Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,635 --> 00:00:04,870
[ Drumroll ]
2
00:00:14,382 --> 00:00:18,350
[ Theme music playing ♪ ]
3
00:00:55,189 --> 00:00:57,489
♪ ♪
4
00:01:33,394 --> 00:01:35,694
♪ ♪
5
00:01:43,104 --> 00:01:46,705
[ Man ] I remember the
day like it was yesterday.
6
00:01:46,707 --> 00:01:49,808
November 12, 1944.
7
00:01:50,211 --> 00:01:53,078
My ship, "The Big E," was
putting into Pearl for refueling.
8
00:01:53,080 --> 00:01:55,466
We just plastered the
Nips at Luzon and Leyte,
9
00:01:55,491 --> 00:01:57,649
and we were going back
to give 'em more...
10
00:01:57,651 --> 00:02:02,454
When I got the order
to report to SACO headquarters.
11
00:02:02,456 --> 00:02:03,889
Nobody knew much
about SACO then...
12
00:02:03,891 --> 00:02:05,958
Except that it was big
and secret,
13
00:02:05,960 --> 00:02:10,395
and they seemed to get what
they wanted when they wanted it.
14
00:02:10,397 --> 00:02:11,563
Right now they wanted me.
15
00:02:11,565 --> 00:02:17,469
Yours truly, Sam McHale,
Chief Bosun's Mate, Carrier Enterprise.
16
00:02:19,907 --> 00:02:23,909
Okay, Chief. They're expecting you.
Thanks.
17
00:02:29,450 --> 00:02:30,048
McHale, sir.
18
00:02:30,050 --> 00:02:32,351
Glad to see you, McHale.
Thank you, sir.
19
00:02:33,020 --> 00:02:34,286
This is Lieutenant
Commander Wyatt.
20
00:02:34,288 --> 00:02:35,487
How do you do, sir?
How do you do?
21
00:02:35,489 --> 00:02:38,590
Commander Wyatt's
just arrived from stateside.
22
00:02:38,592 --> 00:02:39,892
He's volunteered
for a tough job.
23
00:02:39,894 --> 00:02:42,728
He needs a seasoned C.P.O.
To help him do it.
Yes, sir.
24
00:02:42,730 --> 00:02:45,998
The Commander's
a meteorologist from Cal tech.
He's one of the best.
25
00:02:46,000 --> 00:02:47,900
In other words,
a weatherman.
I see.
26
00:02:47,902 --> 00:02:49,134
This thing
is top secret, McHale.
27
00:02:49,136 --> 00:02:53,438
You'll be briefed thoroughly
on it later, but right now we
can give you the general idea.
28
00:02:53,440 --> 00:02:59,411
Commander Wyatt is gonna
head up an expeditionary
weather unit in the Gobi desert.
29
00:02:59,413 --> 00:03:00,679
The Gobi desert?
Mm-hmm.
30
00:03:00,681 --> 00:03:01,947
And from the check we've made,
31
00:03:01,949 --> 00:03:06,785
he couldn't get a better foreman
than Chief Bosun's Mate
Sam McHale.
32
00:03:06,787 --> 00:03:07,853
Oh.
33
00:03:08,355 --> 00:03:09,188
Well, I appreciate
the compliment, sir,
34
00:03:09,190 --> 00:03:14,426
but if you're thinking of me
for anything but sea duty...
35
00:03:14,428 --> 00:03:16,261
well, sir,
I'm the original blockhead.
36
00:03:16,263 --> 00:03:19,331
I ain't worth two cents
unless I got a deck
under my feet.
37
00:03:19,333 --> 00:03:21,166
As a matter of fact,
I never got past
the sixth grade.
38
00:03:21,168 --> 00:03:24,937
Well, in that case
you and Commander Wyatt
ought to make a good team.
39
00:03:24,939 --> 00:03:28,106
He has five degrees.
Oh.
40
00:03:28,275 --> 00:03:29,675
But, uh, my ship, sir,
she's pulling out.
41
00:03:29,677 --> 00:03:32,544
Your ship, McHale,
and every ship
in the fleet...
42
00:03:32,546 --> 00:03:35,514
Is dependent
on the work Commander Wyatt
will be doing.
43
00:03:35,516 --> 00:03:38,483
You've heard of SACO,
haven't you?
Yes, sir. A little, sir.
44
00:03:38,485 --> 00:03:42,254
SACO is Sino-American
Combined Operations...
"A" priority.
45
00:03:42,256 --> 00:03:44,623
Now, one part of it,
and a very vital part,
is weather.
46
00:03:44,625 --> 00:03:48,894
As a Carrier man, you know
what accurate weather forecasts
mean to our sea and air strikes.
47
00:03:48,896 --> 00:03:50,162
Yes, of course, sir,
but my ship...
48
00:03:50,164 --> 00:03:54,933
for a while we were losing
more planes to weather
than we were to the enemy.
49
00:03:54,935 --> 00:03:58,070
The situation
required desperate measures.
50
00:03:58,072 --> 00:03:59,538
SACO has taken them.
51
00:04:00,241 --> 00:04:03,675
We've put together a lash
up across the face
of China and Mongolia...
52
00:04:03,677 --> 00:04:07,879
small expeditionary forces
flown in, supplied by air...
53
00:04:07,881 --> 00:04:08,847
for one purpose...
54
00:04:08,849 --> 00:04:10,916
to assemble
weather observations,
55
00:04:10,918 --> 00:04:12,417
relay them
to central command,
56
00:04:12,419 --> 00:04:16,455
which coordinates a forecast
for the whole
pacific theater.
57
00:04:16,457 --> 00:04:19,057
Right now we have
five units functioning...
58
00:04:19,059 --> 00:04:22,427
Argos 1, 2, 3,
4 and 5.
59
00:04:22,529 --> 00:04:24,863
Commander Wyatt's unit
will be Argos 6,
60
00:04:24,865 --> 00:04:28,133
up here in Chengwan Oasis
in Inner Mongolia.
61
00:04:28,535 --> 00:04:30,269
The crew of Argos 6
is made up of young men,
62
00:04:30,271 --> 00:04:33,038
especially trained
for just one job...
63
00:04:33,307 --> 00:04:34,906
getting the weather
and sending it.
64
00:04:34,908 --> 00:04:36,174
What we need in addition,
McHale, is a watchdog.
65
00:04:36,176 --> 00:04:39,144
[ Wyatt continues ]
[ McHale ] As soon as
they started to butter me,
66
00:04:39,146 --> 00:04:43,382
I could feel the deck
of the Enterprise sliding
out from under my feet.
67
00:04:43,384 --> 00:04:48,353
"Top secret." "'A' priority."
That's always the pitch.
68
00:04:48,355 --> 00:04:50,255
Watchdog, my neck.
69
00:04:50,257 --> 00:04:51,356
Wet nurse, he meant.
70
00:04:51,358 --> 00:04:54,459
Wet nurse
to a bunch of balloon chasers
in Inner Mongolia,
71
00:04:54,461 --> 00:05:00,632
which is different
from Outer Mongolia only because
it's hotter, drier, sandier...
72
00:05:00,634 --> 00:05:01,099
And "in-er."
73
00:05:01,101 --> 00:05:04,903
Take it from me, brother...
the Gobi desert
wasn't for sailors.
74
00:05:04,905 --> 00:05:06,238
It was for lizards.
75
00:05:06,240 --> 00:05:08,907
And after six months
of fighting the battle
of Argos 6,
76
00:05:08,909 --> 00:05:13,979
six months of balloons
and barometers and sand
that never stopped blowing,
77
00:05:13,981 --> 00:05:19,951
I'd have given
half my retirement pay for
just one whiff of salt water.
78
00:05:27,961 --> 00:05:29,628
Why do they call it
a "theater" of war?
79
00:05:29,630 --> 00:05:33,031
A theater's a place
where you see shows
or movies. Right?
80
00:05:33,033 --> 00:05:35,534
Coney, you ask
too many questions.
81
00:05:35,536 --> 00:05:38,737
If I don't ask questions,
how can I learn? Right, Mac?
Right.
82
00:05:38,739 --> 00:05:41,940
Good boy. There you go, boy.
Hey, that's a good boy.
83
00:05:41,942 --> 00:05:44,643
Hey, Walt, look.
I got this jerboa trained.
84
00:05:44,645 --> 00:05:47,879
He's eatin' "C" rations.
He ain't trained.
He's crazy.
85
00:05:47,881 --> 00:05:51,316
This newscast from Chongqing
reports we've landed troops
on Okinawa.
86
00:05:51,318 --> 00:05:55,087
What do you know?
Boy, I bet they're giving
that island the business.
87
00:05:55,089 --> 00:05:57,989
- Your ship's on that,
isn't it, Mac?
- Of course it is.
88
00:05:57,991 --> 00:06:01,093
The big "E" is in everything.
Right, Mac?
89
00:06:01,095 --> 00:06:02,427
Yeah. Yeah.
90
00:06:02,429 --> 00:06:05,464
Hey, Swenson.
This your piball form?
Yeah.
91
00:06:05,466 --> 00:06:09,134
How about your entries
over here, and here?
Well, the sand was blowing...
92
00:06:09,136 --> 00:06:10,469
don't give me that,
you lazy swab.
93
00:06:10,471 --> 00:06:16,274
If I catch any more forms
half filled, I'll give you
something to yelp about.
94
00:06:19,480 --> 00:06:21,446
What's eatin' him?
Three guesses.
95
00:06:21,448 --> 00:06:23,014
What the devil's
keeping the skipper?
96
00:06:23,016 --> 00:06:25,951
We got the 1400 report
in 10 minutes.
Send it without him.
97
00:06:25,953 --> 00:06:29,354
He's gotta okay it.
What for? It's only
a lousy six-hourly.
98
00:06:29,356 --> 00:06:30,922
Wyatt's the skipper
of this detachment.
99
00:06:30,924 --> 00:06:34,159
Anything that goes out
goes out over his signature.
That's form.
100
00:06:34,161 --> 00:06:37,596
McHale,
you'd fill out a form
to duck a bullet.
101
00:06:37,598 --> 00:06:42,601
Listen, bright boy.
I've been in this man's Navy
for 16 years.
102
00:06:42,603 --> 00:06:45,437
I don't know anything
about theodolites
or slide rules,
103
00:06:45,439 --> 00:06:50,041
and I don't know what
I'm doing here, wiping noses
for a bunch of jokers like you.
104
00:06:50,043 --> 00:06:53,779
But there's one thing
I do know...
the Navy means form.
105
00:06:53,781 --> 00:06:57,082
All reports are signed
by the officer in charge,
filed by me.
106
00:06:57,084 --> 00:07:00,619
All decisions are made
by the officer in charge,
carried out by me.
107
00:07:00,621 --> 00:07:04,289
That's the way it was
on shipboard. That's the way
it's gonna be here.
