All language subtitles for Do not.Think

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,875 --> 00:00:52,208 When we were young, we loved being modern. 2 00:00:57,750 --> 00:00:59,625 At the Central Market, 3 00:00:59,833 --> 00:01:03,458 there were many sophisticated people dressed beautifully. 4 00:01:09,000 --> 00:01:13,750 Then Pol Pot took over Phnom Penh in 1975. 5 00:01:23,708 --> 00:01:25,917 I was a singer. 6 00:01:32,167 --> 00:01:34,750 Everyone was forced to leave the city. 7 00:01:39,583 --> 00:01:42,417 The singers and musicians were separated. 8 00:01:48,667 --> 00:01:52,667 After Pol Pot, we returned to Phnom Penh. 9 00:01:54,125 --> 00:01:58,000 Those who didn't return were considered dead. 10 00:02:08,958 --> 00:02:14,458 (Don’t Think I’ve Forgotten) 11 00:02:23,250 --> 00:02:27,708 (Cambodia's Lost Rock & Roll.) 12 00:02:54,125 --> 00:02:58,250 There is a saying in Cambodia. Music is the soul of a nation. 13 00:03:08,042 --> 00:03:12,042 Music is deeply rooted in our life and tradition itself. 14 00:03:49,208 --> 00:03:51,458 I grew up in the 1950's 15 00:03:51,458 --> 00:03:54,958 when Cambodia was prosperous 16 00:03:54,958 --> 00:03:59,708 in culture, art and music in particular. 17 00:04:00,125 --> 00:04:04,417 I stress that because our royal government in the 50's 18 00:04:04,417 --> 00:04:07,000 had a policy to encourage music. 19 00:04:07,625 --> 00:04:12,167 I belong to a family that loves the arts. 20 00:04:12,167 --> 00:04:15,042 My father was a musician. 21 00:04:15,417 --> 00:04:18,542 He was a saxophonist and flutist 22 00:04:19,417 --> 00:04:23,458 My mother is the director of the ballet. 23 00:04:24,083 --> 00:04:31,708 Since I was a child, my father encouraged me to play music. 24 00:04:34,375 --> 00:04:39,500 The forests, the ancient temples 25 00:04:39,500 --> 00:04:43,250 that I love 26 00:04:43,250 --> 00:04:47,333 I will never forget them 27 00:04:48,208 --> 00:04:54,167 Oh, enchanted forest 28 00:04:54,167 --> 00:04:58,292 where my heart is 29 00:04:58,292 --> 00:05:03,083 There is no other forest like you. 30 00:05:03,708 --> 00:05:07,250 When I was young, I admired our King a lot. 31 00:05:07,875 --> 00:05:11,917 He sang a lot of songs that touched me, 32 00:05:11,917 --> 00:05:14,708 that stayed with me. 33 00:05:15,042 --> 00:05:17,625 I wanted to be a singer like him one day. 34 00:05:23,792 --> 00:05:30,292 One priority of our government was culture and arts. 35 00:05:30,958 --> 00:05:37,000 His Majesty Norodom Sihanouk ordered all the ministries to form orchestras. 36 00:05:37,000 --> 00:05:38,250 It was very popular. 37 00:05:39,083 --> 00:05:45,250 I sing of hopelessness 38 00:05:45,250 --> 00:05:51,042 I hear thunder but there's no rain 39 00:05:51,708 --> 00:05:55,125 The earth is dry and barren 40 00:05:55,125 --> 00:05:58,250 My heart is broken 41 00:05:58,250 --> 00:06:00,250 There is no hope 42 00:06:01,125 --> 00:06:03,958 of your return. 43 00:06:03,958 --> 00:06:12,792 Our orchestra escorted the King all over Cambodia to work with the people. 44 00:06:14,500 --> 00:06:20,833 His Royal Majesty was the father of the nation 45 00:06:21,292 --> 00:06:22,958 and the arts. 46 00:06:26,958 --> 00:06:28,667 To me he is a unique man. 47 00:06:29,708 --> 00:06:32,083 His focus wasn't just on music. 48 00:06:34,417 --> 00:06:37,458 Norodom Sihanouk and the Cambodian people 49 00:06:37,458 --> 00:06:41,125 fought for independence in 1953. 50 00:06:42,625 --> 00:06:45,417 The French left Cambodia peacefully. 51 00:06:47,792 --> 00:06:51,833 So things went very well between France and us. 52 00:06:51,833 --> 00:06:54,917 The former Protector and Protectorate. 53 00:06:55,458 --> 00:06:58,417 My brother, His Majesty, 54 00:06:58,417 --> 00:07:00,208 Norodom Sihanouk, 55 00:07:00,208 --> 00:07:01,333 had a vision. 56 00:07:01,708 --> 00:07:05,167 After independence, we developed under Norodom Sihanouk's leadership. 57 00:07:05,167 --> 00:07:07,667 He modernized the country. 58 00:07:09,000 --> 00:07:10,917 He developed every industry, 59 00:07:10,917 --> 00:07:14,333 from film production to agriculture, everything. 60 00:07:21,667 --> 00:07:25,750 It was not only the work of a man, 61 00:07:26,625 --> 00:07:29,417 but it was a work of the whole nation. 62 00:07:30,917 --> 00:07:37,167 It was an explosion, a complete opening to western culture. 63 00:07:38,208 --> 00:07:41,708 Phnom Penh 64 00:07:41,708 --> 00:07:45,583 The sacred city 65 00:07:45,583 --> 00:07:49,625 A place where people come together 66 00:07:49,625 --> 00:07:56,958 With modern buildings and roads 67 00:07:57,333 --> 00:08:01,042 A beautiful Royal Palace 68 00:08:01,583 --> 00:08:05,042 Filled with arts and culture 69 00:08:05,583 --> 00:08:08,917 A flawless city 70 00:08:09,958 --> 00:08:12,792 Cambodia changed greatly. 71 00:08:12,792 --> 00:08:16,958 The people's will pushed the country 72 00:08:16,958 --> 00:08:20,167 towards modernization and development. 73 00:08:26,750 --> 00:08:31,708 The taste of modernity was new and it was just the beginning. 74 00:08:50,500 --> 00:08:55,167 The sound of rain mesmerizes 75 00:08:57,500 --> 00:09:02,375 Soothing us both 76 00:09:04,708 --> 00:09:11,167 Whispering to us, telling us 77 00:09:11,167 --> 00:09:15,667 that this love is our destiny. 78 00:09:18,333 --> 00:09:21,125 Sinn Sisamouth to Cambodians, to us, 79 00:09:21,125 --> 00:09:22,875 he is an all-time best. 80 00:09:23,667 --> 00:09:28,583 Sinn Sisamouth is considered as father of popular music in Cambodia. 81 00:09:29,583 --> 00:09:32,458 He was a pioneer. 82 00:09:32,458 --> 00:09:35,333 He was an example to other professional singers, 83 00:09:35,333 --> 00:09:38,083 that singing modern is like this. 84 00:09:38,083 --> 00:09:45,417 Unlike a boat that floats away with the tide 85 00:09:45,417 --> 00:09:50,542 You're my true love 86 00:09:50,542 --> 00:09:53,333 You keep me so happy. 87 00:09:54,417 --> 00:09:58,167 Sinn Sisamouth was born in 1935. 88 00:09:58,542 --> 00:10:00,792 He was easy-going. 89 00:10:00,792 --> 00:10:02,875 We always went around together. 90 00:10:02,875 --> 00:10:05,125 In those days he was a medical practitioner. 91 00:10:05,125 --> 00:10:09,208 My younger brother came to Phnom Penh to study medicine. 92 00:10:09,208 --> 00:10:12,542 At that time he was 17-years-old. 93 00:10:12,833 --> 00:10:20,500 People in our village were surprised that he could sing. 94 00:10:20,500 --> 00:10:24,417 A medical student, how can he sing? 95 00:10:25,292 --> 00:10:29,917 When you turned on the radio you'd always hear him. 96 00:10:33,583 --> 00:10:38,750 It was one song after another and there were always new songs. 97 00:10:48,583 --> 00:10:55,875 There weren't radios in every home like today. 98 00:10:55,875 --> 00:11:05,125 Cyclo drivers use to gather outside the radio station. 99 00:11:05,333 --> 00:11:09,542 They broadcast through a speaker so that everyone could hear the music. 100 00:11:21,375 --> 00:11:24,958 After work, they rested outside the station 101 00:11:25,417 --> 00:11:28,917 and listened to the songs of Sinn Sisamouth. 102 00:11:34,917 --> 00:11:40,208 My father became so popular that Her Majesty, 103 00:11:40,208 --> 00:11:43,167 Prince Norodom Sihanouk's mother 104 00:11:43,167 --> 00:11:49,292 invited him to work in the palace for the Royal Ballet. 105 00:11:49,792 --> 00:11:53,333 He learned traditional singing 106 00:11:53,333 --> 00:11:55,583 which influenced his music. 107 00:12:12,458 --> 00:12:18,250 He wanted to embody all different styles of music. 108 00:12:25,458 --> 00:12:27,500 When it came to singing technique, 109 00:12:27,500 --> 00:12:29,875 Sinn Sisamouth was king. 110 00:12:29,875 --> 00:12:31,042 His voice was so beautiful 111 00:12:31,042 --> 00:12:33,292 and he wrote very sweet songs. 112 00:12:34,667 --> 00:12:38,417 A flower blooming so beautifully 113 00:12:38,667 --> 00:12:42,417 will never wilt 114 00:12:42,417 --> 00:12:46,417 with me by your side 115 00:12:46,417 --> 00:12:50,208 waiting to care for you 116 00:12:50,208 --> 00:12:54,042 If your tears were to fall, 117 00:12:54,042 --> 00:12:55,917 I will comfort you 118 00:12:55,917 --> 00:12:59,875 and kiss your tears, kiss your tears dry. 119 00:12:59,875 --> 00:13:03,208 I won't let them fall to waste. 120 00:13:03,500 --> 00:13:07,167 We could visualize what he sang. 121 00:13:07,917 --> 00:13:11,125 We could see coconut trees and the sun shimmering 122 00:13:11,125 --> 00:13:15,167 on the water like diamonds. 123 00:13:33,542 --> 00:13:35,042 It was the Cold War. 124 00:13:37,500 --> 00:13:41,875 On one side, you had the Soviet Union and China, 125 00:13:41,875 --> 00:13:44,292 the Eastern Bloc. 126 00:13:44,292 --> 00:13:46,792 On the other side, you had the United States. 127 00:13:55,167 --> 00:14:00,500 Prince Sihanouk wanted to stay neutral 128 00:14:00,917 --> 00:14:03,292 between the two blocs during the Cold War. 129 00:14:03,667 --> 00:14:08,292 We have the presentation from the United States, of China, 130 00:14:08,292 --> 00:14:09,958 of Russia, and so on, 131 00:14:09,958 --> 00:14:17,917 and we are very proud to be able to have them together in a friendly spirit. 132 00:14:19,375 --> 00:14:23,458 We are a neutral country, so we want only peace. 