All language subtitles for Dil_Hai_Tumhaara_sub_Indonesia

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:51,694 --> 00:00:57,134 INIMA MEA E A TA 3 00:00:59,909 --> 00:01:05,272 Traducerea si adaptarea CLAUDIA_75 4 00:02:17,104 --> 00:02:20,006 Asta este cravata pe care am v�zut-o ieri �n reclam�? 5 00:02:20,007 --> 00:02:24,171 Gata. �i-a pl�cut �i poftim. 6 00:02:31,451 --> 00:02:34,451 Nu-i a�a c� e frumoas�? M� duc s� servesc micul-dejun. 7 00:02:36,123 --> 00:02:39,183 - Acum trebuie s� plec, scumpo. - Deja? 8 00:02:40,260 --> 00:02:43,457 - La revedere, draga mea. - �i �n ora� c�nd ie�im, tat�? 9 00:02:43,530 --> 00:02:47,466 - �n ora�? M�ine, dr�gu��. - Nu, t�ticule. Ast�zi! 10 00:02:47,534 --> 00:02:49,936 I-ai promis c� o duci azi. Ai uitat? 11 00:02:49,937 --> 00:02:53,395 - N-am ce s� fac. Nu am timp deloc. - Ast�zi, t�ticule... 12 00:02:53,473 --> 00:02:55,366 ��i promit c� m�ine mergem sigur. Nu am alte obliga�ii. 13 00:02:55,367 --> 00:02:56,042 Pleac� repede! 14 00:02:56,043 --> 00:02:59,877 Altfel o s� i�te un scandal. O �mpac eu. Du-te! 15 00:03:02,482 --> 00:03:04,984 Puteai, cel pu�in, s�-�i iei... 16 00:03:04,985 --> 00:03:06,986 ... la revedere cum trebuie de la t�ticul, iubita mea. 17 00:03:06,987 --> 00:03:09,987 Nu trebuie s� pl�ngi. Poate mama s� te duc� �n ora�? 18 00:03:09,990 --> 00:03:12,990 Unde vrei s� mergi? 19 00:03:16,897 --> 00:03:19,897 Nu-i a�a c�-i distractiv? 20 00:03:33,113 --> 00:03:36,113 Tata? Unde? 21 00:03:50,197 --> 00:03:53,197 Strig�-l, mam�! 22 00:04:59,866 --> 00:05:02,255 �i-am spus de-at�tea ori, Shekhar. 23 00:05:02,256 --> 00:05:05,395 Trebuie s�-i spunem Saritei totul despre noi. 24 00:05:05,472 --> 00:05:08,805 Ce rost ar avea? O cunosc pe Sarita foarte bine. 25 00:05:08,975 --> 00:05:11,877 Nu te va accepta niciodat�. 26 00:05:11,878 --> 00:05:13,979 Taci cu mama. Taci. 27 00:05:13,980 --> 00:05:18,980 Uite ce e, Shekhar. Orice ��i spune Sarita, s� nu spui nimic. Te rog! 28 00:05:20,087 --> 00:05:24,319 Chiar dac� ��i cere s� te despar�i de mine, fii de acord. 29 00:05:24,391 --> 00:05:26,892 Pentru c� ea are primul drept asupra ta. 30 00:05:26,893 --> 00:05:28,561 �i tu ai la fel de mult drept asupra mea, Renu. 31 00:05:28,562 --> 00:05:31,230 Nu m� pot desp�r�i nici de ea, nici de tine. 32 00:05:31,231 --> 00:05:35,827 - E momentul ca Sarita s� cunoasc� adev�rul. - Gre�e�ti, Shekhar. �tii c�... 33 00:05:35,902 --> 00:05:39,895 Ascult�! Trebuie s� te respecte la fel de mult pe c�t o respec�i tu. 34 00:06:56,183 --> 00:06:59,183 Tu... 35 00:07:04,858 --> 00:07:07,858 E�ti r�nit grav, nu-i a�a? 36 00:07:09,963 --> 00:07:12,963 De aceea n-am vrut s�-�i spun. 37 00:07:15,035 --> 00:07:19,131 Tat�l t�u m-a ajutat mult. 38 00:07:21,074 --> 00:07:24,074 N-am putut refuza s� m� c�s�toresc cu tine. 39 00:07:27,214 --> 00:07:31,207 Am f�cut tot ce-am putut ca s� o uit pe Renu. 40 00:07:34,087 --> 00:07:37,989 Dar destinul ne-a reunit iar pe to�i. 41 00:07:41,895 --> 00:07:45,490 Iart�-m�, Sarita... Iart�-m�! 42 00:07:54,107 --> 00:07:57,107 Sarita, mai e un lucru. 43 00:07:58,178 --> 00:08:02,835 Shalu a mea nu mai are pe nimeni pe lume. 44 00:08:02,836 --> 00:08:05,836 Accept-o, Sarita! 45 00:08:06,453 --> 00:08:09,453 Cine i-ar putea fi o mam� mai bun� dec�t tu? 46 00:08:11,858 --> 00:08:14,858 De dragul meu... 47 00:08:17,130 --> 00:08:20,531 Promite-mi... D�-mi cuv�ntul t�u, te rog! 48 00:09:31,137 --> 00:09:33,973 C�nd sunt r�sete... 49 00:09:33,974 --> 00:09:36,375 C�nd sunt lacrimi... 50 00:09:36,376 --> 00:09:41,376 Via�a �nseamn� bucurii �i triste�i 51 00:09:43,316 --> 00:09:48,316 C�nd e toamn�, c�nd e prim�var�... 52 00:09:48,989 --> 00:09:53,426 Anotimpurile vin �i se duc 53 00:10:18,351 --> 00:10:23,351 Dac� unul doarme, ap�rat fiind, 54 00:10:23,923 --> 00:10:28,917 Cel�lalt t�nje�te dup-o m�ng�iere 55 00:10:29,029 --> 00:10:33,865 Dac� unul este uitat... 56 00:10:33,933 --> 00:10:38,927 Cel�lalt este potopit de dragoste 57 00:10:39,039 --> 00:10:41,206 Unde exist� durere... 58 00:10:41,207 --> 00:10:43,942 exist� �i alinare 59 00:10:43,943 --> 00:10:48,943 Via�a �nseamn� bucurii �i triste�i 60 00:10:51,151 --> 00:10:56,151 Exist� r�sete, exist� lacrimi... 61 00:10:56,556 --> 00:11:01,556 Via�a �nseamn� bucurii �i triste�i 62 00:11:26,186 --> 00:11:31,186 Amintirile zilelor trecute... 63 00:11:31,424 --> 00:11:36,259 ... continu� s� ne chinuie 64 00:11:36,329 --> 00:11:41,329 Vin s� ne b�ntuie ca ni�te umbre. 65 00:11:41,534 --> 00:11:46,528 Tot ca ni�te umbre, �i iau zborul 66 00:11:46,606 --> 00:11:51,202 Singur�tatea arunc� o nuan�� de-ntuneric... 67 00:11:51,277 --> 00:11:56,277 Pentru c� via�a �nseamn� �i bucurie, �i triste�e, 68 00:12:29,115 --> 00:12:34,018 Unul e silit s� tr�iasc�... 69 00:12:34,087 --> 00:12:38,922 pentru c� barierele sociale i-o impun 70 00:12:39,025 --> 00:12:43,860 Sunt zile c�nd c�tigi sau pierzi... 71 00:12:43,930 --> 00:12:48,930 Zile c�nd promisiunile se cer respectate 72 00:12:49,102 --> 00:12:54,102 C�nd nelini�tea te cople�e�te... 73 00:12:54,541 --> 00:12:59,137 Pentru c� via�a �nseamn� �i bucurie, �i triste�e, 74 00:12:59,212 --> 00:13:04,149 Pentru c� via�a �nseamn� �i bucurie, �i triste�e. 75 00:13:26,239 --> 00:13:29,239 - Bun�, surioar�. Ar��i minunat. - �mi dau toat� silin�a. 76 00:13:31,444 --> 00:13:34,444 - De ce e�ti a�a de agitat�? - �i-am spus. 77 00:13:34,447 --> 00:13:36,014 Ast�zi m� �nt�lnesc... 78 00:13:36,015 --> 00:13:38,250 ... cu func�ionarii b�ncii la care am f�cut cererea de �mprumut. 79 00:13:38,251 --> 00:13:40,452 �i de ce e�ti nervoas�? 80 00:13:40,453 --> 00:13:42,921 E de ajuns s�-�i arunce o privire ca s�-�i dea toat� banca 81 00:13:42,922 --> 00:13:45,922 �i s�-�i spun� c� po�i returna banii c�nd dore�ti. 82 00:13:46,025 --> 00:13:49,025 Iar dac� nu vrei, s� nu-i mai returnezi deloc. 83 00:13:52,932 --> 00:13:56,459 - De c�te ori �i-am spus, Shalu... - ... c� nu trebuie s� alunec pe balustrad�? 84 00:13:56,603 --> 00:13:59,603 Nu m� pot ab�ine, mam�. Mereu uit. 85 00:14:04,978 --> 00:14:09,978 - Vorbe�te cu ei cu �ncredere. - Nu cu �ncredere, mam�. Cu siguran��. 86 00:14:10,283 --> 00:14:13,309 Siguran�a este marca succesului �n vremurile de azi. 87 00:14:14,153 --> 00:14:19,153 Nu mai glumi cu orice, Shalu. Nu totul �n via�� e o glum�. 88 00:14:19,492 --> 00:14:23,428 - Dar... - M� �ntreb de ce vorbe�te at�tea prostii. 89 00:14:23,897 --> 00:14:26,897 Bine, o s� plec. 90 00:14:34,173 --> 00:14:38,109 Uite ce a f�cut Junior! Nu �tiu de ce ��i plac c�inii at�t. 91 00:14:38,177 --> 00:14:41,177 Pentru c� nu-�i plac �ie. 92 00:14:46,019 --> 00:14:48,420 �n orice caz, exist� vreun lucru f�cut de mine cu care e�ti de acord? 93 00:14:48,421 --> 00:14:50,155 Ce-�i place la mine? 94 00:14:50,156 --> 00:14:53,156 Orice spun nu e bine, orice g�ndesc nu e bine. 95 00:14:53,192 --> 00:14:55,260 Cu ce m� �mbrac nu e bine. 96 00:14:55,261 --> 00:14:58,594 Cred c� nu e bine nici chiar faptul c� locuiesc aici. 97 00:15:03,136 --> 00:15:06,799 - Vezi? Se poart� a�a inten�ionat! - D�-i pace, mam�! 98 00:15:27,160 --> 00:15:30,160 Rangeela, se pare c� iar s-a certat cu mama ei. 99 00:15:32,432 --> 00:15:37,432 Shalu, iar te-ai certat cu mama ta? 100 00:15:45,078 --> 00:15:48,078 Ce s-a �nt�mplat, Shalu? 101 00:15:51,184 --> 00:15:54,086 - Vrei s� o vezi fericit�? - Oh, da. 102 00:15:54,087 --> 00:15:57,921 �n cazul �sta, spune-i imediat c� e�ti �ndr�gostit de ea. 103 00:15:58,024 --> 00:16:02,119 Sigur... Nu! Dac� o sup�r �i mai r�u? 104 00:16:02,861 --> 00:16:07,855 Teme-te �n continuare �i o s� r�m�i cu mine toat� via�a. Spune-i! 105 00:16:08,033 --> 00:16:12,402 - Nu, nu pot s�-i spun. - Ori �i spui tu, ori �i spun eu. 106 00:16:12,471 --> 00:16:16,407 - Shalu... - Un moment. �i spun eu. 107 00:16:29,989 --> 00:16:34,153 Shalu, vreau s�-�i spun ceva. 108 00:16:36,162 --> 00:16:39,162 - Shalu, eu... - Ce este? 109 00:16:39,165 --> 00:16:43,329 - De fapt, eu... - Continu�, Sameer. 110 00:16:43,503 --> 00:16:47,166 P�i... Voi da o reprezenta�ie special�! Vreau s� vii �i tu. 111 00:16:47,340 --> 00:16:50,242 - Vei veni, nu-i a�a? - E�ti un prost! 112 00:16:50,243 --> 00:16:53,243 Bine, o s� vin. 113 00:16:57,183 --> 00:17:01,779 Iart�-m� c� te chem la �nt�lnire dup� un aviz at�t de scurt. 114 00:17:01,854 --> 00:17:03,855 Dar e o urgen��. 115 00:17:03,856 --> 00:17:05,957 Compania 'Khanna Industries' le-a oferit cultivatorilor de mere 116 00:17:05,958 --> 00:17:08,026 un pre� at�t de mic anul acesta 117 00:17:08,027 --> 00:17:10,962 �nc�t ace�tia au �nceput o revolt� �mpotriva lor. 118 00:17:10,963 --> 00:17:15,400 Am �ncercat s�-i telefonez d-ului Khanna. Dar �n ciuda eforturilor mele... 119 00:17:15,468 --> 00:17:20,468 Eforturi! De 15 zile �ncoace doar eforturi faci. 120 00:17:22,141 --> 00:17:27,135 C�nd vei �nceta s� mai faci eforturi? C�nd merele vor fi putrezit deja? 121 00:17:27,313 --> 00:17:30,313 C�nd oamenii vor muri de foame? 122 00:17:30,983 --> 00:17:33,218 De ce o �ntrebi pe ea? Ea nu-i de niciun folos! 123 00:17:33,219 --> 00:17:36,219 Ce-o s� le spunem noi fermierilor din satul nostru? 124 00:17:36,322 --> 00:17:39,322 - Ce vrei s� spui? - Sunt oameni boga�i... 125 00:17:39,392 --> 00:17:41,493 Cum vor �n�elege ei suferin�ele celor s�raci? 126 00:17:41,494 --> 00:17:44,296 N-are niciun rost s� vorbim cu ei. E absolut inutil. 127 00:17:44,297 --> 00:17:47,297 V� rog, �ncerca�i s� �n�elege�i la ce m� refer. 128 00:17:48,167 --> 00:17:51,227 Ce se �nt�mpl�, d-le director? Ce e toat� agita�ia asta? 129 00:17:51,304 --> 00:17:53,505 Cum s�-�i explic, scumpule? 130 00:17:53,506 --> 00:17:56,998 Mittal �i oamenii lui profit� de situa�ia creat� 131 00:17:57,076 --> 00:18:00,076 ca s� o �ndep�rteze pe d-na Sarita din postul de primar. 132 00:18:00,113 --> 00:18:04,049 V� asigur c� dac� m� ve�i alege pe mine primar... 133 00:18:04,117 --> 00:18:08,110 - ... necazurile voastre vor disp�rea. - Eu o s� te fac primar! 134 00:18:14,293 --> 00:18:18,127 Ce faci? De at�ta chilli o s� le ia gura foc! 135 00:18:18,197 --> 00:18:21,066 Asta-i tot? 136 00:18:21,067 --> 00:18:24,067 - �i acum? - Le va ie�i pe urechi! 137 00:18:25,071 --> 00:18:29,804 D-n� Sarita, orice s-ar �nt�mpla, o s� fiu vocea oamenilor mei. 138 00:18:29,876 --> 00:18:31,977 O s� am grij� ca ei s�-�i recapete drepturile... 139 00:18:31,978 --> 00:18:34,978 ... pentru c� eu nu port br���ri ca dumneata. 140 00:18:36,315 --> 00:18:38,984 Fantastic, unchiule Mittal! Dup� aceast� fraz� ascu�it�, 141 00:18:38,985 --> 00:18:41,985 sigur trebuie s� faci o pauz�. 142 00:18:42,488 --> 00:18:46,549 Vin. Cartofi cu sm�nt�n�, prepara�i special de mine. 143 00:18:46,893 --> 00:18:48,293 - �ncerca�i. - Nu... 144 00:18:48,294 --> 00:18:51,163 Ia loc, unchiule Mittal. 145 00:18:51,164 --> 00:18:54,164 Poftim. Urvashi, serve�te pe toat� lumea! 146 00:18:57,503 --> 00:19:01,439 Dac� a� fi fost eu primar, a� fi solu�ionat imediat... 147 00:19:01,507 --> 00:19:04,507 Gusto�i, nu-i a�a? 148 00:19:06,112 --> 00:19:09,047 Ce s-a �nt�mplat? 149 00:19:09,048 --> 00:19:12,048 Sunt excelen�i, scumpo! 150 00:19:12,451 --> 00:19:17,451 Unul nu e de ajuns. Mai serve�te. �i dumneata... 151 00:19:18,958 --> 00:19:21,958 Eu i-am f�cut. 152 00:19:24,130 --> 00:19:27,793 Acesta e doar pentru �nceput, unchiule primar. Mai serve�te. 153 00:19:31,470 --> 00:19:34,470 Chilli! 154 00:19:37,210 --> 00:19:40,210 Ce-a p��it? 155 00:19:41,147 --> 00:19:44,147 Mai gusta�i. Ce este? 156 00:19:52,091 --> 00:19:55,891 Ce este, unchiule Mittal? Mai m�n�nc� unul. 157 00:20:01,500 --> 00:20:03,568 Vino... 158 00:20:03,569 --> 00:20:07,835 Uite ce-a f�cut fiica dumitale! Uite cum se comport�. 159 00:20:08,007 --> 00:20:11,443 - Ce �nseamn� toate astea? - Nu e nevoie s� v� preface�i, d-n�. 160 00:20:11,510 --> 00:20:14,911 - Tu ai f�cut toate astea! - Ai grij� ce vorbe�ti, Mittal! 161 00:20:15,014 --> 00:20:17,916 - Lini�te! - Dar e un mincinos, mam�! 162 00:20:17,917 --> 00:20:20,585 Vrea s�-i instige pe oameni contra ta ca s� devin� el primar. 163 00:20:20,586 --> 00:20:24,920 Fantastic, d-n� Sarita. Frumos mod de a m� umili cu ajutorul fiicei d-voastr�. 164 00:20:25,091 --> 00:20:29,027 S� mergem! Aici nu mai are loc nicio �nt�lnire! 165 00:20:30,029 --> 00:20:33,931 - Asculta�i-m�, v� rog. - Vei pl�ti pentru ofensa asta, d-n� Sarita! 166 00:20:34,033 --> 00:20:36,733 Cu siguran�� vei pl�ti! S� mergem cu to�ii! 167 00:20:36,734 --> 00:20:38,937 Pleca�i. Disp�re�i din fa�a mea! 168 00:20:38,938 --> 00:20:41,938 Orice s-ar �nt�mpla, niciodat� nu vei fi primar! 169 00:20:41,941 --> 00:20:45,468 - Shalu, ce obr�znicie a fost asta? - Era singura cale... 170 00:20:45,544 --> 00:20:49,139 - ... de a-l pune la punct pe Mittal, mam�. - Poate e calea ta. 171 00:20:49,215 --> 00:20:53,208 Prin ceea ce-ai f�cut, m-ai umilit �n cel mai �nalt grad posibil. 172 00:20:53,286 --> 00:20:56,286 Dar am f�cut-o doar pentru... 173 00:20:57,223 --> 00:21:01,159 Nu faci nimic pentru tine dar te amesteci �n treburile mele. 174 00:21:01,227 --> 00:21:03,995 Nu vei fi niciodat� capabil� s� faci ceva �n via��! Pleac� de-aici! 175 00:21:03,996 --> 00:21:06,996 Am spus s� dispari! 176 00:21:35,928 --> 00:21:38,928 E�ti a�a de furioas�. 177 00:21:39,131 --> 00:21:42,131 Chiar �i cu mine? 178 00:21:56,949 --> 00:21:59,949 Nu trebuie s� pl�ngi. 179 00:22:03,089 --> 00:22:06,089 Stai jos. 180 00:22:06,425 --> 00:22:08,326 Nu-i port pic� mamei pentru c� m� ceart�. 181 00:22:08,327 --> 00:22:11,327 Dar de ce �mi spune lucruri at�t de ur�te? 182 00:22:11,897 --> 00:22:16,897 - Oare eu �i sunt du�man? - Nu, Shalu. Asta nu e adev�rat. 183 00:22:17,503 --> 00:22:21,564 - Aici gre�e�ti. - Oare? O s�-�i ar�t. 184 00:22:22,341 --> 00:22:27,108 Uite. C�t de afectuos te str�nge mama �n bra�e iar pe mine nici nu m� atinge. 185 00:22:27,179 --> 00:22:30,512 Uit�-te la asta... Aceea�i poveste �i �n poza asta. 186 00:22:37,189 --> 00:22:41,455 Prive�te-o pe asta... �i asta! 187 00:22:41,927 --> 00:22:44,927 Din copil�rie �ndur acest calvar. 188 00:22:46,098 --> 00:22:49,864 ��i imaginezi ce e mai r�u. Lucrurile nu stau a�a. 189 00:22:49,935 --> 00:22:52,935 Surioar�, numai cel care trece prin asta �tie cum este. 190 00:22:53,038 --> 00:22:56,474 Tu ai avut mereu dragostea mamei. Pe c�nd eu? 191 00:22:56,542 --> 00:22:59,542 M� simt de parc� a� fi fost luat� de la un t�rg. 192 00:22:59,979 --> 00:23:02,280 Mama te iube�te la fel de mult ca pe mine. 193 00:23:02,281 --> 00:23:05,281 Nu suport s� aud spun�ndu-se asemenea lucruri despre mama. 194 00:23:06,152 --> 00:23:09,152 Pentru c� exact asta o s�-�i spun. 195 00:23:13,893 --> 00:23:16,893 - S� nu-mi mai ceri bani! - N-o s�-�i mai cer! Mama e nebun�. 196 00:23:16,896 --> 00:23:19,896 - Nu-�i v�rsa furia pe mine. - Mama e nebun�! 197 00:23:25,004 --> 00:23:28,337 Rangeela, �nc� n-a venit. 198 00:23:28,507 --> 00:23:32,341 Nu vine! Nu mai sta ca pe ace! 199 00:23:34,113 --> 00:23:37,241 Nu trebuie s� stai unde nu e�ti respectat. 200 00:23:37,316 --> 00:23:40,316 Plec! 201 00:23:41,921 --> 00:23:44,921 Ce tragedie! Nici bani n-am ca s� plec de acas�. 202 00:23:46,459 --> 00:23:49,459 Doamne! Ai mil� de Shalu! 203 00:23:52,198 --> 00:23:55,531 Doamne! Ai mil� de Shalu! 204 00:23:58,938 --> 00:24:01,938 Nu vreau poman�. 205 00:24:02,074 --> 00:24:06,477 - �i unde v� duce�i cu to�ii? - Sameer d� un spectacol. M-a invitat. 206 00:24:06,879 --> 00:24:08,880 I-ai cerut voie mamei? 207 00:24:08,881 --> 00:24:12,146 Scumpa mea surioar�, �sta-i domeniul t�u. 208 00:24:12,218 --> 00:24:15,218 - Ai grij� de mama. - M� mai g�ndesc. 209 00:24:15,321 --> 00:24:18,321 O s� �nt�rzii. Iat�-m� c� vin! 210 00:25:10,976 --> 00:25:15,976 Chiar dac� nu spui nimic, iubirea mea... 211 00:25:29,161 --> 00:25:33,222 Ochii t�i transmit... 