108
00:07:04,291 --> 00:07:06,958
Sing us
a sea chanty,
will ya, Mac?
109
00:07:06,960 --> 00:07:08,927
♪ Yo ho ho
and a bottle of rum ♪
110
00:07:08,929 --> 00:07:12,297
[ All laughing ]
Okay, okay,
knock it off.
111
00:07:12,299 --> 00:07:13,064
But just remember...
112
00:07:13,066 --> 00:07:14,232
when that relief plane
gets here,
113
00:07:14,234 --> 00:07:18,136
there ain't nobody back at H.Q.
Gonna be able to glom onto
any mistakes made...
114
00:07:18,138 --> 00:07:20,472
By yours truly,
Sam McHale.
115
00:07:20,474 --> 00:07:23,074
June the 20th.
Happy day!
116
00:07:23,076 --> 00:07:24,476
You wanna
know somethin'?
117
00:07:24,478 --> 00:07:28,146
I've been smoothing
a spot out there
with my bare hands...
118
00:07:28,148 --> 00:07:30,115
For that plane to land.
119
00:07:30,117 --> 00:07:31,583
Oh, boy.
Only three weeks.
120
00:07:31,585 --> 00:07:35,287
Hey, Walt, why don't we
put a nice, big red circle
around June the 20th?
121
00:07:35,289 --> 00:07:39,858
Lay off that calendar!
Come on! It's been on January
ever since we've been here.
122
00:07:39,860 --> 00:07:41,226
I happen to like
January.
123
00:07:41,228 --> 00:07:45,464
I like her myself.
Only June has so much more
to offer.
124
00:07:45,466 --> 00:07:48,033
That's
what you think.
125
00:07:48,035 --> 00:07:50,001
Believe me,
I been thinkin'.
126
00:07:50,003 --> 00:07:51,703
[ Door opens ]
[ Man coughing ]
127
00:07:51,705 --> 00:07:52,804
- Skipper!
- What happened?
128
00:07:52,806 --> 00:07:57,075
Clumsiest thing... I slipped
climbing an outcropping
and fell against a rock.
129
00:07:57,077 --> 00:07:58,977
Lucky thing
Elwood happened along.
130
00:07:58,979 --> 00:08:00,745
I didn't exactly
happen along, sir.
Mac sent me.
131
00:08:00,747 --> 00:08:03,715
Good old Mac, huh?
Thinks of everything.
[ Whistles ]
132
00:08:03,717 --> 00:08:05,784
Even
the absent-minded
professor.
133
00:08:05,786 --> 00:08:08,553
Hand me
that first-aid kit.
134
00:08:08,555 --> 00:08:10,021
It's nothing, Mac.
135
00:08:10,023 --> 00:08:12,324
Nothing alongside of what
I accomplished today.
136
00:08:12,326 --> 00:08:16,061
Would you believe it...
I stood smack in the center
of a Gobi wind devil.
137
00:08:16,063 --> 00:08:18,129
Checked its temperature
and traced
its whole pattern.
138
00:08:18,131 --> 00:08:22,434
That 1400 report's
right in back of you, sir.
We're due in three minutes.
139
00:08:22,436 --> 00:08:24,870
Hasn't it been
encoded yet?
140
00:08:24,872 --> 00:08:25,804
No, sir.
It's waiting for your okay.
141
00:08:25,806 --> 00:08:29,941
Send it off, Mac.
You don't need my initials
for everything.
142
00:08:29,943 --> 00:08:33,812
You're the skipper, sir.
Those reports have to be filed
over your signature.
143
00:08:33,814 --> 00:08:36,548
Very well.
Guess that'll do
for now.
144
00:08:36,550 --> 00:08:38,183
I'll dress it later.
145
00:08:38,185 --> 00:08:40,285
Okay, you sparks.
Crank up for the 1400.
146
00:08:40,287 --> 00:08:44,422
Thank you, sir.
Here it is, Walt.
Write it up.
147
00:08:44,992 --> 00:08:47,592
Northwest,
six and scattered.
148
00:08:47,594 --> 00:08:49,594
Pressure, 2-6-8.
149
00:08:49,596 --> 00:08:51,963
Temperature, 92.
150
00:08:54,167 --> 00:08:58,637
- [ Engine starts ]
- Visibility, one mile
and blowing sand.
151
00:08:58,639 --> 00:09:01,373
Clouds, low one,
middle seven.
152
00:09:01,375 --> 00:09:03,208
- That sound okay, sir?
- Okay, Mac.
153
00:09:03,210 --> 00:09:05,610
- [ McHale ]
Got it, Landers?
- Right. We're on.
154
00:09:05,612 --> 00:09:07,679
Here you go, Jenkins.
Right.
155
00:09:07,681 --> 00:09:10,081
[ Clicking ]
You all right?
156
00:09:10,083 --> 00:09:12,317
Fine.
157
00:09:12,686 --> 00:09:16,421
[ McHale narrating ]
That night a message came in
from top Argos...
158
00:09:16,423 --> 00:09:17,689
Marked "secret and urgent."
159
00:09:17,691 --> 00:09:20,592
While I was unscrambling it,
Argos 6 was in
headquarters' tent...
160
00:09:20,594 --> 00:09:23,828
Trying to keep from being
blown out of Mongolia.
161
00:09:23,830 --> 00:09:25,463
Hey, how do they
name ships anyway?
162
00:09:25,465 --> 00:09:28,900
Here's a picture
of the Carrier Lexington...
that's a battle.
163
00:09:28,902 --> 00:09:31,870
Here's a picture
of the Carrier Wasp...
that's a bug.
164
00:09:31,872 --> 00:09:34,739
- It don't make sense.
- Neither does this desert.
165
00:09:34,741 --> 00:09:37,075
Furnace by day
and refrigerator by night.
166
00:09:37,077 --> 00:09:41,680
I guess destroyers are named
after people. This one's
called the U.S.S. Harding.
167
00:09:41,682 --> 00:09:45,350
Don't worry, Coney.
They'll never name
a ship after you.
168
00:09:45,352 --> 00:09:48,153
[ Chuckles ]
Be some ship,
wouldn't it?
169
00:09:48,155 --> 00:09:51,256
The U.S.S. Cohen.
[ All laughing ]
170
00:09:51,258 --> 00:09:53,024
Hey, I got something
to tell ya.
171
00:09:53,026 --> 00:09:55,860
That message tonight
from top Argos
was an alert.
172
00:09:55,862 --> 00:09:58,763
We've been warned there's
Jap cavalry in the desert.
Cavalry?
173
00:09:58,765 --> 00:10:01,800
Yeah. Seems like the Nips
have been gettin' hit
where it hurts.
174
00:10:01,802 --> 00:10:03,234
They figure
you guys are responsible.
175
00:10:03,236 --> 00:10:07,372
We're a thousand miles
from nowhere.
A camel couldn't get this far.
176
00:10:07,374 --> 00:10:11,409
Anyway, first thing tomorrow
we're making a check
of defensible positions.
177
00:10:11,411 --> 00:10:14,446
What are we gonna
defend 'em with? Barometers?
178
00:10:14,448 --> 00:10:16,481
We got some weapons.
We can requisition more.
179
00:10:16,483 --> 00:10:19,884
You don't think
there's any danger,
do you, Mac?
180
00:10:19,886 --> 00:10:21,286
[ Chuckles ]
Buck up, Coney.
181
00:10:21,288 --> 00:10:24,756
Any Nips that drop around
in this weather
can keep the joint.
182
00:10:24,758 --> 00:10:27,125
Hey, toss me some beans,
will ya, Elwood.
183
00:10:27,127 --> 00:10:32,397
[ Landers ]
I'll have two cards.
Give me two of your best.
184
00:10:45,779 --> 00:10:47,679
Japs!
185
00:10:47,681 --> 00:10:49,681
Take it easy.
186
00:10:49,683 --> 00:10:52,050
They're Mongols.
187
00:11:01,061 --> 00:11:03,595
Welcome
to Argos 6.
188
00:11:04,164 --> 00:11:06,798
My name's McHale,
uni...
189
00:11:10,671 --> 00:11:14,105
my name's McHale,
United States Navy.
190
00:11:16,143 --> 00:11:19,744
McHale. Chief.
U.S. Navy.
191
00:11:20,681 --> 00:11:23,682
Me Chief.
Chief Kengtu.
192
00:11:23,684 --> 00:11:25,750
You missionary?
193
00:11:25,752 --> 00:11:28,586
No, no. No. Navy.
194
00:11:28,588 --> 00:11:30,388
Navy!
195
00:11:30,390 --> 00:11:34,759
Navy. Ships.
You got it?
196
00:11:34,761 --> 00:11:37,228
No missionary?
No.
197
00:11:37,230 --> 00:11:39,364
- Use grass?
- What?
198
00:11:39,366 --> 00:11:42,600
He wants to know
if we use grass.
Oh, no. No, no.
199
00:11:42,602 --> 00:11:44,569
We don't use grass.
200
00:11:44,571 --> 00:11:47,672
[ Speaking Mongolian ]
201
00:11:59,720 --> 00:12:02,087
[ Mongolian ]
202
00:12:15,736 --> 00:12:19,137
Hey, they're gonna
camp on the oasis.
What'll we do?
203
00:12:19,139 --> 00:12:22,707
What do you suggest we do?
Scare 'em off with balloons?
204
00:12:22,709 --> 00:12:24,609
Suppose
they're bandits.
205
00:12:24,611 --> 00:12:25,910
I read about
Mongol bandits.
206
00:12:25,912 --> 00:12:29,447
They Bury you in sand
and let ants devour you.
You guys sit tight.
207
00:12:29,449 --> 00:12:30,782
I'm gonna report this
to the old man.
208
00:12:30,784 --> 00:12:35,153
Jenkins, monitor the radios.
Set up a 24-hour watch.
I'll be right back.
209
00:12:35,155 --> 00:12:39,090
Don't forget...
don't none of you guys
eat any grass,
210
00:12:39,092 --> 00:12:43,328
no matter how bad
the "C" rations get.
211
00:13:13,627 --> 00:13:15,827
Hey,
cut that out!
212
00:13:15,829 --> 00:13:17,996
Grass.
Oh.
213
00:13:17,998 --> 00:13:19,664
Sorry.
214
00:13:19,666 --> 00:13:21,566
Come on, guys.
Snap it up.
215
00:13:21,568 --> 00:13:24,502
Get rollin'
on that firing set.
216
00:13:37,417 --> 00:13:38,817
[ Bleats ]
217
00:13:38,819 --> 00:13:42,420
Boy, they sure can handle
that fishing pole.
218
00:13:42,422 --> 00:13:45,390
Yeah.
Bareback too.
219
00:13:45,792 --> 00:13:47,826
I been thinking.
We're all in
the same oasis.