133 00:14:36,250 --> 00:14:40,875 A friend came home for vacation while studying in France. 134 00:14:41,833 --> 00:14:45,417 He had a new record with him. 135 00:14:45,708 --> 00:14:49,917 And he said, "If you want to listen, I'll give it to you." 136 00:14:49,917 --> 00:14:51,042 And of course I was very happy. 137 00:14:54,292 --> 00:14:55,708 I had goosebumps 138 00:14:55,708 --> 00:14:57,333 and I learned how to sing it straight away. 139 00:14:57,500 --> 00:15:01,375 Anything that was modern or French I would take immediately. 140 00:15:24,708 --> 00:15:27,333 Back then, my house was near Central Market. 141 00:15:27,875 --> 00:15:31,042 There was a record store nearby named Panabou. 142 00:15:31,042 --> 00:15:35,583 It was the first store with vinyl records in Cambodia. 143 00:15:36,208 --> 00:15:37,833 I started buying records then. 144 00:15:37,833 --> 00:15:40,208 First I bought French songs. 145 00:15:40,500 --> 00:15:44,250 French music came to Cambodia in different waves. 146 00:15:44,250 --> 00:15:46,667 My mother sang Tino Rossi, 147 00:15:46,667 --> 00:15:47,917 Charles Trenet 148 00:15:47,917 --> 00:15:50,292 and Edith Piaf, of course. 149 00:15:50,292 --> 00:15:52,750 And then there was the 60's: 150 00:15:52,750 --> 00:15:53,667 Sylvie Vartan, 151 00:15:53,667 --> 00:15:55,208 Johnny Hallyday. 152 00:15:55,208 --> 00:15:57,625 Johnny's rock & roll was popular. 153 00:15:57,625 --> 00:15:58,958 Souvenir, Souvenir. 154 00:16:16,375 --> 00:16:22,375 The song is still stuck in my head. 155 00:16:40,625 --> 00:16:46,333 Cambodia was greatly influenced by Afro-Cuban music. 156 00:16:49,375 --> 00:16:51,292 Cambodians, especially musicians, 157 00:16:51,292 --> 00:16:54,875 were interested in cha-cha-cha. 158 00:17:04,083 --> 00:17:08,875 Most of the records came from Cuba, 159 00:17:08,875 --> 00:17:11,500 France and South America. 160 00:17:23,708 --> 00:17:25,833 I was poor 161 00:17:25,833 --> 00:17:29,833 and didn't have a record player to listen to foreign songs. 162 00:17:29,833 --> 00:17:33,042 I listened to other people's radios. 163 00:17:33,042 --> 00:17:36,333 Sinn Sisamouth's songs were good enough for me. 164 00:17:56,958 --> 00:18:00,208 Back then, you had singer like Sinn Sisamouth, 165 00:18:00,208 --> 00:18:02,083 who played for adults. 166 00:18:02,083 --> 00:18:06,583 And then you had the youth, what was called the teenagers. 167 00:18:07,333 --> 00:18:12,792 In the late 50's, guitar bands started. 168 00:18:18,917 --> 00:18:21,500 Before anyone else, there was Baksei Cham Krung. 169 00:18:22,917 --> 00:18:24,500 A great band. 170 00:18:26,167 --> 00:18:30,792 I start Baksei Cham Krung, I believe, it's 1959. 171 00:18:31,292 --> 00:18:33,250 We put the baseline. 172 00:18:33,250 --> 00:18:34,583 We put the power chord. 173 00:18:34,583 --> 00:18:36,292 We put the solo part. 174 00:18:37,083 --> 00:18:39,875 And we were the first to do something like that. 175 00:18:40,625 --> 00:18:42,625 They nicknamed me Uncle Solo. 176 00:18:42,625 --> 00:18:45,125 I'm only 14, but they called me uncle. 177 00:19:03,333 --> 00:19:05,250 That was our band. 178 00:19:06,125 --> 00:19:09,333 We were like The Shadows and Cliff Richard. 179 00:19:09,333 --> 00:19:10,375 CLIFF RICHARD. 180 00:19:11,333 --> 00:19:15,250 Around 1962 we heard The Young One album 181 00:19:15,250 --> 00:19:18,375 and when the movie came along, we had to see it. 182 00:19:27,333 --> 00:19:29,958 We tried to copy every move, every step. 183 00:19:30,708 --> 00:19:32,875 How The Shadows played, how they turned. 184 00:19:37,042 --> 00:19:40,667 It created such an echo inside us. 185 00:19:43,750 --> 00:19:48,417 The Baksei Cham Krong audience were the young ones, 186 00:19:49,292 --> 00:19:51,625 the young boys and girls. 187 00:19:56,375 --> 00:20:00,167 The first time we played at Sisowath High School, 188 00:20:00,167 --> 00:20:02,417 we attracted many kids. 189 00:20:04,250 --> 00:20:09,500 It's been so long I've waited for you, moon 190 00:20:09,750 --> 00:20:13,958 You were still young 191 00:20:15,417 --> 00:20:19,208 not a full moon yet 192 00:20:19,208 --> 00:20:25,333 Now darling, you are a full moon. 193 00:20:27,250 --> 00:20:35,083 On the full moon we would turn out all the lights and play. 194 00:20:40,667 --> 00:20:47,292 We heard the footsteps of the dancers, it was wonderful. 195 00:20:49,750 --> 00:20:52,542 My brother's a singer, Mol Kamach. 196 00:20:52,542 --> 00:20:55,000 He got more girls follow him. 197 00:20:55,000 --> 00:20:58,500 Me, I have a lot of boys after me 198 00:20:58,500 --> 00:21:00,333 because they want to learn guitar. 199 00:21:02,708 --> 00:21:05,792 After the first Baksei Cham Krong record, 200 00:21:05,792 --> 00:21:08,042 guitar bands would just pop up everywhere. 201 00:21:34,167 --> 00:21:36,375 In 1965, 202 00:21:37,083 --> 00:21:40,083 I quit Baksei Cham Krong to play in the music halls. 203 00:21:41,042 --> 00:21:45,000 I formed the Bayon Band with my brothers. 204 00:21:54,167 --> 00:21:58,417 If there was a wedding, a party or a ball, 205 00:21:58,417 --> 00:22:00,625 Bayon Band was always there. 206 00:22:02,292 --> 00:22:08,042 When something new was on the radio, television or records 207 00:22:08,042 --> 00:22:08,875 we learned to play it straight away. 208 00:22:09,208 --> 00:22:12,042 We introduced all kinds of modern music here. 209 00:22:17,333 --> 00:22:20,792 There was an A Go-Go period. 210 00:22:20,792 --> 00:22:24,042 Sinn Sisamouth wanted to sing on A Go-Go song. 211 00:22:24,042 --> 00:22:26,833 He asked my brother to write songs for him. 212 00:22:29,958 --> 00:22:32,833 There was a new trend 213 00:22:34,167 --> 00:22:38,375 so he needed to play with young musicians. 214 00:23:20,833 --> 00:23:25,167 Sinn Sisamouth always wanted to adapt to modern times. 215 00:23:42,250 --> 00:23:45,167 The musicians and singers were all so close. 216 00:23:45,625 --> 00:23:49,167 Wherever you would go you would see the same people 217 00:23:49,167 --> 00:23:54,792 at the same restaurants, the same places. 218 00:23:54,792 --> 00:23:57,583 At 2 a.m. we were still in the clubs, 219 00:23:57,583 --> 00:23:59,625 and after that we'd have rice porridge. 220 00:23:59,875 --> 00:24:03,417 It was the tradition, we would all go eat at the market. 221 00:24:06,417 --> 00:24:08,833 Phnom Penh was called 222 00:24:08,833 --> 00:24:11,833 The Pear of South East Asia. 223 00:24:12,375 --> 00:24:18,333 It was the hub of where bands from the countryside met. 224 00:24:18,875 --> 00:24:20,792 It was safe, 225 00:24:20,792 --> 00:24:21,917 there was no war. 226 00:24:24,333 --> 00:24:25,833 Next door, 227 00:24:25,833 --> 00:24:28,167 in Vietnam, there was a war. 228 00:24:30,542 --> 00:24:35,292 South Vietnam troops have stepped up their attacks on Viet Cong rebels in recent weeks, 229 00:24:35,292 --> 00:24:38,083 an action that has red guerilla bands trapped in the pocket 230 00:24:38,083 --> 00:24:39,875 near the border of Cambodia. 231 00:24:39,875 --> 00:24:42,250 They tried to find a haven in that country, 232 00:24:42,250 --> 00:24:45,375 but Cambodian troops drove them back into Vietnam. 233 00:24:45,375 --> 00:24:49,583 The so-called little war in South East Asia is very much a major one. 234 00:24:59,958 --> 00:25:05,958 We'd been at war with our neighbors throughout our history. 235 00:25:07,542 --> 00:25:09,625 We didn't want a war in Cambodia, 236 00:25:11,750 --> 00:25:16,167 so we strived to be neutral. 237 00:25:16,625 --> 00:25:21,125 Our neutrality is not ideological, 238 00:25:22,500 --> 00:25:28,958 it's conceived according to our geographic situation 239 00:25:30,625 --> 00:25:33,125 and keeping the balance 240 00:25:34,042 --> 00:25:38,583 between the antagonistic forces in this region. 241 00:25:53,583 --> 00:25:56,500 The first studio was the National Radio. 242 00:25:56,667 --> 00:25:59,917 All the bands and orchestras were invited to do recordings there. 243 00:26:05,500 --> 00:26:10,542 The studio was using curve-shaped plywood to kill the echo. 244 00:26:10,833 --> 00:26:13,375 It was very primitive, 245 00:26:13,375 --> 00:26:16,000 just one microphone hanging in the middle, 246 00:26:16,000 --> 00:26:17,917 and we just gathered around and played it. 247 00:26:47,875 --> 00:26:50,917 The singers were very serious, very proper. 248 00:26:50,917 --> 00:26:54,000 After all, it was the National Radio. 249 00:26:59,917 --> 00:27:02,417 Hello dear listeners. 250 00:27:03,292 --> 00:27:07,417 For the next 30 minutes 251 00:27:07,417 --> 00:27:11,833 you'll be hearing music from the National Radio. 252 00:27:13,083 --> 00:27:16,333 Huoy Meas was the voice of national radio. 253 00:27:17,042 --> 00:27:18,500 I would get in front of a radio, 254 00:27:18,500 --> 00:27:22,625 turn it on and enjoy that entire program for one hour, 255 00:27:22,625 --> 00:27:26,792 and I -- I built my schedule around it as a kid. 256 00:27:26,792 --> 00:27:31,750 Love brings great joy but also great sadness. 257 00:27:31,750 --> 00:27:35,333 Love is the essence of life. 258 00:27:39,667 --> 00:27:42,583 Huoy Meas also was a great singer. 259 00:27:42,583 --> 00:27:45,250 Her voice is always floating. 