212 00:25:33,299 --> 00:25:38,299 ... dragostea ta pentru mine. 213 00:25:38,404 --> 00:25:43,404 Ochii t�i transmit dragostea ta pentru mine. 214 00:25:47,913 --> 00:25:52,913 Chiar dac� nu spui nimic, iubirea mea... 215 00:25:57,022 --> 00:26:00,856 Ochii t�i transmit... 216 00:26:00,960 --> 00:26:05,954 ... dragostea ta pentru mine. 217 00:26:06,031 --> 00:26:11,031 Ochii t�i do transmit dragostea ta pentru mine. 218 00:26:36,095 --> 00:26:41,095 De ce fruntea �i-e acoperit� de sudoare? 219 00:26:45,004 --> 00:26:50,004 Nu-�i cobor� privirea c�nd m� vezi 220 00:26:54,179 --> 00:26:59,179 �tiu c�, �n ad�ncul inimii, suspini dup� mine 221 00:27:03,188 --> 00:27:08,188 Ochii ��i tr�deaz� dragostea ce-o sim�i 222 00:27:31,083 --> 00:27:35,144 �n prezen�a ta... 223 00:27:35,220 --> 00:27:39,884 ... sunt timid 224 00:27:39,992 --> 00:27:44,156 Parc� am limba legat�... 225 00:27:44,229 --> 00:27:49,166 Acesta e efectul pe care-l ai asupra mea 226 00:27:49,234 --> 00:27:54,234 Pe tine te a�tept �n fiecare clip� 227 00:27:58,177 --> 00:28:03,177 Ochii ��i tr�deaz� dragostea ce-o sim�i pentru mine 228 00:28:43,889 --> 00:28:47,154 Tipii �tia din Japonia te cred un mare artist. 229 00:28:47,226 --> 00:28:50,226 - Vor s� te duc� �n Japonia. - Poftim? 230 00:28:52,898 --> 00:28:55,898 Nu, nu m� duc nic�ieri. 231 00:28:59,838 --> 00:29:02,173 Sameer, g�nde�te-te, cel pu�in, la mine. 232 00:29:02,174 --> 00:29:03,941 Dac� te-ai duce �n Japonia �i ai deveni renumit, 233 00:29:03,942 --> 00:29:06,010 n-a� fi �i eu fericit� pentru tine? 234 00:29:06,011 --> 00:29:11,011 Nu vrei s� pot spune lumii �ntregi c� tu e�ti Sameer al meu? 235 00:29:11,350 --> 00:29:15,514 Deci a�a! S� mergem atunci... �n Japonia! 236 00:29:34,206 --> 00:29:38,870 E grozav. Ar��i minunat �n hainele astea pe care le-ai subtilizat de la mine. 237 00:29:39,978 --> 00:29:42,313 - Ai bani? - Da, am. 238 00:29:42,314 --> 00:29:45,806 Pot s� te �ntreb �ncotro se �ndreapt� alaiul regal? 239 00:29:45,884 --> 00:29:48,884 - La serviciu. - Ce? 240 00:29:50,989 --> 00:29:53,989 De ce nu? Numai tu �i cu mama pute�i avea slujbe? 241 00:30:01,900 --> 00:30:05,495 Vreau s�-i dovedesc mamei c� �i eu pot realiza ceva. 242 00:30:06,438 --> 00:30:09,839 - Dar unde te duci? - La compania 'Khanna Industries'. 243 00:30:13,011 --> 00:30:16,845 Dar sunt pe cale s� dea faliment �i fac concedieri. 244 00:30:16,915 --> 00:30:19,915 Se �nt�mpl� asta pentru c�, evident, �nc� nu sunt eu acolo. 245 00:30:19,918 --> 00:30:23,854 S� vezi c�nd voi ajunge. 'Khanna Industries' o s� prospere. 246 00:30:23,922 --> 00:30:26,023 - Cum ��i vei g�si slujb� acolo? - Nu e loc pe p�m�nt, surioar�... 247 00:30:26,024 --> 00:30:29,255 - ... unde Shalu s� nu-�i g�seasc� slujb�! - Shalu. 248 00:30:31,930 --> 00:30:34,930 Da, mam�? 249 00:30:56,221 --> 00:30:59,221 'Khanna Industries'... Ru�ine! Ru�ine! 250 00:30:59,892 --> 00:31:02,892 �ndeplini�i-ne dolean�ele! 251 00:31:07,900 --> 00:31:10,900 D-ul Roopchand Khoobchand? 252 00:31:10,903 --> 00:31:13,903 - Cineva vrea s� v� vad�. - Cine? 253 00:31:15,908 --> 00:31:18,908 Junior, e o fat� pe nume Shalu. Spune c� are �nt�lnire fixat�. 254 00:31:19,177 --> 00:31:22,177 Azi trebuia s� vin� doar inspectorul de la Alimenta�ie. 255 00:31:22,180 --> 00:31:24,515 Noul Inspector de la departamentul Alimenta�ie? Ne-am ars! 256 00:31:24,516 --> 00:31:26,517 Avem necazuri iar inspectorul de la Alimenta�ie este aici. 257 00:31:26,518 --> 00:31:29,919 - Invit-o �n�untru! - Spune-i lui Shalu s� intre. 258 00:31:30,188 --> 00:31:35,188 - Junior, d�-mi registrul de m�rfuri. - Piapt�n�-te m�car! 259 00:31:35,327 --> 00:31:38,327 - Ce s� piept�n? - Pune-�i peruca. 260 00:31:41,934 --> 00:31:44,934 Minunat p�r! 261 00:31:46,939 --> 00:31:50,534 - �ntoarce-o. - De ce face�i asta? 262 00:31:51,209 --> 00:31:54,610 - Era frumos cum era. - Dar era pus� invers. 263 00:31:55,147 --> 00:31:58,548 Era un stil diferit. O absolut� inova�ie �n materie. 264 00:32:03,889 --> 00:32:07,086 - De p�rul meu ce zice�i? - �i al dumitale e dr�gu�. 265 00:32:07,159 --> 00:32:10,648 Dar nu v� st� bine dac-o �ntoarce�i ca pe-a lui. 266 00:32:10,649 --> 00:32:13,649 Ba cum s� nu. Uita�i! 267 00:32:14,900 --> 00:32:17,900 - V� iubi�i p�rul at�t de mult? - Oh, da. 268 00:32:17,903 --> 00:32:22,340 - Sunt adev�rate. - C�nd am spus eu c� sunt false? 269 00:32:23,909 --> 00:32:26,444 V� rog, lua�i loc. Cu ce v� putem ajuta? 270 00:32:26,445 --> 00:32:29,113 Nu mai �ntreba. Cere doar s� ne trimit� ceva fierbinte sau rece. 271 00:32:29,114 --> 00:32:33,016 A�tepta�i. Dr�gu��, adu-ne ceai �i chipsuri. 272 00:32:33,085 --> 00:32:36,442 D-n�, a fost o pl�cere s� vorbim cu d-voastr�. 273 00:32:36,443 --> 00:32:38,923 �i pentru mine la fel. 274 00:32:38,924 --> 00:32:41,924 Vom lucra �mpreun�. 275 00:32:41,927 --> 00:32:44,528 Absolut. �i eu �mi doresc acela�i lucru. 276 00:32:44,529 --> 00:32:47,440 Spune�i-mi doar care vor fi atribu�iile mele. 277 00:32:47,441 --> 00:32:49,934 Fostul Inspector de Alimenta�ie, 278 00:32:49,935 --> 00:32:54,031 d-ul Badhudhi, venea �n inspec�ie doar o dat� pe lun�. 279 00:32:54,106 --> 00:32:58,475 - F�r� s� vad�, s� aud� sau s� zic� nimic. - Sta�i lini�ti�i. 280 00:32:58,543 --> 00:33:00,878 O s� �ntocmesc un raport �i mai bun dec�t al lui. 281 00:33:00,879 --> 00:33:03,879 F�r� s� v�d, s� aud �i s� zic nimic. Totul va fi secret. 282 00:33:03,882 --> 00:33:06,882 - Amabil din partea d-voastr�! - E floare la ureche pentru mine. 283 00:33:06,885 --> 00:33:11,083 Spune�i-mi doar cu c�t voi fi pl�tit� pentru munca mea. 284 00:33:11,223 --> 00:33:13,470 Vorbi�i despre toate astea foarte franc. 285 00:33:13,471 --> 00:33:16,471 Recunosc c� femeile sunt rapide �n ziua de azi. 286 00:33:19,164 --> 00:33:21,899 - V� oferim 10.000 de rupii. - 10.000? 287 00:33:21,900 --> 00:33:25,836 Lunar. Pl�tim �n avans. �i �n bani lichizi. 288 00:33:26,004 --> 00:33:30,100 Poftim cele 10.000 de rupii. Num�ra�i-le! 289 00:33:32,511 --> 00:33:35,312 Nu e nevoie, dar le voi num�ra. 290 00:33:35,313 --> 00:33:38,313 Sigur. V� rog! 291 00:33:42,187 --> 00:33:46,453 Poftim? Inspectorul Alimenta�iei nu poate veni? Dar e deja aici, prostule! 292 00:33:47,526 --> 00:33:51,519 Un b�rbat? O clip�! Tu nu e�ti b�rbat, nu-i a�a? 293 00:33:53,932 --> 00:33:56,213 E o ne�n�elegere la mijloc pe care o voi clarifica 294 00:33:56,214 --> 00:33:59,214 dup� care voi reveni cu un telefon. 295 00:33:59,871 --> 00:34:02,139 - Cine sunte�i? - Shalu. 296 00:34:02,140 --> 00:34:05,076 Eu sunt Roopchand. 297 00:34:05,077 --> 00:34:08,077 - El e fratele meu, Khoobchand. - Nu sunte�i Inspectorul de la Alimenta�ie? 298 00:34:08,146 --> 00:34:11,411 - C�nd am spus eu a�a ceva? - A�az-o la loc. 299 00:34:12,317 --> 00:34:16,310 - A mea vine bine? - O clip�. Dar a mea? 300 00:34:17,089 --> 00:34:21,822 Farsoareo! Escroaco! Pentru ce ai venit aici? 301 00:34:21,993 --> 00:34:24,495 - Pentru o slujb�. - Slujb�? 302 00:34:24,496 --> 00:34:28,489 - Pentru ce ai �ndr�znit s� vii aici? - Pentru o slujb�. 303 00:34:29,101 --> 00:34:32,069 Vreau ca firma d-voastr� s� ias� din criz� �i s�... 304 00:34:32,070 --> 00:34:35,005 - Ie�i tu afar� mai �nt�i! - Face�i o gre�eal�. 305 00:34:35,006 --> 00:34:38,006 O s� regreta�i. Asculta�i-i! 306 00:34:42,514 --> 00:34:45,416 Roopchand... Khoobchand... Ru�ine! Ru�ine! 307 00:34:45,417 --> 00:34:49,353 �ndeplini�i-ne cererile! 308 00:34:50,188 --> 00:34:53,090 Lini�ti�i-v�. Lini�ti�i-v�! 309 00:34:53,091 --> 00:34:56,091 Lua�i-i la b�taie! 310 00:35:01,867 --> 00:35:04,867 Opri�i-v�! Calma�i-v�! 311 00:35:05,070 --> 00:35:07,471 Suntem de partea voastr�! V� vrem binele. 312 00:35:07,472 --> 00:35:11,203 Nu mai protesta�i �i duce�i-v� acas�. Vom face tot ce ne va sta �n puteri. 313 00:35:11,276 --> 00:35:14,044 Bine, vom pleca. Dar nu vom avea mil� de voi 314 00:35:14,045 --> 00:35:18,311 dac� nu ne satisface�i cererile p�n� m�ine. S� mergem. 315 00:35:18,483 --> 00:35:21,385 - Nu f�cea cam pe durul? - O s� �nceteze s-o mai fac�. 316 00:35:21,386 --> 00:35:24,981 - Cine s-o fi crez�nd? - Deci ce se va �nt�mpla m�ine? 317 00:35:25,090 --> 00:35:28,992 Ce altceva? Au doar dou� alternative, Junior. 318 00:35:29,060 --> 00:35:30,983 Fie vor l�sa merele s� putrezeasc�, 319 00:35:30,984 --> 00:35:34,060 fie le vor vinde la jum�tate de pre� �i vor lua banii. 320 00:35:36,168 --> 00:35:40,071 Lui Mittal i-ar fi venit sigur o idee genial�, frate. 321 00:35:40,072 --> 00:35:41,005 Adev�rat. 322 00:35:41,006 --> 00:35:43,017 E doar o chestiune de timp, Junior. 323 00:35:43,018 --> 00:35:46,018 �n ziua �n care 'Khanna Industries' va fi v�ndut�, 324 00:35:47,913 --> 00:35:49,975 Mittal o va cump�ra �i ne va face... 325 00:35:49,976 --> 00:35:52,976 ... asocia�i cu drepturi egale a�a cum ne-a promis. 326 00:35:55,420 --> 00:35:58,420 Ce zi va fi aceea! 327 00:35:59,191 --> 00:36:02,059 Ea ce caut� aici? 328 00:36:02,060 --> 00:36:06,394 - Asculta conversa�ia noastr�. - Dac� spune cuiva? 329 00:36:06,464 --> 00:36:09,133 Las�-m� s-o �ntreb. Stai! 330 00:36:09,134 --> 00:36:12,797 - Hei, Shalu. Ce cau�i aici? - Ei bine, eu... 331 00:36:12,971 --> 00:36:15,971 Nu ai auzit nimic, nu-i a�a? 332 00:36:17,142 --> 00:36:20,142 Am auzit. 333 00:36:20,212 --> 00:36:23,807 N-o s� ne speriem noi acuma. Ce ai auzit? 334 00:36:25,083 --> 00:36:27,885 - Totul. - Totul? 335 00:36:27,886 --> 00:36:32,323 - Da. Totul. - Uite ce e. S� nu spui nim�nui. 336 00:36:32,424 --> 00:36:35,424 Nici m�car unchiului Khanna? 337 00:36:36,161 --> 00:36:38,996 - �l cuno�ti pe Khanna? - Sigur. 338 00:36:38,997 --> 00:36:41,565 M� joc cu el de c�nd eram o copil�. 339 00:36:41,566 --> 00:36:44,168 - Te joci cu el? - Da. 340 00:36:44,169 --> 00:36:48,902 �mi telefoneaz� zilnic �i m� trateaz� ca pe propria fiic�. 341 00:36:49,074 --> 00:36:51,175 �i de ce nu ne-ai spus? 342 00:36:51,176 --> 00:36:53,911 Spune s� ne aduc� ceai. Ia loc, draga mea. Ia loc. 343 00:36:53,912 --> 00:36:56,513 Nu vreau o slujb� f�r� a avea recomandare din partea cuiva. 344 00:36:56,514 --> 00:37:00,951 Ce recomandare? E�ti ca un copil pentru �eful nostru. 345 00:37:01,019 --> 00:37:06,019 D-ul Khanna e �eful nostru. Frate, postul acela de manager asistent... 346 00:37:06,458 --> 00:37:08,859 - E al ei. - Cu un salariu de 5.000 de rupii. 347 00:37:08,860 --> 00:37:13,860 - 5.000? Nu. - 7.000. E suficient? 348 00:37:14,866 --> 00:37:16,659 7.000 sunt buni, dar nu sunt o garan�ie 349 00:37:16,660 --> 00:37:19,860 c� nu vor fi scurgeri de informa�ii. 350 00:37:21,206 --> 00:37:25,973 - Bine atunci. 10.000 e suma final�. - Acum avem garan�ia? 351 00:37:26,878 --> 00:37:29,878 Nu te vei pl�nge de noi d-ului Khanna, nu-i a�a? 352 00:37:31,082 --> 00:37:34,313 De ce s� m� pl�ng? Care domn Khanna? 353 00:37:49,901 --> 00:37:54,497 Ce zi groaznic�, tat�. N-am v�zut asemenea administrare proast� �n via�a mea. 354 00:37:59,177 --> 00:38:03,113 - Care companie a mea e prost administrat�? - Care din ele? Toate sunt. 355 00:38:05,116 --> 00:38:08,847 Sigur ai fost la compania altcuiva. 356 00:38:08,953 --> 00:38:12,184 Din c�te �tiu, nu numai managerii mei, 357 00:38:12,257 --> 00:38:15,385 dar p�n� �i func�ionarii mei sunt tipi �coli�i. 358 00:38:19,064 --> 00:38:23,797 Niciun manager de-al t�u nu cunoa�te Teoria Productivit��ii a lui Chang. 359 00:38:23,868 --> 00:38:26,868 Nici Teoria Non-productivit��ii a lui Dang. 360 00:38:26,971 --> 00:38:30,407 �i n-o �tiu nici pe cea a Productivit��ii �i Non-productivit��ii a lui Fang. 361 00:38:30,475 --> 00:38:34,138 Ce vrea s� �nsemne toate astea? 362 00:38:37,882 --> 00:38:40,882 Nici tu nu �tii nimic despre teoriile astea. 363 00:38:47,892 --> 00:38:50,263 De comun acord cu consiliul de administra�ie, 364 00:38:50,264 --> 00:38:53,163 am hot�r�t s� �nchid fabrica noastr� din Palampur. 365 00:38:53,164 --> 00:38:54,431 De ce? 366 00:38:54,432 --> 00:38:59,432 �n ultimii 5 ani, ne-a adus numai pierderi, tat�. 367 00:38:59,838 --> 00:39:04,838 Fiul meu, nu trebuie s� ne preocupe doar profiturile noastre. 368 00:39:05,110 --> 00:39:09,103 Trebuie s� facem unele lucruri �i pentru binele celorlal�i. 369 00:39:11,850 --> 00:39:14,850 De ce te emo�ionezi a�a, tat�? 370 00:39:19,057 --> 00:39:21,959 Fiule, datorit� fabricii noastre, 371 00:39:21,960 --> 00:39:24,960 oamenii din or�elul �sta �i duc existen�a. 372 00:39:25,864 --> 00:39:27,965 Bine. Uite cum vom face. 373 00:39:27,966 --> 00:39:30,033 M� voi duce acolo personal �i voi afla 374 00:39:30,034 --> 00:39:32,102 de ce fabrica �nregistreaz� pierderi. 375 00:39:32,103 --> 00:39:35,971 Dac� g�sim o solu�ie, va fi bine. Dac� nu... 376 00:39:41,880 --> 00:39:46,214 - C�nd vrei s� pleci? - Chiar azi. 377 00:39:47,152 --> 00:39:50,152 Dev, pleci a�a, pur �i simplu? 378 00:39:50,889 --> 00:39:52,475 Dac� te duci acolo ca Dev, 379 00:39:52,476 --> 00:39:55,485 adev�rul din spatele problemelor nu va ie�i niciodat� la lumin�. 380 00:40:00,098 --> 00:40:03,000 Tat�, nu m� voi duce ca fiul t�u, Dev, 381 00:40:03,001 --> 00:40:06,001 ci ca Anand, fiul �oferului t�u. 382 00:40:06,070 --> 00:40:09,006 D�-mi doar o scrisoare de numire pentru postul de func�ionar. 383 00:40:09,007 --> 00:40:11,308 Ce �nseamn� o scrisoare? ��i dau 10, fiul meu. 384 00:40:11,309 --> 00:40:15,006 Doar du-te repede �i preia-�i slujba m�ine. 385 00:40:38,937 --> 00:40:41,438 Unde se afl� fabrica 'Khanna Industries'? 386 00:40:41,439 --> 00:40:44,439 Unde e 'Khanna Industries'? 387 00:40:53,218 --> 00:40:56,218 Unde am aterizat? 388 00:41:04,896 --> 00:41:07,896 Unde e fabrica 'Khanna Industries'? 389 00:41:19,911 --> 00:41:22,911 Ce spune�i? 390 00:41:27,185 --> 00:41:30,185 Nu vorbe�ti Hindi? 391 00:41:31,122 --> 00:41:34,353 Hindi, Gujarati, francez�, italian�... Sigur �tii vreuna? 392 00:41:38,930 --> 00:41:42,593 Ia-le de-aici. Ia-le! 393 00:41:46,204 --> 00:41:50,937 - Ce-a�i p��it, d-le? Fumega�i. - Unde e fabrica 'Khanna Industries'? 394 00:41:51,943 --> 00:41:53,968 Deci, vre�i s� ajunge�i la 'Khanna Industries'? 395 00:41:53,969 --> 00:41:55,345 Nu, vreau s� m� duc la Delhi. 396 00:41:55,346 --> 00:41:58,215 Am spus 'Khanna Industries' doar ca s� fac conversa�ie. 397 00:41:58,216 --> 00:42:01,216 De aici pute�i lua un autobuz spre Delhi, la ora 8:00 disear�. 398 00:42:17,001 --> 00:42:20,334 �tii unde este 'Khanna Industries'? 399 00:42:26,177 --> 00:42:28,912 - N-ar fi trebuit s� fac� asta. - Cine? 400 00:42:28,913 --> 00:42:30,514 - �oferul de autobuz. - De ce? 401 00:42:30,515 --> 00:42:33,183 Se r�zboiesc cu guvernul zilele astea 402 00:42:33,184 --> 00:42:36,086 pentru o m�rire de salariu. Dar s�-�i verse furia pe pasageri... 403 00:42:36,087 --> 00:42:39,022 Asta nu se face. 404 00:42:39,023 --> 00:42:41,158 Trebuie s� lupte cu guvernul. Nu-i a�a? 405 00:42:41,159 --> 00:42:44,094 - �n regul�. Dar care e problema? - Care s� fie? 406 00:42:44,095 --> 00:42:47,030 Era ieri aici pasagerul �sta... 407 00:42:47,031 --> 00:42:49,099 ... care spunea c� vrea s� viziteze Qutb Minar. 408 00:42:49,100 --> 00:42:52,126 - Dar Qutb Minar e �n Delhi. - �tiu �i eu asta. 409 00:42:52,203 --> 00:42:56,469 Dar c�nd a cobor�t din autobuz, i-au spus c� aici e Delhi. 410 00:42:57,475 --> 00:43:02,475 - �i Delhi e la 300 de kilometri dep�rtare. - 300 de kilometri? Mi-a ajuns. 411 00:43:03,881 --> 00:43:06,483 Nu va trebui s� te duci a�a departe. 412 00:43:06,484 --> 00:43:09,817 Vrei s� mergi la 'Khanna Industries', nu? 413 00:43:10,154 --> 00:43:12,556 - E la 4 km de aici. - 4 km? 414 00:43:12,557 --> 00:43:16,084 - Da. Vezi dealul acela? - Cel de acolo? 415 00:43:16,227 --> 00:43:19,560 - Da, cel �nalt. - Dincolo de el? 416 00:43:20,098 --> 00:43:24,432 Oh, nu. Coboar� dealul acela �i vei da de un lac mic. 417 00:43:24,502 --> 00:43:27,502 �i apoi... 418 00:43:32,010 --> 00:43:35,010 - Ce-a fost asta? - Melodia c�ntat� de luntra�. 419 00:43:35,013 --> 00:43:38,346 - Melodie? - Da. �i ascult� ce-�i spun. 420 00:43:38,416 --> 00:43:41,416 Nu cere nim�nui de pe-aici adresa. 421 00:43:41,452 --> 00:43:45,513 Sunt exper�i �n a-i prosti pe oameni. 