220
00:13:47,828 --> 00:13:51,796
If the Japs attack,
those Mongols are in
the same boat as we are.
221
00:13:51,798 --> 00:13:53,898
What are you
drooling about,
Jenkins?
222
00:13:53,900 --> 00:13:57,168
Cavalry.
You mean
them characters?
223
00:13:57,170 --> 00:13:58,403
Yeah.
224
00:13:58,405 --> 00:13:59,170
Yeah. Why not?
225
00:13:59,172 --> 00:14:02,907
My old man was in the cavalry
for 30 years. I know
a cavalryman when I see one.
226
00:14:02,909 --> 00:14:06,010
Did you ever hear
of Genghis Khan,
Sabatello?
227
00:14:06,012 --> 00:14:07,679
Genghis what?
Genghis Khan.
228
00:14:07,681 --> 00:14:12,016
The Mongol who conquered half
the world from the quarterdeck
of one of those horses.
229
00:14:12,018 --> 00:14:13,952
Well, all right,
quit daydreamin'!
230
00:14:13,954 --> 00:14:16,221
Let's go. Come on.
Move it, Jenkins.
231
00:14:16,223 --> 00:14:18,423
Aye, aye, sir.
Cavalry.
232
00:14:18,425 --> 00:14:22,260
Them guys look like
they'd just as soon
eat us for breakfast.
233
00:14:22,262 --> 00:14:25,096
[ Man ]
Come on!
Let me alone!
234
00:14:25,098 --> 00:14:28,566
[ Shouting
in Mongolian ]
Listen to me!
235
00:14:28,568 --> 00:14:30,101
It's Halsey.
What's he done?
236
00:14:30,103 --> 00:14:33,004
I don't know,
but it looks like
they're gonna lynch him.
237
00:14:33,006 --> 00:14:34,706
Say the word, Chief.
Put that away.
238
00:14:34,708 --> 00:14:38,343
[ Halsey ]
It was just a camera.
And don't move.
239
00:14:43,383 --> 00:14:44,883
It's a camera!
[ Mongolian ]
240
00:14:44,885 --> 00:14:47,752
What's the trouble here?
I was just
taking some pictures.
241
00:14:47,754 --> 00:14:51,856
They must've thought
I was trying to shoot them.
Relax, kid.
242
00:14:51,858 --> 00:14:55,293
You fellas have got
the wrong idea.
243
00:14:55,295 --> 00:14:57,762
We're friends.
244
00:14:57,764 --> 00:15:01,266
You understand?
Friends.
245
00:15:01,268 --> 00:15:04,535
This is only
a camera. See?
246
00:15:04,838 --> 00:15:08,039
It's to make pictures,
like this.
247
00:15:26,993 --> 00:15:29,560
[ Shutter clicks ]
248
00:15:35,835 --> 00:15:38,303
[ Shutter clicks ]
249
00:15:41,541 --> 00:15:43,942
Kengtu,
you examine it.
250
00:15:43,944 --> 00:15:46,577
There's no harm
in a camera.
251
00:15:46,579 --> 00:15:48,880
[ Clicks ]
252
00:15:49,950 --> 00:15:53,851
Mongols not understand
strange people.
253
00:15:53,853 --> 00:15:56,287
[ Mongolian ]
254
00:16:00,126 --> 00:16:02,327
Come on.
Thanks.
255
00:16:02,329 --> 00:16:05,530
Wow. That's the closest
we've been to war
in six months.
256
00:16:05,532 --> 00:16:07,265
I didn't think
they were so touchy.
257
00:16:07,267 --> 00:16:10,468
You'd better stay
in your own backyard,
Elwood.
258
00:16:10,470 --> 00:16:13,538
Boy, that Kengtu
is sure a tough hombre.
259
00:16:13,540 --> 00:16:14,939
It ain't Kengtu
I'm worried about.
260
00:16:14,941 --> 00:16:19,677
It's that mean-lookin' baby
in the fur hat.
He looks like trouble.
261
00:16:19,679 --> 00:16:21,446
[ Coney ]
Hey, Mac.
Huh?
262
00:16:21,448 --> 00:16:23,147
The generator's
spark plugs are gone,
263
00:16:23,149 --> 00:16:26,351
and so's a flock of rations
we brought over from supply.
264
00:16:26,353 --> 00:16:27,752
Gone?
These guys
are all over the place.
265
00:16:27,754 --> 00:16:31,622
They'll pick up anything
that ain't nailed down.
And they're beefin' about us.
266
00:16:31,624 --> 00:16:35,293
Okay, get some more
plugs from the dump.
And start an inventory check.
267
00:16:35,295 --> 00:16:39,163
The rest of you
get back to work
on that gun emplacement.
268
00:16:39,165 --> 00:16:44,168
Looks like we might
be needin' it for
somethin' besides Japs.
269
00:16:44,971 --> 00:16:47,405
Poor Mac.
There's no form for this.
270
00:16:47,407 --> 00:16:51,609
He's liable to have
a nervous breakdown,
like Pavlov's dogs.
271
00:16:51,611 --> 00:16:53,378
What?
Pavlov.
272
00:16:53,380 --> 00:16:56,280
A scientist who proved
that even animals break down...
273
00:16:56,282 --> 00:16:59,817
When they have to
face circumstances
they can't comprehend.
274
00:16:59,819 --> 00:17:04,555
Another scare like that,
you can tell those dogs
to move over.
275
00:17:04,557 --> 00:17:08,426
[ McHale narrating ] Somehow
that business with the camera
seemed to change things,
276
00:17:08,428 --> 00:17:12,497
because the next morning
Kengtu showed up
on our side of the oasis...
277
00:17:12,499 --> 00:17:14,565
And emptied
his tribe's pockets.
278
00:17:14,567 --> 00:17:16,534
One tool kit
with canvas cuffs.
279
00:17:16,536 --> 00:17:20,872
Step right up.
Seats on all floors.
No waiting on the balcony.
280
00:17:20,874 --> 00:17:23,274
Six cans
of "C" rations.
281
00:17:23,276 --> 00:17:25,109
One coffee pot.
282
00:17:25,111 --> 00:17:28,179
Two
ball-peen hammers.
283
00:17:30,817 --> 00:17:32,183
One bar of soap.
284
00:17:32,185 --> 00:17:36,421
[ McHale ]
Hey, Walt, keep your mind
on your work.
285
00:17:36,423 --> 00:17:38,623
Hey!
286
00:17:39,793 --> 00:17:41,759
[ Landers ]
One silver saddle
paperweight.
287
00:17:41,761 --> 00:17:45,329
Well, I'll be...
I've been looking
for that.
288
00:17:45,331 --> 00:17:47,765
[ Chuckling ]
289
00:17:56,076 --> 00:17:59,010
One telegraph key.
290
00:18:01,114 --> 00:18:03,514
One bosun's pipe.
291
00:18:05,018 --> 00:18:07,518
One Crescent wrench.
292
00:18:08,354 --> 00:18:10,788
One flashlight.
293
00:18:11,458 --> 00:18:14,325
One anemometer cup!
294
00:18:14,994 --> 00:18:16,461
Holy smokes.
295
00:18:16,463 --> 00:18:19,363
This kid's the Harpo Marx
of Inner Mongolia.
296
00:18:19,365 --> 00:18:21,232
Well, I guess
that does it,
297
00:18:21,234 --> 00:18:23,501
except for
the skipper's uniform
and my cap.
298
00:18:23,503 --> 00:18:29,841
Let it go, Mac. I suggest
we contribute them to the cause
of international relations.
299
00:18:29,843 --> 00:18:32,210
[ Mongolian ]
300
00:18:39,919 --> 00:18:42,186
Well!
301
00:18:43,256 --> 00:18:44,989
It's all yours,
Sonny,
302
00:18:44,991 --> 00:18:47,792
compliments of
the United States Navy.
303
00:18:47,794 --> 00:18:50,027
At ease!
304
00:18:51,030 --> 00:18:53,097
[ Chuckles ]
305
00:18:53,099 --> 00:18:55,266
Urgent message
from top Argos, sir.
306
00:18:55,268 --> 00:18:56,767
Break it, Mac.
Yes, sir.
307
00:18:56,769 --> 00:18:59,604
Guess we don't need
an inventory check
this week.
308
00:18:59,606 --> 00:19:02,573
All the merchandise
is right here.
309
00:19:04,644 --> 00:19:06,544
Uh-oh.
What does it say,
Mac?
310
00:19:06,546 --> 00:19:09,380
What's up?
Anything
about relief?
311
00:19:18,391 --> 00:19:21,125
Men, I'm sorry
to have to tell you,
312
00:19:21,127 --> 00:19:23,361
relief's
been postponed.
313
00:19:23,363 --> 00:19:24,495
Postponed?
314
00:19:24,497 --> 00:19:27,632
Enemy pressure
has forced top Argos
to move to Chongqing.
315
00:19:27,634 --> 00:19:32,170
When they're settled,
they promise to try and
put together a replacement unit.
316
00:19:32,172 --> 00:19:36,574
Right now...
well, I guess
we're the varsity.
317
00:19:36,576 --> 00:19:38,509
"Varsity"?
[ Scoffs ]
318
00:19:38,511 --> 00:19:39,777
I feel like
the class of '88.
319
00:19:39,779 --> 00:19:43,881
What are we supposed to do,
hang around till the Japs
come galloping in?
320
00:19:43,883 --> 00:19:45,917
I know what this means
to all of you.
321
00:19:45,919 --> 00:19:49,287
I guess you'll just have to
grit your teeth
and stick it out.
322
00:19:49,289 --> 00:19:51,155
Top Argos is aware
of the spot we're in.
323
00:19:51,157 --> 00:19:55,393
Apparently they feel we're
protected from immediate danger
by our remoteness.
324
00:19:55,395 --> 00:19:58,763
At any rate,
they promise to do anything
to help us hold out.
325
00:19:58,765 --> 00:20:05,203
Any weapons we need...
anything within reason...
they'll try to get to us.
326
00:20:05,205 --> 00:20:07,738
I guess that's all.
327
00:20:08,241 --> 00:20:11,609
Unless you have
something to add, Mac.
328
00:20:12,312 --> 00:20:14,212
No, sir,
I got nothin' to add.
329
00:20:14,214 --> 00:20:19,550
What do you think
we ought to requisition?
I mean, just in case.
330
00:20:20,453 --> 00:20:24,455
Well, sir, from the looks
of this outfit, we couldn't
fight off a swarm of gnats,
331
00:20:24,457 --> 00:20:25,990
let alone
Japs on horseback.
332
00:20:25,992 --> 00:20:29,493
But Jenkins here
brought up something
the other day...
333
00:20:29,495 --> 00:20:32,129
About gettin' them Mongols
to help defend the oasis.