260 00:27:45,625 --> 00:27:52,042 A mother cries, a mother screams 261 00:27:52,958 --> 00:27:58,583 A mother calls, promising her love 262 00:28:00,042 --> 00:28:05,167 She waits, and waits 263 00:28:05,750 --> 00:28:12,542 She'll always wait for her child's father. 264 00:28:14,250 --> 00:28:18,333 She has the most beautiful, soft, gentle voice 265 00:28:18,333 --> 00:28:21,708 representing ideal Cambodian women. 266 00:28:22,125 --> 00:28:24,042 She captured that. 267 00:28:27,042 --> 00:28:31,083 Huoy Meas was so beautiful when we were young. 268 00:28:32,375 --> 00:28:37,500 Her voice veered toward melancholy songs. 269 00:28:38,083 --> 00:28:40,167 She influenced her time 270 00:28:40,375 --> 00:28:42,125 and touched a lot of people. 271 00:28:42,125 --> 00:28:47,375 Please stop asking about your father 272 00:28:49,333 --> 00:28:54,667 He's a womanizer and an embarrassment 273 00:28:56,292 --> 00:29:01,125 This is our karma from our past lives 274 00:29:01,833 --> 00:29:08,542 It's just something you'll have to accept. 275 00:29:12,333 --> 00:29:15,083 Cambodian songs are often sad. 276 00:29:15,083 --> 00:29:19,000 They are about break-ups, deception, despair. 277 00:29:19,542 --> 00:29:23,625 There's a lot of drama and tragedy in our songs. 278 00:29:31,708 --> 00:29:34,375 Cambodian songs have their own style, 279 00:29:34,375 --> 00:29:36,583 manner and rhyme. 280 00:29:36,583 --> 00:29:41,875 Insinuation was used in the songs before 281 00:29:41,875 --> 00:29:44,417 the main point, such as love, was made. 282 00:29:44,417 --> 00:29:46,500 Many points were made subtly. 283 00:29:52,042 --> 00:30:00,250 The waterfall hits the rocks 284 00:30:00,875 --> 00:30:09,500 It sounds like music blessing us both 285 00:30:12,375 --> 00:30:14,667 Look, 286 00:30:16,167 --> 00:30:20,208 nature is surrounding us 287 00:30:21,292 --> 00:30:26,500 Trees are starting to fruit, some are blossoming 288 00:30:26,500 --> 00:30:30,083 It's so astonishing 289 00:30:31,625 --> 00:30:36,833 I love, love only you 290 00:30:36,833 --> 00:30:41,958 Like a bird, a bird loves its nest 291 00:30:41,958 --> 00:30:48,250 You're the one who brings me peace, forgetting my worries 292 00:30:48,250 --> 00:30:55,667 The water flows to the ocean 293 00:30:57,167 --> 00:31:00,500 like the pure love of our hearts 294 00:31:01,708 --> 00:31:05,542 flows together. 295 00:31:20,875 --> 00:31:24,417 I look at Cambodian music across generations 296 00:31:25,167 --> 00:31:28,083 because music is the reflection of society. 297 00:31:29,333 --> 00:31:33,333 Throughout our life from birth to wedding to funeral, 298 00:31:33,583 --> 00:31:36,333 music reflect the Cambodian ways of life 299 00:31:36,333 --> 00:31:39,958 of that time and space of that generation. 300 00:31:45,208 --> 00:31:48,000 The absence of music would be a scandal. 301 00:32:03,792 --> 00:32:08,125 In '65, you have the first landing of the American troops in Vietnam, 302 00:32:08,125 --> 00:32:10,292 you have the escalation of the Vietnamese conflict 303 00:32:10,292 --> 00:32:12,083 starting on Sihanouk's border. 304 00:32:21,083 --> 00:32:25,833 In South Vietnam, the U.S. is engaged in a war. 305 00:32:26,958 --> 00:32:29,417 For many years now, 306 00:32:29,417 --> 00:32:33,292 Cambodia is in the situation 307 00:32:34,125 --> 00:32:37,333 of a house miraculously spared 308 00:32:37,792 --> 00:32:40,958 in the middle of a village on fire. 309 00:32:44,667 --> 00:32:48,708 My feelings about this war are not optimistic. 310 00:32:50,583 --> 00:32:53,958 When two big elephants fight, who suffers? 311 00:32:59,292 --> 00:33:02,042 It's the grass that takes the hit. 312 00:33:07,875 --> 00:33:17,583 This song will hypnotize 313 00:33:20,542 --> 00:33:25,000 The melody 314 00:33:26,833 --> 00:33:31,917 so heavenly. 315 00:33:38,542 --> 00:33:41,708 Ros Serey Sothea, she's a farmer girl. 316 00:33:42,333 --> 00:33:47,167 When she went to the fields to plant rice, 317 00:33:47,167 --> 00:33:50,458 she always sang. 318 00:33:50,458 --> 00:33:54,042 In Battambang she was called Little Rey (cicada). 319 00:33:54,042 --> 00:33:58,958 She has very beautiful long hair, very, very dark skin, 320 00:33:58,958 --> 00:34:02,000 and when she sing, dramatic voice. 321 00:34:02,000 --> 00:34:03,333 No one can sing like her. 322 00:34:03,333 --> 00:34:09,083 Singing, performing, the sounds summon your soul 323 00:34:09,750 --> 00:34:14,958 Gives you hope that when you look, you'll see heaven 324 00:34:16,167 --> 00:34:21,625 Beautiful pools, temples in Rachana style 325 00:34:22,417 --> 00:34:27,708 Women, flowers all are fragrant 326 00:34:28,667 --> 00:34:33,500 A song to hypnotize your heart. 327 00:34:39,125 --> 00:34:43,250 My sister, Ros Serey Sothea was born in 1948. 328 00:34:43,750 --> 00:34:46,167 She had a gift for singing since she was small. 329 00:34:46,167 --> 00:34:48,750 Once she could speak, she could sing. 330 00:34:49,792 --> 00:34:53,500 Our father abandoned our mother. 331 00:34:53,500 --> 00:34:58,167 He didn't provide for us 332 00:34:58,958 --> 00:35:01,625 so our mother let her be a professional singer. 333 00:35:19,208 --> 00:35:22,708 People praised her singing. 334 00:35:22,708 --> 00:35:24,833 She was so happy. 335 00:35:24,833 --> 00:35:27,292 She would never have to plant rice again. 336 00:35:42,250 --> 00:35:45,375 When my younger sister left 337 00:35:45,375 --> 00:35:47,625 for Phnom Penh to sing, 338 00:35:47,625 --> 00:35:49,917 she was 17. 339 00:35:49,917 --> 00:35:52,375 She went with a traditional music group. 340 00:36:10,042 --> 00:36:13,458 People heard her voice and offered her a job 341 00:36:13,667 --> 00:36:18,208 at the National Radio in the sound recording department. 342 00:36:19,542 --> 00:36:23,917 She met Sinn Sisamouth when he came to record there. 343 00:36:23,917 --> 00:36:27,667 Sinn Sisamouth's personality was similar to hers. 344 00:36:27,667 --> 00:36:31,125 He had a very gentle laugh. 345 00:36:47,792 --> 00:36:49,667 My sister Ros Serey Sothea 346 00:36:49,667 --> 00:36:50,917 started singing in bars. 347 00:36:56,333 --> 00:36:59,167 She sang in the Mekong Night Club. 348 00:37:00,667 --> 00:37:03,917 I was in Battambang then. 349 00:37:07,667 --> 00:37:10,875 My sister sent us money 350 00:37:10,875 --> 00:37:13,583 to grow and sell rice. 351 00:37:21,333 --> 00:37:26,875 From 1964 to 1965 352 00:37:28,625 --> 00:37:29,958 she started dating the singer Sos Math. 353 00:37:47,667 --> 00:37:50,708 My sister was very young then. 354 00:37:50,708 --> 00:37:55,042 They were married in Battambang. 355 00:37:55,917 --> 00:38:00,583 Come dance with me 356 00:38:00,583 --> 00:38:04,583 beautiful girl dance the saravan. 357 00:38:04,583 --> 00:38:09,458 He took her everywhere in his Volkswagen. 358 00:38:09,458 --> 00:38:14,042 One night she sang at the club Lotus D'Or. 359 00:38:15,167 --> 00:38:17,583 She sang a song called 360 00:38:18,125 --> 00:38:19,958 What Are You Angry About? 361 00:38:21,333 --> 00:38:27,708 I'm angry you've forgotten your promise 362 00:38:29,125 --> 00:38:32,500 My darling, oh my love 363 00:38:33,375 --> 00:38:37,583 My darling, oh my love 364 00:38:37,583 --> 00:38:43,917 We can't stop arguing, talking into the air 365 00:38:43,917 --> 00:38:48,042 All night till morning, I miss you 366 00:38:48,042 --> 00:38:53,792 and I dream of the love of my life 367 00:38:55,375 --> 00:38:59,125 Stop being angry with me, darling 368 00:38:59,750 --> 00:39:03,458 Stop being angry with me, darling 369 00:39:04,000 --> 00:39:09,542 A drunk in the crowd yelled in response, 370 00:39:09,542 --> 00:39:11,500 I am not angry with you, my dear! 371 00:39:12,833 --> 00:39:16,958 When Sos Mah heard this he became very angry. 372 00:39:17,250 --> 00:39:20,792 At the set break they had a big fight. 373 00:39:21,417 --> 00:39:23,667 He hit my sister and split her lip. 374 00:39:28,542 --> 00:39:31,083 I took my sister home to Battambang. 375 00:39:32,250 --> 00:39:39,750 She was beaten so she got a divorce. She moved back home. 376 00:39:40,833 --> 00:39:44,125 Sinn Sisamouth follower her 377 00:39:44,125 --> 00:39:47,375 to my house in Battambang. 378 00:39:47,375 --> 00:39:50,083 He guaranteed her safety 379 00:39:50,083 --> 00:39:51,958 so she would sing again 380 00:39:51,958 --> 00:39:54,250 and record with him. 381 00:39:56,708 --> 00:40:00,917 He called her his little sister. 382 00:40:01,458 --> 00:40:05,625 Ever since then, 383 00:40:05,625 --> 00:40:08,125 Ros Serey Sothea was loyal to Sinn Sisamouth. 384 00:40:08,917 --> 00:40:13,542 Every time I see you you're more beautiful 385 00:40:15,583 --> 00:40:20,208 Your sweet works make me forget the world 386 00:40:22,042 --> 00:40:26,333 If your love was far away, like a distant star 387 00:40:28,333 --> 00:40:33,333 I would perish. 388 00:40:34,250 --> 00:40:39,208 Everybody from tiny children to oldest women and men, 389 00:40:39,500 --> 00:40:41,750 we all listened to their music 390 00:40:41,750 --> 00:40:43,875 Sinn Sisamouth and Ros Serey Sothea 391 00:40:43,875 --> 00:40:46,625 are the soul of Cambodian people. 392 00:41:20,958 --> 00:41:22,792 The first decade in independence, 393 00:41:23,375 --> 00:41:25,042 '55-'65, 394 00:41:25,042 --> 00:41:27,083 often referred to as the Sihanouk period, 395 00:41:27,667 --> 00:41:31,833 was a period of relative prosperity, certainly of peace in Cambodia. 