422 00:43:46,190 --> 00:43:49,853 Nu, n-o s�-i �ntreb. Doar nu sunt prost, nu? 423 00:43:57,935 --> 00:44:01,063 N-ar fi trebuit s�-i faci a�a ceva bietului b�iat, Shalu. 424 00:44:01,139 --> 00:44:04,972 Ce 'biet b�iat'! Exact asta merita arogantul �la. 425 00:44:05,208 --> 00:44:08,208 Noi r�dem aici de mama focului �i probabil c� el urc� dealul acela. 426 00:44:08,211 --> 00:44:10,279 A�a e. Ceea ce nu �tie el e, 427 00:44:10,280 --> 00:44:13,280 c� de�i are pe unde urca, 428 00:44:16,486 --> 00:44:19,486 n-o s� mai aib� pe unde cobor�. 429 00:44:32,102 --> 00:44:37,102 Traverseaz�-l r�ul pe iubitul meu, o, luntra�! 430 00:44:37,507 --> 00:44:42,507 Traverseaz�-l r�ul pe iubitul meu, o, luntra�! 431 00:44:57,928 --> 00:45:01,796 Uita�i, d-le. 'Khanna Industries'. 432 00:45:07,871 --> 00:45:11,307 - Poftim. 50 de rupii. - �n regul�. 433 00:45:13,877 --> 00:45:17,870 Acesta e locul de unde am pornit la drum alalt�ieri. 434 00:45:17,981 --> 00:45:20,981 'Khanna Industries' este exact acolo. 435 00:45:24,888 --> 00:45:27,089 Deci fata aceea a fost? 436 00:45:27,090 --> 00:45:31,322 Dac� o �nt�lnesc iar, o s-o trag de p�r! 437 00:45:31,495 --> 00:45:34,495 O s-o str�ng de g�t! N-o s-o cru�! 438 00:45:38,435 --> 00:45:42,166 - Da�i-ne un r�spuns. - Ce fel de �ntrebare e asta? 439 00:45:42,239 --> 00:45:45,902 Dac� vre�i s� m� intervieva�i, �ntreba�i-m� ceva legat de munca mea. 440 00:45:46,009 --> 00:45:51,009 Noi suntem cei care lu�m interviul. V� �ntreb�m ce vrem noi. 441 00:45:51,915 --> 00:45:55,009 - Deci ce crezi de p�rul nostru? - P�rul vostru? 442 00:45:56,119 --> 00:45:59,850 E de prost gust. Se vede de la o po�t�, b�ie�i, c� purta�i peruci. 443 00:45:59,956 --> 00:46:02,858 �n hainele astea, ar�ta�i ca ni�te clovni de la circ. 444 00:46:02,859 --> 00:46:06,386 �i vorbi�i ca ni�te ��r�noi analfabe�i. 445 00:46:06,463 --> 00:46:09,131 Ce analfabe�i? Eu sunt licen�iat! Revizuie�te-�i manierele. 446 00:46:09,132 --> 00:46:10,466 Dar eu n-am r�mas repetent la �coal�? 447 00:46:10,467 --> 00:46:12,368 N-are importan��. El a ratat interviul. 448 00:46:12,369 --> 00:46:15,463 - Nu prime�ti slujba. Ie�i afar�! - Bine. Acum spune�i-mi un lucru. 449 00:46:15,539 --> 00:46:18,040 Dac� balan�ele comerciale ale companiei nu sunt �n regul�, 450 00:46:18,041 --> 00:46:20,275 ... �n care cont trebuie verificat acest lucru? 451 00:46:20,276 --> 00:46:20,976 Caut� ceart�. 452 00:46:20,977 --> 00:46:24,413 Cine a definit Teoria Productivit��ii �i a Non-productivit��ii? 453 00:46:24,881 --> 00:46:27,216 - Tu, fr��ioare? - Nu eu. 454 00:46:27,217 --> 00:46:29,885 Nu noi. 455 00:46:29,886 --> 00:46:32,886 Tu ne intervievezi pe noi sau noi pe tine? 456 00:46:32,989 --> 00:46:35,989 Dac� am�ndoi nu ave�i nicio idee despre aceste dou� teorii de baz�, 457 00:46:36,059 --> 00:46:38,894 nu ave�i niciun drept s� lua�i interviuri. 458 00:46:38,895 --> 00:46:41,564 La urma urmelor, cine v-a angajat? O s� vorbesc azi cu tata... 459 00:46:41,565 --> 00:46:44,830 Adic� cu d-ul Khanna �i ve�i fi concedia�i. 460 00:46:45,001 --> 00:46:48,001 S� nu ne amenin�i! 461 00:46:49,172 --> 00:46:53,438 Nu ne amenin��. E sup�rat pentru c� a fost respins la interviu. 462 00:46:53,510 --> 00:46:55,812 Are o scrisoare de recomandare din partea d-ului Khanna. 463 00:46:55,813 --> 00:46:58,113 Trebuie s� �inem cont de asta. 464 00:46:58,114 --> 00:47:01,114 Trebuie s�-l respect�m pe d-ul Khanna. 465 00:47:04,387 --> 00:47:07,256 - Trebuie s�-l angaj�m? - Trebuie. 466 00:47:07,257 --> 00:47:08,858 Postul e al dumitale. Po�i s� pleci. 467 00:47:08,859 --> 00:47:11,193 - E�ti tare generos, fr��ioare. - Nu conteaz�. 468 00:47:11,194 --> 00:47:14,029 - Atinge-i picioarele. Repede! - N-are importan��. Stai jos. 469 00:47:14,030 --> 00:47:16,866 D-le, trebuie s� livr�m alimentele �i nu avem niciun �ofer. 470 00:47:16,867 --> 00:47:18,968 Se va face. Acesta e Anand. 471 00:47:18,969 --> 00:47:21,871 El va �ine registrele �i va fi �i �ofer. 472 00:47:21,872 --> 00:47:24,872 Un func�ionar care va face �i pe �oferul? 473 00:47:25,008 --> 00:47:28,466 O s�-i explic totul. Cum ai spus c� �l cheam�? 474 00:47:28,879 --> 00:47:31,879 - Dev Anand? - Doar Anand. 475 00:47:35,485 --> 00:47:38,545 O s�-i explic totul. 476 00:47:40,156 --> 00:47:43,887 - Tu? - O s�-i spun c� sunt �efa lui. 477 00:47:43,994 --> 00:47:46,295 - Ascult�, d-le. - La dracu'! Blestemat� ce... 478 00:47:46,296 --> 00:47:49,493 Nu deveni familiar cu mine. Spune-mi d-n�. Sunt �efa ta. 479 00:47:49,566 --> 00:47:53,002 La dracu' cu to�i �efii! 4 kilometri p�n� la 'Khanna Industries'? 480 00:47:53,069 --> 00:47:56,069 Dealul �i lacul �i luntra�ul? 481 00:47:56,072 --> 00:47:58,307 Despre ce vorbe�ti? Sper c� te sim�i bine. 482 00:47:58,308 --> 00:48:01,308 Tu vei fi cea care se va �mboln�vi. 483 00:48:03,847 --> 00:48:06,448 Cu siguran�� te �n�eli. Sigur a fost alt� fat�. 484 00:48:06,449 --> 00:48:09,509 - Nu te-am mai v�zut �nainte. - �i nici n-o s� m� mai vezi! Te omor! 485 00:48:09,853 --> 00:48:14,853 - O s� te reclam �efilor. - Chelio�ii �ia nu-mi pot face nimic. 486 00:48:16,192 --> 00:48:18,527 Deschide u�a! O s�-�i scot din�ii! 487 00:48:18,528 --> 00:48:21,196 Mai �nt�i sparge u�a, idiotule! 488 00:48:21,197 --> 00:48:24,197 Serios? Uite c-o s-o fac. 489 00:48:27,137 --> 00:48:29,538 - Ce faci? - �i tu ce faci aici? 490 00:48:29,539 --> 00:48:32,804 Las�-m�... Ce te-a apucat? 491 00:48:32,976 --> 00:48:35,477 - O s�-mi ruinezi planurile. - Un moment. 492 00:48:35,478 --> 00:48:40,211 Unde ai fost dou� zile? Tat�l t�u a fost at�t de �ngrijorat. 493 00:48:40,283 --> 00:48:42,985 - A�a c� am venit s� te caut. - Cum s�-�i spun... 494 00:48:42,986 --> 00:48:45,387 Fata aia �i-a b�tut a�a de r�u joc de mine. 495 00:48:45,388 --> 00:48:47,990 Am stat �n jungl� o zi �i-o noapte. 496 00:48:47,991 --> 00:48:52,991 - O noapte cu fata aia? Ce romantic! - Cu fata aia? Niciodat�. 497 00:48:55,165 --> 00:48:59,431 E un simplu �ofer dar se comport� de parc� el ar fi angajatorul. 498 00:48:59,836 --> 00:49:02,836 O s� vezi tu c�nd o s� se r�zbune. 499 00:49:02,839 --> 00:49:05,107 S� se r�zbune? Mare scofal�. 500 00:49:05,108 --> 00:49:07,343 - Acum trebuie s� �nchid. - De ce? 501 00:49:07,344 --> 00:49:10,370 Sosesc turi�ti. Trebuie s� m� ocup de ei. 502 00:49:10,447 --> 00:49:13,447 Vrei s� vin s� te ajut? N-am nicio alt� obliga�ie. 503 00:49:13,450 --> 00:49:17,113 - O s� te lase s� pleci? - De ce nu? 504 00:49:17,187 --> 00:49:19,855 A putut vreodat� cineva sa m� opreasc�? 505 00:49:19,856 --> 00:49:22,856 Vino atunci. �nchid acum. 506 00:49:28,064 --> 00:49:31,795 - Oau! P�rul vostru str�luce�te! - Serios? 507 00:49:31,868 --> 00:49:36,202 - Ce �ampon folosi�i? - Nu putem folosi �ampon. 508 00:49:37,474 --> 00:49:40,875 Vrea s� spun� c� p�rul nostru nu are deloc nevoie de �ampon. 509 00:49:40,977 --> 00:49:43,145 - A�a e! - E uimitor, d-le. 510 00:49:43,146 --> 00:49:46,547 - A� vrea s� am �i eu un asemenea p�r. - Sigur c� vei avea. Nu? 511 00:49:48,151 --> 00:49:52,485 - A� dori o �nvoire, d-le. - �nvoire? 512 00:49:54,157 --> 00:49:55,891 - Sigur. O ai. - Bine, du-te. 513 00:49:55,892 --> 00:49:58,892 Am nevoie �i de un �ofer. 514 00:50:00,063 --> 00:50:03,089 Ia-l pe cel nou. �l vom �i testa cu ocazia asta. 515 00:50:03,900 --> 00:50:07,836 V� referi�i la Dev Anand? E at�t de arogant. 516 00:50:08,004 --> 00:50:12,907 Nici noi nu suntem mai prejos. S� ne spui dac� ��i face probleme. 517 00:50:13,009 --> 00:50:17,002 �l aranj�m noi. La urma urmelor, e�ti ca un copil pentru st�p�nul nostru. 518 00:50:17,080 --> 00:50:20,081 �nc� de c�nd eram o copil�. 519 00:50:21,919 --> 00:50:24,254 - Fata asta e cam gr�bit�. - Normal c� este. 520 00:50:24,255 --> 00:50:27,349 Am toate informa�iile despre starea fabricii. 521 00:50:27,525 --> 00:50:31,017 Calitatea produc�iei este oribil�. Oamenii ne returneaz� bunurile. 522 00:50:36,934 --> 00:50:39,536 Nu �tiu cum vom administra fabrica. 523 00:50:39,537 --> 00:50:42,038 ��i aminte�ti regula fundamental� a lui Chang? 524 00:50:42,039 --> 00:50:47,039 C�nd afacerea scap� de sub control, pune lac�tul pe ea. 525 00:50:47,945 --> 00:50:51,938 Narayan, hai s� �ntocmim un raport dup� ce facem o investiga�ie complet�. 526 00:50:52,049 --> 00:50:55,049 �nchidem aceast� fabric�. 527 00:50:56,220 --> 00:50:57,620 - Iat-o... - Pe cine? 528 00:50:57,621 --> 00:51:01,887 - Pe manipulatoarea aia. - E o buc��ic� pe cinste! 529 00:51:08,899 --> 00:51:11,993 Scoate ma�ina. D-na iese �n ora�. 530 00:51:14,905 --> 00:51:17,107 Ce �nseamn� toate astea? 531 00:51:17,108 --> 00:51:20,009 Sunt �efa ta. Dac� m� pl�ng chelio�ilor �lora, 532 00:51:20,010 --> 00:51:23,010 o s�-�i pierzi slujba �ntr-o secund�. 533 00:51:25,916 --> 00:51:28,916 Te rog, ia-o �nainte. Dup� tine. 534 00:51:31,021 --> 00:51:33,423 Cred c� e m�n� �n m�n� cu chelio�ii �ia. 535 00:51:33,424 --> 00:51:36,424 Poart� �i ea peruc�? 536 00:51:38,929 --> 00:51:42,194 Dac� mi s-ar ivi �ansa s�-i ar�t eu ei. 537 00:51:43,934 --> 00:51:46,934 Ce faci? 538 00:51:47,204 --> 00:51:50,204 Ai �nnebunit? 539 00:51:50,207 --> 00:51:54,940 M-ai luat la plimbare cu ma�ina, nu? Hai s� facem un tur prin Palampur. 540 00:51:56,947 --> 00:51:59,947 Condu mai �ncet! 541 00:52:02,086 --> 00:52:04,888 �i-ai pierdut min�ile? A�a conduci tu? 542 00:52:04,889 --> 00:52:09,889 - Nu-�i place cum conduc? - O s� te dau afar�. 543 00:52:11,228 --> 00:52:15,324 Ascult�, d-n�, nu-mi mai tot servi amenin��rile astea. 544 00:52:15,432 --> 00:52:18,833 - Sunt fiul �oferului d-ului Khanna. - �i ce dac�? 545 00:52:18,903 --> 00:52:23,840 �i eu �l cunosc foarte bine pe unchiul Khanna. Dac� �i spun despre tine... 546 00:52:24,008 --> 00:52:26,560 ... te va da afar� �i pe tine, �i pe tat�l t�u! 547 00:52:26,561 --> 00:52:28,912 De c�nd e d-ul Khanna unchiul t�u? 548 00:52:28,913 --> 00:52:31,913 De c�nd eram o copil�. Obi�nuiam s� m� joc cu el. 549 00:52:31,916 --> 00:52:36,114 - M� iube�te foarte mult. - Ce mincinoas�! 550 00:52:36,921 --> 00:52:41,017 - Ce-ai spus? - Nimic. Mergem? 551 00:52:42,927 --> 00:52:45,927 Jocheule! Condu �ncet! 552 00:52:51,936 --> 00:52:54,936 - �l �mpachetez deci? - Da. 553 00:52:54,939 --> 00:52:58,932 �ofer, e�ti cumva un turist �n vacan��? 554 00:52:59,043 --> 00:53:02,137 Du-te �i �mpacheteaz� asta. Acolo. 555 00:53:09,220 --> 00:53:12,220 - �mpacheteaz� �i scaunul acela. - Scaun? 556 00:53:27,905 --> 00:53:30,905 Te sim�i bine? 557 00:53:30,908 --> 00:53:33,908 Nu e�ti r�nit�, nu? 558 00:53:33,911 --> 00:53:36,911 R�spunde-mi. 559 00:53:39,917 --> 00:53:44,183 Credeam c� o s� deschid ochii tocmai la spital. Dar m-ai salvat tu. 560 00:53:44,255 --> 00:53:46,322 Oh, nu, de fapt, a fost vina mea. 561 00:53:46,323 --> 00:53:49,025 �mpachetam scaunul �i n-am observat c� d�deai jos... 562 00:53:49,026 --> 00:53:51,094 ... lucrurile acelea de acolo. 563 00:53:51,095 --> 00:53:56,095 Deci aici erai. St�nd de vorb�! Nu �i-am cerut s� ambalezi lucrurile? 564 00:53:56,200 --> 00:53:59,966 - Clien�ii a�teapt�. - M-a salvat de la o c�dere groaznic�. 565 00:54:01,138 --> 00:54:04,138 Sora lui Shalu. 566 00:54:05,876 --> 00:54:07,977 Eu sunt Dev. Vreau s� spun Anand. 567 00:54:07,978 --> 00:54:12,813 - El e �oferul de care �i-am spus. - Uite ce e, d-n�. Nu sunt �ofer. 568 00:54:12,883 --> 00:54:17,217 - Sunt licen�iat �i sunt func�ionar. - Dar vorbe�ti de parc� ai fi �ef. 569 00:54:17,288 --> 00:54:20,553 Deci el e cel care face pe �eful? 570 00:54:20,891 --> 00:54:25,328 - �i-a pl�tit-o deja pentru ce i-ai f�cut? - Crezi c� e �n stare s-o fac�? 571 00:54:26,230 --> 00:54:29,324 De ce ascul�i ce vorbim? Continu�-�i treaba. 572 00:54:40,177 --> 00:54:42,912 - Te ascult. Continu�. - Cum merge investiga�ia? 573 00:54:42,913 --> 00:54:46,246 Ce s�-�i spun, Dev? Totul e �ntr-o stare proast�. 574 00:54:46,317 --> 00:54:50,014 - Trebuie s� fac cercet�ri am�nun�ite. - F� repede ce trebuie s� faci. 575 00:54:50,087 --> 00:54:52,021 Fata asta mi-a f�cut via�a un calvar. 576 00:54:52,022 --> 00:54:54,190 Rezist�. O s-o fac. 577 00:54:54,191 --> 00:54:56,526 - Ce vrei s�-mi ar��i? - Uit�-te la asta. 578 00:54:56,527 --> 00:54:59,527 E r�u de tot. 579 00:55:04,134 --> 00:55:07,399 - De ce se afl� supervizorul aici? - Dev l-a trimis. 580 00:55:07,471 --> 00:55:09,972 A verificat toate registrele �i spune c� lucrurile sunt at�t de rele... 581 00:55:09,973 --> 00:55:13,067 �nc�t trebuie s� �nchidem fabrica. 582 00:55:13,877 --> 00:55:15,978 Exact asta vrem �i noi, Roopchand. 583 00:55:15,979 --> 00:55:18,081 Pentru ce? 584 00:55:18,082 --> 00:55:22,485 Dac� fabrica nu se �nchide, cum o vom mai cump�ra? 585 00:55:23,220 --> 00:55:26,883 Ai dreptate, dar dac� fabrica se �nchide, 586 00:55:26,990 --> 00:55:31,051 fermierii vor porni o revolt�. Livezile lor de mere vor putrezi. 587 00:55:31,128 --> 00:55:36,128 Las�-le s� putrezeasc�. Acum e timpul recoltei noastre. 588 00:55:37,101 --> 00:55:40,229 Ast�zi la prim�rie o s�-�i ar�t... 589 00:55:40,304 --> 00:55:43,330 ... ce se �nt�mpl� c�nd love�ti un om �nfometat. 590 00:55:43,507 --> 00:55:46,507 Tr�iasc� Uniunea Fermierilor! 591 00:55:46,910 --> 00:55:49,910 Asculta�i-ne cererile! 592 00:56:00,124 --> 00:56:02,859 Cel pu�in asculta�i-m�! 593 00:56:02,860 --> 00:56:06,455 V� garantez c� vom g�si, cu siguran��, o solu�ie pentru aceast� problem�. 594 00:56:07,131 --> 00:56:10,464 �tim c� nu va fi rezolvat� nicio problem�, d-n� Sarita. 595 00:56:10,968 --> 00:56:12,974 Aminti�i-v� c� anul trecut, c�nd am trecut printr-o criz�, 596 00:56:12,975 --> 00:56:14,036 am vorbit cu d-ul Khanna... 597 00:56:14,037 --> 00:56:16,000 �i l-am determinat s� ne pl�teasc� 700 de rupii 598 00:56:16,001 --> 00:56:17,540 pentru fiecare sut� de kg de mere. 599 00:56:17,541 --> 00:56:20,143 - Iar eu... - Bine, bine! 600 00:56:20,144 --> 00:56:23,045 Nu ne afl�m aici ca s� discut�m ce-a fost anul trecut. 601 00:56:23,046 --> 00:56:26,982 Vrem s� �tim ce se va �nt�mpla anul acesta. 602 00:56:29,052 --> 00:56:32,419 Am de f�cut o solicitare c�tre membrii Consiliului. 603 00:56:32,489 --> 00:56:34,896 Da�i-mi doar 24 de ore ca s�-l conving 604 00:56:34,897 --> 00:56:37,897 pe d-ul Khanna s� fie de partea voastr�. 605 00:56:42,900 --> 00:56:46,003 Trebuie s�-i acord�m d-nei Sarita cele 24 de ore. 606 00:56:46,004 --> 00:56:47,170 Sigur, trebuie. 607 00:56:47,171 --> 00:56:52,165 - Spune�i! Trebuie. - Da, trebuie. 608 00:56:59,183 --> 00:57:04,183 Bine! �i acord�m alte 24 de ore. 609 00:57:06,390 --> 00:57:09,025 Vede�i? �i-au pus toate speran�ele lor �n d-voastr�. 610 00:57:09,026 --> 00:57:13,122 Dar ne vom re�nt�lni aici m�ine ca s� vedem 611 00:57:13,197 --> 00:57:17,793 cum le sf�r�ma�i acelea�i speran�e. 612 00:57:26,143 --> 00:57:29,229 D-le director, am decis s� plec personal la Delhi 613 00:57:29,230 --> 00:57:31,147 �i s� discut cu d-ul Khanna. 614 00:57:31,148 --> 00:57:34,148 - La Delhi? Acum? La ora asta? - Da. 615 00:57:34,318 --> 00:57:38,414 Avem foarte pu�in timp. Dac� Mittal devine primar, 616 00:57:38,489 --> 00:57:42,152 �tim ce li se va �nt�mpla fermierilor. 617 00:57:42,226 --> 00:57:46,424 O s� fac tot ce-mi st� �n puteri ca s� salvez acest or�el de la dezastru. 618 00:57:46,497 --> 00:57:49,497 Bine? 619 00:57:56,173 --> 00:57:59,173 D-n� Sarita, ce s-a �nt�mplat? 620 00:58:12,122 --> 00:58:15,853 - Ce i s-a �nt�mplat mamei, d-le doctor? - Nimic care s� v� �ngrijoreze. 621 00:58:15,959 --> 00:58:18,861 Mama voastr� are hipertensiune. 622 00:58:18,862 --> 00:58:20,963 I-am f�cut un calmant. 623 00:58:20,964 --> 00:58:23,299 Acum are nevoie doar de odihn�. 624 00:58:23,300 --> 00:58:27,862 Dev e cauza principal� a problemelor noastre! E diavolul �n persoan�! 625 00:58:28,138 --> 00:58:31,198 Vrea s� �nchid� fabrica! Cine se crede? 626 00:58:31,308 --> 00:58:34,971 - N-o s�-mi fie mil� de el! - Nici mie. 627 00:58:36,079 --> 00:58:38,881 Trebuie s� facem ceva pentru mama, surioar�. 