334
00:20:32,131 --> 00:20:36,167
I kinda got a hunch
they'd make pretty good
fighting men,
335
00:20:36,169 --> 00:20:37,868
if we could get 'em
on our side.
336
00:20:37,870 --> 00:20:42,940
You're not serious, are you?
Why should they fight for us?
I don't know, sir.
337
00:20:42,942 --> 00:20:45,977
But the way
they been mooning
over this thing,
338
00:20:45,979 --> 00:20:48,713
I figure it might be
a pretty good persuader.
339
00:20:48,715 --> 00:20:52,216
That trinket?
No, not this, sir.
I mean the real McCoy.
340
00:20:52,218 --> 00:20:55,519
A bunch of genuine,
high-grade leather saddles.
Saddles?
341
00:20:55,521 --> 00:20:58,956
- [ McHale ] Saddles.
- How are we gonna get saddles
in the middle of the Gobi?
342
00:20:58,958 --> 00:21:01,859
Top Argos said
they'd give us anything
within reason.
343
00:21:01,861 --> 00:21:03,628
If they aren't
just sounding off,
344
00:21:03,630 --> 00:21:04,962
they oughta
get the brass
to come across.
345
00:21:04,964 --> 00:21:09,934
I bet there's cavalry saddles
gathering dust in the states.
Ain't no harm in asking.
346
00:21:09,936 --> 00:21:11,936
What have we got to lose?
I think it's
a great idea, sir.
347
00:21:11,938 --> 00:21:16,274
Dangle a saddle in front of
those babies, and we'll have 'em
eating right out of our hands.
348
00:21:16,276 --> 00:21:19,477
Well, if the Mongols
can be persuaded to help
defend the oasis,
349
00:21:19,479 --> 00:21:22,780
I see nothing wrong
with some kind of lend-lease.
350
00:21:22,782 --> 00:21:24,482
The big question Mark
is Kengtu.
351
00:21:24,484 --> 00:21:26,917
You take it to him, Mac.
How about it?
352
00:21:26,919 --> 00:21:28,919
Yeah. After all,
it's protocol.
353
00:21:28,921 --> 00:21:31,856
Kengtu Chief.
McHale Chief.
354
00:21:31,858 --> 00:21:35,192
They're gonna think
we're stir-crazy
back at headquarters.
355
00:21:35,194 --> 00:21:38,062
Who ever heard of saddles
for the Navy?
356
00:21:38,865 --> 00:21:42,099
Navy?
[ Scoffs ]
357
00:21:43,603 --> 00:21:47,138
[ Speaking Mongolian ]
358
00:21:57,250 --> 00:22:00,184
[ Continues
in Mongolian ]
What's he saying now, sir?
359
00:22:00,186 --> 00:22:03,321
He's saying
they're not at war
with the Japs, we are.
360
00:22:03,323 --> 00:22:07,124
Why should they incur
the enmity of a powerful foe?
361
00:22:07,126 --> 00:22:09,560
[ Mongolian ]
362
00:22:12,899 --> 00:22:16,767
Navy Chief
wish to speak more?
363
00:22:17,570 --> 00:22:18,569
Nope.
364
00:22:18,571 --> 00:22:23,007
I'd just like
to show you the pictures
I took the other day.
365
00:22:23,009 --> 00:22:25,343
That's you.
366
00:22:27,947 --> 00:22:30,915
This is Tomec.
367
00:22:31,584 --> 00:22:35,586
[ Chuckling ]
This is Wali-ahkun.
368
00:22:35,588 --> 00:22:38,723
[ McHale ]
We call him Harpo.
369
00:22:40,893 --> 00:22:44,862
And this is a picture
of an American cowboy.
370
00:22:46,199 --> 00:22:50,634
Boy, if Roy Rogers on trigger
doesn't get him, nothing will.
371
00:22:51,637 --> 00:22:54,305
Navy Chief can get
such saddles?
372
00:22:54,307 --> 00:22:56,907
We've made
the request.
373
00:23:01,647 --> 00:23:05,249
When saddles come,
we talk again.
374
00:23:06,386 --> 00:23:08,753
Fair enough.
375
00:23:10,456 --> 00:23:13,991
[ Speaking Mongolian ]
376
00:23:14,827 --> 00:23:18,529
[ Man on radio ]
Argos 6. Argos 6.
This is top Argos.
377
00:23:18,531 --> 00:23:21,298
We're doing business
from a new shack at Chongqing.
378
00:23:21,300 --> 00:23:25,102
All observations received,
and keep 'em coming.
Now hear this.
379
00:23:25,104 --> 00:23:27,037
I have before me
your request...
380
00:23:27,039 --> 00:23:28,806
For 60 United States
cavalry saddles.
381
00:23:28,808 --> 00:23:30,841
Either you guys are crazy,
or the sun's got you.
382
00:23:30,843 --> 00:23:35,446
I know I said I'd try to
get you anything within reason,
and I meant it.
383
00:23:35,448 --> 00:23:37,581
If it's still saddles,
384
00:23:37,583 --> 00:23:39,617
well, I'll do
the best I can.
385
00:23:39,619 --> 00:23:41,419
But reconsider
that request.
386
00:23:41,421 --> 00:23:43,487
You guys
are in a tough spot.
387
00:23:43,489 --> 00:23:45,923
The Japs are hunting
high and low for you.
388
00:23:45,925 --> 00:23:50,161
I'd hate to waste
an airdrop.
Advise. Over.
389
00:23:50,163 --> 00:23:52,062
[ Clicking ]
390
00:23:52,064 --> 00:23:54,231
I started
this whole thing.
Now I don't know.
391
00:23:54,233 --> 00:23:57,468
I think it's screwy.
How do we know we can
trust that Kengtu?
392
00:23:57,470 --> 00:24:00,271
Suppose
we get him the saddles
and he takes off.
393
00:24:00,273 --> 00:24:03,307
What's his
forwarding address?
What do you think, Mac?
394
00:24:03,309 --> 00:24:06,577
Well,
you're the skipper, sir.
It's up to you.
395
00:24:06,579 --> 00:24:10,281
But we made a promise
to them Mongols,
and we oughta keep it.
396
00:24:10,283 --> 00:24:12,049
Tell them
to send the saddles.
397
00:24:12,051 --> 00:24:14,218
You mean that, sir?
You bet I do.
398
00:24:14,220 --> 00:24:16,387
[ Cheering, laughing ]
399
00:24:16,389 --> 00:24:18,756
[ Clicking ]
400
00:24:21,694 --> 00:24:24,361
Call Mayberry.
See they're supplied.
Yes, sir.
401
00:24:24,363 --> 00:24:29,400
Oh, shall I tell 'em to
throw in a sack of oats too?
[ Laughs ]
402
00:24:29,402 --> 00:24:31,268
Yes, sir.
403
00:24:31,270 --> 00:24:33,704
Give me Mayberry.
404
00:24:36,108 --> 00:24:38,476
Sixty saddles?
405
00:25:10,510 --> 00:25:13,544
That's right, pal.
It says "saddles."
406
00:25:13,546 --> 00:25:16,914
Saddles for the Navy.
[ Whinnies ]
407
00:25:19,218 --> 00:25:23,187
Hey! Hey!
Here it comes!
[ Shouting ]
408
00:25:28,427 --> 00:25:31,896
Hey!
[ Laughing ]
409
00:25:36,836 --> 00:25:40,671
Okay, let's go get 'em!
[ Shouting,
laughing continue ]
410
00:26:32,091 --> 00:26:33,757
We do.
Good.
411
00:26:33,759 --> 00:26:37,995
[ Mongolian ]
Okay, boys,
load 'em up.
412
00:26:47,974 --> 00:26:50,407
Well, here they are.
How do you like 'em?
413
00:26:50,409 --> 00:26:54,478
[ Wyatt ]
The 1st Mongolian Cavalry,
United States Navy.
414
00:26:54,480 --> 00:26:57,081
[ McHale ]
They sure don't
look like much.
415
00:26:57,083 --> 00:26:58,415
Oh, give 'em
a chance.
416
00:26:58,417 --> 00:27:02,052
Hey, Coney boy.
You know any cavalry calls
on that thing?
417
00:27:02,054 --> 00:27:06,457
I know the one they play
at the racetrack.
Good. Let's have it.
418
00:27:06,459 --> 00:27:09,660
♪♪ [ "Call to the track" ]
419
00:27:11,263 --> 00:27:12,896
Come on!
Gallop, ho!
420
00:27:12,898 --> 00:27:16,800
Come on, you guys!
Let's hurry the mail!
421
00:27:16,802 --> 00:27:20,304
♪♪ [ Continues ]
422
00:27:25,378 --> 00:27:28,912
Column twos!
Hold!
423
00:27:59,178 --> 00:28:02,179
Column twos!
Hold!
424
00:28:07,353 --> 00:28:09,920
[ Shouting, whooping ]
Watch it.
425
00:28:12,224 --> 00:28:14,224
Duck!
426
00:28:14,226 --> 00:28:16,493
Whoo!
427
00:28:20,332 --> 00:28:21,465
Holy smoke!
428
00:28:21,467 --> 00:28:24,468
I thought those guys
were supposed to be
for protection.
429
00:28:24,470 --> 00:28:27,538
Let's get this balloon up
before we're
trampled to death.
430
00:28:27,540 --> 00:28:30,541
[ Airplanes droning ]
Here they come.
"C" rations.
431
00:28:30,543 --> 00:28:33,911
They sure must want to
get rid of the stuff.
Two planeloads.
432
00:28:33,913 --> 00:28:37,014
Yeah,
but they ain't ours.
433
00:28:37,016 --> 00:28:39,149
You guys
get on that gun!
434
00:28:39,151 --> 00:28:42,486
- Jap planes!
- Hey, you guys! Jap planes!
435
00:28:42,488 --> 00:28:45,456
Out on the desert!
[ Shouts Mongolian word ]
436
00:28:45,458 --> 00:28:49,226
Coney, let's get
these kids out of here!
Out on the desert!
437
00:28:49,228 --> 00:28:53,197
Get out in the desert!
[ Shouting in Mongolian ]
438
00:28:53,199 --> 00:28:55,999
Up there! Quick!
439
00:29:01,674 --> 00:29:04,708
[ McHale ]
Come on! Move it!
Get outta here!
440
00:29:04,710 --> 00:29:07,578
Come on! Move!
Get out!
441
00:29:11,117 --> 00:29:12,916
Move it!
Get outta here!
442
00:29:12,918 --> 00:29:16,854
Jap planes! Come on!
Move! Get out!
443
00:29:18,758 --> 00:29:22,159
Jap planes! Move!
[ Machine gun fire ]
444
00:29:22,161 --> 00:29:24,628
[ Bomb whistling ]
445
00:29:26,799 --> 00:29:29,566
[ Bomb whistling ]
446
00:29:31,337 --> 00:29:34,271
[ Bomb whistling ]
447
00:29:35,207 --> 00:29:38,108
[ Bomb whistling ]
448
00:29:52,324 --> 00:29:55,025
Come on, skipper!