396 00:41:33,708 --> 00:41:35,333 It wasn't a democratic country. 397 00:41:47,583 --> 00:41:49,667 There was only one person in charge, 398 00:41:50,000 --> 00:41:53,375 and his one-party state was brutally enforced by his police. 399 00:41:54,333 --> 00:41:59,833 Excellency, recently 14 Communists were sentenced to death here. 400 00:41:59,833 --> 00:42:00,833 Why? 401 00:42:01,500 --> 00:42:05,625 We have a strict law 402 00:42:06,292 --> 00:42:10,500 against subversive activities, 403 00:42:11,125 --> 00:42:13,250 against treasonous activities. 404 00:42:13,792 --> 00:42:18,375 We have to keep our country's peace, at any price. 405 00:42:27,250 --> 00:42:30,958 From Saigon, this is the American Forces Vietnam Network. 406 00:42:31,792 --> 00:42:40,708 AFVN, another hour of music, pow, pow, power. 407 00:42:44,208 --> 00:42:45,750 I'm so glad to be here tonight. 408 00:42:47,917 --> 00:42:49,958 I'm glad to be in your wonderful city. 409 00:42:51,000 --> 00:42:57,750 America's 7th Fleet was in the South China Sea. 410 00:42:57,958 --> 00:43:01,708 They would transmit beautiful English songs. 411 00:43:01,708 --> 00:43:05,792 Everybody needs somebody. 412 00:43:06,250 --> 00:43:11,667 Everybody's got somebody to love. 413 00:43:12,000 --> 00:43:14,667 I'd play along on my guitar. 414 00:43:14,667 --> 00:43:16,167 We learned to sing American songs. 415 00:43:17,125 --> 00:43:20,750 Let me hear you say yeah. Oh yeah. 416 00:43:21,958 --> 00:43:23,708 You've got to feel it. 417 00:43:24,542 --> 00:43:28,875 The U. S. soldiers in Vietnam brought over music. 418 00:43:28,875 --> 00:43:31,167 It was a big influence on us. 419 00:43:43,333 --> 00:43:44,333 Oh yeah. 420 00:44:27,583 --> 00:44:28,833 I was not a shy kid. 421 00:44:28,833 --> 00:44:31,792 You know, I was like, "Just give me the music. I'll dance." 422 00:44:39,375 --> 00:44:42,833 Santana was huge -- really huge. 423 00:44:42,833 --> 00:44:45,083 I would close my eyes and feel the music. 424 00:44:51,875 --> 00:44:56,250 We sang foreign songs, but with Khmer words. 425 00:44:56,250 --> 00:44:57,958 We made it Khmer. 426 00:45:24,875 --> 00:45:28,750 We'd play electric guitars in the countryside. 427 00:45:34,500 --> 00:45:37,500 People danced barefoot. Right in the dirt. 428 00:45:37,500 --> 00:45:38,833 Barefoot. 429 00:45:40,083 --> 00:45:43,583 Little by little, we adopted all kinds of music. 430 00:45:46,750 --> 00:45:49,125 In music and songs 431 00:45:49,417 --> 00:45:50,708 there are no borders. 432 00:45:52,417 --> 00:45:56,792 Here is South Vietnam. Here is North Vietnam. 433 00:45:56,792 --> 00:46:00,917 North Vietnam already occupies this part of Laos. 434 00:46:00,917 --> 00:46:08,958 If North Vietnam also occupied this whole band in Cambodia or the entire country, 435 00:46:08,958 --> 00:46:12,958 it would mean that South Vietnam was completely outflanked, 436 00:46:12,958 --> 00:46:18,000 and the forces of Americans in this area, as well as the South Vietnamese, 437 00:46:19,000 --> 00:46:22,167 would be in an untenable military position. 438 00:46:23,000 --> 00:46:28,042 North Vietnam has increased its military aggression in Cambodia. 439 00:46:28,875 --> 00:46:31,208 The time has come for action. 440 00:46:41,542 --> 00:46:44,125 We did get involved in – 441 00:46:44,125 --> 00:46:48,792 in bombing a neutral country. 442 00:46:53,750 --> 00:46:57,375 Sihanouk closed his eyes at first, you see, 443 00:46:57,375 --> 00:46:58,500 because he understood 444 00:46:58,500 --> 00:47:01,417 he wasn't powerful enough to deal with it. 445 00:47:03,208 --> 00:47:04,333 There starts to be some opposition 446 00:47:04,333 --> 00:47:06,125 in the late 1960's to Sihanouk. 447 00:47:09,792 --> 00:47:12,208 In 1968, you have the beginning of fighting going on 448 00:47:12,208 --> 00:47:14,708 between the Cambodian army and the Cambodian communists, 449 00:47:14,708 --> 00:47:16,375 known as the Khmer Rouge. 450 00:47:18,708 --> 00:47:20,458 In a remote corner of Cambodia, 451 00:47:20,458 --> 00:47:23,333 the Khmer Rouge set in motion policies of class warfare. 452 00:47:24,750 --> 00:47:27,375 Under their control, everyone would be the same. 453 00:47:27,792 --> 00:47:29,625 No rich, no poor. 454 00:47:30,792 --> 00:47:33,333 The Khmer Rouge also gets support from China, 455 00:47:33,333 --> 00:47:35,667 the biggest communist power in Asia. 456 00:47:38,417 --> 00:47:42,000 Sihanouk's policy of neutrality was being challenged by all sides. 457 00:47:44,917 --> 00:47:49,042 I believe the Cambodian nation will never disappear 458 00:47:49,042 --> 00:47:51,958 if we don't fight each other. 459 00:48:04,417 --> 00:48:05,333 Good evening. 460 00:48:05,333 --> 00:48:08,083 Prince Norodom Sihanouk, Cambodia's popular 461 00:48:08,083 --> 00:48:10,500 but erratic leader for more than two decades 462 00:48:10,500 --> 00:48:11,458 is out of power. 463 00:48:11,458 --> 00:48:15,875 Right-wing military leaders took over the Phnom Penh government in a bloodless coop. 464 00:48:15,875 --> 00:48:18,417 They blamed him for creating a political crisis 465 00:48:18,417 --> 00:48:23,458 resulting from the presence of an estimated 40,000 communist troops in Cambodia. 466 00:48:23,458 --> 00:48:27,375 Ironically, the 47-year-old Prince was winding up a visit to Moscow, 467 00:48:27,375 --> 00:48:28,250 during which he sought to… 468 00:48:28,875 --> 00:48:33,708 It's over for Sihanouk here. 469 00:48:34,292 --> 00:48:36,833 It's a page that has turned. 470 00:48:37,125 --> 00:48:39,042 We must face 471 00:48:39,042 --> 00:48:43,500 Vietnamese aggression in Cambodia. 472 00:48:43,500 --> 00:48:46,833 It's a very clear problem. 473 00:48:46,833 --> 00:48:50,250 Supposedly, they deposed me 474 00:48:50,250 --> 00:48:56,792 because... because I allowed foreigners in Cambodia. 475 00:48:56,792 --> 00:49:02,167 It's a comedy that's unacceptable. 476 00:49:03,083 --> 00:49:04,958 You traitor 477 00:49:06,625 --> 00:49:08,833 You have betrayed me 478 00:49:13,167 --> 00:49:16,208 You pretend not to know me 479 00:49:17,458 --> 00:49:21,292 But I still remember your promise 480 00:49:21,292 --> 00:49:24,208 Not to betray me 481 00:49:25,250 --> 00:49:28,708 And now my heart is broken 482 00:49:31,292 --> 00:49:35,167 You traitor 483 00:49:42,333 --> 00:49:44,417 Nixon now had a government in Phnom Penh 484 00:49:44,417 --> 00:49:46,083 that was allied to the United States, 485 00:49:46,083 --> 00:49:48,917 so it ushered in this great faucet of American money. 486 00:50:03,667 --> 00:50:07,208 When I was going to school, men started to wear long hair, 487 00:50:07,208 --> 00:50:09,958 and jeans beginning to come into Cambodia. 488 00:50:09,958 --> 00:50:13,208 We teased each other. 489 00:50:13,208 --> 00:50:17,000 Your pants are so long they're sweeping the dirt. 490 00:50:22,042 --> 00:50:26,125 What a great time. The girls wore sexy clothes. 491 00:50:27,708 --> 00:50:33,042 Older people were unhappy with me. 492 00:50:34,625 --> 00:50:38,250 Get a haircut. You look like a zombie. 493 00:50:41,917 --> 00:50:45,708 American culture was everywhere in Phnom Penh. 494 00:50:50,708 --> 00:50:54,667 Hippies were from San Francisco. 495 00:50:56,333 --> 00:51:01,250 Hippies wore beads, carried guitars and sang on the streets. 496 00:51:01,708 --> 00:51:04,125 We were like hippies, having fun. 497 00:51:04,125 --> 00:51:06,500 The Drakkar Band was our name. 498 00:51:12,417 --> 00:51:16,125 We played songs by the Beatles and the Rolling Stones. 499 00:51:16,125 --> 00:51:18,083 We learned from them. 500 00:51:21,417 --> 00:51:24,333 We mixed up, you know, Cambodian music, rock & roll music. 501 00:51:24,958 --> 00:51:26,333 We turned it to hard rock. 502 00:51:26,958 --> 00:51:30,292 At that time, you know, hard rock was very new to Cambodia. 503 00:51:30,667 --> 00:51:35,542 I promise I'll never do you wrong again. 504 00:51:47,208 --> 00:51:50,417 They said I was a fierce guitar player. 505 00:51:50,417 --> 00:51:55,000 When he played, our drummer Ouk Sam Art ripped off his shirt. 506 00:51:55,000 --> 00:51:59,500 When you go to hard rock, it's hard for most Cambodians. 507 00:51:59,500 --> 00:52:01,667 They cannot accept only the young people. 508 00:52:07,792 --> 00:52:09,208 There's no question that 509 00:52:09,208 --> 00:52:10,917 the new generation of music 510 00:52:10,917 --> 00:52:12,917 let me express the energy 511 00:52:12,917 --> 00:52:16,167 and all these wild things that I have in me. 512 00:52:20,208 --> 00:52:21,542 If I think of Pen Ran, 513 00:52:21,542 --> 00:52:24,792 the first image is her like singing the Monkey. 514 00:52:25,792 --> 00:52:27,208 It's just free. 515 00:52:30,958 --> 00:52:33,083 Ros Serey Sothea was number one. 516 00:52:33,458 --> 00:52:35,458 But I loved Pen Ran more. 517 00:52:35,792 --> 00:52:39,917 She danced when she sang. She wasn't shy. 518 00:52:41,500 --> 00:52:42,750 Pen Ran was a big star. 519 00:52:42,750 --> 00:52:45,542 My mind has gone blank 520 00:52:45,542 --> 00:52:48,792 Oh! My body is twitching 521 00:52:48,792 --> 00:52:51,667 My mind has gone blank 522 00:52:51,667 --> 00:52:54,583 Oh! My body is twitching 523 00:52:54,583 --> 00:52:56,500 My face and lips feel like they're on fire 524 00:52:56,500 --> 00:52:58,125 They've become so sensitive 525 00:52:58,125 --> 00:52:59,625 I've got goosebumps 526 00:52:59,625 --> 00:53:01,917 I'm in a daze! 527 00:53:06,208 --> 00:53:09,750 Pen Ran understood 528 00:53:09,750 --> 00:53:12,208 the desire of the kids. 529 00:53:25,000 --> 00:53:27,208 In the 70's there was another change. 