628 00:58:38,882 --> 00:58:40,983 Chiar nu �tiu ce-am putea face. 629 00:58:40,984 --> 00:58:43,152 G�nde�te-te la ceva, Shalu! 630 00:58:43,153 --> 00:58:48,090 - Surioar�! Am o idee bestial�! - �tiu la ce te g�nde�ti. 631 00:58:48,158 --> 00:58:52,993 - Dac� mama nu poate merge la Delhi... - Noi dou� putem. 632 00:58:58,168 --> 00:59:01,168 Dar una din noi ar trebui s� stea cu mama. 633 00:59:02,105 --> 00:59:04,941 M� voi duce eu, scumpo. O s�-i expun d-ului Khanna logica mea f�r� cusur... 634 00:59:04,942 --> 00:59:07,942 - ... �nc�t va fi de acord imediat. - Surioar� drag�... 635 00:59:07,945 --> 00:59:10,179 Logica nu func�ioneaz� mereu �n via��. 636 00:59:10,180 --> 00:59:11,950 E timpul s� ac�ion�m mai dur 637 00:59:11,951 --> 00:59:15,174 �i s�-l facem pe Khanna s� fie de partea noastr�. 638 00:59:15,252 --> 00:59:20,252 P�n� c�nd Khanna �i blestematul acela de Dev nu se pun de acord, 639 00:59:21,124 --> 00:59:23,859 n-o s� m� mi�c de-acolo. 640 00:59:23,860 --> 00:59:27,956 �n regul�. Dar cu cine pleci la ora asta t�rzie? 641 00:59:28,031 --> 00:59:33,031 Las� asta �n seama mea. S� vedem din ce stof� e f�cut acest Dev. 642 00:59:34,037 --> 00:59:37,037 Ne-a distrus somnul. 643 00:59:45,082 --> 00:59:49,143 Un m�r? Cine arunc� cu mere �n mine? 644 00:59:53,890 --> 00:59:56,890 Cine e acolo? 645 00:59:57,160 --> 00:59:58,561 Tu? 646 00:59:58,562 --> 01:00:00,997 Hei, �ofer, coboar�. 647 01:00:00,998 --> 01:00:04,161 - Dar eu... - Am spus s� cobori. 648 01:00:15,012 --> 01:00:20,012 - D-n�, unde mergem? - Doar condu pe �oseaua asta. 649 01:00:24,187 --> 01:00:29,187 - Drumul �sta duce la Delhi. - Serios? Atunci mergem la Delhi. 650 01:00:29,926 --> 01:00:30,529 Pentru ce? 651 01:00:30,530 --> 01:00:33,462 S�-l �nt�lnim pe d-ul Khanna sau pe fiul s�u. 652 01:00:33,463 --> 01:00:36,523 Poftim? S� te �nt�lne�ti cu Dev? E�ti nebun�? 653 01:00:37,367 --> 01:00:40,202 De ce opre�ti ma�ina f�r� motiv? 654 01:00:40,203 --> 01:00:42,267 E cumva vreo boal�? �n ritmul �sta, 655 01:00:42,268 --> 01:00:45,107 nu vom ajunge la Delhi mai devreme de 6 luni. 656 01:00:45,108 --> 01:00:48,044 Sigur. �i ce-o s� reu�e�ti tu s� faci �n Delhi? 657 01:00:48,045 --> 01:00:51,947 Ascult� sfatul meu. Hai s� ne �ntoarcem. D-ul Dev n-o s�-�i schimbe decizia. 658 01:00:52,949 --> 01:00:57,886 �n acest caz, o s�-i dau domnului Dev al t�u o asemenea lovitur� kung-fu 659 01:00:57,954 --> 01:01:01,321 �nc�t �l voi exorciza de toat� inteligen�a lui american�. 660 01:01:01,892 --> 01:01:06,886 Adic� o s�-i dai lui Dev un pumn? Asta-i valoarea ta? 661 01:01:06,997 --> 01:01:09,165 Un �ofer vorbind despre valoare! 662 01:01:09,166 --> 01:01:10,285 O s�-mi cuno�ti valoarea 663 01:01:10,286 --> 01:01:13,002 c�nd o s�-l pocnesc tare frumu�el pe Dev �sta al t�u. 664 01:01:13,003 --> 01:01:15,795 Oh, chiar a�a? Du�manul lui e du�manul meu. 665 01:01:15,796 --> 01:01:18,174 Iar eu nu conduc pentru du�man. 666 01:01:18,175 --> 01:01:20,076 Condu singur� p�n� la Delhi. 667 01:01:20,077 --> 01:01:24,104 Oh, sigur c� asta voi face. Crezi c� nu �tiu s� conduc o ma�in�? 668 01:01:24,181 --> 01:01:25,915 Ce-o fi a�a de greu? 669 01:01:25,916 --> 01:01:28,916 Doar porne�ti ma�ina, schimbi accelera�ia... 670 01:01:29,019 --> 01:01:32,113 - ... calci fr�na... - Vei afla. 671 01:01:32,255 --> 01:01:35,255 Ai grij�, �ofer! S� nu m� provoci vreodat�. 672 01:01:41,932 --> 01:01:44,932 De ce merge ma�ina �napoi? 673 01:01:51,141 --> 01:01:54,110 Delhi e �n partea aceasta, d-n�. Nu �ntr-acolo! 674 01:01:54,111 --> 01:01:57,478 �tiu. �i a� vrea s� pot trece cu ma�ina peste Dev. 675 01:01:58,215 --> 01:02:01,215 Unde se �ndreapt� ma�ina? 676 01:02:01,852 --> 01:02:05,481 Care fr�n�? Unde e? 677 01:02:21,071 --> 01:02:25,098 - Sunte�i bine, d-n�? - Repar� ma�ina mai �nt�i. 678 01:02:25,242 --> 01:02:28,242 De tine m� ocup mai t�rziu. 679 01:02:39,923 --> 01:02:44,519 - C�t timp mai dureaz�? - Cam 10 minute. 680 01:02:44,928 --> 01:02:48,455 - Gr�be�te-te! - Sigur. Asta fac. 681 01:03:14,991 --> 01:03:17,991 E at�t de frumoas�! 682 01:04:01,071 --> 01:04:06,071 Ce ame�eal� m� cuprinde? 683 01:04:06,877 --> 01:04:11,877 Se pare c� sunt pe punctul de a m� �ndr�gosti 684 01:04:29,165 --> 01:04:34,165 �i dorul e a�a de amuzant... 685 01:04:35,171 --> 01:04:40,171 Se pare c� sunt pe punctul de a m� �ndr�gosti 686 01:05:09,139 --> 01:05:14,139 M-am r�t�cit ad�nc �n ochii ei... 687 01:05:15,145 --> 01:05:20,145 Chipul acesta dr�g�la� mi-a r�pit lini�tea 688 01:05:26,156 --> 01:05:31,156 Dragostea plute�te-n aer... 689 01:05:32,062 --> 01:05:37,062 Briza delicat� �mi zboar� e�arfa departe 690 01:05:40,904 --> 01:05:45,904 Cea din inima mea e iubita mea... 691 01:05:46,509 --> 01:05:51,509 Se pare c� sunt pe punctul de a m� �ndr�gosti 692 01:06:26,216 --> 01:06:31,216 �ncep s� devin nebun� dup� tine... 693 01:06:32,288 --> 01:06:37,288 Sunt consumat� de g�nduri p�n� acum str�ine mie 694 01:06:43,500 --> 01:06:48,500 Nici n-am apucat s� �tiu... 695 01:06:49,239 --> 01:06:54,239 ... c�nd s-a trezit dorin�a mea pentru tine. 696 01:06:57,914 --> 01:07:02,914 O durere interioar� m� �ncearc� dar �i un sentiment de sfial�, 697 01:07:03,853 --> 01:07:08,853 Se pare c� sunt pe punctul de a m� �ndr�gosti 698 01:07:09,459 --> 01:07:14,459 Ce ame�eal� m� cuprinde? 699 01:07:15,131 --> 01:07:20,131 Se pare c� sunt pe punctul de a m� �ndr�gosti 700 01:07:21,037 --> 01:07:26,037 �i dorul e a�a de amuzant... 701 01:07:26,476 --> 01:07:31,476 Se pare c� sunt pe punctul de a m� �ndr�gosti 702 01:07:32,482 --> 01:07:35,883 Se pare c� sunt pe punctul... 703 01:07:37,887 --> 01:07:42,881 Se pare c� sunt pe punctul... 704 01:07:47,897 --> 01:07:52,897 ... s� m� �ndr�gostesc. 705 01:07:54,003 --> 01:07:58,440 M� �ndr�gostesc. 706 01:08:09,385 --> 01:08:13,116 - �ofer! Mai repede! - Vin, d-n�. 707 01:08:13,957 --> 01:08:16,957 O fat� cam periculoas�, a� spune. 708 01:08:25,068 --> 01:08:28,401 Murthy? E Dev, idiotule. 709 01:08:28,471 --> 01:08:31,963 Acum ascult�-m�! Vin cu o fat� care vrea s�-l �nt�lneasc� pe tata. 710 01:08:32,041 --> 01:08:34,109 Fie ce-o fi, asta nu trebuie s� se �nt�mple. 711 01:08:34,110 --> 01:08:37,136 Pentru c� sunt sigur c� tata va ceda �n fa�a rug�min�ilor ei. 712 01:08:38,882 --> 01:08:40,983 Acum o s� �nchid. 713 01:08:40,984 --> 01:08:43,984 Vin, d-n�. 714 01:08:51,895 --> 01:08:55,331 - Totul s-a rezolvat. - Bine. F� ceva �n leg�tur� cu fata. 715 01:08:55,398 --> 01:08:58,398 Nu-�i face griji. M� descurc eu cu ea. 716 01:09:01,838 --> 01:09:04,838 Am venit aici s� m� �nt�lnesc fie cu d-ul Khanna, fie cu fiul s�u, Dev. 717 01:09:05,842 --> 01:09:10,842 D-ul Khanna doarme. Iar Dev nu este acas� momentan. 718 01:09:12,849 --> 01:09:15,849 V� rog s�-l trezi�i. 719 01:09:16,052 --> 01:09:17,853 Sa-l trezesc? 720 01:09:17,854 --> 01:09:21,847 �mi pare r�u. Nu-l pot deranja. V� rog s� pleca�i. 721 01:09:22,125 --> 01:09:25,288 S� plec? Cum adic�? 722 01:09:25,461 --> 01:09:29,192 N-am c�l�torit 300 de kilometri ca s� mi se cear� s� plec. 723 01:09:29,265 --> 01:09:31,133 Calma�i-v�! V� rog, d-n�, nu face�i g�l�gie! 724 01:09:31,134 --> 01:09:34,797 - Nu face�i zgomot. O s�-l trezi�i. - Asta �i vreau. 725 01:09:34,871 --> 01:09:38,204 Voi face ce vreau. O s� �ip �i o s� strig... D-le Khanna! 726 01:09:39,876 --> 01:09:41,476 Ajutor! 727 01:09:41,477 --> 01:09:44,477 Ajutor! 728 01:09:44,881 --> 01:09:47,382 - Cine este fata aceea? - Solicit� o dona�ie, d-le. 729 01:09:47,383 --> 01:09:50,152 - Da�i-o afar�! - Nu vreau nicio dona�ie. 730 01:09:50,153 --> 01:09:54,487 - �ofer, arunc-o �n strad�. - Scuza�i-m�, a�tepta�i un moment. 731 01:09:56,159 --> 01:09:59,822 D-le Khanna, v� rog, �ncerca�i s� �n�elege�i. Oamenii din Palampur... 732 01:09:59,996 --> 01:10:03,389 ... a�teapt� ner�bd�tori ca d-voastr� sau d-ul Dev Khanna 733 01:10:03,390 --> 01:10:05,300 s� face�i ceva pentru ei. 734 01:10:05,301 --> 01:10:10,301 �ntotdeauna i-a�i ajutat, d-le. Acum �i ve�i abandona? 735 01:10:11,074 --> 01:10:15,010 - Ascult�, copila mea. - N-o l�sa s� te influen�eze, tat�! 736 01:10:15,111 --> 01:10:18,111 Biata fat� are dreptate. 737 01:10:22,118 --> 01:10:26,179 �mi pare r�u, draga mea. Dar Dev va face acum ceea ce trebuie f�cut. 738 01:10:26,923 --> 01:10:30,120 D-n�, avem toat� simpatia pentru d-voastr�. �ns� dup� cum v-am spus, 739 01:10:30,193 --> 01:10:33,458 decizia apar�ine d-ului Dev iar noi nu putem face nimic. 740 01:10:33,529 --> 01:10:36,031 �n acest caz, �l voi a�tepta pe d-ul Dev al vostru 741 01:10:36,032 --> 01:10:39,032 �i nu voi pleca p�n� idiotul �la nu-�i schimb� hot�r�rea. 742 01:10:39,202 --> 01:10:43,468 E posibil ca d-ul Dev s� nu se �ntoarc� �n aceast� noapte, d-n�. 743 01:10:43,539 --> 01:10:46,539 �l voi a�tepta ve�nic. 744 01:10:47,210 --> 01:10:51,146 �l pute�i a�tepta c�t dori�i. V� urez noapte bun�. 745 01:10:51,214 --> 01:10:55,048 M� duc �i eu la culcare. Treze�te-m� c�nd vrei s� pleci. 746 01:10:55,118 --> 01:10:58,118 P�n� atunci... Tally-ho. 747 01:11:16,906 --> 01:11:19,174 Ascult�, copila mea... 748 01:11:19,175 --> 01:11:22,440 - Am o idee. - Ce idee? 749 01:11:22,512 --> 01:11:27,449 - �oferul acela al t�u... - Prostul �la? 750 01:11:27,517 --> 01:11:32,517 Cum o fi. Cred c� seam�n� foarte bine cu Dev. 751 01:11:34,190 --> 01:11:39,190 De fapt, seam�n� a�a de bine �nc�t chiar �i noi suntem indu�i �n eroare uneori. 752 01:11:39,929 --> 01:11:44,929 - Ce �ncerca�i s�-mi spune�i? - S� zicem c� dac� Dev nu apare... 753 01:11:46,202 --> 01:11:49,037 - ... am putea... - Am putea ce? 754 01:11:49,038 --> 01:11:52,038 - Probabil am putea... - Probabil? 755 01:11:54,944 --> 01:11:57,944 O clip�! �mi cere�i s�-l iau... 756 01:11:58,047 --> 01:12:00,048 ... pe prostul �sta cu mine �napoi la Palampur... 757 01:12:00,049 --> 01:12:02,884 - ... �i s�-l dau drept Dev? - Oh, da. 758 01:12:02,885 --> 01:12:04,986 Ce e r�u dac� faci asta pentru c�teva ore? 759 01:12:04,987 --> 01:12:08,320 Imediat ce se �ntoarce Dev, o s� vorbesc cu el 760 01:12:08,391 --> 01:12:11,485 �i �l aduc �i pe el la Palampur. Totul se va potrivi de minune. 761 01:12:21,170 --> 01:12:25,163 Plec s�-l aduc pe �oferul �la. 762 01:12:27,910 --> 01:12:31,505 Deci aici doarme prostul. 763 01:12:31,914 --> 01:12:35,008 Cum �ndr�zne�te s� doarm� �n patul st�p�nului lui? 764 01:12:35,184 --> 01:12:38,847 Lene�ule! Treze�te-te! 765 01:12:42,925 --> 01:12:46,918 D-n�, de c�nd ai p�it �n via�a mea, nu mai am somn. 766 01:12:47,029 --> 01:12:50,123 Bine. Preg�te�te-te! Trebuie s� plec�m. 767 01:12:50,199 --> 01:12:53,199 �i pune asta pe tine. Haide! 768 01:12:58,207 --> 01:13:01,870 Cheile de la ma�ina mea. O s� ajunge�i mai repede. 769 01:13:03,880 --> 01:13:06,880 E �n regul� dac� v� spun 'unchiule'? 770 01:13:08,885 --> 01:13:11,885 De ce face�i toate astea pentru mine? 771 01:13:12,889 --> 01:13:15,200 �mi placi. �i pentru c�, poate, tu e�ti singura 772 01:13:15,201 --> 01:13:17,292 care �l poate �ndrepta pe fiul meu nebun. 773 01:13:17,293 --> 01:13:19,995 �oferul t�u va sosi din clip� �n clip�. Trebuie s� plec. 774 01:13:19,996 --> 01:13:22,996 O clip�! 775 01:13:26,502 --> 01:13:29,502 Ai binecuv�ntarea mea. 776 01:13:50,026 --> 01:13:54,929 - E�ti un tip chipe�. - Serios? 777 01:13:55,031 --> 01:13:58,031 Fericit� acum, d-n�? 778 01:13:58,100 --> 01:14:01,126 Nimeni nu-�i va da seama c� nu e�ti Dev. 779 01:14:02,872 --> 01:14:05,872 - Oricum, lipse�te ceva. - Ce? 780 01:14:05,875 --> 01:14:10,869 Dev �i aplic� ceva pe fa��. Trebuie s� fac la fel. 781 01:14:14,884 --> 01:14:17,152 - Ce este? - �ine. 782 01:14:17,153 --> 01:14:21,886 - Crem� de ghete? - Dev �i-o aplic� pe fa��. 783 01:14:22,892 --> 01:14:24,993 Ce faci? Ai luat-o razna? 784 01:14:24,994 --> 01:14:29,897 Stai... Cum ar�t cum? Chipe�? Superb? 785 01:14:31,000 --> 01:14:34,000 Cu orice risc, nu merg cu tine ca Dev! 786 01:14:36,239 --> 01:14:39,436 Ai �nnebunit? Vino �ncoace. Deschide u�a! 787 01:15:00,863 --> 01:15:04,856 A�i v�zut, oameni buni? Asta v-a deschis, �n sf�r�it, ochii? 788 01:15:04,967 --> 01:15:08,869 Vine d-ul Khanna. Vine fiul lui, Dev. 789 01:15:08,971 --> 01:15:11,971 A ap�rut vreunul din ei? Nu, d-lor! 790 01:15:12,875 --> 01:15:17,471 Ce-o mai avea de g�nd s� fac� ca s� ocupe scaunul �la? 791 01:15:17,880 --> 01:15:21,816 Dac� mai ai, c�t de c�t, respect de sine �i un pic de decen��, 792 01:15:21,984 --> 01:15:26,216 accept�-�i �nfr�ngerea �i prezint�-�i demisia! 793 01:15:26,289 --> 01:15:29,289 Da! 794 01:15:32,094 --> 01:15:37,094 Mam�, a sosit Shalu! Mai e cineva cu ea. 795 01:15:45,107 --> 01:15:48,107 - Unde sunt am�ndoi? - �n camera aceea, d-n�. 796 01:15:50,179 --> 01:15:54,912 - Shalu! Deschide u�a! Repede! - Imediat, surioar�! 797 01:15:55,017 --> 01:15:57,419 Te rog, Anand! De ce nu e�ti de acord? 798 01:15:57,420 --> 01:16:01,789 - E o chestiune foarte serioas�. - Ascult�-m� acum, farsoare ce e�ti! 799 01:16:01,857 --> 01:16:04,125 Te-am adus aici doar pentru c� d-ul Khanna mi-a ordonat. 800 01:16:04,126 --> 01:16:07,028 Nu voi face niciodat� parte din farsa asta. 801 01:16:07,029 --> 01:16:11,125 Fars�? Ora�ul e pe punctul de a fi devastat �i tu nume�ti asta fars�? 802 01:16:11,867 --> 01:16:14,867 Totul e rezultatul deciziilor gre�ite luate de Dev. 803 01:16:14,971 --> 01:16:17,072 Decizii gre�ite? Dev? 804 01:16:17,073 --> 01:16:21,806 A studiat �n America. Are diplom� de licen�� de gradul �nt�i! 805 01:16:21,877 --> 01:16:23,979 La ce e bun� o diplom� dac� �ngreuneaz� rela�ia cuiva... 806 01:16:23,980 --> 01:16:26,114 ... cu al�i oameni? 807 01:16:26,115 --> 01:16:30,415 Dac� fabrica se �nchide, multe familii vor s�r�ci. 808 01:16:30,486 --> 01:16:33,288 Oamenii vor fi sili�i s�-�i v�nd� terenurile. 809 01:16:33,289 --> 01:16:37,157 �ntr-o singur� clip�, tot ora�ul �sta va fi distrus. 810 01:16:41,897 --> 01:16:44,897 Vino aici, Anand. 811 01:16:46,902 --> 01:16:49,902 Prive�te-l pe copilul acela mic. 812 01:16:49,905 --> 01:16:52,240 Va putea cineva s�-i readuc� z�mbetul pe buze? 813 01:16:52,241 --> 01:16:54,075 Iar fermierul acela b�tr�n... 814 01:16:54,076 --> 01:16:59,076 se �ntreab� ce se va �nt�mpla cu el dac� va fi nevoit s�-�i v�nd� p�m�ntul. 815 01:17:00,349 --> 01:17:04,445 Unde se va duce? Cum o va putea lua de la cap�t la v�rsta lui? 816 01:17:09,058 --> 01:17:13,859 Nu le sim�i durerea �i suferin�a? 817 01:17:13,963 --> 01:17:16,963 Nu le vezi lacrimile pe care �i le re�in cu greu? 818 01:17:17,867 --> 01:17:20,867 Dac� m� voi �nt�lni vreodat� cu Dev fa�� �n fa��, 819 01:17:20,970 --> 01:17:23,970 o s�-i pun, cu siguran��, o singur� �ntrebare: 820 01:17:23,973 --> 01:17:27,966 La ce sunt bune studiile f�cute �n America, diplomele �i teoriile lui, 821 01:17:28,044 --> 01:17:31,878 dac� nu le poate da acestor oameni nec�ji�i speran�a de a tr�i? 822 01:17:31,981 --> 01:17:36,816 Fiecare b�rbat care a�teapt� jos, fiecare femeie �i fiecare fermier 823 01:17:36,986 --> 01:17:41,821 a�teapt� cu speran�a c� Dev le va aduce o raz� de lumin�... 824 01:17:41,991 --> 01:17:46,991 - ... �i le va �nveseli vie�ile. - Le voi �nveseli eu vie�ile. 825 01:17:48,898 --> 01:17:52,163 A�a voi face. ��i promit c�, pentru tine, voi fi Dev. 826 01:17:55,104 --> 01:17:59,837 Dac� mi-ai cere, �i-a� culege ast�zi stelele de pe cer. 827 01:18:02,845 --> 01:18:06,372 Tot timpul m-am �n�elat �n privin�a ta. 828 01:18:06,449 --> 01:18:11,449 Dar oricine e�ti, e�ti minunat. 829 01:18:16,125 --> 01:18:20,061 Sarita, ce at�ta tensiune? Unde este Dev Khanna? 830 01:18:20,129 --> 01:18:23,129 D-le Mittal... Iat�-m�. 831 01:18:30,139 --> 01:18:33,404 Ai �nnebunit, Shalu? Am�r�tul �sta e Anand! 832 01:18:33,476 --> 01:18:35,877 Serios? N-am �tiut. 833 01:18:35,878 --> 01:18:39,814 - Cum l-ai convertit pe Anand �n Dev? - S� nu ne cert�m, Nimmi. 