Let's...
my reports.
449
00:30:00,132 --> 00:30:02,332
Skipper!
450
00:30:08,274 --> 00:30:12,709
- [ Plane passes overhead ]
- Skipper!
451
00:30:48,013 --> 00:30:51,448
♪♪ [ Singing in Mongolian ]
452
00:30:51,884 --> 00:30:55,519
♪♪ [ Singing continues ]
453
00:31:04,029 --> 00:31:07,397
Where are they
taking 'em?
Out on the desert.
454
00:31:07,399 --> 00:31:10,534
They don't Bury their dead.
They just leave 'em exposed.
455
00:31:10,536 --> 00:31:13,937
Exposed?
You mean, for the dogs
and the vultures?
456
00:31:13,939 --> 00:31:14,905
That's
the general idea.
457
00:31:14,907 --> 00:31:20,878
If the body isn't picked clean
in a few days, he's supposed
to have led a bad life.
458
00:31:22,648 --> 00:31:24,548
You come.
Bring horn.
459
00:31:24,550 --> 00:31:29,253
Huh?
He needs your trumpet
to frighten off the demons.
460
00:31:30,556 --> 00:31:32,956
Go ahead, Coney.
461
00:31:34,593 --> 00:31:37,261
♪♪ [ Continues ]
462
00:31:50,910 --> 00:31:52,142
Okay, let's get goin'.
463
00:31:52,144 --> 00:31:55,512
Sabatello, Jenkins,
see if you can get
those radios working.
464
00:31:55,514 --> 00:31:57,814
Let me know soon as
you contact Chongqing.
465
00:31:57,816 --> 00:32:00,717
Landers, you make out
a report on damage.
Right.
466
00:32:00,719 --> 00:32:04,655
Swenson, Halsey,
let's take a look
at that supply dump.
467
00:32:16,869 --> 00:32:19,336
♪♪ [ Stops ]
468
00:32:21,206 --> 00:32:24,908
♪♪ [ "Call to the track" ]
469
00:32:36,689 --> 00:32:39,022
[ Whistles ]
470
00:32:45,831 --> 00:32:48,031
Ah.
471
00:32:48,667 --> 00:32:50,200
You and your calendar.
472
00:32:50,202 --> 00:32:53,170
Took an air raid
to put it
at the right month.
473
00:32:53,172 --> 00:32:54,604
I still like
January.
474
00:32:54,606 --> 00:32:57,407
Wonder what McHale's gonna do
with the skipper dead.
475
00:32:57,409 --> 00:33:00,777
What he's been doing
every five minutes
since we buried him...
476
00:33:00,779 --> 00:33:02,946
eating my tail out
to raise Chongqing.
477
00:33:02,948 --> 00:33:06,550
At least you've got orders.
That's a lot more
than McHale has.
478
00:33:06,552 --> 00:33:08,785
Hey, what kind
of a clambake is this?
479
00:33:08,787 --> 00:33:12,089
Haven't you fixed
that thing yet?
There isn't a chance, Mac.
480
00:33:12,091 --> 00:33:15,158
We can spit darn near
as far as we can send.
481
00:33:15,160 --> 00:33:17,928
All right.
Keep at it.
Keep at what?
482
00:33:17,930 --> 00:33:19,663
You're radio men,
ain't ya?
483
00:33:19,665 --> 00:33:23,533
If Marconi invented it,
you can fix it.
484
00:33:31,276 --> 00:33:33,543
Okay.
485
00:33:39,985 --> 00:33:43,520
[ Sighs ]
I tell ya,
it's no soap, Mac.
486
00:33:43,522 --> 00:33:44,721
She's dead...
487
00:33:44,723 --> 00:33:50,060
807's shot, I can't fix it,
and I haven't got a spare.
488
00:33:50,062 --> 00:33:51,828
Now what do we do?
489
00:33:51,830 --> 00:33:53,797
We got chow
for about a week,
490
00:33:53,799 --> 00:33:57,801
unless you guys can go
for that boiled rattlesnake
them Mongols eat.
491
00:33:57,803 --> 00:34:00,570
Maybe we oughta pull out,
huh, Mac?
Pull out? Where?
492
00:34:00,572 --> 00:34:05,275
Anywhere.
The Nips have got us spotted.
We're like fish in a barrel.
493
00:34:05,277 --> 00:34:07,344
We could try to
reach Argos 4.
494
00:34:07,346 --> 00:34:09,112
That's about
300 miles south.
495
00:34:09,114 --> 00:34:10,881
I ain't goin' for no hike
in that desert.
496
00:34:10,883 --> 00:34:12,883
He's right.
Maybe Kengtu would
lend us some horses.
497
00:34:12,885 --> 00:34:16,653
Oh, there's bound to be
a relief plane as soon as
top Argos realizes we're silent.
498
00:34:16,655 --> 00:34:18,889
Yeah, suppose
the Japs get here first.
499
00:34:18,891 --> 00:34:23,460
We still have
the 1st Mongolian Cavalry.
Take a look out there.
500
00:34:23,462 --> 00:34:27,431
Am I crazy,
or is that camp deserted?
501
00:34:29,802 --> 00:34:33,770
How do you like that?
The first sign of trouble,
and they pull out.
502
00:34:33,772 --> 00:34:37,974
Them saddles sure did us
a lot of good.
503
00:35:29,161 --> 00:35:31,361
All right, you guys!
Grab your socks!
504
00:35:31,363 --> 00:35:32,829
On your feet!
Rise and shine!
505
00:35:32,831 --> 00:35:35,866
What's up?
Hit the deck, you swabs!
We're pulling out of here!
506
00:35:35,868 --> 00:35:38,835
Where to?
Sabatello, Swenson,
roll up those sleeping bags.
507
00:35:38,837 --> 00:35:43,773
Come on! Get out of there!
Jenkins, Halsey, make packs
of all the rations on hand!
508
00:35:43,775 --> 00:35:46,476
Landers, fill the canteens.
On the double. Do you hear?
509
00:35:46,478 --> 00:35:50,180
Those planes'll be back
to finish the job, but
we ain't gonna be around.
510
00:35:50,182 --> 00:35:52,616
We're gettin' out
of this rat hole!
511
00:35:52,618 --> 00:35:54,584
Are you crazy?
Where are we going?
512
00:35:54,586 --> 00:35:57,154
Where
sailors belong...
to the sea.
513
00:35:57,156 --> 00:35:59,156
The sea?
That's 800 miles!
514
00:35:59,158 --> 00:36:00,957
The guy's
blown his top.
515
00:36:00,959 --> 00:36:03,627
Now listen,
you bunch of dog tags!
516
00:36:03,629 --> 00:36:07,264
You wanna know what you are
right this minute? Huh?
517
00:36:07,266 --> 00:36:10,667
You're missing in action.
You're a telegram
from the admiral.
518
00:36:10,669 --> 00:36:14,304
They've been trying to
raise you, and they just
took a colored pin off the map.
519
00:36:14,306 --> 00:36:15,739
Well,
we're gonna fool 'em.
520
00:36:15,741 --> 00:36:19,509
Nobody's payin' off
any insurance
on Sam McHale. Not yet!
521
00:36:19,511 --> 00:36:21,378
Mac, wait.
Let's talk this over.
522
00:36:21,380 --> 00:36:25,048
If we're gonna pull out,
let's gamble on something
that has a chance.
523
00:36:25,050 --> 00:36:26,950
Argos 4
is 300 miles south...
524
00:36:26,952 --> 00:36:29,186
yeah. Maybe their radios
are still working.
525
00:36:29,188 --> 00:36:31,087
Maybe they are,
maybe they ain't!
526
00:36:31,089 --> 00:36:33,256
We don't even know
if 4 is still there!
527
00:36:33,258 --> 00:36:36,459
But the sea's always there,
and that's where we're goin'.
528
00:36:36,461 --> 00:36:38,461
What do we do when we get there?
Swim to Honolulu?
529
00:36:38,463 --> 00:36:42,032
What we do, when and if
we get there, is something
I ain't worked out yet.
530
00:36:42,034 --> 00:36:46,603
But right now there's only
one thing for you guys
to get in your conks...
531
00:36:46,605 --> 00:36:48,104
I'm in charge!
532
00:36:48,106 --> 00:36:51,541
I make the decisions.
I give the orders.
533
00:36:51,543 --> 00:36:56,746
And my order
for right now
is "break camp."
534
00:37:06,959 --> 00:37:08,658
Sabatello,
get rid of that golf club.
535
00:37:08,660 --> 00:37:12,862
Jenkins, your boots.
Coney, same with your trumpet.
We got enough to carry.
536
00:37:12,864 --> 00:37:14,965
Swenson,
all equipment secure?
537
00:37:14,967 --> 00:37:17,500
All set, Mac.
Okay.
538
00:37:19,137 --> 00:37:21,471
Shove off!
539
00:37:53,338 --> 00:37:55,805
[ McHale narrating ]
I had a wild kind of plan.
540
00:37:55,807 --> 00:38:00,877
My map showed water holes
and villages where we could buy,
trade or steal food.
541
00:38:00,879 --> 00:38:05,215
So I figured if we could
reach the China coast
somewhere north of Peiping,
542
00:38:05,217 --> 00:38:09,119
we might be able
to pirate a ship
and make it to Okinawa.
543
00:38:09,121 --> 00:38:14,491
Well, that was the deal,
and I didn't let on to the men
how shaky I felt about it.
544
00:38:14,493 --> 00:38:17,327
But after a couple of days
of walking,
545
00:38:17,329 --> 00:38:20,030
I knew how they felt.
546
00:38:20,666 --> 00:38:22,966
Crazy.
That's what we are.
547
00:38:22,968 --> 00:38:24,467
Plumb nuts.
548
00:38:24,469 --> 00:38:26,202
Eight hundred miles
across the desert,
549
00:38:26,204 --> 00:38:29,539
all because
captain Bligh up there
likes salt water.
550
00:38:29,541 --> 00:38:31,408
We should have headed
for Siberia.
551
00:38:31,410 --> 00:38:35,345
At least if we died,
we'd freeze to death.
552
00:38:56,468 --> 00:38:59,402
What do you make of it, Mac?
That's a Jap spotter,
all right.
553
00:38:59,404 --> 00:39:02,605
What's he want with us?
We're not sending
any more weather reports.
554
00:39:02,607 --> 00:39:05,875
They just want
to keep in touch.
It's all very chummy.
555
00:39:05,877 --> 00:39:10,780
They won't waste any bullets.
They'll let the Gobi
finish us off.
556
00:39:18,590 --> 00:39:22,459
[ High-pitched howling ]
557
00:39:25,330 --> 00:39:28,331
[ Howling continues ]
558
00:39:30,001 --> 00:39:32,836
What's that?