530 00:53:37,250 --> 00:53:40,708 I had a nephew named Yol Aularong. 531 00:53:46,167 --> 00:53:47,500 Aularong was a phenomenon. 532 00:53:50,667 --> 00:53:52,208 Cambodian soul. 533 00:53:52,208 --> 00:53:54,000 Cambodian funk. 534 00:53:59,458 --> 00:54:04,458 He wrote comical lyrics about everyday life. 535 00:54:04,708 --> 00:54:08,417 It was original. There was nothing like it then. 536 00:54:12,000 --> 00:54:16,458 He would sing about being a good boy, going to school and, 537 00:54:16,458 --> 00:54:18,250 you know, know how to multiply. 538 00:54:18,250 --> 00:54:21,958 And the way he sing it, he was being sarcastic. 539 00:54:22,292 --> 00:54:23,542 I'm in class number one 540 00:54:23,542 --> 00:54:25,542 I'm the best student 541 00:54:25,542 --> 00:54:29,167 I help out with chores like watering the flowers 542 00:54:29,167 --> 00:54:31,167 Navany, that's me 543 00:54:37,292 --> 00:54:39,750 I'm in class number one 544 00:54:39,750 --> 00:54:41,708 I win awards 545 00:54:41,708 --> 00:54:43,792 every single month 546 00:54:43,792 --> 00:54:45,583 I'm on book number 40 547 00:54:45,583 --> 00:54:47,167 Navany, that's me. 548 00:54:47,167 --> 00:54:48,542 He wrote about reality. 549 00:54:48,542 --> 00:54:50,583 Riding on cyclos. Women in maternity dresses. 550 00:54:50,583 --> 00:54:51,625 Go left, go right. 551 00:54:52,708 --> 00:54:54,333 Riding a cyclo 552 00:54:54,333 --> 00:54:56,250 To Central Market 553 00:54:56,250 --> 00:54:57,958 Checking out girls 554 00:54:57,958 --> 00:54:59,792 Wearing maternity blouses 555 00:54:59,792 --> 00:55:03,292 Those maternity blouses. Thought she was knocked up 556 00:55:03,292 --> 00:55:05,042 But she's not 557 00:55:05,042 --> 00:55:07,833 It's just a popular new style 558 00:55:08,833 --> 00:55:11,792 Everyday I ride on a cyclo 559 00:55:11,792 --> 00:55:12,917 and check out girls. 560 00:55:16,292 --> 00:55:20,208 If this makes me poor, 561 00:55:20,208 --> 00:55:22,625 that's all right. 562 00:55:25,792 --> 00:55:28,917 He was singing about him being a bad boy, 563 00:55:28,917 --> 00:55:32,750 flirting with women all day, and even he's the poorest kid. 564 00:55:32,750 --> 00:55:34,500 Who cares? He's having fun. 565 00:55:39,792 --> 00:55:43,083 When we sang, people danced. 566 00:55:43,083 --> 00:55:45,167 They had lots of energy. 567 00:55:45,167 --> 00:55:48,958 They loved the music. 568 00:55:50,792 --> 00:55:54,917 The female singers in our band were me and Pen Ram. 569 00:55:55,958 --> 00:55:59,667 The male singers were Thet Sambath and Yol Aularong. 570 00:56:08,083 --> 00:56:11,333 Aularong didn't care about fame. 571 00:56:11,333 --> 00:56:12,875 We were very close. 572 00:56:12,875 --> 00:56:18,750 I told him to take care of himself. 573 00:56:20,708 --> 00:56:22,250 He would say, 574 00:56:22,708 --> 00:56:24,833 "You're a Prince.I'm not." 575 00:56:24,833 --> 00:56:26,667 "But we all die." 576 00:56:26,667 --> 00:56:28,542 "Let's have a drink." 577 00:56:44,667 --> 00:56:46,333 From Red China, Peking Radio 578 00:56:46,333 --> 00:56:49,958 has broadcast an appeal from exiled Cambodian Prince Sihanouk 579 00:56:50,250 --> 00:56:54,292 urging his people to rise and overthrow the people who overthrew him. 580 00:56:56,333 --> 00:56:58,917 Sihanouk decided to fight back against Lon Nol. 581 00:56:59,792 --> 00:57:01,875 The Chinese promised him support 582 00:57:01,875 --> 00:57:05,667 if he joined forces with his former enemies, the Cambodian communists. 583 00:57:10,875 --> 00:57:15,375 Sihanouk decided to form an alliance with the Khmer Rouge. 584 00:57:16,875 --> 00:57:19,042 It's true we were enemies. 585 00:57:19,042 --> 00:57:24,208 But they told me I wasn't their real enemy. 586 00:57:24,208 --> 00:57:27,958 They always admired my patriotism. 587 00:57:29,042 --> 00:57:31,417 The Khmer Rouge kept their own agenda secret. 588 00:57:31,875 --> 00:57:34,708 Sihanouk didn't even know that Pol Pot was their leader. 589 00:57:39,833 --> 00:57:42,875 Many, many Cambodians, particularly people in the countryside, 590 00:57:42,875 --> 00:57:46,375 joined the Khmer Rouge in an effort to bring the prince back to power. 591 00:57:48,917 --> 00:57:51,375 The war in Cambodia then became a civil war 592 00:57:51,375 --> 00:57:55,125 between Lon Nol's US-backed army and the Khmer Rouge. 593 00:57:57,500 --> 00:58:01,458 It became Cambodians fighting Cambodians, and it became very, very, very harsh. 594 00:58:15,792 --> 00:58:20,667 At this time there was a big change in the music. 595 00:58:21,083 --> 00:58:24,167 There were no more love songs, 596 00:58:24,167 --> 00:58:27,167 only nationalistic songs. 597 00:58:28,083 --> 00:58:31,250 I was working at the National Radio with other musicians. 598 00:58:31,833 --> 00:58:35,917 They gave us one month to write new music. 599 00:58:36,292 --> 00:58:41,625 We were forbidden to broadcast music from the 60's. 600 00:58:41,625 --> 00:58:46,000 It was a time of war. People had to be patriotic. 601 00:58:46,000 --> 00:58:50,167 We had to fight the enemy. 602 00:58:54,167 --> 00:58:56,083 My friends. 603 00:58:58,042 --> 00:59:00,500 Don't be afraid to kill. 604 00:59:03,208 --> 00:59:05,000 Chase and slaughter 605 00:59:07,083 --> 00:59:09,750 Pick up a weapon now. 606 00:59:11,375 --> 00:59:14,208 Because I was a musician 607 00:59:14,208 --> 00:59:20,458 I had to join the army to avoid arrest. 608 00:59:22,917 --> 00:59:27,792 We were musicians. Our job was to play music. 609 00:59:33,042 --> 00:59:36,042 I saw Sinn Sisamouth wear the soldier fatigue 610 00:59:36,042 --> 00:59:38,292 and sing on national TV, 611 00:59:38,292 --> 00:59:40,042 and I was very sad. 612 00:59:40,042 --> 00:59:42,208 I said, "Why is everybody has to be a soldier? 613 00:59:42,208 --> 00:59:43,583 He's a singer." 614 00:59:46,333 --> 00:59:49,208 Ros Serey Sothea was in a special unit. 615 00:59:49,542 --> 00:59:54,500 Ros Serey Sothea learned how to parachute. 616 01:00:18,375 --> 01:00:23,458 When Sothea jumped we could see her one white glove. 617 01:00:29,417 --> 01:00:34,083 They interviewed her on the ground, wearing a helmet. 618 01:00:45,500 --> 01:00:48,542 As the war intensified 619 01:00:48,958 --> 01:00:51,958 the Drakkar Band became separated. 620 01:00:56,500 --> 01:00:59,417 I didn't become a soldier. 621 01:00:59,417 --> 01:01:02,708 I kept my job at the National Radio. 622 01:01:03,917 --> 01:01:07,875 I had my own radio program. 623 01:01:08,167 --> 01:01:12,667 The new government let us record foreign songs. 624 01:01:14,500 --> 01:01:16,875 I played the original, then the Khmer one. 625 01:01:17,417 --> 01:01:22,042 When you're down and troubled, 626 01:01:22,958 --> 01:01:26,625 and you need a helping hand. 627 01:01:28,083 --> 01:01:34,167 And nothing, oh nothing is going right. 628 01:01:34,167 --> 01:01:35,958 It wasn't a competition. 629 01:01:35,958 --> 01:01:38,542 We showed we can do this, too. 630 01:01:38,542 --> 01:01:43,083 Please close your eyes and clear your mind 631 01:01:43,083 --> 01:01:46,750 And think of me 632 01:01:47,750 --> 01:01:54,167 And then I'll be close to you. 633 01:01:56,542 --> 01:02:00,500 When I was young, the new generation singer was Pou Vannary. 634 01:02:02,125 --> 01:02:05,333 She was mixing English with the Khmer Language. 635 01:02:06,167 --> 01:02:10,417 Winter, spring, summer or fall, 636 01:02:10,417 --> 01:02:13,167 all you have to do is call. 637 01:02:13,167 --> 01:02:16,667 That previous generation had to have perfect pitch 638 01:02:16,667 --> 01:02:17,917 going up and down. 639 01:02:25,625 --> 01:02:29,333 But when Pou Vannary would sing, it was more relaxed. 640 01:02:29,333 --> 01:02:35,750 And I'll be there. You've got a friend. 641 01:02:36,792 --> 01:02:39,208 And I'm like, "This is so cool. It's my generation." 642 01:02:40,250 --> 01:02:42,125 I was ready for more, 643 01:02:42,667 --> 01:02:44,125 and all of a sudden 644 01:02:46,917 --> 01:02:48,458 it was all gone. 645 01:03:07,250 --> 01:03:11,250 They dropped bombs constantly. For 200 straight days. 646 01:03:14,458 --> 01:03:17,500 Many of my relatives in the countryside died. 647 01:03:17,500 --> 01:03:21,250 Cattle were killed, houses destroyed. 648 01:03:21,625 --> 01:03:25,208 All we knew was that Americans were dropping bombs 649 01:03:25,708 --> 01:03:28,375 and our people were the victims. 650 01:03:29,500 --> 01:03:31,708 The American bombing, particularly in '73, 651 01:03:32,792 --> 01:03:35,792 dropped hundreds of thousands of tons of bombs on Cambodia. 652 01:03:39,250 --> 01:03:43,458 It was a move that was thought to be essential by President Nixon 653 01:03:43,458 --> 01:03:46,333 in order to prevent a communist take-over of Phnom Penh. 654 01:03:46,333 --> 01:03:48,292 The amount of tonnage is extraordinary. 