834 01:18:39,882 --> 01:18:42,882 Voi fi un Dev mai bun dec�t Dev! 835 01:18:46,889 --> 01:18:49,889 �i, dragii mei fra�i fermieri, 836 01:18:52,895 --> 01:18:56,092 ce nu am �nv��at �n America este faptul c�, 837 01:18:56,165 --> 01:18:59,828 �n afaceri, trebuie s� �ii cont de sentimente. 838 01:19:00,102 --> 01:19:05,102 Ce nu m-a putut �nv��a America, m-a �nv��at ora�ul vostru, Palampur. 839 01:19:08,844 --> 01:19:10,845 Nu vorbe�te cam mult? 840 01:19:10,846 --> 01:19:14,782 V� asigur c� voi scoate ora�ul vostru din calea dificult��ilor 841 01:19:14,950 --> 01:19:18,283 �i �l voi amplasa pe calea progresului. 842 01:19:20,956 --> 01:19:24,392 Ce au concet��enii no�tri? Aplaud� la fiecare fraz�. 843 01:19:25,127 --> 01:19:29,860 �i aceast� promisiune nu e una de�art�. Cea mai mare dovad� este c�, 844 01:19:29,965 --> 01:19:34,800 �n loc de 800 de rupii pentru fiecare sut� de kg de mere, 845 01:19:34,870 --> 01:19:38,806 v� voi pl�ti 1.000 de rupii. 846 01:19:40,876 --> 01:19:44,073 A �nnebunit? Are de g�nd s� ne scufunde �mpreun� cu el. 847 01:19:44,146 --> 01:19:45,830 Tu l-ai �nv��at s� spun� toate astea? 848 01:19:45,831 --> 01:19:47,982 I-am cerut s� fie de acord cu 800 de rupii. 849 01:19:47,983 --> 01:19:50,084 Dar idiotul �ntrece m�sura. 850 01:19:50,085 --> 01:19:55,085 Tipul �sta �i-a schimbat total p�rerea. E ceva necurat la mijloc. 851 01:19:55,891 --> 01:19:58,891 Afl� de la Roopchand �i Khoobchand ce �nseamn� toate astea. 852 01:19:59,895 --> 01:20:02,230 �nc� o veste bun�. 853 01:20:02,231 --> 01:20:04,399 Acum ce mai e? 854 01:20:04,400 --> 01:20:08,894 Vom lansa un nou produs. Un suc de mere... 855 01:20:09,004 --> 01:20:13,065 ne�ntrecut de niciun alt suc de fructe sau b�utur� r�coritoare. 856 01:20:13,142 --> 01:20:16,142 �i vom spune... 857 01:20:16,178 --> 01:20:19,178 'PROSPE�IME'! 858 01:20:22,117 --> 01:20:24,252 Nu se putea g�ndi el la toate astea. 859 01:20:24,253 --> 01:20:26,187 Sigur tu l-ai �nv��at. 860 01:20:26,188 --> 01:20:29,351 Crede-m�, surioar�! Inventeaz� totul. 861 01:20:29,425 --> 01:20:32,260 Dac� �tiam c� o s� fac� a�a ceva, nu l-a� fi adus aici. 862 01:20:32,261 --> 01:20:34,113 O s�-l storc p�n� o s�-l fac pulp� de fructe 863 01:20:34,114 --> 01:20:37,114 �i o s�-l servesc oamenilor pe post de r�coritoare. 864 01:20:37,132 --> 01:20:39,200 - Veni�i, d-le... Veni�i. - Unde? 865 01:20:39,201 --> 01:20:41,536 Acolo. 866 01:20:41,537 --> 01:20:44,537 - E �ofer! - Inspectore, aresta�i-l! 867 01:20:46,542 --> 01:20:49,542 - Are p�n� �i mutr� de escroc. - E �oferul! 868 01:20:49,545 --> 01:20:52,046 P�c�le�te pe toat� lumea fur�ndu-i identitatea lui Dev. 869 01:20:52,047 --> 01:20:56,040 Inspectore, sunt Dev Khanna. Fiul lui Dinesh Khanna. 870 01:20:56,118 --> 01:20:59,118 - Este fiul �oferului lui Dinesh Khanna. - Nu min�i! 871 01:20:59,121 --> 01:21:02,818 E imposibil! Fata mea n-ar min�i niciodat�. 872 01:21:02,992 --> 01:21:06,484 - Dar deja a min�it, d-n�! - �ncearc� cu o palm�. O s� spun� tot! 873 01:21:08,163 --> 01:21:11,326 - Tu e�ti �oferul? - Spune numai adev�rul. 874 01:21:11,901 --> 01:21:15,496 Inspectore, cum s� v� conving c� eu sunt Dev Khanna? 875 01:21:17,106 --> 01:21:22,106 Nici eu �i nimeni din sala asta nu va crede c� tu e�ti Dev Khanna. 876 01:21:35,190 --> 01:21:40,190 Shalu, spune-mi adev�rul. El e Dev, nu-i a�a? Fiul d-ului Khanna? 877 01:21:41,263 --> 01:21:45,029 - Sau e �oferul? - Shalu, eu sunt Dev! 878 01:21:46,936 --> 01:21:49,936 Eu sunt Dev, Shalu. 879 01:21:49,939 --> 01:21:54,933 - Uit�-te la mine �i r�spunde-mi, Shalu. - Deci acesta este Dev Khanna. 880 01:21:55,044 --> 01:21:58,605 - Pentru Dev Khanna... - S� tr�iasc�! 881 01:22:08,891 --> 01:22:11,891 Iat� demisia mea. 882 01:22:33,916 --> 01:22:36,916 Am vrut doar s� te ajut. 883 01:22:37,920 --> 01:22:40,920 Niciodat� s� nu mai �ncerci s� m� aju�i! 884 01:22:46,195 --> 01:22:48,930 D-le Khanna? D-voastr�? 885 01:22:48,931 --> 01:22:51,931 - Cum te sim�i acum? - M� simt bine. 886 01:22:52,034 --> 01:22:55,034 D�-mi drumul! Las�-m� �n pace! 887 01:22:59,041 --> 01:23:01,876 Tat�! Sunt fericit c� e�ti aici. 888 01:23:01,877 --> 01:23:04,877 Pur �i simplu nu vor s� cread� c� sunt fiul t�u. 889 01:23:04,980 --> 01:23:08,541 Spune-le adev�rul. 890 01:23:08,884 --> 01:23:13,884 - Da, e fiul meu. Dev. - A�i auzit? �ti�i cine sunt? 891 01:23:15,157 --> 01:23:18,820 Da�i-v� la o parte, v� rog. �i vroiai s� fii primar! 892 01:23:18,894 --> 01:23:21,894 E, �ntr-adev�r, Dev Khanna. 893 01:23:22,898 --> 01:23:26,163 Acum s� o �tergem tiptil de-aici. 894 01:23:27,903 --> 01:23:30,903 Deci, oameni buni, acum crede�i c� eu sunt Dev Khanna? 895 01:23:31,006 --> 01:23:34,339 �i nu v-am f�cut promisiuni mincinoase. 896 01:23:37,913 --> 01:23:42,907 Sunt m�ndru de el pentru ce a f�cut ast�zi pentru voi. 897 01:23:43,085 --> 01:23:46,248 V� asigur c� am�ndoi, tat� �i fiu, 898 01:23:46,321 --> 01:23:50,189 v� vom �ndeplini promisiunile. 899 01:24:03,205 --> 01:24:07,801 D-le Khanna, vi-l prezint pe Sameer. E un ventriloc extraordinar. 900 01:24:07,876 --> 01:24:10,044 Tocmai s-a �ntors dintr-un turneu sus�inut �n Japonia. 901 01:24:10,045 --> 01:24:13,981 - �i-a f�cut un mare nume acolo. - Serios? Bravo. 902 01:24:20,155 --> 01:24:23,886 - M� bucur c� ai venit, mam�. - Nu e�ti �nc� gata, Nimmi? 903 01:24:23,992 --> 01:24:27,894 - Nu �tiu cu ce s� m� �mbrac, mam�. - Poart-o pe aceasta. 904 01:24:27,996 --> 01:24:30,996 - ��i va sta foarte bine. - Nu, am purtat-o de c�teva ori. 905 01:24:31,900 --> 01:24:34,302 Atunci poart-o pe asta. E nou�. 906 01:24:34,303 --> 01:24:37,071 - Nu am cercei care s� se asorteze cu ea. - Atunci �mbrac�-te cu ceva... 907 01:24:37,072 --> 01:24:40,838 ... �n ton cu cerceii. E�ti a�teptat� jos. 908 01:24:40,909 --> 01:24:43,909 Cine e, mam�? Dev? 909 01:24:44,179 --> 01:24:47,842 Da. Cum ai aflat? 910 01:24:48,183 --> 01:24:50,918 Mam�, m� preg�tesc �i cobor �n 10 minute. 911 01:24:50,919 --> 01:24:53,187 10 minute? E prea mult. 912 01:24:53,188 --> 01:24:56,090 Spune c� se gr�be�te. Poate c� trebuie s� se duc� undeva. 913 01:24:56,091 --> 01:24:59,091 Nu-l l�sa s� plece, mam�. Cobor �n 2 minute. 914 01:25:21,150 --> 01:25:24,984 - Asta e a doua oar�. - Acum ce scuz� ai? 915 01:25:25,053 --> 01:25:28,053 Doar admiram casa. E foarte frumoas�. 916 01:25:28,056 --> 01:25:30,291 Admirai casa sau te uitai dup� cineva? 917 01:25:30,292 --> 01:25:32,994 S� m� uit dup� cineva? Oh, nu! 918 01:25:32,995 --> 01:25:36,158 Ai reac�ionat ca �i cum te-a� fi prins fur�nd ceva. 919 01:25:36,231 --> 01:25:38,900 - Ce spui? - Deci ce furai? 920 01:25:38,901 --> 01:25:41,901 - Vreau s� spun c� n-am... - Spune-mi repede. 921 01:25:45,440 --> 01:25:50,440 Cum ar putea cineva care a pierdut totul s� fure vreodat� ceva? 922 01:25:53,248 --> 01:25:56,248 Ar��i minunat ast�zi. 923 01:26:16,138 --> 01:26:19,138 Cine e? 924 01:26:37,893 --> 01:26:40,228 Tu? Cum ai intrat? 925 01:26:40,229 --> 01:26:43,995 Simplu. Ap�s�nd tasta 'Enter'. 926 01:26:44,066 --> 01:26:47,502 Vrei s� ape�i 'Exit' �i s� ��i asumi deranjul de a ie�i afar�? 927 01:26:47,903 --> 01:26:52,903 Dac� nu-�i place s� vin aici, o s� plec. 928 01:26:54,009 --> 01:26:58,446 Nu �tiam c� �oferul meu se ofenseaz� at�t de repede. 929 01:26:58,513 --> 01:27:02,040 Apropo, dac� vrei, po�i s� stai aici pentru dou� minute. 930 01:27:02,117 --> 01:27:06,110 Dou� minute? Dou� minute vor trece repede daca vorbim despre vreme. 931 01:27:06,188 --> 01:27:10,181 A�a? Sunt lucruri mult mai interesante dec�t vremea... 932 01:27:10,259 --> 01:27:14,059 - ... despre care s� vorbim. - Cum ar fi? 933 01:27:16,131 --> 01:27:18,466 Cum ar fi ce mi-ai spus ieri la prim�rie. 934 01:27:18,467 --> 01:27:21,467 �i-am spus ceva? Nu-mi amintesc nimic. 935 01:27:24,072 --> 01:27:27,872 'A� culege p�n� �i stelele de pe cer pentru tine. ' 936 01:27:27,976 --> 01:27:30,043 ��i aminte�ti? 937 01:27:30,044 --> 01:27:32,112 Nu min�eam. 938 01:27:32,113 --> 01:27:35,113 Au trecut cele dou� minute �i trebuie s� plec. 939 01:27:36,884 --> 01:27:39,884 Nu po�i l�sa acest moment neterminat, Dev. 940 01:27:40,487 --> 01:27:43,487 C�nd am vrut eu s� plec vreodat�, Shalu? 941 01:27:43,890 --> 01:27:47,883 �n momente ca acesta, vreau s�-�i simt respira�ia... 942 01:27:47,994 --> 01:27:50,215 ... care �mi spune c� e�ti o fiin�� minunat�. 943 01:27:50,216 --> 01:27:52,163 Momentele acestea nu trec niciodat�. 944 01:27:52,164 --> 01:27:57,101 - Le vei g�si mereu �nghe�ate �n timp. - Ajunge. Nu mai spune nimic, Dev. 945 01:27:57,169 --> 01:27:59,003 Cum ar fi... 946 01:27:59,004 --> 01:28:03,269 acesta este cel mai frumos moment al vie�ii mele. 947 01:28:03,441 --> 01:28:06,441 �i nu vreau s�-l pierd niciodat�. 948 01:28:06,844 --> 01:28:09,844 Ai intrat �n via�a mea ca un str�in... 949 01:28:09,947 --> 01:28:12,946 ... dar acum e�ti st�p�nul ei. 950 01:28:23,059 --> 01:28:26,059 Sameer! Te-ai �ntors! 951 01:29:06,832 --> 01:29:09,100 Iubirea 952 01:29:09,101 --> 01:29:12,764 Credin�a aduce pace �n inim� 953 01:29:12,838 --> 01:29:14,939 Iubirea 954 01:29:14,940 --> 01:29:19,103 A�teapt� s�-mi chinuie inima 955 01:29:29,853 --> 01:29:34,051 Iubita mea, �n seara asta v�d... 956 01:29:34,124 --> 01:29:37,388 ... dragoste-n privirea ta 957 01:30:42,351 --> 01:30:47,351 Dragostea e o dorin�� molipsitoare... poate necunoscut� �ie 958 01:30:50,259 --> 01:30:55,258 Numai cei �ndr�gosti�i �tiu, oh, ce frumoas� este, 959 01:30:58,033 --> 01:31:03,032 Dragostea ne une�te dar ne �i separ� 960 01:31:05,272 --> 01:31:10,272 Dragostea cunoa�te culoarea �ncrederii dar �i a tr�d�rii, 961 01:31:13,146 --> 01:31:18,146 �ndr�gosti�ii nebuni tr�iesc �i mor �n numele iubirii, 962 01:31:27,893 --> 01:31:29,994 Iubirea... 963 01:31:29,995 --> 01:31:33,362 ... e dreptul inimii 964 01:31:33,432 --> 01:31:35,165 Iubirea... 965 01:31:35,166 --> 01:31:40,001 Dorul de ea tortureaz� inima 966 01:32:17,871 --> 01:32:22,871 Iubirea �ngroap� faptele. Dar �i pove�tile, 967 01:32:25,479 --> 01:32:30,478 Unul z�mbe�te, cel�lalt izbucne�te �n lacrimi 968 01:32:33,152 --> 01:32:38,151 Dac� iubirea aduce nelini�te, tot ea aduce alinare 969 01:32:41,059 --> 01:32:46,059 Iubirea �nseamn� s� c�tigi, dar s� �i pierzi, 970 01:32:48,299 --> 01:32:53,299 �ndr�gosti�ii ador� s� piar� devora�i de flac�ra iubirii. 971 01:33:02,845 --> 01:33:05,180 Iubirea... 972 01:33:05,181 --> 01:33:08,776 ... face inima s� suspine 973 01:33:08,851 --> 01:33:11,018 Iubire... 974 01:33:11,019 --> 01:33:14,113 A�teptarea ei te omoar� 975 01:33:14,189 --> 01:33:16,457 Iubirea... 976 01:33:16,458 --> 01:33:20,120 ... confer� alinare inimii 977 01:33:20,194 --> 01:33:22,262 Iubire... 978 01:33:22,263 --> 01:33:26,199 A�teptarea ei tortureaz� inima 979 01:33:26,267 --> 01:33:30,202 Iubirea mea, �n seara asta v�d... 980 01:33:30,270 --> 01:33:34,297 ... dragostea din ochii t�i. 981 01:34:32,803 --> 01:34:37,802 - Unde e Shalu? N-am v�zut-o deloc. - A plecat devreme la serviciu. 982 01:34:38,708 --> 01:34:43,708 Se preg�tesc s� lanseze un nou produs. E at�t de dedicat�. 983 01:34:43,947 --> 01:34:48,474 - Tu nu sim�i nevoia s� munce�ti? - Fii serioas�, mam�. 984 01:34:50,552 --> 01:34:51,719 C�t e ceasul? 985 01:34:51,720 --> 01:34:54,656 Stai aici fredon�nd pierdut� �n visare... 986 01:34:54,657 --> 01:34:57,656 ... �n loc s� te duci la serviciu? Ce e cu tine? 987 01:34:58,092 --> 01:35:03,092 Uneori, �mi place s� fiu singur�. Dumnezeule! De ce faci at�ta caz? 988 01:35:07,568 --> 01:35:12,568 Prin�es�, sunt mama ta. 9 luni ai tr�it �n p�ntecele meu. 989 01:35:12,907 --> 01:35:16,673 �i te-am v�zut cresc�nd p�n� la 22 de ani pe care �i ai acum. 990 01:35:16,744 --> 01:35:19,744 Scumpa mea, �tiu chiar �i cum ��i bate inima. 991 01:35:19,747 --> 01:35:21,915 Atunci nu pot s�-�i ascund nimic. 992 01:35:21,916 --> 01:35:25,010 �ntreab�-m� orice dore�ti. 993 01:35:27,588 --> 01:35:32,116 E�ti �ndr�gostit� de Dev? Trebuie s�-mi spui adev�rul. 994 01:35:34,796 --> 01:35:37,698 - Nu �tiu. - Nu �tii? 995 01:35:37,699 --> 01:35:40,862 De fapt, �mi place s� vorbesc cu el, 996 01:35:40,935 --> 01:35:44,200 s�-l ascult vorbind. 997 01:35:44,605 --> 01:35:49,605 C�nd sunt cu el, m� simt pierdut� iar c�nd nu e l�ng� mine, 998 01:35:53,648 --> 01:35:56,550 nu m� g�ndesc dec�t la el, �es�nd tot felul de fantezii. 999 01:35:56,551 --> 01:36:01,545 - A�a g�ndeai �i tu despre tata? - Da, a�a. 1000 01:36:02,824 --> 01:36:05,824 Tata te-a iubit foarte mult? 1001 01:36:10,565 --> 01:36:15,002 Dev e un b�iat foarte bun. Te va face foarte fericit�. 1002 01:36:19,574 --> 01:36:24,574 Bun venit la cea mai mare �i la cea mai unicat lansare a unui suc de fructe. 1003 01:36:24,846 --> 01:36:28,111 V� va bucura s� afla�i ce spun studiile de pia��. 1004 01:36:28,182 --> 01:36:31,515 'Prospe�ime' poate dep�i orice marc� de suc din �ara asta. 1005 01:36:31,586 --> 01:36:36,586 O s� v� ar�t cum se produc �n fabrica noastr� sucuri de cea mai bun� calitate. 1006 01:36:37,759 --> 01:36:42,696 - Bun� introducere. - A�teapt� �i-ai s� vezi. 1007 01:36:43,598 --> 01:36:47,625 Nu-mi pot lua ochii de la o frumuse�e. 1008 01:36:49,537 --> 01:36:52,537 Se uit� tat�l t�u la noi. 1009 01:36:55,810 --> 01:36:59,148 S-au dat mostre ale acestei b�uturi aici �i peste hotare. 1010 01:36:59,149 --> 01:37:02,149 Acestea sunt impresiile. 1011 01:37:12,827 --> 01:37:15,827 - Exager�ri. - Cred c� sunt actori pl�ti�i. 1012 01:37:16,564 --> 01:37:20,830 - Ce facem �n privin�a lor? - Scap� de ei. 1013 01:37:23,771 --> 01:37:25,164 Pentru a-�i vinde produsele, 1014 01:37:25,165 --> 01:37:27,674 companiile multina�ionale cheltuiesc milioane 1015 01:37:27,675 --> 01:37:32,009 cu care pl�tesc staruri de cinema, juc�tori de cricket, modele. 1016 01:37:32,079 --> 01:37:35,776 Noi vrem s� o facem �ntr-un mod diferit, 1017 01:37:35,850 --> 01:37:39,911 absolut original. Folosim o stea 1018 01:37:39,987 --> 01:37:43,582 care a dat ora�ului nostru o nou� identitate. 1019 01:37:47,528 --> 01:37:50,528 �ara noastr� e m�ndr� de tine. 1020 01:37:52,800 --> 01:37:55,800 De parc� ar fi un star de cinema. 1021 01:38:00,541 --> 01:38:04,534 V� mul�umesc c� m-a�i ales drept mascot� a produsului vostru. 1022 01:38:04,645 --> 01:38:07,645 Nu pe tine! Pe mine m-au ales, prostule! 1023 01:38:08,649 --> 01:38:13,649 Haide�i s� facem din 'Prospe�ime' cel mai bun suc din lume. 1024 01:38:15,556 --> 01:38:18,556 Trebuie s� �i dovedim asta! S� trecem la treab�. 1025 01:38:20,561 --> 01:38:25,561 Dup� ani de zile, m� cuprinde acela�i entuziasm 1026 01:38:25,833 --> 01:38:29,894 ca atunci c�nd am fondat aceast� fabric�. Vreau s� muncim din greu... 1027 01:38:29,971 --> 01:38:32,769 ... pentru ca aceast� lansare s� fie un succes. 1028 01:38:32,770 --> 01:38:35,770 �i a�a cum spune mascota noastr�... 1029 01:38:35,843 --> 01:38:39,677 'Trebuie s� �i dovedim asta! S� trecem la treab�'. 1030 01:39:14,882 --> 01:39:19,882 Atmosfera de s�rb�toare e colorat� �n nuan�a dragostei 1031 01:39:23,557 --> 01:39:28,557 �tii ce-mi spune inima? 1032 01:39:32,066 --> 01:39:37,066 C� de acum �nainte, iubirea mea, inima mea ��i apar�ine 1033 01:40:53,514 --> 01:40:58,514 �n secret, te-am iubit... 1034 01:41:01,622 --> 01:41:06,622 E adev�rat, scumpa mea 1035 01:41:10,531 --> 01:41:15,531 Cum m� faci s� t�njesc dup� tine... 1036 01:41:18,539 --> 01:41:23,533 Nu-�i pot spune �n cuvinte 1037 01:41:25,746 --> 01:41:30,746 Nimeni nu �tie cum ne-am �ndr�gostit 1038 01:41:34,655 --> 01:41:39,655 Nu iubesc pe nimeni mai mult dec�t pe tine 1039 01:41:42,963 --> 01:41:47,963 �tii ce-mi spune inima? 1040 01:41:51,672 --> 01:41:56,672 C� de acum �nainte, iubirea mea, inima mea ��i apar�ine 1041 01:42:48,762 --> 01:42:53,762 Dragostea plute�te-n aer 1042 01:42:57,605 --> 01:43:02,605 M-am r�t�cit 1043 01:43:05,779 --> 01:43:10,779 M-am r�t�cit �n visele mele 1044 01:43:11,619 --> 01:43:16,619 Sunt nebun 1045 01:43:19,527 --> 01:43:24,527 Nu cred c� pot tr�i f�r� tine 1046 01:43:27,801 --> 01:43:32,801 �tii ce-mi spune inima? 