559
00:39:33,205 --> 00:39:36,439
[ Howling continues ]
[ Rifle chamber cocks ]
560
00:39:40,779 --> 00:39:42,379
We should have
never left camp.
561
00:39:42,381 --> 00:39:45,115
At least there we knew
what we were up against.
562
00:39:45,117 --> 00:39:46,750
Take it easy.
563
00:39:46,752 --> 00:39:49,285
We got guns,
and we can use 'em.
564
00:39:49,287 --> 00:39:51,321
Guns are no good
against demons.
565
00:39:51,323 --> 00:39:52,822
What's eatin' you,
Sabatello?
566
00:39:52,824 --> 00:39:56,626
Them Mongols are
always talking about
a Valley of Demons.
567
00:39:56,628 --> 00:39:57,727
This must be it.
568
00:39:57,729 --> 00:40:02,332
If we meet any demons,
they're gonna get
a belly full of lead.
569
00:40:02,334 --> 00:40:04,868
Let's go.
Shove off.
570
00:40:06,671 --> 00:40:10,440
[ High-pitched howling
continues ]
571
00:40:26,525 --> 00:40:29,092
[ Rifle fires ]
Hey!
572
00:40:31,463 --> 00:40:34,631
You all right, kid?
Yeah, I'm okay.
573
00:40:36,034 --> 00:40:38,501
Hey. Listen.
574
00:40:38,503 --> 00:40:40,403
It stopped.
Yeah.
575
00:40:40,405 --> 00:40:45,275
This Gobi
gives me the creeps.
Let's get outta here.
576
00:40:55,320 --> 00:40:56,753
Hey, Mac,
how about
making camp?
577
00:40:56,755 --> 00:40:59,055
We've been
walking
all night.
578
00:40:59,057 --> 00:41:00,423
Yeah.
I'm dead.
579
00:41:00,425 --> 00:41:02,959
[ Panting ]
You're gonna be
a lot deader...
580
00:41:02,961 --> 00:41:07,063
If we don't hit
another oasis pretty soon.
581
00:41:32,290 --> 00:41:34,858
What do you see,
Mac?
Grass.
582
00:41:34,860 --> 00:41:39,796
Maybe it's a mirage.
No, it's an oasis,
all right.
583
00:41:40,632 --> 00:41:42,165
Kuyang oasis.
584
00:41:42,167 --> 00:41:45,435
Otherwise known
as bitter spring halt.
585
00:41:45,437 --> 00:41:47,470
Any Japs on it?
586
00:41:47,472 --> 00:41:49,072
Flock of camels.
587
00:41:49,074 --> 00:41:52,509
What seems to be
a nomad encampment.
588
00:41:52,511 --> 00:41:54,878
Looks okay.
589
00:42:06,391 --> 00:42:08,157
Hey!
This water's bitter!
590
00:42:08,159 --> 00:42:10,393
What's
the difference?
It's water.
591
00:42:10,395 --> 00:42:11,628
[ Man ]
True, it's water.
592
00:42:11,630 --> 00:42:17,834
And in the Gobi,
one is grateful for the bitter
as well as the sweet.
593
00:42:17,836 --> 00:42:20,470
There are many Wells
in the Gobi.
594
00:42:20,472 --> 00:42:22,138
And, like the people
one meets,
595
00:42:22,140 --> 00:42:24,741
each little spring
has its own
characteristic.
596
00:42:24,743 --> 00:42:28,378
There is a spring
not more than
50 Li from here...
597
00:42:28,380 --> 00:42:30,780
That is known as
one-cup halt.
598
00:42:30,782 --> 00:42:32,615
Who are you?
Yin tang.
599
00:42:32,617 --> 00:42:34,951
I was born
of obscure ancestry.
600
00:42:34,953 --> 00:42:38,388
But a scientific expedition
of your countrymen...
601
00:42:38,390 --> 00:42:40,089
Purchased camels
from me...
602
00:42:40,091 --> 00:42:44,093
And gave me the nickname
"Nose-ring Charlie."
603
00:42:44,095 --> 00:42:45,628
Do you sell camels?
604
00:42:45,630 --> 00:42:48,765
For 23 years
that has been
my livelihood.
605
00:42:48,767 --> 00:42:51,868
How much do you get
for one of 'em?
606
00:42:51,870 --> 00:42:53,903
To the scientific
expedition...
607
00:42:53,905 --> 00:42:56,773
I sold camels
for $200 apiece.
608
00:42:56,775 --> 00:43:00,209
I will make you
the same price.
609
00:43:00,946 --> 00:43:03,146
Well, we don't carry
any cash with us.
610
00:43:03,148 --> 00:43:06,449
But we'll pay you double
if you can wait
till we get back.
611
00:43:06,451 --> 00:43:10,920
Alas, credit is not
for the Gobi desert.
612
00:43:10,922 --> 00:43:12,488
The sands blow,
613
00:43:12,490 --> 00:43:17,126
and one's address
changes with the sand.
614
00:43:20,932 --> 00:43:23,366
[ Coney ]
Hey! Look who's here!
615
00:43:23,368 --> 00:43:27,337
Well!
It's a small world.
616
00:43:29,274 --> 00:43:31,874
Allow me.
617
00:43:34,212 --> 00:43:35,712
Where's Kengtu?
618
00:43:35,714 --> 00:43:39,248
Kengtu.
Where is he?
[ Horse whinnies ]
619
00:43:40,318 --> 00:43:41,684
Okay.
620
00:43:41,686 --> 00:43:43,886
Landers,
you and Jenkins
come with me.
621
00:43:43,888 --> 00:43:46,456
The rest of you,
get your stuff together
and make camp.
622
00:43:46,458 --> 00:43:52,729
What's the plan, Mac?
We got an uncollected I.O.U.
In that floatin' crap game.
623
00:43:54,032 --> 00:43:56,633
What's your name,
honey?
624
00:43:57,369 --> 00:43:59,502
Uh, Jane.
625
00:43:59,504 --> 00:44:01,104
Tarzan.
626
00:44:01,106 --> 00:44:05,341
[ Landers ]
Tarzan. Jane. Name!
627
00:44:05,343 --> 00:44:09,512
Walter Landers,
U.S. Navy.
628
00:44:10,448 --> 00:44:12,682
Nura-salu.
629
00:44:12,684 --> 00:44:14,317
Nura-salu.
630
00:44:14,319 --> 00:44:15,551
That's
a mighty pretty name.
631
00:44:15,553 --> 00:44:19,255
Oh, for Pete's sake, Walt.
You walked all night
with a pack on your back.
632
00:44:19,257 --> 00:44:20,957
Now you're carrying a jug
for this dame?
633
00:44:20,959 --> 00:44:26,295
My strength
is as the strength of 10
because my heart...
634
00:44:27,532 --> 00:44:29,032
[ laughing ]
635
00:44:29,034 --> 00:44:32,502
[ Landers ]
Well, at least
I got a reaction.
636
00:44:34,506 --> 00:44:36,272
[ Mongolian ]
637
00:44:36,274 --> 00:44:39,008
Oh!
You're very welcome.
638
00:44:43,748 --> 00:44:46,716
Hi.
Welcome.
[ Mongolian ]
639
00:44:46,718 --> 00:44:48,184
Thanks.
640
00:44:48,186 --> 00:44:51,454
Never thought
we'd be meetin' again.
641
00:44:51,456 --> 00:44:52,755
People not safe.
642
00:44:52,757 --> 00:44:57,226
Kengtu bad leader
if not think of people.
We leave.
643
00:44:57,228 --> 00:44:58,995
Yeah, so I noticed.
644
00:44:58,997 --> 00:45:01,964
And you didn't forget
to take the saddles
with you.
645
00:45:01,966 --> 00:45:05,034
What is it
Navy Chief wishes?
646
00:45:05,036 --> 00:45:07,837
Kengtu, we're in trouble.
647
00:45:07,839 --> 00:45:11,941
We're cut off.
Have to reach the sea.
648
00:45:11,943 --> 00:45:13,943
Get home.
You understand?
649
00:45:13,945 --> 00:45:15,978
Desert make
Navy Chief mad.
650
00:45:15,980 --> 00:45:18,681
Cannot walk across Gobi.
Die in Gobi.
651
00:45:18,683 --> 00:45:21,217
We'd rather die movin'
than sittin'.
652
00:45:21,219 --> 00:45:24,253
We need horses,
supplies and a guide.
653
00:45:24,255 --> 00:45:26,789
You promised
to help before.
Help now.
654
00:45:26,791 --> 00:45:30,927
Promise to help Chengwan,
keep Jap from oasis,
655
00:45:30,929 --> 00:45:32,929
not fight big birds
in sky.
656
00:45:32,931 --> 00:45:35,531
Look, pal,
we ain't askin' you
to fight for us.
657
00:45:35,533 --> 00:45:38,735
We're just askin' you
to help us reach the sea.
658
00:45:38,737 --> 00:45:42,739
Look, Mongols accepted 60
fine saddles from the Navy.
659
00:45:42,741 --> 00:45:48,311
Now the Navy expects
payment someway.
You figure it out.
660
00:45:50,715 --> 00:45:53,583
[ Mongolian ]
661
00:45:53,585 --> 00:45:57,153
[ Shouts in Mongolian ]
662
00:46:04,028 --> 00:46:05,828
[ Mongolian ]
663
00:46:05,830 --> 00:46:08,664
Congress is now
in session.
664
00:46:08,666 --> 00:46:12,502
Come on. We'll get
the returns later.
665
00:46:17,575 --> 00:46:19,108
[ Giggling ]
666
00:46:19,110 --> 00:46:23,146
Well, it looks like
you made a hit,
Walter, my boy.
667
00:46:23,148 --> 00:46:25,047
Tell me,
how do you do it?
668
00:46:25,049 --> 00:46:27,083
My training
as a meteorologist.
669
00:46:27,085 --> 00:46:31,187
I can take
one look at a girl
and tell weather.
670
00:46:31,189 --> 00:46:34,090
[ Mongolian continues ]
671
00:46:39,831 --> 00:46:41,731
What's taking them
so long?
672
00:46:41,733 --> 00:46:44,000
Probably a filibuster
from Tomec.
673
00:46:44,002 --> 00:46:47,703
I'm getting a bad case
of Tomec poisoning.
674
00:46:47,705 --> 00:46:50,273
[ Airplane engine droning ]
675
00:46:52,177 --> 00:46:54,610
That vulture's back.
676
00:46:56,347 --> 00:46:58,781
Here they come.
677
00:47:22,574 --> 00:47:26,275
We decide.
678
00:47:34,552 --> 00:47:37,053
[ Saddle hits ground ]
679
00:47:49,000 --> 00:47:51,701
Now, isn't that
just peachy?
