.
928
01:29:44,958 --> 01:29:50,292
I heard the song "Oh, Phnom Penh" and I cried.
929
01:29:56,625 --> 01:30:02,583
Oh, Phnom Penh
930
01:30:04,542 --> 01:30:08,125
For three years
931
01:30:08,125 --> 01:30:11,625
I never stopped missing you
932
01:30:15,458 --> 01:30:18,625
We were separated
933
01:30:18,625 --> 01:30:24,042
and my heart was broken
934
01:30:24,583 --> 01:30:31,250
Because the enemy tore you away from me
935
01:30:32,250 --> 01:30:38,292
When I was forced to leave you
936
01:30:41,208 --> 01:30:46,667
Anger burned in my heart
937
01:30:46,667 --> 01:30:54,583
Compelling me to avenge your suffering
938
01:30:55,000 --> 01:31:00,875
To prove my faithfulness to you
939
01:31:01,292 --> 01:31:08,208
Phnom Penh, our spiritual, beloved city
940
01:31:08,667 --> 01:31:18,708
Despite three years of hardship you survived
941
01:31:19,833 --> 01:31:29,708
The Cambodian soul lives on
942
01:31:30,042 --> 01:31:33,917
Oh Phnom Penh
943
01:31:33,917 --> 01:31:38,250
I meet you again
944
01:31:38,250 --> 01:31:42,833
Your suffering is over
945
01:31:42,833 --> 01:31:45,875
You are our nation's heart and soul
946
01:31:45,875 --> 01:31:53,667
Oh, Phnom Penh.
947
01:32:20,333 --> 01:32:23,875
After Pol Pot, everything was gone.
948
01:32:36,375 --> 01:32:40,792
After liberation in 1979,
949
01:32:40,792 --> 01:32:45,750
I realized very few artists had survived.
950
01:32:58,417 --> 01:33:02,083
I heard that Sinn Sisamouth was killed here
951
01:33:02,083 --> 01:33:04,500
and Pen Ran was killed there.
952
01:33:04,500 --> 01:33:07,125
But nothing was certain.
953
01:33:07,667 --> 01:33:10,708
Yol Aularong left the city with his mother.
954
01:33:11,458 --> 01:33:14,125
I heard he died, too.
955
01:33:16,042 --> 01:33:22,083
He never would have tolerated being dictated to.
956
01:33:22,083 --> 01:33:24,042
He was too independent.
957
01:33:24,042 --> 01:33:25,292
A free spirit.
958
01:33:25,292 --> 01:33:28,667
The Khmer Rouge would have spotted him instantly.
959
01:33:33,750 --> 01:33:40,167
My brother-in-law heard my sister
was killed in 1977.
960
01:33:40,167 --> 01:33:43,417
But other people told me
961
01:33:43,417 --> 01:33:47,083
they saw her die
962
01:33:47,083 --> 01:33:51,208
at Calmette Hospital in 1979.
963
01:33:52,917 --> 01:33:57,333
I don't know. It's not clear at all.
964
01:33:58,583 --> 01:34:01,125
I know another singer,
965
01:34:01,125 --> 01:34:03,417
Huoy Meas was killed.
966
01:34:04,708 --> 01:34:07,958
She was sent to Battambang but didn't make it.
967
01:34:09,875 --> 01:34:16,083
She was killed on her way there,
in Maung Chrey village.
968
01:34:28,792 --> 01:34:32,542
About 30 people told me that
during the Khmer Rouge
969
01:34:32,542 --> 01:34:37,500
they worked, slept and ate with my father.
970
01:34:40,667 --> 01:34:44,958
But each one said he died in a different place.
971
01:34:44,958 --> 01:34:46,417
It's not possible.
972
01:34:47,417 --> 01:34:49,458
You can't die in 30 different places.
973
01:35:01,875 --> 01:35:04,625
I don't know if I want to go back to Cambodia.
974
01:35:05,000 --> 01:35:09,083
I don't care if other people live in my house now.
975
01:35:11,542 --> 01:35:15,333
But not seeing my siblings, that's really hard.
976
01:35:18,792 --> 01:35:27,458
People think it's fine
977
01:35:27,458 --> 01:35:31,167
to accuse Sihanouk of being with the Khmer Rouge.
978
01:35:31,167 --> 01:35:34,208
But they haven't suffered in their blood.
979
01:35:34,208 --> 01:35:36,625
They haven't suffered in their life
980
01:35:36,625 --> 01:35:40,333
because they haven't lost a parent
981
01:35:40,333 --> 01:35:42,375
or a child or a grandchild
982
01:35:42,375 --> 01:35:45,042
to the Khmer Rouge.
983
01:35:45,042 --> 01:35:48,333
I've lost three daughters, two sons,
984
01:35:49,875 --> 01:35:51,417
two son-in-laws
985
01:35:53,625 --> 01:35:55,083
and 14 grandchildren.