1047 01:43:36,544 --> 01:43:41,544 C� de acum �nainte, iubirea mea, inima mea ��i apar�ine 1048 01:43:51,825 --> 01:43:56,825 Atmosfera de s�rb�toare e colorat� �n nuan�a dragostei 1049 01:44:00,734 --> 01:44:05,734 �tii ce-mi spune inima? 1050 01:44:09,176 --> 01:44:14,176 C� de acum �nainte, iubirea mea, inima mea ��i apar�ine 1051 01:44:42,610 --> 01:44:45,610 Mas� rezervat� la restaurantul chinezesc? 1052 01:44:45,713 --> 01:44:48,713 Toat� lumea a plecat? 1053 01:44:50,551 --> 01:44:55,551 Ce tic�los e�ti! Ascult�, c�nd fabrica va fi a mea... 1054 01:44:59,660 --> 01:45:02,891 - O s� te fac managerul meu! - Mul�umesc, �efu'. 1055 01:45:02,963 --> 01:45:07,764 Este important pentru noi ca lansarea s� e�ueze. 1056 01:45:08,569 --> 01:45:13,569 S� ruin�m 'Khanna Industries' la vitez� dubl�. 1057 01:45:15,576 --> 01:45:20,576 Totul e preg�tit pentru disear�. C�te camioane avem la dispozi�ie? 1058 01:45:20,748 --> 01:45:24,684 Destule ca s� golim toate depozitele. 1059 01:45:30,591 --> 01:45:33,591 Am ajuns. 1060 01:45:33,594 --> 01:45:37,121 Gr�bi�i-v� s� cobor��i. 1061 01:45:37,197 --> 01:45:39,599 Domnule! 1062 01:45:39,600 --> 01:45:41,203 Spune-le s� se gr�beasc�. 1063 01:45:41,204 --> 01:45:44,600 Toate camioanele trebuie scoase �n jum�tate de or�. 1064 01:45:46,106 --> 01:45:49,106 Se va face. 1065 01:45:49,543 --> 01:45:53,536 - At��ia tr�d�tori? - Acum �tiu... 1066 01:45:53,647 --> 01:45:56,647 ... unde se duc toate profiturile. 1067 01:45:56,817 --> 01:46:01,550 'Khanna Industries' n-a avut niciodat� pierderi. 1068 01:46:01,655 --> 01:46:06,490 Ace�ti indivizi �i c�ptu�eau buzunarele. 1069 01:46:07,761 --> 01:46:12,761 Ne-au tras pe sfoar� pe noi, pe fermieri �i tot ora�ul Palampur. 1070 01:46:27,581 --> 01:46:32,581 Fiul meu spune adev�rul? 1071 01:46:37,858 --> 01:46:42,858 Te-am considerat un frate, am avut �ncredere �n tine. 1072 01:46:43,597 --> 01:46:48,534 - Cum ai putut s� decazi at�t? - Fratele meu e nevinovat. 1073 01:46:48,635 --> 01:46:53,072 El n-a �tiut ce se �nt�mpla. Eu sunt adev�ratul tr�d�tor. 1074 01:46:53,140 --> 01:46:54,273 Fr��ioare... 1075 01:46:54,274 --> 01:46:55,641 Fr��ioare... 1076 01:46:55,642 --> 01:46:57,710 De dragul mamei noastre. 1077 01:46:57,711 --> 01:47:01,078 Te-am �njunghiat pe la spate pentru propriul c�tig. 1078 01:47:06,553 --> 01:47:10,546 E un �oc la fel de mare pentru tine ca �i pentru mine. 1079 01:47:10,724 --> 01:47:15,724 Fratele t�u m-a r�nit. Dar acum... 1080 01:47:17,564 --> 01:47:22,160 fiul meu administreaz� fabrica. El va fi cel care va decide. 1081 01:47:23,570 --> 01:47:28,570 Am pierdut pariul! Fratele meu a fost �nchis. 1082 01:47:29,176 --> 01:47:32,176 N-ai pierdut niciun pariu. Mai avem doar un spin de scos... 1083 01:47:32,246 --> 01:47:35,246 ... �i fabrica e a noastr�. 1084 01:47:39,586 --> 01:47:44,580 Uite! Se �ndreapt� direct c�tre noi. 1085 01:47:48,529 --> 01:47:51,794 Bun! Dac� a�a spui tu, dau cu ma�ina peste el. 1086 01:47:52,533 --> 01:47:56,970 Nu! Fratele meu e �n �nchisoare! Lucrurile s-ar putea �nr�ut��i. 1087 01:47:57,037 --> 01:48:01,185 �ans� mai bun� ca asta nu mai avem! Spune 'da'! 1088 01:48:01,186 --> 01:48:04,186 Nu! 1089 01:48:08,549 --> 01:48:13,549 L-a aruncat pe frate-t�u �n �nchisoare. Eu o s�-l trimit �n rai. 1090 01:48:13,720 --> 01:48:16,720 Nu! 1091 01:48:47,788 --> 01:48:49,522 Cum s-a �nt�mplat asta? 1092 01:48:49,523 --> 01:48:53,050 - E�ti bine? - Am doar echimoze minore. 1093 01:48:53,126 --> 01:48:57,187 - Minore? Ce-a spus doctorul? - Pe mama n-ai anun�at-o? 1094 01:48:57,531 --> 01:49:00,132 E plecat� cu o treab� important�. κi va face griji. 1095 01:49:00,133 --> 01:49:03,133 - Nu-i telefona. - N-am f�cut-o. Stai lini�tit�. 1096 01:49:03,537 --> 01:49:07,473 Nu te teme pentru sora ta. Am eu grij� de ea. 1097 01:49:07,541 --> 01:49:10,541 - Am bine grij� de tine? - Da. 1098 01:49:55,956 --> 01:49:59,448 - Te v�d dup� 4 zile. - Iar eu te v�d... 1099 01:49:59,626 --> 01:50:04,626 ... dup� 4 zile, 8 ore, 3 minute �i 5 secunde. 1100 01:50:06,867 --> 01:50:11,463 Nu m� �ntreba c�t de grea a fost fiecare clip�. 1101 01:50:11,638 --> 01:50:16,638 - Sper c� n-ai construit un Taj Mahal? - Nu un Taj Mahal. 1102 01:50:18,545 --> 01:50:22,743 Dar ceva tot frumos. Pentru tine. 1103 01:50:22,816 --> 01:50:24,550 Poftim? 1104 01:50:24,551 --> 01:50:26,152 E ceva. 1105 01:50:26,153 --> 01:50:27,820 Arat�-mi. 1106 01:50:27,821 --> 01:50:31,484 Nu a �nc�put �n buzunarul meu. A�a c� �i l-am trimis acas�. 1107 01:50:31,558 --> 01:50:34,558 Acas�? 1108 01:50:36,563 --> 01:50:40,897 Dac� �ipa�i, n-o s� intre. �nclina�i-l �ntr-o parte. 1109 01:50:40,968 --> 01:50:43,569 Cu grij�. 1110 01:50:43,570 --> 01:50:46,767 Un cadou at�t de uria�? Cine s� fie at�t de nebun? 1111 01:50:46,840 --> 01:50:49,840 Dezveli�i-l. Repede. 1112 01:51:04,524 --> 01:51:07,524 Cine l-a trimis? 1113 01:51:13,734 --> 01:51:18,535 'Jur� c� m� iube�ti'. 1114 01:51:19,806 --> 01:51:22,806 'Te iubesc. Dev. ��i jur. ' 1115 01:52:05,519 --> 01:52:08,519 Prive�te! Ce cadou! 1116 01:52:08,722 --> 01:52:12,783 - E real? - Crezi c� e un vis? 1117 01:52:45,559 --> 01:52:49,757 Jur� c�nd spui, 1118 01:52:49,830 --> 01:52:53,596 Z�mbe�te c�nd spui, 1119 01:52:53,767 --> 01:52:58,033 Spune din toat� inima ta, 1120 01:52:58,105 --> 01:53:02,701 Vino �n bra�ele mele c�nd spui... 1121 01:53:02,776 --> 01:53:07,110 ... c� m� iube�ti. 1122 01:53:18,859 --> 01:53:23,057 Spune-o chiar dac� e�ti timid�, 1123 01:53:23,130 --> 01:53:27,624 Spune-o chiar dac� te doare... 1124 01:53:27,701 --> 01:53:31,637 ... �i chiar dac� vorbe�ti serios sau nu, 1125 01:53:31,705 --> 01:53:36,705 Doar continu� s� spui... 1126 01:53:36,810 --> 01:53:40,803 ... c� m� iube�ti. 1127 01:54:23,123 --> 01:54:28,123 C�nd te v�d, o dorin�� ciudat� mi se treze�te-n suflet 1128 01:54:31,765 --> 01:54:36,765 De c�te ori te v�d, vreau s� te iubesc 1129 01:54:41,608 --> 01:54:46,608 Iube�te-m�, spune c� m� iube�ti cu fiecare r�suflare 1130 01:54:49,950 --> 01:54:54,950 Iube�te-m� ziua �i noaptea. Iube�te-m� �n ale mele vise 1131 01:54:59,993 --> 01:55:04,487 Spune-o c�nd �mi evi�i privirea, 1132 01:55:04,564 --> 01:55:08,557 Spune-o c�nd �mi cau�i privirea, 1133 01:55:08,668 --> 01:55:12,764 �i chiar dac� vorbe�ti serios sau nu, 1134 01:55:12,839 --> 01:55:17,674 Doar continu� s� spui... 1135 01:55:17,744 --> 01:55:21,840 ... c� m� iube�ti. 1136 01:55:57,817 --> 01:56:02,817 G�ndul la tine m� face s� suspin 1137 01:56:06,559 --> 01:56:11,559 De c�nd m-am �ndr�gostit, Un moment de pace n-am avut 1138 01:56:16,169 --> 01:56:21,169 Nu-�i pot descrie �n cuvinte ce �nseamn� s� iube�ti 1139 01:56:24,678 --> 01:56:29,678 Niciodat� s� nu fugi, 1140 01:56:30,083 --> 01:56:34,179 iubita mea. 1141 01:56:35,021 --> 01:56:38,923 Spune-o chiar dac� e�ti prea m�ndr� s-o admi�i... 1142 01:56:38,992 --> 01:56:43,520 �i ame�e�te-m� c�nd o spui, 1143 01:56:43,596 --> 01:56:47,794 Chiar dac� vorbe�ti serios sau nu, 1144 01:56:47,867 --> 01:56:52,463 Continu� doar s� spui... 1145 01:56:52,539 --> 01:56:57,135 ... c� m� iube�ti. 1146 01:57:27,841 --> 01:57:32,841 Shalu! Sunt a�a de fericit� ast�zi! �i totul �i se datoreaz� �ie. 1147 01:57:34,981 --> 01:57:37,249 Dac� nu erai tu, Dev n-ar fi intrat �n magazinul meu. 1148 01:57:37,250 --> 01:57:41,914 Nu i-a� fi c�zut �n bra�e �i nu l-a� fi privit �n ochi. 1149 01:57:41,988 --> 01:57:46,516 Nu a� fi �ndr�gostit� iar acest cadou n-ar fi niciodat� al meu. 1150 01:57:52,799 --> 01:57:55,799 Dar a fost at�t de protector cu mine. 1151 01:57:55,802 --> 01:57:57,870 A petrecut at�ta timp cu mine. 1152 01:57:57,871 --> 01:58:01,637 A fost cea mai frumoas� zi din via�a mea. �i acum, cadoul acesta... 1153 01:58:01,708 --> 01:58:06,645 Cred c� �nnebunesc! Shalu, coboar�! 1154 01:58:11,818 --> 01:58:14,818 Sigur, surioar�. 1155 01:58:32,839 --> 01:58:37,776 Ce bucurie! Voi doi v� iubi�i at�t de mult. 1156 01:59:06,539 --> 01:59:09,539 Ce s-a �nt�mplat? 1157 01:59:09,542 --> 01:59:12,542 - Dar ce s-a �nt�mplat? - Vino cu mine. 1158 01:59:12,812 --> 01:59:16,646 - Ce este, Nimmi? - Trebuie s�-�i ar�t ceva. 1159 01:59:17,150 --> 01:59:21,086 - Ce vrei s�-mi ar��i? - Prive�te, mam�. 1160 01:59:23,823 --> 01:59:27,156 Un cadou at�t de mare? Din partea lui Dev? 1161 01:59:33,900 --> 01:59:38,900 - Ar trebui s� vorbesc cu d-ul Khanna? - Care-i graba? 1162 01:59:40,740 --> 01:59:43,903 V�d ner�bdarea din ochii t�i. 1163 01:59:43,977 --> 01:59:48,505 Iar cadoul dovede�te c�t e el de nebun dup� tine. 1164 01:59:48,615 --> 01:59:52,107 O s� vorbesc cu d-ul Khanna despre nunta voastr� imediat. 1165 01:59:55,522 --> 01:59:59,515 Unde ai fost toat� ziua? Te-a c�utat Dev. 1166 02:00:00,527 --> 02:00:04,793 Termenul limit� al lans�rii... Spune-i lui Dev c� ne �nt�lnim �n 5 minute. 1167 02:00:04,864 --> 02:00:07,864 S� fie sigur. Altfel m� omoar�. 1168 02:00:14,541 --> 02:00:19,541 Putem fixa mai devreme �nt�lnirea cu banca? Ne vedem �n 5 minute. 1169 02:00:22,549 --> 02:00:25,549 - Unde e Shalu? - �n biroul ei. 1170 02:00:26,553 --> 02:00:28,887 - O caut de un veac. - E chiar aici. 1171 02:00:28,888 --> 02:00:33,484 - Unde este? - Era aici. S-a volatilizat? 1172 02:00:33,826 --> 02:00:36,826 Nu �n�eleg. 1173 02:00:40,567 --> 02:00:43,567 Toat� ziua te-ai jucat cu mine de-a v-a�i ascunselea. 1174 02:00:43,570 --> 02:00:48,570 - Tu m-ai implicat �n lansarea asta. - Nu po�i cru�a un minutel �i pentru mine? 1175 02:00:49,609 --> 02:00:54,444 Trebuie s� ob�in aprobarea schi�elor �i termenul-limit� bate la u��. 1176 02:00:54,514 --> 02:00:58,848 - Sunt ocupat� s� �i m�n�nc! D�-mi pace. - Nici eu n-am m�ncat. 1177 02:00:58,918 --> 02:01:01,944 - Hai s� mergem la cantin� s� m�nc�m. - Nu, Dev. 1178 02:01:02,722 --> 02:01:04,923 Probabil e o zi de miercuri mai special�. 1179 02:01:04,924 --> 02:01:07,924 D-le Roopchand, mai t�rziu. 1180 02:01:14,534 --> 02:01:19,534 E�ti timid� de parc� a� fi un str�in. Nu �i-a pl�cut cadoul meu? 1181 02:01:22,709 --> 02:01:27,709 - Mi-a pl�cut. E exotic. - Nu mai exotic ca tine. 1182 02:01:28,548 --> 02:01:33,548 �tii c�nd m-am �ndr�gostit de tine? C�nd m-ai dus la Delhi. 1183 02:01:40,093 --> 02:01:45,093 Vorbeai de stele �i de lun� �i m-ai �ntrebat despre ele. 1184 02:01:49,702 --> 02:01:54,702 �n acea noapte cu lun�, erai mai frumoas� ca Luna. 1185 02:01:56,609 --> 02:02:01,609 Din acel moment, sunt �ndr�gostit de tine. 1186 02:02:05,118 --> 02:02:08,178 Ne vedem dup� ce predau operele astea de art�. 1187 02:02:12,792 --> 02:02:14,126 Ce-o fi cu ea? 1188 02:02:14,127 --> 02:02:17,127 Ai observat c� m-a evitat toat� ziua? 1189 02:02:17,130 --> 02:02:20,725 - Dar de ce te evit�? - Habar n-am. �i tata vrea... 1190 02:02:20,800 --> 02:02:24,634 - ... s� o invit acas� la noi �n seara asta. - Acas�? Dar acum 5 minute... 1191 02:02:24,704 --> 02:02:28,731 �mi spunea c� se duce la banc�. 1192 02:02:31,878 --> 02:02:36,878 - Nu �tiu ce s� fac... Idee! - Ce? 1193 02:02:37,550 --> 02:02:40,550 Voi folosi un pretext ca s� m� duc la banc� �i s� o duc acas�. 1194 02:02:59,105 --> 02:03:04,105 - Nu trebuie folosit acolo. - N-ai cum s� �n�elegi. 1195 02:03:04,844 --> 02:03:07,844 C�nd e�ti �ndr�gostit, trebuie s� faci �i asta. 1196 02:03:16,522 --> 02:03:20,117 Murthy te va a�tepta la banc�. Te las eu acolo. 1197 02:03:20,526 --> 02:03:24,519 - Nu, Dev... Ce e cu cravata ta? - Cu cravata mea? 1198 02:03:26,532 --> 02:03:30,195 Tortul! Cum s-a �nt�mplat? O s�-l schimb �n 2 minute acas�. 1199 02:03:30,536 --> 02:03:34,973 - Nu, Dev! Tu du-te acas�. Eu iau un taxi. - �n niciun caz. 1200 02:03:35,742 --> 02:03:40,076 Nu po�i lua taxiul c�t� vreme �l ai al�turi pe �oferul t�u personal. 1201 02:03:41,547 --> 02:03:44,812 Te duc oriunde vrei. 1202 02:03:45,551 --> 02:03:47,454 Dup� ce m-am �ntors din America, 1203 02:03:47,455 --> 02:03:50,488 fiul meu m-a pus s� �in un regim pe baz� de lichide. 1204 02:03:50,556 --> 02:03:52,657 E o scuz� tare amabil�, d-n� Sarita. 1205 02:03:52,658 --> 02:03:53,892 Poftim? 1206 02:03:53,893 --> 02:03:56,893 Amabil� scuz� pentru dumneata. Serve�te! 1207 02:03:57,997 --> 02:04:02,997 D-le Khanna, a� dori s� vorbesc ceva important cu dumneata. 1208 02:04:03,836 --> 02:04:08,773 - Da, v� ascult. - Numai c� nu �tiu... 1209 02:04:08,841 --> 02:04:13,835 ... cu ce s� �ncep. Ne cunoa�tem de at��ia ani. 1210 02:04:13,913 --> 02:04:15,685 Mi-ar pl�cea tare mult ca... 1211 02:04:15,686 --> 02:04:18,913 Ca fiica dumitale s� se c�s�toreasc� cu fiul meu. 1212 02:04:22,855 --> 02:04:27,855 - �i d-voastr� dori�i acest lucru? - A�teptam s� vorbesc cu dumneata. 1213 02:04:29,595 --> 02:04:34,595 - A�i spus jum�tate, eu jum�tate. - Nu �tiam cum s� ating subiectul. 1214 02:04:37,870 --> 02:04:42,870 Dev �i Nimmi se iubesc foarte mult. Cine suntem noi s� ne opunem? 1215 02:04:44,811 --> 02:04:47,811 Ce s-a �nt�mplat? Be�i pu�in� ap�. 1216 02:04:56,556 --> 02:05:01,556 D-le Khanna, vreau s� v� spun c� Nimmi e o fiic� iubitoare. 1217 02:05:03,663 --> 02:05:08,566 Sunt sigur� c� va fi o nor� la fel. 1218 02:05:08,734 --> 02:05:13,734 �ntr-adev�r... Nimmi e o fat� adorabil�. 1219 02:05:15,908 --> 02:05:20,909 - Atunci e hot�r�t? - Ei bine... 1220 02:05:22,850 --> 02:05:27,253 - Multe mul�umiri. Pot s� plec? - Dar, d-n� Sarita... 1221 02:05:27,788 --> 02:05:32,788 A� vrea s� v�d dac� horoscopurile lor se potrivesc pentru a fi lini�tit. 1222 02:05:32,993 --> 02:05:37,521 Desigur c� se vor potrivi. O s� v� trimit horoscopul lui Nimmi. 1223 02:05:37,598 --> 02:05:40,598 O s� plec acum. 1224 02:05:46,540 --> 02:05:48,641 Bun� ziua, d-n� Sarita! 1225 02:05:48,642 --> 02:05:49,876 Ce mai face�i, d-le Roopchand? 1226 02:05:49,877 --> 02:05:52,645 Nu prea bine. 1227 02:05:52,646 --> 02:05:53,880 Care e problema? 1228 02:05:53,881 --> 02:05:55,949 De c�nd fratele meu e �n �nchisoare, 1229 02:05:55,950 --> 02:05:58,751 trec printr-o situa�ie ru�inoas� �i dificil�. 1230 02:05:58,752 --> 02:06:03,752 - P�re�i a fi foarte fericit�. - Dev se va c�s�tori cu Nimmi. 1231 02:06:06,159 --> 02:06:07,293 - Poftim? - Da. 1232 02:06:07,294 --> 02:06:10,294 - Dev �i Nimmi? - Da. 1233 02:06:10,564 --> 02:06:12,965 - Felicit�rile mele. - Mul�umesc. 1234 02:06:12,966 --> 02:06:17,966 Ce veste grozav�! Nimmi �i d-ul Dev vor face un cuplu minunat. 1235 02:06:19,172 --> 02:06:23,836 - �ns� e ceva... - Ce anume? 1236 02:06:23,911 --> 02:06:28,905 - Nu, nu trebuie s� spun nimic... - Vorbe�te r�spicat. 1237 02:06:28,982 --> 02:06:33,783 F�r� �ndoial� c� Nimmi �i Dev sunt f�cu�i unul pentru cel�lalt. 1238 02:06:33,854 --> 02:06:36,752 Dar multe se preling printre buze �i cea�c�. 1239 02:06:36,753 --> 02:06:37,924 Ce vrei s� spui? 1240 02:06:37,925 --> 02:06:42,925 Ur�sc s� v� spun dar comportamentul lui Shalu la birou nu e deloc decent. 1241 02:06:43,697 --> 02:06:44,931 - Poftim? - Da. 1242 02:06:44,932 --> 02:06:48,629 Nicio fat� n-ar trebui s� �ncerce s�-l seduc� pe logodnicul surorii ei. 1243 02:06:48,702 --> 02:06:53,702 - Iar Dev e �i el om. - Ce spui acolo? 1244 02:06:53,807 --> 02:06:57,641 N-o s� v� mint. Sunt om credincios. Ast�zi erau am�ndoi �n lift. 1245 02:06:57,711 --> 02:07:02,711 �i au refuzat s� m� lase s� intru! S-au �nchis singuri �n lift. 1246 02:07:03,817 --> 02:07:08,481 - �i asta se �nt�mpl� zilnic. - Dar este de neconceput. 1247 02:07:08,655 --> 02:07:12,751 Pute�i �ntreba pe oricine de la birou. 1248 02:07:12,826 --> 02:07:14,894 M� �nt�lnesc cu �eful. 1249 02:07:14,895 --> 02:07:18,831 Dev �i Shalu... Adic� Nimmi �i Dev. Domnul s� le binecuv�nteze uniunea. 1250 02:07:39,586 --> 02:07:41,687 Nu, Dev, te rog! 1251 02:07:41,688 --> 02:07:42,989 Ce e cu tine? 1252 02:07:42,990 --> 02:07:44,690 Dev, d�-mi drumul. Alt� dat�... 1253 02:07:44,691 --> 02:07:45,992 Ascult�-m�. 1254 02:07:45,993 --> 02:07:48,993 - Nu, Dev, te rog. - Doar �nt�lne�te-te cu tata. 1255 02:08:31,837 --> 02:08:34,837 - Nu, Shalu... - Te rog! Las�-m� s� plec. 1256 02:08:36,175 --> 02:08:40,578 Trebuie s�-mi spui ce s-a �nt�mplat. De ce te-ai schimbat a�a peste noapte? 