655 01:03:52,083 --> 01:03:54,833 That's the place where you start finding people talking about 656 01:03:54,833 --> 01:03:56,958 a half a million casualties in the civil war. 657 01:03:56,958 --> 01:03:59,625 That's when they occurred was in this -- was in this bombing. 658 01:03:59,625 --> 01:04:02,417 Whenever we bombed some kind of a site, 659 01:04:02,417 --> 01:04:05,208 we created adversaries 660 01:04:05,583 --> 01:04:08,917 who didn't understand why they were being bombed. 661 01:04:10,917 --> 01:04:17,708 The Khmer Rouge incited the poor to take up arms. 662 01:04:18,292 --> 01:04:20,417 To rise up and fight the rich. 663 01:04:20,917 --> 01:04:26,333 The bombings fueled the fire burning within the people 664 01:04:26,333 --> 01:04:28,958 that was raging against the Lon Nol government. 665 01:04:30,708 --> 01:04:32,333 It couldn't be stopped. 666 01:04:33,833 --> 01:04:35,917 This is the situation in Cambodia. 667 01:04:35,917 --> 01:04:39,583 The Lon Nol government controls an area in the center of the country 668 01:04:39,583 --> 01:04:41,417 around Phnom Penh. 669 01:04:41,417 --> 01:04:45,333 38,000 Cambodian insurgents, called Khmer Rouge, 670 01:04:45,333 --> 01:04:48,500 have almost total control of the eastern part of Cambodia 671 01:04:48,500 --> 01:04:50,875 and partial control of the western part. 672 01:04:51,958 --> 01:04:55,042 The Khmer Rouge was close enough to the capital 673 01:04:55,042 --> 01:04:59,292 where they start to come in and bomb theater, bomb the market. 674 01:05:00,708 --> 01:05:04,583 Hospitals around the city were flooded with the injured and dead. 675 01:05:04,583 --> 01:05:06,458 Many were women and children 676 01:05:06,458 --> 01:05:09,167 caught by fate in the wrong place. 677 01:05:11,125 --> 01:05:13,750 It was dangerous. 678 01:05:13,750 --> 01:05:17,875 A bomb exploded near my house. 679 01:05:18,458 --> 01:05:21,458 My friends and relatives abroad 680 01:05:21,458 --> 01:05:24,250 asked me why I didn't leave. 681 01:05:24,250 --> 01:05:25,708 I thought about it. 682 01:05:25,708 --> 01:05:28,458 I had rings, bracelets, earrings. 683 01:05:33,500 --> 01:05:35,583 I sold them to buy a ticket to France. 684 01:05:40,917 --> 01:05:42,625 People were stuck in the city. 685 01:05:44,042 --> 01:05:46,292 All the bridges were destroyed. 686 01:05:47,250 --> 01:05:49,958 The war surrounded Phnom Penh. 687 01:05:50,625 --> 01:05:52,958 People were stressed out. 688 01:05:52,958 --> 01:05:56,667 They needed a release. They needed some fun. 689 01:05:58,917 --> 01:06:02,958 You know, I always like, "Oh, do you know when this next party is?" 690 01:06:02,958 --> 01:06:06,042 It's always in a house. It's always in a secluded place 691 01:06:06,042 --> 01:06:08,375 because public place was dangerous. 692 01:06:23,833 --> 01:06:28,458 Home and music is pretty much it. That was what's left for us. 693 01:06:54,125 --> 01:06:59,667 There was a curfew at night 694 01:06:59,917 --> 01:07:05,583 so nightclubs opened during the day. 695 01:07:08,042 --> 01:07:10,625 They opened at 2 or 3 p.m. 696 01:07:10,625 --> 01:07:14,083 and closed around 6 or 7 p.m. 697 01:07:16,417 --> 01:07:18,833 When we were playing 698 01:07:18,833 --> 01:07:20,667 we heard bombs exploding. 699 01:07:20,667 --> 01:07:22,500 We would stop. 700 01:07:23,125 --> 01:07:27,375 We always played in fear. 701 01:07:35,833 --> 01:07:37,958 It bothered us because 702 01:07:37,958 --> 01:07:39,750 we only played for the military. 703 01:07:39,750 --> 01:07:42,500 People stopped coming because they were afraid. 704 01:07:42,500 --> 01:07:45,542 It wasn't good for us at all. 705 01:08:00,542 --> 01:08:04,125 Well, I think the Americans are going to go on helping us. 706 01:08:08,042 --> 01:08:13,292 But if by some chance the American people cut back on military aid, 707 01:08:13,292 --> 01:08:17,667 then I think there would be rather serious consequences for our country. 708 01:08:20,375 --> 01:08:21,667 Are you glad to be in Cambodia? 709 01:08:21,667 --> 01:08:23,125 Negative. No. 710 01:08:23,708 --> 01:08:27,833 Not at all because I can't figure out what we're doing over here in the first place. 711 01:08:28,625 --> 01:08:30,500 You mean in Cambodia or Vietnam? 712 01:08:30,500 --> 01:08:32,958 Anywhere, Cambodia or Vietnam. 713 01:08:39,625 --> 01:08:42,875 Good evening. The United States has pulled out of Cambodia 714 01:08:42,875 --> 01:08:44,792 lock, stock and embassy. 715 01:08:44,792 --> 01:08:48,000 But in a surprise to President Ford and his advisors, 716 01:08:48,000 --> 01:08:50,875 most of the Cambodian government chose to stay. 717 01:08:50,875 --> 01:08:53,708 You have to look into Cambodian history at that time. 718 01:08:53,708 --> 01:09:01,958 We were transitioning from French protectorate to independent to republic, 719 01:09:03,292 --> 01:09:05,458 and now just come the next thing. 720 01:09:06,958 --> 01:09:07,750 Because it was obvious 721 01:09:07,750 --> 01:09:11,000 that it was just a matter of time of the Khmer Rouge coming in, 722 01:09:11,000 --> 01:09:13,917 and my father is like, "Why leave the city?" You know? 723 01:09:14,625 --> 01:09:18,042 "If Prince Sirik Matak is not leaving, why are we leaving?" 724 01:09:18,042 --> 01:09:20,667 Sirik Matak wrote this letter 725 01:09:20,667 --> 01:09:24,625 on the 12th of April 1975, 726 01:09:24,625 --> 01:09:29,083 delivered to me a couple of hours before the United States 727 01:09:29,083 --> 01:09:31,750 evacuated from Phnom Penh. 728 01:09:32,250 --> 01:09:34,708 Dear Excellency and Friend, 729 01:09:34,708 --> 01:09:40,167 I thank you very sincerely for your offer to transport me towards freedom. 730 01:09:40,167 --> 01:09:45,042 I cannot, alas, leave in such a cowardly fashion. 731 01:09:45,042 --> 01:09:49,458 As for you, and in particular for your great country, 732 01:09:49,458 --> 01:09:52,083 I never believed for a moment 733 01:09:52,083 --> 01:09:59,167 that you would have this sentiment of abandoning a people which has chosen liberty. 734 01:09:59,167 --> 01:10:01,500 You have refused us your protection 735 01:10:01,500 --> 01:10:04,875 and we can do nothing about it. 736 01:10:05,500 --> 01:10:06,708 You leave 737 01:10:06,708 --> 01:10:13,333 and my wish is that you and your country will find happiness under the sky, 738 01:10:13,333 --> 01:10:14,667 but mark it well 739 01:10:14,667 --> 01:10:19,083 that if I shall die here in my country that I love, 740 01:10:19,083 --> 01:10:20,542 it is too bad. 741 01:10:21,000 --> 01:10:26,500 I have only committed this mistake of believing in you, 742 01:10:26,500 --> 01:10:27,792 the Americans. 743 01:10:28,042 --> 01:10:32,083 Please accept excellency and dear friend, 744 01:10:32,083 --> 01:10:35,500 my faithful and friendly sentiment." 745 01:10:35,500 --> 01:10:38,000 Signed Sirik Matak. 746 01:10:49,083 --> 01:10:51,292 He was killed one week later 747 01:10:51,292 --> 01:10:54,000 YOU'VE GOT A FRIEND 748 01:11:49,958 --> 01:11:55,333 We welcomed the Khmer Rouge trucks entering the city. 749 01:11:56,792 --> 01:12:00,167 Everyone cheered. No one understood the situation. 750 01:12:04,375 --> 01:12:08,375 We thought the Khmer Rouge had liberated us from war. 751 01:12:08,375 --> 01:12:14,792 I saw people dressed in black entering the radio station. 752 01:12:15,083 --> 01:12:19,375 They took over the National Radio. 753 01:12:19,375 --> 01:12:25,208 The radio went silent, and then it came back with an announcement. 754 01:12:26,208 --> 01:12:31,458 This war was won by fighting, not by negotiation. 755 01:12:32,583 --> 01:12:33,583 They weren't liberators. 756 01:12:33,583 --> 01:12:36,250 They came in as enemies to an enemy city. 757 01:12:40,167 --> 01:12:42,792 The Khmer Rouge didn't share power. 758 01:12:48,292 --> 01:12:50,750 They made Sihanouk a prisoner in his own palace. 759 01:12:55,750 --> 01:12:58,000 He had no say in the country's future. 760 01:13:02,708 --> 01:13:05,250 The new Cambodia was going to be a revolutionary country; 761 01:13:11,042 --> 01:13:14,417 no freedom of expression, no freedom of ideas, 762 01:13:15,208 --> 01:13:17,500 and not contaminated by the West. 763 01:13:19,625 --> 01:13:23,625 From now communist Cambodia, there was little authenticated news today, 764 01:13:23,625 --> 01:13:27,625 no western news reports at all and the rest rumors and counter-rumors; 765 01:13:27,625 --> 01:13:29,708 one from Paris that the Khmer Rouge 766 01:13:29,708 --> 01:13:33,250 had ordered all 2 million civilians out of Phnom Penh, 767 01:13:33,250 --> 01:13:35,042 but communist sources denied that. 768 01:13:35,833 --> 01:13:41,333 They said they had to reorganize the city, that the Americans might bomb. 769 01:13:41,333 --> 01:13:43,000 They said, "If you leave now, 770 01:13:43,000 --> 01:13:44,125 you'll return soon." 771 01:13:44,792 --> 01:13:48,333 I was a musician with long hair. 772 01:13:48,333 --> 01:13:50,708 I cut it because I had was scared. 773 01:13:50,708 --> 01:13:54,042 I cut it once. 774 01:13:54,042 --> 01:13:57,167 Then I heard they were killing people with long hair. 775 01:13:57,167 --> 01:13:59,000 So I cut it again. 776 01:14:26,167 --> 01:14:27,833 We left. 777 01:14:27,833 --> 01:14:29,333 We left forever. 