680
00:47:51,703 --> 00:47:55,204
The no-good,
double-crossin'
buzzards.
681
00:47:55,206 --> 00:47:59,041
What are we gonna do
with 60 stinkin' saddles
in the middle of the desert?
682
00:47:59,043 --> 00:48:02,178
Take it easy.
Perhaps I can answer
that question.
683
00:48:02,180 --> 00:48:06,482
Am I to understand
these saddles
are for sale?
684
00:48:06,484 --> 00:48:10,119
I don't know.
What's your proposition?
685
00:48:10,722 --> 00:48:13,122
Not very new.
686
00:48:14,225 --> 00:48:16,659
But the leather
is of passable quality.
687
00:48:16,661 --> 00:48:19,962
I will give you
four camels.
There's seven of us.
688
00:48:19,964 --> 00:48:22,365
The rider can count
his camels,
689
00:48:22,367 --> 00:48:26,636
but the camel
cannot count
his riders.
690
00:48:28,873 --> 00:48:33,709
Okay. It's a deal.
[ Mongolian ]
691
00:48:39,017 --> 00:48:41,584
You have ridden
camels before?
Nope. Never.
692
00:48:41,586 --> 00:48:45,755
Then perhaps it would
be wise for you to accompany
my humble caravan...
693
00:48:45,757 --> 00:48:47,556
To the next
water hole.
694
00:48:47,558 --> 00:48:51,193
I will teach you
the way of the camel.
695
00:48:51,195 --> 00:48:53,863
Okay. We'll take you up
on that.
696
00:48:53,865 --> 00:48:57,099
[ Mongolian ]
697
00:49:17,255 --> 00:49:19,221
The region
of which you speak...
698
00:49:19,223 --> 00:49:23,125
Is called by some
the sands of thunder,
699
00:49:23,127 --> 00:49:25,461
by others
the singing dunes.
700
00:49:25,463 --> 00:49:28,998
He wasn't kiddin'
about these beasts.
I'm sick.
701
00:49:29,000 --> 00:49:33,536
Do what I did, Elwood.
Dump it over the side.
702
00:49:36,407 --> 00:49:38,040
[ Camel lowing ]
703
00:49:38,042 --> 00:49:42,078
I have been trading
in camels for 27 years,
704
00:49:42,080 --> 00:49:44,313
and I have learned
many lessons.
705
00:49:44,315 --> 00:49:48,851
One lesson
I have learned is
never trust a Mongol.
706
00:49:48,853 --> 00:49:50,720
[ Chuckles ]
You can say that again.
707
00:49:50,722 --> 00:49:55,891
I have yet to learn
what it is that wins
their loyalty.
708
00:49:55,893 --> 00:49:58,227
But perhaps
I talk too much.
709
00:49:58,229 --> 00:50:02,565
That's right, Nose-ring.
You talk too much.
710
00:50:11,042 --> 00:50:13,376
[ Camel lowing ]
711
00:50:14,746 --> 00:50:19,548
How you feelin', Elwood?
I'm givin' up camels
for Lent.
712
00:50:19,550 --> 00:50:22,018
Take it easy, boy.
713
00:50:23,221 --> 00:50:26,555
Maybe we'd do better
if we harnessed
some of these bugs.
714
00:50:26,557 --> 00:50:29,725
[ Groans ]
You guys better
hit the sack.
715
00:50:29,727 --> 00:50:33,763
You're not kidding.
I'll stand
the first watch.
716
00:50:40,571 --> 00:50:42,772
Coney.
717
00:50:42,774 --> 00:50:45,207
You're on, kid.
718
00:50:52,617 --> 00:50:54,683
Keep your eyes peeled.
719
00:50:54,685 --> 00:50:57,386
I don't trust
those jokers.
720
00:52:11,329 --> 00:52:15,297
- Who's there?
- It is I, yin tang.
721
00:52:16,267 --> 00:52:19,301
There is sleeplessness
in the air tonight.
722
00:52:19,303 --> 00:52:21,303
The desert
is full of sounds.
723
00:52:21,305 --> 00:52:26,008
I don't hear anything.
Your ears
are not attuned.
724
00:52:26,944 --> 00:52:30,246
Dried melon strips
from Hami.
725
00:52:30,248 --> 00:52:32,581
A delectable food.
726
00:52:32,583 --> 00:52:34,316
Taste one.
No. No, thanks.
727
00:52:34,318 --> 00:52:37,686
Nowhere in the world
are the melons
like those of Hami.
728
00:52:37,688 --> 00:52:40,890
Their drying process
cannot be duplicated.
729
00:52:40,892 --> 00:52:43,692
Some say
it is the climate,
730
00:52:43,694 --> 00:52:46,595
but perhaps
it is the...
731
00:52:46,597 --> 00:52:48,931
hey, Mac! Mac!
732
00:52:49,834 --> 00:52:54,870
Hit the deck! Come on!
Drop that knife, you slob!
733
00:52:58,643 --> 00:53:00,843
Kengtu.
734
00:53:06,484 --> 00:53:08,517
Yin tang bad man.
735
00:53:08,519 --> 00:53:09,985
Cheat Mongols.
736
00:53:09,987 --> 00:53:14,957
Cheat Navy.
Sell camels
many times over.
737
00:53:14,959 --> 00:53:16,525
Same camels.
738
00:53:16,527 --> 00:53:17,993
[ Jenkins ]
Oh, my achin' throat.
739
00:53:17,995 --> 00:53:23,065
Well, it looks like we owe
the 1st Mongolian Cavalry
a vote of thanks.
740
00:53:23,067 --> 00:53:27,102
Did not do for thanks.
For saddles.
741
00:53:27,104 --> 00:53:28,337
What?
742
00:53:28,339 --> 00:53:32,474
People sad
to give up saddles.
We talk over.
743
00:53:32,476 --> 00:53:35,744
Navy Chief still wish
help from Mongols?
744
00:53:35,746 --> 00:53:37,780
All the help
we can get.
745
00:53:37,782 --> 00:53:39,815
Give order.
Mongols obey.
746
00:53:39,817 --> 00:53:43,986
Kengtu, you just
help us reach the sea,
you can have the saddles...
747
00:53:43,988 --> 00:53:48,624
And 60 beautiful
saddle blankets
to go with them.
748
00:53:48,626 --> 00:53:49,992
We do.
749
00:53:49,994 --> 00:53:54,296
Thanks, pal.
[ Shouting
in Mongolian ]
750
00:53:54,298 --> 00:53:57,166
[ Cheering ]
751
00:53:58,269 --> 00:53:58,968
It don't make sense.
752
00:53:58,970 --> 00:54:03,372
If they wanted the saddles, why
didn't they let those cookies
knock us off, then take 'em?
753
00:54:03,374 --> 00:54:06,308
Sabatello,
you can think of more
things to worry about.
754
00:54:06,310 --> 00:54:09,144
I don't get it,
and what I don't get,
I don't like.
755
00:54:09,146 --> 00:54:13,515
Looks like you ain't
been gettin' much lately.
756
00:54:13,517 --> 00:54:16,385
Brother, this looks like
a ladies' dressing room.
757
00:54:16,387 --> 00:54:17,586
Hey, Jenkins.
Yeah?
758
00:54:17,588 --> 00:54:20,356
Get our gear together
and turn it over to
the Mongols, will you?
759
00:54:20,358 --> 00:54:23,325
All right.
Step on it, you guys.
We gotta get moving.
760
00:54:23,327 --> 00:54:26,996
How does
this kimono work?
This way, Elwood.
761
00:54:26,998 --> 00:54:29,999
You better get that stuff
off your bugle too.
762
00:54:30,001 --> 00:54:31,433
Hey, Mac.
I'm not beefing.
763
00:54:31,435 --> 00:54:35,704
What's the official rule
about being caught
out of uniform?
764
00:54:35,706 --> 00:54:38,607
We ain't gonna be caught.
Yeah, but suppose we are?
765
00:54:38,609 --> 00:54:41,343
Look, do you guys wanna
get out of this desert,
766
00:54:41,345 --> 00:54:42,878
or do you wanna
sit here and fry?
767
00:54:42,880 --> 00:54:46,215
Kengtu ain't gonna
risk his men traveling
with us in uniform.
768
00:54:46,217 --> 00:54:48,384
We wanna get out, Mac,
but let's be sensible.
769
00:54:48,386 --> 00:54:51,086
Maybe we just oughta
borrow seven horses
and take off.
770
00:54:51,088 --> 00:54:54,089
I've been trying...
how do you know
you can trust this guy?
771
00:54:54,091 --> 00:54:58,093
He crossed us once before.
He just saved
your stupid life.
772
00:54:58,095 --> 00:55:01,196
Ah, come on, you guys.
Quit stallin' around
and get dressed.
773
00:55:01,198 --> 00:55:03,299
Quit acting like
a bunch of phony brides.
774
00:55:03,301 --> 00:55:05,301
You guys can do
whatever you wanna do.
775
00:55:05,303 --> 00:55:08,504
Me? I ain't gettin' out
of this uniform.
776
00:55:08,506 --> 00:55:13,075
[ Arguing ]
There's nothing in the book
says I got to.
777
00:55:13,077 --> 00:55:18,147
Sabatello,
this is an order...
strip!
778
00:55:18,149 --> 00:55:20,082
Not me, pal.
779
00:55:20,084 --> 00:55:24,486
Anybody wants this uniform,
they gotta take it off me.
780
00:55:25,556 --> 00:55:28,057
You heard him, boys.
781
00:55:47,645 --> 00:55:49,978
[ Mongolian ]
782
00:55:52,483 --> 00:55:56,118
[ Shouts in Mongolian ]
783
00:55:58,556 --> 00:56:01,423
[ Grumbling
in Mongolian ]
784
00:56:01,425 --> 00:56:04,059
What do you suppose
they'll do with those guys?
785
00:56:04,061 --> 00:56:06,895
They may get off
with five days.
Five days?
786
00:56:06,897 --> 00:56:10,532
Yeah. Hanging from a tree
by their thumbs.
787
00:56:12,370 --> 00:56:14,803
[ Angry shout ]
788
00:56:16,707 --> 00:56:18,941
You come.
789
00:56:22,213 --> 00:56:25,481
Ready, Navy Chief?
Okay, pal. Let's go.
790
00:56:25,483 --> 00:56:27,983
[ Shouts
in Mongolian ]
791
00:56:33,257 --> 00:56:36,859
[ McHale narrating ]
There's one thing
you can be sure of.
792
00:56:36,861 --> 00:56:40,162
Kengtu or no Kengtu,
on foot or on horse,
793
00:56:40,164 --> 00:56:43,699
if I'd known when we shoved off
what it meant to Cross Mongolia,
794
00:56:43,701 --> 00:56:47,770
I'd have stayed in Chengwan
and taken our chances
with the Nips and the lizards.