1257 02:08:40,680 --> 02:08:44,582 - De ce m� evi�i? - O s�-�i spun alt� dat�. 1258 02:08:44,917 --> 02:08:49,786 - Shalu, am spus ceva ce nu trebuia? - Nu, Dev. 1259 02:10:40,566 --> 02:10:43,566 Vezi, Shekhar? Mama �i fiica... 1260 02:10:43,669 --> 02:10:47,105 ... r�d de mine, m� ridiculizeaz�. 1261 02:10:48,507 --> 02:10:50,608 Cu 20 de ani �n urm�, femeia aceea mi-a r�pit... 1262 02:10:50,609 --> 02:10:53,511 ... toat� fericirea. 1263 02:10:53,512 --> 02:10:57,448 Mi-a distrus c�snicia! Acum fiica ei �i fur�... 1264 02:10:57,583 --> 02:11:01,610 ... fiicei d-voastr�. toate bucuriile. 1265 02:11:02,521 --> 02:11:07,521 Nu voi l�sa s� se �nt�mple asta. Nu c�t� vreme tr�iesc eu! Niciodat�! 1266 02:11:08,961 --> 02:11:13,961 Ce s-a �nt�mplat, mam�? De ce e�ti at�t de �ngrijorat�? De cine vorbe�ti? 1267 02:11:16,969 --> 02:11:21,969 - De cea pe care o iube�ti ca pe o sor�. - De Shalu? 1268 02:11:23,642 --> 02:11:28,545 Da, de Shalu. Tu nu �tii ce face pe la spatele t�u. 1269 02:11:28,647 --> 02:11:33,647 - E exact ca mama ei! Wanton! - Ca mama ei? Nu te �n�eleg. 1270 02:11:35,554 --> 02:11:40,554 Ce spui? De ce vorbe�ti a�a despre Shalu? 1271 02:11:41,160 --> 02:11:46,160 Vrei s� �tii? O s�-�i spun adev�rul despre ea. 1272 02:12:12,124 --> 02:12:17,124 �ntr-o sear� frumoas� c�nd iubirea plute�te �n aer, tu stai aici? 1273 02:12:17,696 --> 02:12:20,696 Ar fi trebuit s� te duci la cin� �mpreun� cu Dev. 1274 02:12:21,533 --> 02:12:25,060 �n locul t�u, nu l-a� l�sa singur pe Dev nicio clip�. 1275 02:12:25,137 --> 02:12:30,137 - L-as �nso�i peste tot. - Termin� cu vorbele astea mieroase. 1276 02:12:31,543 --> 02:12:34,543 �tim... 1277 02:12:36,815 --> 02:12:41,149 Shalu, nu ast�zi. O s�-l sun �n alt� zi. 1278 02:12:44,556 --> 02:12:46,758 S-a �nt�mplat ceva? 1279 02:12:46,759 --> 02:12:49,759 - De ce nu spui nimic? - Shalu, �tim... 1280 02:12:51,497 --> 02:12:54,497 �mi ascunzi ceva. 1281 02:12:54,767 --> 02:12:56,601 Surioar�? 1282 02:12:56,602 --> 02:12:59,602 Nu-i nimic, Shalu. 1283 02:13:02,775 --> 02:13:05,677 - Ceva s-a �nt�mplat, mam�. - Nu te mai preface! 1284 02:13:05,678 --> 02:13:10,047 S� nu �ndr�zne�ti s�-mi spui mam�. Eu nu sunt mama ta. 1285 02:13:10,516 --> 02:13:15,510 Nu, Nimmi! Las-o s� �tie cine e, adev�rul despre ea. 1286 02:13:15,788 --> 02:13:19,781 Trebuie s� afle c� �i curge prin vene s�nge stricat. 1287 02:13:21,727 --> 02:13:25,527 Ce ai p��it? De ce �mi spui asta, mam�? 1288 02:13:25,798 --> 02:13:30,064 �i-am spus c� nu sunt mama ta. De ce nu �n�elegi asta? 1289 02:13:30,135 --> 02:13:34,799 Mama ta a fost cea care ne-a otr�vit vie�ile, mie �i lui Nimmi. 1290 02:13:35,541 --> 02:13:38,806 Ajunge! Te rog, calmeaz�-te! 1291 02:13:39,745 --> 02:13:44,745 - Vino sus, Shalu. O s�-�i explic. - Stai pe loc, Nimmi! Nu am terminat. 1292 02:13:50,089 --> 02:13:55,089 Shalu, tat�l t�u s-a c�s�torit cu mine. Nimmi e fiica noastr�. 1293 02:13:57,763 --> 02:13:58,902 Pe c�nd mama ta... 1294 02:13:58,903 --> 02:14:02,763 N-am aflat niciodat� c�nd au �nceput s� tr�iasc� �mpreun�. 1295 02:14:04,837 --> 02:14:09,001 Imagineaz�-�i cum poate fi rodul p�ntecelui unei femei 1296 02:14:09,074 --> 02:14:14,074 care are o rela�ie ilegitim� cu un b�rbat c�s�torit. 1297 02:14:15,581 --> 02:14:18,581 Tu e�ti fiica nelegitim� n�scut� din acea leg�tur� nelegitim�. 1298 02:14:19,852 --> 02:14:22,787 Shalu, sunt de partea ta. 1299 02:14:22,788 --> 02:14:26,121 Oricare ar fi adev�rul, noi tot surori suntem. 1300 02:14:26,191 --> 02:14:31,185 Nu, Nimmi. Timp de 20 de ani, am ascuns asta... 1301 02:14:31,263 --> 02:14:35,131 ... pentru c� i-am promis lui Shekhar. 1302 02:14:35,601 --> 02:14:39,264 I-am dat numele meu, am crescut-o ca pe fiica mea. 1303 02:14:39,638 --> 02:14:43,039 Am spus lumii �ntregi c� e fiica mea. 1304 02:14:44,610 --> 02:14:48,637 Nu m-am mai c�s�torit niciodat� pentru c� nu am vrut... 1305 02:14:48,714 --> 02:14:52,650 ... ca trecutul nostru s�-�i �ntunece fericirea. 1306 02:14:52,718 --> 02:14:55,718 I-am dat ei ce �i-am dat �i �ie. 1307 02:14:55,721 --> 02:14:59,157 Am f�cut at�tea pentru ea. 1308 02:14:59,758 --> 02:15:04,758 Dar faptul c� o v�d nu-mi las� rana s� se vindece niciodat�. 1309 02:15:07,566 --> 02:15:12,566 Shalu, acum 20 de ani, mama ta mi-a furat fericirea. 1310 02:15:13,739 --> 02:15:18,005 Ast�zi, tu �i vei face acela�i lucru fiicei mele? 1311 02:15:18,077 --> 02:15:18,540 Nu... 1312 02:15:18,541 --> 02:15:23,077 Nu, Shalu. N-o s� te las niciodat� s� reu�e�ti. 1313 02:15:23,682 --> 02:15:25,917 Niciodat�. 1314 02:15:25,918 --> 02:15:30,918 Ai terminat, mam�? �i-ai v�rsat veninul adunat 20 ani? Sau mai ai? 1315 02:15:36,595 --> 02:15:39,595 Vino, Shalu! 1316 02:15:42,201 --> 02:15:45,796 Shalu, spune-mi adev�rul! Ce f�ceai cu Dev �n casa lui? 1317 02:15:45,871 --> 02:15:50,069 - Ce rela�ie ai tu cu Dev? - Nu deschide subiectul �sta. 1318 02:15:50,142 --> 02:15:53,737 De ce s� n-o fac? O voi face. Acoper�-�i urechile dac� nu vrei s� auzi. 1319 02:15:53,812 --> 02:15:56,547 Dar ast�zi va fi luat� o decizie �n privin�a asta. 1320 02:15:56,548 --> 02:15:59,548 Nimmi! Du-te �n camera ta. 1321 02:16:06,091 --> 02:16:10,551 Shalu, ce n-am f�cut eu pentru tine? 1322 02:16:10,662 --> 02:16:12,897 De ce i-ai f�cut asta surorii tale? 1323 02:16:12,898 --> 02:16:17,665 Aceea�i sor� care te iube�te, care mereu ��i ia ap�rarea... 1324 02:16:17,736 --> 02:16:21,502 sora care ar muri pentru tine. De ce ai f�cut asta, Shalu? 1325 02:16:21,573 --> 02:16:23,574 Nu, mam�! Nici m�car nu-mi imaginez s� fac a�a ceva. 1326 02:16:23,575 --> 02:16:26,575 O iubesc pe Nimmi. Ea e tot ce am mai scump. 1327 02:16:26,578 --> 02:16:28,980 Minciuni! Pure minciuni! 1328 02:16:28,981 --> 02:16:30,742 S�-�i �ntre bine �n cap, Shalu! 1329 02:16:30,743 --> 02:16:33,981 Nimeni nu-l va opri pe Dev s� se c�s�toreasc� cu Nimmi! 1330 02:16:34,686 --> 02:16:39,248 - Nu vei reu�i niciodat�! - M� �n�elegi gre�it, mam�. 1331 02:16:41,793 --> 02:16:45,786 O s�-�i ia ceva timp p�n� te vei dezobi�nui s� m� mai nume�ti 'mam�'. 1332 02:16:45,864 --> 02:16:47,865 Dar fie c� vrei sau nu, 1333 02:16:47,866 --> 02:16:49,634 sunt mama ta... 1334 02:16:49,635 --> 02:16:52,635 ... p�n� c�nd Dev se va c�s�tori cu Nimmi. 1335 02:16:52,704 --> 02:16:56,970 Dup� aceea, r�m�i �n voia sor�ii. 1336 02:17:09,721 --> 02:17:14,721 S� stau �i s� suf�r �n t�cere... 1337 02:17:16,662 --> 02:17:21,662 mi se pare ca o poezie ciudat� 1338 02:17:29,174 --> 02:17:34,174 �ncerc s�-mi trag sufletul... 1339 02:17:35,747 --> 02:17:40,747 ... dar fiecare respira�ie e dureroas� 1340 02:17:42,854 --> 02:17:47,854 �ncerc s� �n�eleg, totu�i �tiu pu�in... 1341 02:17:48,794 --> 02:17:53,794 ... din bucuriile �i suferin�ele care �nseamn� via��. 1342 02:17:58,804 --> 02:18:03,804 Uneori plou�, alteori e toamn�, 1343 02:18:05,644 --> 02:18:10,644 Anotimpuri vin �i trec, 1344 02:18:14,720 --> 02:18:19,720 Printre z�mbete �i lacrimi, �n bucurie, 1345 02:18:21,727 --> 02:18:26,727 Via�a e tr�it�. 1346 02:19:05,636 --> 02:19:10,471 Shalu, ascult� ce-�i spun! Indiferent ce zice mama, 1347 02:19:10,641 --> 02:19:14,475 indiferent ce spune lumea, noi dou� �tim c�t suntem de apropiate. 1348 02:19:14,712 --> 02:19:18,876 - Sunt sora ta �i mereu voi fi. - Da, surioar�. 1349 02:19:21,553 --> 02:19:24,553 �nc� ceva. 1350 02:19:24,556 --> 02:19:29,556 Mama �i tat�l t�u erau foarte dr�gu�i. Mi-au f�cut un dar minunat. Pe tine. 1351 02:19:31,963 --> 02:19:35,160 N-a� putea avea o sor� mai bun�. 1352 02:19:35,834 --> 02:19:38,834 Tu nu crezi la fel? 1353 02:19:43,575 --> 02:19:46,703 E�ti �ndr�gostit� de Dev? Spune-mi adev�rul. 1354 02:19:46,778 --> 02:19:49,613 - Nu, surioar�... nu... - Dac� �l iube�ti pe Dev, 1355 02:19:49,614 --> 02:19:52,947 atunci e al t�u. Tot ce am ��i apar�ine. 1356 02:19:53,018 --> 02:19:56,784 Pentru o sor� ca tine, a� sacrifica o mie de Dev. 1357 02:19:56,855 --> 02:20:00,052 - Nu, surioar�, te �n�eli. - �ntotdeauna am vrut s� fii fericit�. 1358 02:20:00,125 --> 02:20:05,125 - Nu mai spune nimic. Dev e al t�u. - Nu, surioar�... 1359 02:20:11,536 --> 02:20:15,472 �tii? E�ti cea mai grozav� sor� din lume. 1360 02:20:16,641 --> 02:20:18,876 Dar e�ti �i o proast�. 1361 02:20:18,877 --> 02:20:23,473 - Cum a� putea fi �ndr�gostit� de doi tipi? - Doi? 1362 02:20:25,550 --> 02:20:28,550 �tii, �nc� de c�nd eram mic�... 1363 02:20:33,558 --> 02:20:36,558 Sameer? 1364 02:20:37,763 --> 02:20:40,763 De aceea te duceai noaptea s�-i vezi spectacolele? 1365 02:20:40,832 --> 02:20:43,832 M-ai f�cut s� cheltuiesc at��ia bani. 1366 02:20:46,505 --> 02:20:51,505 Atunci totul e bine. O s� vorbesc eu cu mama. ��i promit. 1367 02:20:55,514 --> 02:21:00,514 �i totul va fi cum a fost mereu. Toate vom fi fericite. 1368 02:21:03,522 --> 02:21:06,522 Da, surioar�. 1369 02:21:13,532 --> 02:21:18,128 Te crezi iste�? S� ac�ionezi a�a, pe ne�tiute... 1370 02:21:19,538 --> 02:21:21,639 - �tiu. - Ce-am f�cut? 1371 02:21:21,640 --> 02:21:24,542 Orice ar fi, el e vinovat. 1372 02:21:24,543 --> 02:21:27,543 Iar eu n-a� fi aflat niciodat�? 1373 02:21:27,546 --> 02:21:29,547 Stai jos. 1374 02:21:29,548 --> 02:21:33,006 - E�ti tare viclean. - Nu eu. El. 1375 02:21:33,084 --> 02:21:35,553 Ai fost prins. Shalu mi-a spus totul. 1376 02:21:35,554 --> 02:21:39,081 - Shalu �i-a spus? - Ce s�-mi spun�? 1377 02:21:39,157 --> 02:21:40,291 Taci, prostule! 1378 02:21:40,292 --> 02:21:43,292 Prost ce e�ti! 1379 02:21:43,562 --> 02:21:48,562 - Ce �i-a spus Shalu? - C� tu �i cu ea sunte�i �ndr�gosti�i. 1380 02:21:49,601 --> 02:21:52,601 - Da sau nu? - A spus Shalu asta? 1381 02:21:52,604 --> 02:21:55,604 Nu. Fantoma ei. 1382 02:21:56,508 --> 02:21:59,944 Spune-mi, o iube�ti? 1383 02:22:00,512 --> 02:22:02,513 Spune-mi. 1384 02:22:02,514 --> 02:22:05,115 Din ad�ncul inimii mele. Din tot sufletul. 1385 02:22:05,116 --> 02:22:07,618 De c�nd eram un copil. �n fiecare clip�. 1386 02:22:07,619 --> 02:22:10,850 - �n ori�ice moment. - Numai la ea... 1387 02:22:10,922 --> 02:22:14,722 - ... mi-e g�ndul. - De c�nd erai un copil? 1388 02:22:14,793 --> 02:22:17,628 Iar eu �i cu mama n-am �tiut nimic? 1389 02:22:17,629 --> 02:22:20,860 Unde e Shalu? Ea mi-a cerut s� vin. 1390 02:22:20,932 --> 02:22:24,959 A primit un telefon urgent de la birou. A trebuit s� plece. Dar a l�sat un mesaj. 1391 02:22:25,036 --> 02:22:26,136 Masaj? 1392 02:22:26,137 --> 02:22:27,705 Mesaj. 1393 02:22:27,706 --> 02:22:31,733 - Ce mesaj? - Se va �nt�lni cu tine disear�. 1394 02:22:39,551 --> 02:22:43,647 - Cum o s� a�tept p�n� disear�? - Nu mai e timp! Vine. 1395 02:22:43,722 --> 02:22:45,956 Da, cur��� casa. 1396 02:22:45,957 --> 02:22:48,957 Sun�, prostule! 1397 02:22:52,497 --> 02:22:56,092 Shalu, trebuie s�-i spunem mamei c� a �n�eles gre�it. 1398 02:22:56,501 --> 02:22:59,501 Tata n-a putut s-o refuze c�nd i-a vorbit de Nimmi. 1399 02:23:00,105 --> 02:23:04,441 Iar ea crede c� nunta e ca �i f�cut�. 1400 02:23:06,514 --> 02:23:08,917 Trebuie s�-i spunem adev�rul. 1401 02:23:08,918 --> 02:23:13,921 Nu, Dev. N-o s-o r�nesc pe mama sau pe sora mea. �ncearc� s� m� �n�elegi. 1402 02:23:17,631 --> 02:23:22,633 - Tu nu �tii dar surioara te iube�te mult. - Nimmi e o fat� dr�gu��. 1403 02:23:25,743 --> 02:23:29,738 - Dar eu te iubesc pe tine, nu pe Nimmi. - Atunci nu e nimic de f�cut. 1404 02:23:29,816 --> 02:23:34,152 Nu te for�ez s� te �nsori cu Nimmi. 1405 02:23:35,558 --> 02:23:40,560 Dar nu le pot r�ni pe ea �i pe mama. 1406 02:23:40,899 --> 02:23:45,902 �i cu mine cum r�m�ne? Cu dragostea mea pentru tine? 1407 02:23:47,676 --> 02:23:52,678 N-are nicio valoare? Doar mama ta �i Nimmi conteaz� pentru tine? 1408 02:23:55,788 --> 02:23:59,851 �n inima ta nu e loc �i pentru mine? 1409 02:24:01,764 --> 02:24:06,766 Dev, �mi imaginez prin ce treci. Crezi c� eu nu simt la fel? 1410 02:24:09,809 --> 02:24:14,811 Dar nu exist� alt� cale. Tu nu �tii ce �nseamn� sora mea pentru mine. 1411 02:24:17,888 --> 02:24:20,758 Te iube�te din toat� inima. 1412 02:24:20,759 --> 02:24:25,061 Totu�i, de dragul meu, e dornic� s�-�i sacrifice dragostea. 1413 02:24:25,132 --> 02:24:30,135 Atunci de ce... De ce at�ta mister? De ce nu putem spune tuturor c� ne iubim? 1414 02:24:33,144 --> 02:24:38,147 Nu, Dev! Dac� mama afl� ceva, totul va fi distrus. 1415 02:24:39,654 --> 02:24:42,655 Familia noastr� va fi distrus�. 1416 02:24:42,925 --> 02:24:44,994 De dragul mamei mele, s� nu... 1417 02:24:44,995 --> 02:24:49,127 De ce nu, Shalu? Doar e �i mama ta. 1418 02:24:49,201 --> 02:24:52,203 Cu siguran�� te iube�te la fel de mult ca pe Nimmi, nu? 1419 02:24:52,940 --> 02:24:57,943 Va fi la fel de fericit�. De ce distrugere te temi? 1420 02:25:00,618 --> 02:25:05,621 Nu este mama mea natural�. Sunt fiica ei vitreg�. 1421 02:25:09,632 --> 02:25:14,571 A f�cut multe pentru mine. A f�cut multe sacrificii. 1422 02:25:14,639 --> 02:25:17,641 Vrea s� v� vad� c�s�tori�i pe tine �i pe Nimmi. 1423 02:25:17,642 --> 02:25:20,643 Nu-i pot refuza fericirea asta. 1424 02:25:22,852 --> 02:25:26,312 Te rog, �n�elege situa�ia prin care trec. 1425 02:25:28,861 --> 02:25:32,856 - Sameer, a venit Shalu. - Vin �n 2 minute. 1426 02:25:36,939 --> 02:25:39,941 Ia loc. Vine Sameer. 1427 02:25:51,896 --> 02:25:54,897 Shalu, vrei s� te c�s�tore�ti cu mine? 1428 02:26:01,811 --> 02:26:06,648 Shalu, sunt iubirea copil�riei tale. Vrei s� fii so�ia mea? 1429 02:26:06,851 --> 02:26:10,653 - Gr�be�te-te, eroule! - Un minu�el, Rangeela. 1430 02:26:11,926 --> 02:26:16,928 Sameer, sunt �n necaz. Am nevoie de ajutorul t�u. 1431 02:26:19,670 --> 02:26:22,672 Sigur. Pentru tine fac orice. 1432 02:26:25,679 --> 02:26:30,682 Sameer, am f�cut o gre�eal�. I-am spus surorii mele c� noi doi ne iubim. 1433 02:26:35,962 --> 02:26:38,963 Sameer, m� ascul�i? 1434 02:26:41,703 --> 02:26:44,705 Da, te ascult. 1435 02:26:44,908 --> 02:26:47,910 Nu mi-o lua �n nume de r�u. 1436 02:26:48,247 --> 02:26:52,443 Situa�ia era de a�a natur� �nc�t a trebuit s� mint. 1437 02:26:52,444 --> 02:26:55,445 S� min�i? 1438 02:27:05,005 --> 02:27:09,877 N-ar fi trebuit s� fac asta. Dar ce era s� fac? 1439 02:27:09,946 --> 02:27:12,282 Sora mea �l iube�te enorm. 1440 02:27:12,283 --> 02:27:15,617 �i vreau s�-i v�d c�s�tori�i. 1441 02:27:18,692 --> 02:27:21,693 Vrei s� m� aju�i? 1442 02:27:21,696 --> 02:27:24,698 Vei simula faptul c� e�ti �ndr�gostit de mine? 1443 02:27:34,716 --> 02:27:37,983 De ce nu? Sigur c� voi pretinde c� sunt �ndr�gostit de tine. 1444 02:27:38,055 --> 02:27:42,050 Nici chiar tu nu-�i vei da seama c� joc teatru. 1445 02:27:43,729 --> 02:27:45,999 O clip�. �ine asta. 1446 02:27:46,000 --> 02:27:49,001 D�-mi m�na ta. 1447 02:27:49,938 --> 02:27:53,273 Shalu, vrei s� te m�ri�i cu mine? Spune-mi, Shalu. 1448 02:27:53,677 --> 02:27:58,344 Shalu, sunt iubitul t�u din copil�rie. Te c�s�tore�ti cu mine? 1449 02:29:33,026 --> 02:29:38,028 C�nd te voi �nt�lni, ��i voi spune... 1450 02:29:38,368 --> 02:29:42,100 ... c�t de mult te iubesc. 1451 02:29:42,173 --> 02:29:47,173 C�nd te voi �nt�lni, ��i voi spune... 1452 02:29:47,712 --> 02:29:51,239 ... c�t de mult te iubesc. 1453 02:29:51,315 --> 02:29:54,716 Iubita mea, 1454 02:29:58,723 --> 02:30:03,723 Iubita mea, 1455 02:30:28,753 --> 02:30:33,753 Cum voi supravie�ui acestor nop�i, cum voi supravie�ui acestor zile, 1456 02:30:36,027 --> 02:30:41,027 Cum voi supravie�ui singurat��ii �steia f�r� tine? 1457 02:30:43,367 --> 02:30:48,367 O singur�tate dureroas� m� sufoc�... 1458 02:30:50,808 --> 02:30:55,808 M� g�ndesc la tine zi �i noapte... 1459 02:30:57,315 --> 02:31:00,978 Iubitul meu 1460 02:31:34,752 --> 02:31:39,752 �n ochii mei te voi re�ine 1461 02:31:41,859 --> 02:31:46,859 �n inima mea, te voi ascunde 1462 02:31:49,367 --> 02:31:54,367 �ntr-o zi ��i voi spune prin ce trec acum, 1463 02:31:56,707 --> 02:32:01,707 �mi voi fr�nge inima ca s� vezi 1464 02:32:03,114 --> 02:32:08,114 Iubitul meu 1465 02:32:17,928 --> 02:32:22,922 C�nd te voi �nt�lni, ��i voi spune... 