778 01:14:39,833 --> 01:14:42,917 When I traveled out, 779 01:14:42,917 --> 01:14:45,167 I walked by many corpses. 780 01:14:47,125 --> 01:14:51,083 I crossed the bridge to Kdey Takoy. 781 01:14:52,792 --> 01:14:54,667 A friend told me 782 01:14:54,667 --> 01:14:59,458 that Sinn Sisamouth was evacuated to Champa Pagoda. 783 01:15:01,583 --> 01:15:04,917 I went there with my husband and children. 784 01:15:06,583 --> 01:15:11,792 My brother-in-law Has Salon came with us. 785 01:15:12,792 --> 01:15:16,792 Sinn Sisamouth also came with us. 786 01:15:19,375 --> 01:15:22,250 I've heard that the Khmer Rouge officials 787 01:15:22,250 --> 01:15:25,917 asked my father to return to Phnom Penh to write songs. 788 01:15:26,958 --> 01:15:30,750 They said they wanted musicians to compose music. 789 01:15:30,750 --> 01:15:33,333 My sister wouldn't let her husband go. 790 01:15:33,333 --> 01:15:35,625 I wouldn't let my husband go either. 791 01:15:46,292 --> 01:15:49,208 Sinn Sisamouth went back to Phnom Penh. 792 01:16:07,583 --> 01:16:10,333 I traveled from the city to Battambang. 793 01:16:11,750 --> 01:16:16,250 My living conditions were terrible, so terrible. 794 01:16:20,000 --> 01:16:21,750 I had absolutely nothing. 795 01:16:31,125 --> 01:16:34,542 We bathed in the same water as the cattle. 796 01:16:35,583 --> 01:16:42,750 We washed in craters made by B-52 bombs. 797 01:16:44,708 --> 01:16:50,042 We lived like simple farmers. 798 01:16:50,042 --> 01:16:52,708 Like slaves. 799 01:16:54,625 --> 01:16:59,042 The Khmer Rouge very quickly forced the life of rural poor Cambodia 800 01:16:59,042 --> 01:17:00,750 onto the entire nation 801 01:17:01,792 --> 01:17:05,458 with some radical steps like taking away schools, religion and money. 802 01:17:06,292 --> 01:17:09,917 Agriculture would be the basis of the new Cambodian economy. 803 01:17:11,333 --> 01:17:13,917 They turned the country into a vast prison farm. 804 01:17:15,375 --> 01:17:18,083 The city people found they had to lie about their past. 805 01:17:18,083 --> 01:17:19,292 I was a singer. That doesn't work. 806 01:17:19,292 --> 01:17:20,500 I was a journalist -- doesn't work. 807 01:17:20,500 --> 01:17:22,250 I was a doctor -- no, no, no. 808 01:17:22,250 --> 01:17:23,583 All this stuff was forbidden. 809 01:17:24,542 --> 01:17:27,917 People recognized me as a singer. 810 01:17:28,792 --> 01:17:31,375 They told me, "Don't say anything." 811 01:17:31,792 --> 01:17:35,292 I covered my head with my scarf. 812 01:17:35,750 --> 01:17:38,125 I wondered if I would survive. 813 01:17:39,667 --> 01:17:43,500 As for me, I was fortunate. 814 01:17:43,500 --> 01:17:48,375 The reason I survived was because 815 01:17:48,375 --> 01:17:50,125 I knew how to play music. 816 01:18:04,000 --> 01:18:07,083 At their meetings there was a traditional band, 817 01:18:07,083 --> 01:18:10,042 with the khem, tro and takhe. 818 01:18:10,375 --> 01:18:13,167 I memorized the music 819 01:18:13,167 --> 01:18:16,458 so I could play with them. 820 01:18:17,542 --> 01:18:21,417 I had to play for them every day. 821 01:18:29,125 --> 01:18:33,625 I was an artist but I was just a child. 822 01:18:33,625 --> 01:18:35,750 We were like a blank piece of paper. 823 01:18:35,750 --> 01:18:39,292 When they tell you to sing, you just sing. 824 01:18:39,292 --> 01:18:45,375 We were children. We didn't understand what was happening. 825 01:18:49,458 --> 01:18:55,708 The Khmer Rouge used art to serve their politics. 826 01:18:58,750 --> 01:19:03,250 When we hear it, we knew it wasn't art. 827 01:19:05,458 --> 01:19:08,292 The day is hot and dry 828 01:19:08,292 --> 01:19:10,042 Smoke is coming from the earth 829 01:19:10,042 --> 01:19:12,792 but we can take it 830 01:19:12,792 --> 01:19:16,833 We are resilient 831 01:19:16,833 --> 01:19:21,958 We serve Angkar until results are produced. 832 01:19:45,083 --> 01:19:49,958 They play the national anthem every day. 4 in the morning. 833 01:19:49,958 --> 01:19:53,458 You would be like deep sleep and boom, this horn come out 834 01:19:53,458 --> 01:19:56,417 and the first word is blood. 835 01:19:56,417 --> 01:20:01,083 The blood of the farmer, the blood of the worker. 836 01:20:04,542 --> 01:20:08,542 The bright red blood 837 01:20:09,000 --> 01:20:12,125 Spilled in towns and fields of Kampuchea 838 01:20:12,125 --> 01:20:15,542 Our Motherland 839 01:20:17,125 --> 01:20:23,250 The blood of our good workers and farmers 840 01:20:24,458 --> 01:20:27,083 Of our revolutionary soldiers 841 01:20:27,083 --> 01:20:30,125 Of both men and women 842 01:20:31,500 --> 01:20:35,292 We will make our Motherland 843 01:20:35,292 --> 01:20:41,583 The most prosperous, magnificent, wonderful! 844 01:20:47,292 --> 01:20:50,583 Since the communist Khmer Rouge took power three years ago, 845 01:20:50,583 --> 01:20:53,083 nobody knows how many people have died there, 846 01:20:53,083 --> 01:20:55,083 100,000, a million. 847 01:20:55,083 --> 01:20:57,167 Nobody knows because Cambodia has become 848 01:20:57,167 --> 01:20:59,667 one of the most secret places in the world, 849 01:20:59,667 --> 01:21:03,375 fighting with its neighbors, off limits to almost all outsiders. 850 01:21:03,625 --> 01:21:08,667 This revolution intended to abolish everything foreign. 851 01:21:09,125 --> 01:21:13,083 Foreign music especially. 852 01:21:13,083 --> 01:21:14,708 It was forbidden. 853 01:21:18,208 --> 01:21:24,750 If they knew you had old records or cassettes, 854 01:21:25,083 --> 01:21:27,875 they made you destroy them. Burn them. 855 01:21:27,875 --> 01:21:30,958 You could be killed for singing the wrong songs. 856 01:21:31,167 --> 01:21:33,625 So we sang secretly. 857 01:21:33,625 --> 01:21:37,417 We sang alone or in safe places with people we trusted. 858 01:21:37,417 --> 01:21:39,458 Hey there, my love 859 01:21:39,458 --> 01:21:41,208 Don't be upset with me 860 01:21:41,208 --> 01:21:44,500 Don't look sad like a cloudy sky 861 01:21:44,500 --> 01:21:47,875 I am a flower, you are a bee 862 01:21:47,875 --> 01:21:51,833 If you see my crying, please console me 863 01:21:51,833 --> 01:21:53,625 In the field where no one can hear us, 864 01:21:53,625 --> 01:21:55,125 we all city people. 865 01:21:55,792 --> 01:21:59,583 We would sing, and that was how we would bond together. 866 01:22:26,042 --> 01:22:31,083 Meas Samon sang in the old army band. 867 01:22:31,083 --> 01:22:32,750 We were from the same generation. 868 01:22:32,750 --> 01:22:34,875 He was a good friend of mine. 869 01:22:35,250 --> 01:22:37,500 He sang really funny songs. 870 01:22:38,417 --> 01:22:42,333 My frog is scared there isn't a pond for him 871 01:22:42,333 --> 01:22:47,292 He's become very skinny 872 01:22:47,292 --> 01:22:51,125 My frog is scared there isn't a pond for him 873 01:22:51,125 --> 01:22:56,083 He's become very skinny 874 01:22:56,083 --> 01:23:00,250 If he slips into your pond 875 01:23:00,250 --> 01:23:04,667 He will be reborn. 876 01:23:14,708 --> 01:23:19,833 Meas Samon was assigned to work on a dam. 877 01:23:22,625 --> 01:23:25,333 During a break, Meas Samon 878 01:23:25,333 --> 01:23:31,292 was playing around on a chapey just for fun. 879 01:23:34,167 --> 01:23:36,083 Stop. Stop. 880 01:23:36,083 --> 01:23:38,417 They told him to stop playing 881 01:23:38,417 --> 01:23:42,458 because he was distracting the workers. 882 01:23:43,083 --> 01:23:45,208 The next day he played again. 883 01:23:45,208 --> 01:23:47,042 They took him away. 884 01:24:03,125 --> 01:24:05,958 He disappeared forever. 885 01:24:16,417 --> 01:24:18,833 If you were a singer related to the old society 886 01:24:19,167 --> 01:24:21,792 they automatically hated you. 887 01:24:24,792 --> 01:24:27,250 They didn't need orders to kill you. 888 01:24:31,792 --> 01:24:37,250 They asked what I did in Phnom Penh. 889 01:24:37,792 --> 01:24:40,500 I told them I was a banana seller. 890 01:24:40,500 --> 01:24:42,125 I lied to them. 891 01:24:46,792 --> 01:24:49,708 That saved my life. 892 01:24:53,000 --> 01:24:56,083 If you want to eliminate values from past societies 893 01:25:00,000 --> 01:25:02,208 you have to eliminate the artists. 894 01:25:05,250 --> 01:25:07,000 Because artists are influential. 895 01:25:08,875 --> 01:25:11,417 Artists are close to the people. 896 01:25:45,292 --> 01:25:48,458 The Khmer Rouge killed all types of people. 897 01:25:56,542 --> 01:26:02,208 They killed city people, artists, businessmen. 898 01:26:48,208 --> 01:26:53,875 It was just a matter of time before we were all killed. 899 01:27:38,833 --> 01:27:39,708 Good evening, 900 01:27:39,708 --> 01:27:44,042 a Vietnamese plane from Hanoi arrived late today in Phnom Penh. 901 01:27:44,042 --> 01:27:45,833 It carried Heng Samrin, 902 01:27:45,833 --> 01:27:49,542 who promptly declared himself the new ruler of Cambodia. 903 01:27:49,542 --> 01:27:54,292 Samrin's rebel forces, backed by an estimated 100,000 Vietnamese troops 904 01:27:54,292 --> 01:27:57,292 have taken control of more than a third of Cambodia, 905 01:27:57,292 --> 01:27:59,250 from the vital port of Kampong Saom 906 01:27:59,250 --> 01:28:02,292 all the way up the western shore of the Mekong River 907 01:28:02,292 --> 01:28:05,583 And fighting is reported in much of the rest of Cambodia. 