986
01:35:55,667 --> 01:36:00,875
Many of my brothers and sisters
died under the Pol Pot regime
987
01:36:00,875 --> 01:36:03,625
like so many other people.
988
01:36:04,542 --> 01:36:08,750
I had 12 brothers and sisters.
Now I only have seven.
989
01:36:09,833 --> 01:36:13,833
During Pol Pot my wife and children died.
990
01:36:13,833 --> 01:36:15,792
Only I survived, only me.
991
01:36:18,750 --> 01:36:23,958
Well, 24 of them have been killed,
992
01:36:25,292 --> 01:36:29,250
5 brother all married –
993
01:36:29,250 --> 01:36:32,292
had a few children each, my parent.
994
01:36:32,708 --> 01:36:35,750
My father was killed by the Khmer Rouge.
995
01:36:35,750 --> 01:36:42,042
They tied him up and drowned him in the river.
996
01:36:42,042 --> 01:36:45,750
My family had five members.
997
01:36:45,750 --> 01:36:48,500
I lost four of them, only I survived.
998
01:36:48,792 --> 01:36:53,792
Ros Serey Sothea's children died on the road
999
01:36:53,792 --> 01:36:55,792
because they had no food.
1000
01:36:55,792 --> 01:36:58,250
They died one by one.
1001
01:36:58,542 --> 01:37:01,208
I left my children with my mother-in-law.
1002
01:37:01,208 --> 01:37:02,833
I didn't take them with me.
1003
01:37:04,000 --> 01:37:10,083
I hadn't gotten far
1004
01:37:10,083 --> 01:37:14,292
when I heard my children were dead.
1005
01:37:18,042 --> 01:37:20,417
How could they commit such slaughter?
1006
01:37:22,583 --> 01:37:23,875
Pardon me.
1007
01:37:28,458 --> 01:37:32,375
I wasn't there but I'm still haunted.
1008
01:37:32,375 --> 01:37:38,292
I can't imagine how much they suffered.
1009
01:37:39,583 --> 01:37:42,250
I don't know how my family died
1010
01:37:43,333 --> 01:37:46,042
but I cried with them.
1011
01:39:55,333 --> 01:39:58,083
I am the daughter of Phnom Penh
1012
01:39:58,333 --> 01:40:01,042
Everything's modern there's nothing we don't have
1013
01:40:01,333 --> 01:40:04,042
Money, cars and houses we've already got
1014
01:40:04,042 --> 01:40:07,917
We're very lucky to be born as Khmer
1015
01:40:07,917 --> 01:40:11,000
My heart, my love, will never change
1016
01:40:11,000 --> 01:40:14,750
I will love Khmer until the day I perish
1017
01:40:15,958 --> 01:40:19,875
Oh! To all my ancestors from the past
1018
01:40:19,875 --> 01:40:22,958
I'm paying my respects and sacrificing
1019
01:40:22,958 --> 01:40:26,250
All of us are studying hard for Khmer.
1020
01:40:34,750 --> 01:40:37,708
I'm happy about our progress but also concerned.
1021
01:40:40,583 --> 01:40:43,917
As we move forward we shouldn't forget our past.
1022
01:40:44,417 --> 01:40:46,917
We shouldn't forget our heritage.
1023
01:41:04,833 --> 01:41:07,875
When I hear my sister's voice,
1024
01:41:07,875 --> 01:41:13,125
I feel sad about what happened to her.
1025
01:41:17,583 --> 01:41:19,708
I miss you
1026
01:41:19,708 --> 01:41:23,375
Every single day, I miss you
1027
01:41:24,208 --> 01:41:30,833
Is it possible to have you next to me?
1028
01:41:30,833 --> 01:41:34,125
A wave of emotion
1029
01:41:34,125 --> 01:41:37,000
A poet's love
1030
01:41:37,917 --> 01:41:41,167
Until I die,
1031
01:41:41,167 --> 01:41:44,667
I'll always wait for you.
1032
01:41:48,000 --> 01:41:51,208
I'm happy that her voice is still here
1033
01:41:51,208 --> 01:41:55,708
even though she's gone.
1034
01:41:59,250 --> 01:42:03,292
Don't think I've forgotten
1035
01:42:05,875 --> 01:42:11,250
I'll always remember you
1036
01:42:12,417 --> 01:42:15,875
All the things you said to me
1037
01:42:18,958 --> 01:42:24,375
Even after many years I'll still remember
1038
01:42:25,708 --> 01:42:31,125
I promise in my heart
1039
01:42:32,042 --> 01:42:37,125
I truly love you darling
1040
01:42:38,500 --> 01:42:42,500
There is only you
1041
01:42:42,500 --> 01:42:45,583
I'm faithful, I'm faithful
1042
01:42:45,583 --> 01:42:50,750
I can't forget
75162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.