1466 02:32:23,000 --> 02:32:26,834 ... c�t de mult te iubesc. 1467 02:33:12,316 --> 02:33:17,317 Dar de ce vrei s� te �nsori cu Nimmi? De ce vrei s�-�i distrugi via�a? 1468 02:33:17,823 --> 02:33:22,823 O iube�ti pe Shalu din tot sufletul! De ce vrei s� te sinucizi? 1469 02:33:24,930 --> 02:33:29,930 Chiar dragostea mea m� oblig�. 1470 02:33:34,740 --> 02:33:38,335 Nu pot s�-�i spun prin ce trec... 1471 02:33:38,410 --> 02:33:40,945 ... de c�nd Shalu mi-a refuzat cererea �n c�s�torie. 1472 02:33:40,946 --> 02:33:45,946 A fost prea dureros pentru mine �i �tiu c� �i Shalu sufer�. 1473 02:33:49,855 --> 02:33:54,417 Shalu face asta pentru mama ei. 1474 02:33:56,194 --> 02:34:00,688 �n locul ei, 1475 02:34:00,832 --> 02:34:05,098 poate c� �i eu a� face la fel. Dac� nu m� �nsor cu Nimmi, 1476 02:34:05,170 --> 02:34:08,367 Shalu va pierde totul. 1477 02:34:08,440 --> 02:34:12,376 Pe sora ei, pe mama ei. 1478 02:34:14,045 --> 02:34:16,781 Niciodat� nu i-a� dori asta. 1479 02:34:16,782 --> 02:34:21,048 D-le Khanna, s-au potrivit horoscopurile? Nu v-am spus eu? 1480 02:34:21,119 --> 02:34:26,119 Felicit�ri �i d-voastr�. S� continu�m formalit��ile? 1481 02:34:32,998 --> 02:34:36,798 Nimmi, spune-ne, cum arat� Dev? 1482 02:34:38,336 --> 02:34:41,336 Se uit� cruci�. 1483 02:34:42,073 --> 02:34:43,974 E chel. 1484 02:34:43,975 --> 02:34:46,744 �i se sprijin� �ntr-un baston. 1485 02:34:46,745 --> 02:34:51,745 �mi spune: 'Nimmi, iubirea mea, vrei s� mergi la cinema?' 1486 02:34:54,753 --> 02:34:59,753 - Chiar a�a este? - Ve�i r�m�ne masc� c�nd ve�i vedea. 1487 02:35:09,034 --> 02:35:10,001 V� felicit, d-le Mittal. 1488 02:35:10,002 --> 02:35:12,369 Unul din visele d-voastr� e pe cale s� se �mplineasc�. 1489 02:35:12,370 --> 02:35:15,370 Toate visele lui vor deveni realitate. �i visele noastre la fel. 1490 02:35:15,373 --> 02:35:18,865 - C�nd ai ie�it din �nchisoare? - D-ul Khanna mi-a pl�tit cau�iunea... 1491 02:35:18,944 --> 02:35:21,767 ... din cauza nun�ii. E generozitatea �ntruchipat�! 1492 02:35:21,768 --> 02:35:24,381 D-ul Dilani din Delhi. 1493 02:35:24,382 --> 02:35:29,382 Da, ave�i vreo veste? Chiar a�a? Foarte bine. 1494 02:35:31,122 --> 02:35:34,122 Trimite�i-mi certificatul de na�tere prin fax. 1495 02:35:34,793 --> 02:35:38,126 Acum e prins� �n capcan�. 1496 02:35:40,232 --> 02:35:43,998 D-na Sarita va trebui s� coboare din scaunul de primar. 1497 02:35:44,069 --> 02:35:48,733 Altfel, nunta e terminat�. 1498 02:35:49,941 --> 02:35:54,941 - Fata d-voastr� munce�te toat� ziua? - O cheam� Shalu. 1499 02:35:55,847 --> 02:36:00,011 Adorabil nume. Veni�i �i sta�i cu noi pu�in. 1500 02:36:00,852 --> 02:36:05,289 M�ine, �l ve�i aduce pe mire pentru logodn�. 1501 02:36:05,757 --> 02:36:10,023 Sper c� mirele nu se va �ndr�gosti de o cumnat� at�t de frumu�ic�. 1502 02:36:10,862 --> 02:36:15,094 Nu, ea nu va putea fi prezent�. Sunt multe de f�cut aici. 1503 02:36:15,166 --> 02:36:18,431 A venit d-ul Mittal. Spune c� e ceva important. 1504 02:36:25,310 --> 02:36:26,777 M� �ntorc imediat. 1505 02:36:26,778 --> 02:36:29,778 Dou� fiice �i o singur� nunt�. 1506 02:36:29,948 --> 02:36:32,948 - Salut�ri. - Ce cau�i aici? 1507 02:36:32,951 --> 02:36:36,443 M� g�ndeam s� profit de �ans� �i s� v� cunosc. 1508 02:36:36,788 --> 02:36:39,788 M� �ntorc. 1509 02:36:41,793 --> 02:36:46,793 - Vroiam s� �tiu cine este Renu Verma. - Nu cunosc nicio Renu Verma. 1510 02:36:49,935 --> 02:36:54,935 - Renu Verma era rud� cu so�ul d-voastr�. - Haide�i s� purt�m discu�ia la etaj. 1511 02:37:30,375 --> 02:37:35,375 �ncerca�i din r�sputeri s� ascunde�i asta, 1512 02:37:37,782 --> 02:37:39,116 nu-i a�a? 1513 02:37:39,117 --> 02:37:41,885 So�ul d-voastr� Shekhar avea o leg�tur� ilegitim�... 1514 02:37:41,886 --> 02:37:43,954 ... cu Renu Verma. E adev�rat? 1515 02:37:43,955 --> 02:37:45,702 Ce absurditate! Ie�i�i afar�! 1516 02:37:45,703 --> 02:37:48,955 S� �ti�i c� ridica�i vocea �n detrimentul d-voastr�. 1517 02:37:51,997 --> 02:37:55,330 Dac� v� aud invita�ii, d-voastr� ve�i pierde. 1518 02:37:56,001 --> 02:37:57,901 Sau nu? 1519 02:37:57,902 --> 02:38:02,902 D-n� Sarita, Shalu este copilul nelegitim al so�ului d-voastr�. Adev�rat? 1520 02:38:06,911 --> 02:38:11,911 Acum nu mai min�i�i. Iat� certificatul de na�tere al lui Shalu. 1521 02:38:12,183 --> 02:38:16,279 Men�ioneaz� clar numele mamei ei. �i aceasta este Renu Verma. 1522 02:38:16,755 --> 02:38:20,953 �n opinia mea, ce scrie �n certificatul de na�tere nu schimb� situa�ia. 1523 02:38:21,026 --> 02:38:26,026 Dac� nu schimb� situa�ia, de ce l-a�i ascuns? 1524 02:38:26,364 --> 02:38:30,698 De ce men�ine�i aparen�ele cum c� ar fi fiica d-voastr�? 1525 02:38:30,769 --> 02:38:35,769 Cine sunte�i voi s� �ntreba�i asta? Nu voi face ceea ce dori�i. 1526 02:38:37,108 --> 02:38:42,108 Nu v� pripi�i, mai g�ndi�i-v�. Vre�i ca aceast� nunt� s� fie anulat�? 1527 02:38:46,718 --> 02:38:51,718 Vre�i ca fiica d-voastr� s� sufere de dragul unei bastarde? 1528 02:38:53,825 --> 02:38:56,825 Ce vin� are Nimmi? 1529 02:38:58,063 --> 02:39:01,396 Sau prefera�i ca Nimmi s� r�m�n� fat� b�tr�n� toat� via�a? 1530 02:39:08,740 --> 02:39:12,836 Orice a�i spune, nu voi �ng�dui ca acest ora� s� fie distrus. 1531 02:39:12,911 --> 02:39:16,847 �n numele lui Dumnezeu, l�sa�i-ne pe mine �i pe fiica mea �n pace. 1532 02:39:19,750 --> 02:39:24,744 Cum s� v� las �n pace? �i eu vreau s� fiu primar. 1533 02:39:27,958 --> 02:39:30,760 Uita�i-o fiica d-voastr� vitreg�. 1534 02:39:30,761 --> 02:39:33,761 - Asta e cumva o confruntare? - Crezi c� o s� ne speria�i... 1535 02:39:33,864 --> 02:39:37,027 ... cu amenin��rile voastre de�arte? Nu ne pute�i face r�u. 1536 02:39:37,101 --> 02:39:40,969 Shalu, pleac�. Nu am nevoie de ajutorul t�u. 1537 02:39:41,038 --> 02:39:45,304 - Mam�, te rog, omul acesta... - Ce-i tot dai cu 'mam�-mam�'? 1538 02:39:45,375 --> 02:39:49,971 Nu e mama ta. Uite aici certificatul t�u de na�tere adev�rat. 1539 02:39:51,248 --> 02:39:54,248 Nicio bucat� de h�rtie nu-mi poate schimba mama. 1540 02:39:55,986 --> 02:39:58,986 Ea e mama mea adev�rat�. �i a�a va r�m�ne. 1541 02:39:59,056 --> 02:40:03,049 Shalu, nu e�ti fiica mea �i nu vei putea fi niciodat�. 1542 02:40:03,127 --> 02:40:05,194 �i dac� ast�zi suf�r, 1543 02:40:05,195 --> 02:40:07,997 e din cauza ta! Amenin�� s� opreasc� nunta lui Nimmi. 1544 02:40:07,998 --> 02:40:12,998 - Nu, mam�! Nimmi se va c�s�tori sigur. - Dar cum, d-�oar� Shalu? 1545 02:40:13,737 --> 02:40:18,737 Poate c� Dev e mai liberal. Dar va dori d-ul Khanna s� se �nrudeasc�... 1546 02:40:19,243 --> 02:40:24,243 ... cu o familie care are �n mijlocul ei un copil nelegitim? 1547 02:40:26,016 --> 02:40:30,680 D-n� Sarita, g�ndi�i-v�. Dac� aceast� nunt� este anulat�... 1548 02:40:30,854 --> 02:40:35,689 - ... ce suport ve�i mai avea? - Nunta aceasta se va face. 1549 02:40:35,859 --> 02:40:37,927 �i voi spune d-ului Khanna totul. 1550 02:40:37,928 --> 02:40:42,928 Shalu! Opre�te-te! O s�-i spui? Ca s� anuleze nunta? 1551 02:40:45,936 --> 02:40:48,936 Doar s� �ncerci! 1552 02:40:49,139 --> 02:40:51,874 Shalu! Stai! 1553 02:40:51,875 --> 02:40:56,875 Am spus s� te opre�ti... Ascult�-m�, Shalu! 1554 02:40:57,714 --> 02:41:00,714 D-n� Sarita, ce s-a �nt�mplat? 1555 02:41:08,725 --> 02:41:11,725 Spune-i �oferului s� trag� ma�ina la scar�. 1556 02:42:32,943 --> 02:42:35,943 Shalu, ce-i cu tine? 1557 02:42:40,751 --> 02:42:43,751 Spune ceva! 1558 02:42:49,793 --> 02:42:52,956 Shalu e aici. Pare �ngrijorat�. Ceva nu e �n regul�. 1559 02:43:04,975 --> 02:43:07,975 Pare �ncordat� �i nu zice nimic. 1560 02:43:26,730 --> 02:43:29,824 Unchiule, a� vrea... 1561 02:43:30,167 --> 02:43:33,167 A� vrea... 1562 02:43:39,743 --> 02:43:42,743 Unchiule, eu... 1563 02:43:43,013 --> 02:43:46,013 Copila mea? 1564 02:43:57,761 --> 02:44:00,029 Vorbe�te. 1565 02:44:00,030 --> 02:44:03,030 Spune, copila mea... 1566 02:44:08,372 --> 02:44:11,372 Unchiule, ce e �n neregul� cu mine? 1567 02:44:14,044 --> 02:44:17,044 De ce to�i �i fac griji din cauza mea? 1568 02:44:18,782 --> 02:44:21,782 De ce, �n mod special, mama �i face griji? 1569 02:44:26,056 --> 02:44:29,056 Ea nu e mama mea. 1570 02:44:30,060 --> 02:44:35,060 A f�cut o fapt� divin� c�nd mi-a dat numele ei. 1571 02:44:39,002 --> 02:44:43,462 O iubesc din tot sufletul, dar ea nu e mama mea. 1572 02:44:44,074 --> 02:44:49,011 P�rin�ii mei au murit acum 20 de ani �ntr-n accident de ma�in�. 1573 02:44:51,281 --> 02:44:56,281 Spune�i-mi, e vina mea c� sunt fiica ei vitreg�? 1574 02:44:58,755 --> 02:45:03,755 Spune�i-mi, e vina mamei c� sunt fiica ei vitreg�? 1575 02:45:07,964 --> 02:45:12,964 Acum, c� a�i aflat c� eu �i Nimmi suntem surori vitrege, 1576 02:45:15,772 --> 02:45:20,772 ve�i mai anula aceast� nunt�? Sunt eu oare at�t de wretched... 1577 02:45:21,778 --> 02:45:26,778 ... �nc�t ve�i refuza s� ave�i orice fel de rela�ii cu familia mea? 1578 02:45:29,119 --> 02:45:34,119 Oare sunt eu at�t de rea �nc�t mama �i surioara mea s� sufere pentru c� exist? 1579 02:45:44,801 --> 02:45:47,801 Unchiule, te rog... 1580 02:45:49,940 --> 02:45:52,940 M� iube�te at�t de mult! 1581 02:45:53,844 --> 02:45:58,844 Oare ea e copilul pe care l-am dispre�uit toat� via�a? 1582 02:46:00,951 --> 02:46:04,751 Cu ce este ea de vin� pentru tot ce s-a �nt�mplat? 1583 02:46:04,955 --> 02:46:09,955 Ne iube�te at�t de mult pe mine �i pe Nimmi? Nu-mi pas� ce hot�r�te d-ul Khanna. 1584 02:46:10,994 --> 02:46:15,994 Vreau doar s-o str�ng la piept pe fiica mea iubitoare. 1585 02:46:40,991 --> 02:46:43,991 Fii binecuv�ntat�, copil�! 1586 02:46:44,060 --> 02:46:49,060 Pentru o fiic� vitreg� ca tine, a� renun�a la o mie de copii de-ai mei. 1587 02:46:53,737 --> 02:46:58,737 Nu-�i face griji! Nunta e o certitudine. 1588 02:47:06,750 --> 02:47:09,844 Dar trebuie s�-�i admir curajul. 1589 02:47:09,953 --> 02:47:14,755 Ai spus adev�rul despre tine �n fa�a at�tor oameni. 1590 02:47:17,862 --> 02:47:20,862 ��i doresc s� fii fericit�. 1591 02:47:30,775 --> 02:47:35,775 Nu mi-am cunoscut niciodat� tat�l. Dar cred c� sem�na cu d-voastr�. 1592 02:47:58,836 --> 02:48:02,272 Dac� m� consideri ca pe tat�l t�u, 1593 02:48:02,340 --> 02:48:05,340 vrei s�-mi r�spunzi la o �ntrebare? 1594 02:48:06,177 --> 02:48:11,177 Sincer... Nu l-ai iubit niciodat� pe Dev? 1595 02:48:30,034 --> 02:48:34,767 Nu. Doar Nimmi �l iube�te pe Dev. 1596 02:48:53,724 --> 02:48:56,989 Vreau s�-i dau mamei vestea cea bun� imediat. 1597 02:49:19,750 --> 02:49:21,851 Minunat... 1598 02:49:21,852 --> 02:49:26,346 At�ta sacrificiu lipsit de egoism. 1599 02:49:41,772 --> 02:49:44,772 Mama ta s-a �ntors. 1600 02:49:47,712 --> 02:49:50,712 - Unde e Shalu? - La etaj. 1601 02:49:53,918 --> 02:49:56,052 Sarita, unde ai fost? 1602 02:49:56,053 --> 02:49:59,053 R�spunde-mi! 1603 02:50:04,729 --> 02:50:09,325 Mam�! Am vorbit cu unchiul Khanna! N-o s� anuleze nunta. 1604 02:50:11,001 --> 02:50:14,732 �tiu. Am auzit totul. 1605 02:50:17,942 --> 02:50:22,879 Iart�-m�, Shalu, pentru c� mereu am g�ndit ur�t despre tine. 1606 02:50:23,013 --> 02:50:26,278 E�ti fiica mea, nu-i a�a? 1607 02:50:26,350 --> 02:50:28,752 Nu-i a�a? 1608 02:50:28,753 --> 02:50:31,753 Copilul meu, iart�-m�! 1609 02:50:34,759 --> 02:50:38,752 Mam�, pentru prima dat� de c�nd m� �tiu, m-ai str�ns �n bra�e. 1610 02:50:38,863 --> 02:50:41,863 Nu-mi da drumul a�a cur�nd. 1611 02:50:43,768 --> 02:50:48,705 Copila mea! �ntotdeauna te voi str�nge �n bra�e. 1612 02:50:48,973 --> 02:50:51,973 �ntotdeauna. 1613 02:50:53,711 --> 02:50:56,520 Mama ta trebuie s� fi fost o femeie extraordinar� 1614 02:50:56,521 --> 02:50:59,521 dac� a dat na�tere unei fiice ca tine. 1615 02:51:01,919 --> 02:51:04,154 Crede-m�, Shalu! N-am �tiut niciodat�... 1616 02:51:04,155 --> 02:51:07,155 ... c� tu �i Dev era�i �ndr�gosti�i unul de altul. 1617 02:51:08,826 --> 02:51:12,990 Nu era nevoie s� faci un sacrificiu at�t de mare. 1618 02:51:13,063 --> 02:51:15,557 O s� vorbesc cu Nimmi. Totul o s� fie bine. 1619 02:51:15,558 --> 02:51:16,933 Nu... 1620 02:51:16,934 --> 02:51:21,394 E preg�tit� pentru nunt�. M�ine e logodna. 1621 02:51:21,939 --> 02:51:26,939 Va face un infarct. Surioara �l are pe Dev. 1622 02:51:27,912 --> 02:51:29,979 Eu o am pe mama. 1623 02:51:29,980 --> 02:51:32,980 Nu mai vreau nimic. 1624 02:51:44,094 --> 02:51:47,094 Prive�te! 1625 02:52:45,022 --> 02:52:50,022 �ie �i-am dat inima mea, Sunt �ndr�gostit� de tine 1626 02:53:08,913 --> 02:53:13,913 Eu �i-am furat inima pentru c� ai fost de acord. 1627 02:54:03,033 --> 02:54:08,033 Iubitul meu, scumpul meu, dansez pe ritmul t�u 1628 02:54:09,039 --> 02:54:14,039 Taci! Ne-ar putea auzi cineva. 1629 02:54:15,112 --> 02:54:20,112 Te-am iubit, nu te-am r�pit 1630 02:54:20,951 --> 02:54:25,951 Nu te-am silit 1631 02:54:28,993 --> 02:54:33,993 Din cauza mea e�ti nelini�tit�, pentru c� eu te fac s� t�nje�ti 1632 02:54:41,005 --> 02:54:46,005 �ie �i-am dat inima mea, Sunt �ndr�gostit� de tine 1633 02:55:31,989 --> 02:55:34,989 S� nu m� abandonezi niciodat�... 1634 02:55:35,059 --> 02:55:38,059 curentului... 1635 02:55:38,062 --> 02:55:43,062 S� nu-mi fr�ngi niciodat� inima. 1636 02:55:44,068 --> 02:55:49,068 Cum s�-�i spun c�t de mult suf�r? 1637 02:55:50,140 --> 02:55:55,140 Dac� tr�iesc pentru tine, voi muri pentru tine 1638 02:55:57,848 --> 02:56:02,848 Acum te-am g�sit, Dup� ce te-am a�teptat at�t 1639 02:56:09,960 --> 02:56:14,960 �i-am dat inima mea, Te iubesc. 1640 02:56:39,055 --> 02:56:42,718 Ce s-a �nt�mplat? De ce e�ti at�t de trist? 1641 02:56:42,892 --> 02:56:45,892 - N-am nimic, Nimmi. - Sigur ai ceva. 1642 02:56:46,729 --> 02:56:49,729 �mi ascunzi ceva. 1643 02:56:49,732 --> 02:56:53,725 Adev�rul iese �ntotdeauna la lumin�. 1644 02:56:53,836 --> 02:56:57,272 Despre ce adev�r vorbe�te Rangeela? 1645 02:56:57,940 --> 02:57:00,940 Nimmi, tot ce se �nt�mpl� nu e bine. 1646 02:57:27,970 --> 02:57:32,970 Nimmi, n-am vrut s� te r�nesc. 1647 02:57:35,778 --> 02:57:38,380 Tu m-ai salvat de la a face 1648 02:57:38,381 --> 02:57:40,907 un lucru pe care nu mi l-a� fi iertat niciodat�. 1649 02:57:40,908 --> 02:57:43,908 Shalu a f�cut toate astea pentru fericirea mea? 1650 02:57:46,722 --> 02:57:50,385 Oare nu �n�elege? 1651 02:57:51,260 --> 02:57:56,260 Dac� ea �i Dev se iubesc, cum a� putea fi eu fericit� cu Dev? 1652 02:58:18,955 --> 02:58:21,955 Nu oricui �i e menit s� g�seasc� dragostea visat�. 1653 02:58:21,956 --> 02:58:24,956 Dar de iubit, oricine poate iubi. 1654 02:58:28,297 --> 02:58:31,297 Chiar dac� r�m�ne un vis. 1655 02:58:34,103 --> 02:58:37,197 A fost bine. 1656 02:58:38,774 --> 02:58:43,774 - Dac� nu mai e nimic, atunci a�a s� fie. - Asta e via�a. 1657 02:58:53,823 --> 02:58:58,823 Sameer, am�ndoi ne-am �ndr�gostit. Dar �nc� avem o datorie de �mplinit. 1658 02:58:59,996 --> 02:59:04,160 Ai dreptate. Nu s-a sf�r�it totul. 1659 02:59:29,959 --> 02:59:33,271 Ca s� facem din aceast� lansare un moment memorabil, 1660 02:59:33,272 --> 02:59:36,272 v� voi �mp�rt�i o veste. 1661 02:59:38,100 --> 02:59:43,100 Fiul meu Dev se c�s�tore�te cu fiica d-nei Sarita. 1662 02:59:53,717 --> 02:59:56,914 Ce faci? Vorbe�te despre tine �i Dev. 1663 02:59:56,987 --> 03:00:00,320 Shalu, cum v� imagina�i tu �i mama... 1664 03:00:00,390 --> 03:00:02,825 ... c� eu a� fi fericit� dac� tu e�ti nefericit�? 1665 03:00:02,826 --> 03:00:07,826 Prostu�o. Dev te iube�te pe tine. Doar pe tine. Cum m-a� putea c�s�tori cu el? 1666 03:00:12,736 --> 03:00:15,736 Noroc cu Sameer care mi-a spus tot. 1667 03:00:15,939 --> 03:00:18,939 Altfel nu mi-a� fi iertat-o niciodat�. 1668 03:00:19,943 --> 03:00:24,943 E�ti o scump� �i meri�i toat� fericirea din lume. 1669 03:00:53,810 --> 03:00:56,810 Ai f�cut ce trebuia, Nimmi. 1670 03:00:57,305 --> 03:01:03,184 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now146759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.