908 01:28:05,583 --> 01:28:07,250 The way is being fought by... 909 01:28:07,250 --> 01:28:11,500 The radio said that Heng Samrin's troops were coming. 910 01:28:11,500 --> 01:28:17,417 When we heard that, we had hopes of surviving. 911 01:28:17,417 --> 01:28:19,833 And being free again. 912 01:28:20,958 --> 01:28:23,708 The pro-Vietnam leaders who now control Cambodia 913 01:28:23,708 --> 01:28:27,500 issued their first policy statement right after the fall of Phnom Penh. 914 01:28:28,292 --> 01:28:31,125 It included a provision for a return to the cities, 915 01:28:31,125 --> 01:28:34,375 which were evacuated in 1975. 916 01:28:34,375 --> 01:28:36,375 Concern over the Cambodian situation... 917 01:28:37,292 --> 01:28:43,667 I was one of the first to return to Phnom Penh. 918 01:28:44,000 --> 01:28:47,750 They were looking for artists 919 01:28:47,750 --> 01:28:51,000 and recognized me as Sieng Vanthy. 920 01:28:51,000 --> 01:28:56,542 I sang on the radio for everyone. 921 01:28:57,500 --> 01:28:59,875 People were scared to come back to Phnom Penh. 922 01:29:00,417 --> 01:29:05,167 When the surviving artists heard my voice 923 01:29:05,167 --> 01:29:07,875 they felt safe to return. 924 01:29:09,500 --> 01:29:14,708 Those who didn't return were considered dead. 925 01:29:15,417 --> 01:29:22,375 I pitied myself, my home, my family. 926 01:29:22,375 --> 01:29:27,667 Nothing seemed crueler on this earth 927 01:29:27,667 --> 01:29:32,875 than Cambodians killing Cambodians. 928 01:29:44,958 --> 01:29:50,292 I heard the song "Oh, Phnom Penh" and I cried. 929 01:29:56,625 --> 01:30:02,583 Oh, Phnom Penh 930 01:30:04,542 --> 01:30:08,125 For three years 931 01:30:08,125 --> 01:30:11,625 I never stopped missing you 932 01:30:15,458 --> 01:30:18,625 We were separated 933 01:30:18,625 --> 01:30:24,042 and my heart was broken 934 01:30:24,583 --> 01:30:31,250 Because the enemy tore you away from me 935 01:30:32,250 --> 01:30:38,292 When I was forced to leave you 936 01:30:41,208 --> 01:30:46,667 Anger burned in my heart 937 01:30:46,667 --> 01:30:54,583 Compelling me to avenge your suffering 938 01:30:55,000 --> 01:31:00,875 To prove my faithfulness to you 939 01:31:01,292 --> 01:31:08,208 Phnom Penh, our spiritual, beloved city 940 01:31:08,667 --> 01:31:18,708 Despite three years of hardship you survived 941 01:31:19,833 --> 01:31:29,708 The Cambodian soul lives on 942 01:31:30,042 --> 01:31:33,917 Oh Phnom Penh 943 01:31:33,917 --> 01:31:38,250 I meet you again 944 01:31:38,250 --> 01:31:42,833 Your suffering is over 945 01:31:42,833 --> 01:31:45,875 You are our nation's heart and soul 946 01:31:45,875 --> 01:31:53,667 Oh, Phnom Penh. 947 01:32:20,333 --> 01:32:23,875 After Pol Pot, everything was gone. 948 01:32:36,375 --> 01:32:40,792 After liberation in 1979, 949 01:32:40,792 --> 01:32:45,750 I realized very few artists had survived. 950 01:32:58,417 --> 01:33:02,083 I heard that Sinn Sisamouth was killed here 951 01:33:02,083 --> 01:33:04,500 and Pen Ran was killed there. 952 01:33:04,500 --> 01:33:07,125 But nothing was certain. 953 01:33:07,667 --> 01:33:10,708 Yol Aularong left the city with his mother. 954 01:33:11,458 --> 01:33:14,125 I heard he died, too. 955 01:33:16,042 --> 01:33:22,083 He never would have tolerated being dictated to. 956 01:33:22,083 --> 01:33:24,042 He was too independent. 957 01:33:24,042 --> 01:33:25,292 A free spirit. 958 01:33:25,292 --> 01:33:28,667 The Khmer Rouge would have spotted him instantly. 959 01:33:33,750 --> 01:33:40,167 My brother-in-law heard my sister was killed in 1977. 960 01:33:40,167 --> 01:33:43,417 But other people told me 961 01:33:43,417 --> 01:33:47,083 they saw her die 962 01:33:47,083 --> 01:33:51,208 at Calmette Hospital in 1979. 963 01:33:52,917 --> 01:33:57,333 I don't know. It's not clear at all. 964 01:33:58,583 --> 01:34:01,125 I know another singer, 965 01:34:01,125 --> 01:34:03,417 Huoy Meas was killed. 966 01:34:04,708 --> 01:34:07,958 She was sent to Battambang but didn't make it. 967 01:34:09,875 --> 01:34:16,083 She was killed on her way there, in Maung Chrey village. 968 01:34:28,792 --> 01:34:32,542 About 30 people told me that during the Khmer Rouge 969 01:34:32,542 --> 01:34:37,500 they worked, slept and ate with my father. 970 01:34:40,667 --> 01:34:44,958 But each one said he died in a different place. 971 01:34:44,958 --> 01:34:46,417 It's not possible. 972 01:34:47,417 --> 01:34:49,458 You can't die in 30 different places. 973 01:35:01,875 --> 01:35:04,625 I don't know if I want to go back to Cambodia. 974 01:35:05,000 --> 01:35:09,083 I don't care if other people live in my house now. 975 01:35:11,542 --> 01:35:15,333 But not seeing my siblings, that's really hard. 976 01:35:18,792 --> 01:35:27,458 People think it's fine 977 01:35:27,458 --> 01:35:31,167 to accuse Sihanouk of being with the Khmer Rouge. 978 01:35:31,167 --> 01:35:34,208 But they haven't suffered in their blood. 979 01:35:34,208 --> 01:35:36,625 They haven't suffered in their life 980 01:35:36,625 --> 01:35:40,333 because they haven't lost a parent 981 01:35:40,333 --> 01:35:42,375 or a child or a grandchild 982 01:35:42,375 --> 01:35:45,042 to the Khmer Rouge. 983 01:35:45,042 --> 01:35:48,333 I've lost three daughters, two sons, 984 01:35:49,875 --> 01:35:51,417 two son-in-laws 985 01:35:53,625 --> 01:35:55,083 and 14 grandchildren. 986 01:35:55,667 --> 01:36:00,875 Many of my brothers and sisters died under the Pol Pot regime 987 01:36:00,875 --> 01:36:03,625 like so many other people. 988 01:36:04,542 --> 01:36:08,750 I had 12 brothers and sisters. Now I only have seven. 989 01:36:09,833 --> 01:36:13,833 During Pol Pot my wife and children died. 990 01:36:13,833 --> 01:36:15,792 Only I survived, only me. 991 01:36:18,750 --> 01:36:23,958 Well, 24 of them have been killed, 992 01:36:25,292 --> 01:36:29,250 5 brother all married – 993 01:36:29,250 --> 01:36:32,292 had a few children each, my parent. 994 01:36:32,708 --> 01:36:35,750 My father was killed by the Khmer Rouge. 995 01:36:35,750 --> 01:36:42,042 They tied him up and drowned him in the river. 996 01:36:42,042 --> 01:36:45,750 My family had five members. 997 01:36:45,750 --> 01:36:48,500 I lost four of them, only I survived. 998 01:36:48,792 --> 01:36:53,792 Ros Serey Sothea's children died on the road 999 01:36:53,792 --> 01:36:55,792 because they had no food. 1000 01:36:55,792 --> 01:36:58,250 They died one by one. 1001 01:36:58,542 --> 01:37:01,208 I left my children with my mother-in-law. 1002 01:37:01,208 --> 01:37:02,833 I didn't take them with me. 1003 01:37:04,000 --> 01:37:10,083 I hadn't gotten far 1004 01:37:10,083 --> 01:37:14,292 when I heard my children were dead. 1005 01:37:18,042 --> 01:37:20,417 How could they commit such slaughter? 1006 01:37:22,583 --> 01:37:23,875 Pardon me. 1007 01:37:28,458 --> 01:37:32,375 I wasn't there but I'm still haunted. 1008 01:37:32,375 --> 01:37:38,292 I can't imagine how much they suffered. 1009 01:37:39,583 --> 01:37:42,250 I don't know how my family died 1010 01:37:43,333 --> 01:37:46,042 but I cried with them. 1011 01:39:55,333 --> 01:39:58,083 I am the daughter of Phnom Penh 1012 01:39:58,333 --> 01:40:01,042 Everything's modern there's nothing we don't have 1013 01:40:01,333 --> 01:40:04,042 Money, cars and houses we've already got 1014 01:40:04,042 --> 01:40:07,917 We're very lucky to be born as Khmer 1015 01:40:07,917 --> 01:40:11,000 My heart, my love, will never change 1016 01:40:11,000 --> 01:40:14,750 I will love Khmer until the day I perish 1017 01:40:15,958 --> 01:40:19,875 Oh! To all my ancestors from the past 1018 01:40:19,875 --> 01:40:22,958 I'm paying my respects and sacrificing 1019 01:40:22,958 --> 01:40:26,250 All of us are studying hard for Khmer. 1020 01:40:34,750 --> 01:40:37,708 I'm happy about our progress but also concerned. 1021 01:40:40,583 --> 01:40:43,917 As we move forward we shouldn't forget our past. 1022 01:40:44,417 --> 01:40:46,917 We shouldn't forget our heritage. 1023 01:41:04,833 --> 01:41:07,875 When I hear my sister's voice, 1024 01:41:07,875 --> 01:41:13,125 I feel sad about what happened to her. 1025 01:41:17,583 --> 01:41:19,708 I miss you 1026 01:41:19,708 --> 01:41:23,375 Every single day, I miss you 1027 01:41:24,208 --> 01:41:30,833 Is it possible to have you next to me? 1028 01:41:30,833 --> 01:41:34,125 A wave of emotion 1029 01:41:34,125 --> 01:41:37,000 A poet's love 1030 01:41:37,917 --> 01:41:41,167 Until I die, 1031 01:41:41,167 --> 01:41:44,667 I'll always wait for you. 1032 01:41:48,000 --> 01:41:51,208 I'm happy that her voice is still here 1033 01:41:51,208 --> 01:41:55,708 even though she's gone. 1034 01:41:59,250 --> 01:42:03,292 Don't think I've forgotten 1035 01:42:05,875 --> 01:42:11,250 I'll always remember you 1036 01:42:12,417 --> 01:42:15,875 All the things you said to me 1037 01:42:18,958 --> 01:42:24,375 Even after many years I'll still remember 1038 01:42:25,708 --> 01:42:31,125 I promise in my heart 1039 01:42:32,042 --> 01:42:37,125 I truly love you darling 1040 01:42:38,500 --> 01:42:42,500 There is only you 1041 01:42:42,500 --> 01:42:45,583 I'm faithful, I'm faithful 1042 01:42:45,583 --> 01:42:50,750 I can't forget 75162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.