795
00:56:47,772 --> 00:56:51,673
Or, at least, that's the way
I felt until our pal, the Jap
spotter, showed up again...
796
00:56:51,675 --> 00:56:55,310
And went right by us
like a hunting dog
that had lost the scent.
797
00:56:55,312 --> 00:56:58,680
They went that away,
you dirty...
yeah, get a horse!
798
00:56:58,682 --> 00:57:00,182
Cut them off
at the pass!
799
00:57:00,184 --> 00:57:04,420
Knock it off, will ya?
Voices can carry for miles
in the desert.
800
00:57:04,422 --> 00:57:05,487
Who's gonna hear us?
801
00:57:05,489 --> 00:57:10,726
There's bound to be
a Jap patrol on that
buzzard's tail, so clam up.
802
00:57:21,906 --> 00:57:24,339
[ Whinnying ]
803
00:57:25,376 --> 00:57:28,043
[ Horse whinnying ]
804
00:57:29,380 --> 00:57:34,616
[ Whispers ]
Japs. Mix in with
the Mongols. Japs.
805
00:58:05,749 --> 00:58:08,350
[ Shouts in Japanese ]
806
00:58:12,056 --> 00:58:14,456
[ Mongolian ]
807
00:58:19,463 --> 00:58:22,097
[ McHale narrating ]
Somebody... I think
it was Landers...
808
00:58:22,099 --> 00:58:25,400
told me that the word "Gobi"
means "Wall of Spears."
809
00:58:25,402 --> 00:58:29,905
Whoever named it must have
tried to get through it.
810
00:58:29,907 --> 00:58:32,841
[ Wind whistling ]
811
00:58:38,082 --> 00:58:41,850
And the heat...
it didn't beat down,
it swam up.
812
00:58:41,852 --> 00:58:45,988
It floated off the ground
like too much batter
in a waffle iron.
813
00:58:45,990 --> 00:58:50,626
It soon had us all half bugs
and weaving in the saddle.
814
00:58:57,034 --> 00:59:00,702
[ Body thuds ]
Elwood! Hey, Mac!
815
00:59:04,074 --> 00:59:05,807
Elwood.
816
00:59:05,809 --> 00:59:09,878
Come on, kid. Come on.
Snap out of it.
I can't make it, Mac.
817
00:59:09,880 --> 00:59:12,748
Just stick with it, Elwood.
You can rest pretty soon.
818
00:59:12,750 --> 00:59:17,019
Kengtu says we ought to
be hitting a village.
Come on, boy.
819
00:59:17,021 --> 00:59:21,523
Hey, Jenks,
give us a hand.
Okay. Come on, kid.
820
00:59:25,429 --> 00:59:27,396
He'll get us to the sea,
all right.
821
00:59:27,398 --> 00:59:31,233
He'll get us there,
if it kills every one of us.
822
00:59:34,905 --> 00:59:37,873
[ Mongolian ]
823
00:59:38,776 --> 00:59:41,944
[ McHale narrating ]
As for Kengtu,
he didn't miss a trick.
824
00:59:41,946 --> 00:59:43,679
He paid no attention
to the compass,
825
00:59:43,681 --> 00:59:46,848
but he always seemed to know
exactly where he was headed.
826
00:59:46,850 --> 00:59:48,817
And when we ran into
other nomad tribes,
827
00:59:48,819 --> 00:59:54,222
he was like a used-car salesman
trading our tired horses in
on new ones.
828
00:59:54,224 --> 00:59:57,125
[ Mongolian ]
829
00:59:58,529 --> 01:00:00,796
Here you go.
Good.
830
01:00:00,798 --> 01:00:04,633
He's beat, Mac.
I don't think he can
take another day.
831
01:00:04,635 --> 01:00:06,301
He'll do it.
He's gotta do it.
832
01:00:06,303 --> 01:00:10,205
How 'bout it, Elwood?
You're still in there
pitching, ain't you, kid?
833
01:00:10,207 --> 01:00:13,442
Yeah. Sure, Mac.
I'm with you.
834
01:00:13,444 --> 01:00:15,077
That-a-boy.
835
01:00:15,079 --> 01:00:19,715
We get fresh horses.
Sleep tonight with friends,
then go on.
836
01:00:19,717 --> 01:00:23,151
Danger ahead.
Beyond mountain, China.
837
01:00:23,153 --> 01:00:25,654
China full of Japs.
838
01:00:28,492 --> 01:00:32,260
[ McHale narrating ]
But we stayed lucky,
for the moment anyway.
839
01:00:32,262 --> 01:00:35,998
And when we began to run
into rice fields and coolies...
840
01:00:36,000 --> 01:00:38,333
And passed the great Wall,
841
01:00:38,335 --> 01:00:41,737
we knew we were in China.
842
01:00:41,739 --> 01:00:43,238
Sangchien.
843
01:00:43,240 --> 01:00:46,942
Thirty Li
from coast.
We go round.
844
01:00:46,944 --> 01:00:49,211
Kengtu, I'm for going
into Sangchien.
845
01:00:49,213 --> 01:00:52,547
I know it's risky,
but the Chinese are allies.
846
01:00:52,549 --> 01:00:57,185
Maybe we can contact Chongqing,
let 'em know where we are.
847
01:00:57,187 --> 01:01:00,222
Maybe you could get us
off your hands.
848
01:01:00,224 --> 01:01:02,958
[ Mongolian ]
849
01:01:06,163 --> 01:01:08,430
We go in.
Okay.
Cover up, boys!
850
01:01:08,432 --> 01:01:11,633
We're marching
through Georgia.
851
01:01:16,140 --> 01:01:18,740
[ Bells dinging ]
852
01:01:53,844 --> 01:01:55,077
Take a look around,
853
01:01:55,079 --> 01:01:59,114
see if you can find
an official or a head man
we can trust.
854
01:01:59,116 --> 01:02:01,516
We'll wait over there.
855
01:02:01,518 --> 01:02:03,719
I do.
856
01:02:05,889 --> 01:02:10,225
Boy, I'd like
to drown slowly
in an ocean of beer.
857
01:02:10,227 --> 01:02:13,595
What I'd like
is a brand-new...
stow it.
858
01:02:13,597 --> 01:02:16,465
[ Explosions ]
859
01:02:35,686 --> 01:02:38,854
Say, what kind
of ceremo...
860
01:03:03,614 --> 01:03:05,147
♪♪ [ Resumes ]
861
01:03:05,149 --> 01:03:08,283
Jap soldiers all over.
Many men, many horses.
862
01:03:08,285 --> 01:03:10,986
Wouldn't you know,
we'd pick a Garrison town.
863
01:03:10,988 --> 01:03:13,188
Get your men together
and saddle up.
864
01:03:13,190 --> 01:03:16,892
Bring our horses
to the far gate.
865
01:03:26,236 --> 01:03:28,937
[ Shouting in Japanese ]
866
01:03:32,576 --> 01:03:34,810
[ Japanese continues ]
867
01:03:43,787 --> 01:03:47,055
Hutukhtu, temple
of living Buddha.
Go there.
868
01:03:47,057 --> 01:03:50,392
What about the horses?
We get horses.
869
01:04:00,437 --> 01:04:03,104
[ Japanese ]
870
01:04:11,748 --> 01:04:16,318
♪♪ [ Singing
in Mongolian ]
871
01:04:17,087 --> 01:04:20,222
[ Shouting in Japanese
continues ]
872
01:04:24,895 --> 01:04:28,029
♪♪ [ Singing continues ]
873
01:04:42,145 --> 01:04:45,280
[ Mongolian ]
874
01:04:56,326 --> 01:04:58,994
[ Mongolian ]
875
01:05:01,698 --> 01:05:04,900
[ Japanese ]
876
01:05:14,912 --> 01:05:18,880
Door at side.
Men and horses wait.
877
01:05:44,875 --> 01:05:47,275
[ Japanese ]
878
01:05:47,277 --> 01:05:50,845
Why, you lousy...
[ McHale ]
Sabatello!
879
01:06:11,702 --> 01:06:14,602
[ Mongolian ]
880
01:06:25,682 --> 01:06:30,285
[ McHale narrating ]
They put us in a truck and
convoyed us out of Sangchien.
881
01:06:30,287 --> 01:06:33,188
When the truck
came out of the hills,
I saw it,
882
01:06:33,190 --> 01:06:37,792
sparkling and glistening,
catching the rays of the sun.
883
01:06:37,794 --> 01:06:38,893
We'd made it.
884
01:06:38,895 --> 01:06:43,531
Argos detachment 6,
under the brilliant leadership
of Sam McHale,
885
01:06:43,533 --> 01:06:45,900
had reached the sea...
886
01:06:45,902 --> 01:06:48,503
As prisoners.
887
01:06:48,505 --> 01:06:51,539
[ Japanese ]
888
01:06:51,541 --> 01:06:55,410
Come on. Lay off.
[ Japanese ]
889
01:06:55,412 --> 01:06:57,812
Take it easy.
890
01:07:00,951 --> 01:07:04,552
All right!
Take it easy!
891
01:07:11,395 --> 01:07:13,928
[ Japanese ]
892
01:07:39,056 --> 01:07:41,356
[ Japanese ]
893
01:07:48,698 --> 01:07:51,366
"McHale, Samuel T.,
894
01:07:51,368 --> 01:07:55,804
serial number
5640672."
895
01:07:56,239 --> 01:07:59,808
You have had
a huge journey, Sam.
Yeah.
896
01:07:59,810 --> 01:08:04,712
How irritating
for such epic trip to end
as prisoners of Japanese.
897
01:08:04,714 --> 01:08:09,384
Such boldness,
such heroics deserves
better fate.
898
01:08:10,854 --> 01:08:14,522
Fortunately, Japan is
civilized nation, Sam.
899
01:08:14,524 --> 01:08:16,658
We do not mistreat
prisoners.
900
01:08:16,660 --> 01:08:19,761
We know all about
weather teams in Gobi.
901
01:08:19,763 --> 01:08:23,798
We have already, uh,
conquered four.
902
01:08:23,800 --> 01:08:27,802
All we wish, Sam,
is to realize
how many others.
903
01:08:27,804 --> 01:08:31,606
Also where.
Sorry, I can't help you.
904
01:08:32,209 --> 01:08:33,708
Sam, be comforted.
905
01:08:33,710 --> 01:08:36,678
You are not unclosing
anything of vitality.
906
01:08:36,680 --> 01:08:39,214
We already have much
of this information.
907
01:08:39,216 --> 01:08:41,983
If you've already got it,
why ask me?
908
01:08:41,985 --> 01:08:45,353
Small pieces
to fit in place.
909
01:08:45,355 --> 01:08:49,390
Now, Sam, let us put
our hair down, huh?
910
01:08:49,392 --> 01:08:51,493
[ Whispers ]
Where are the units?
911
01:08:51,495 --> 01:08:52,727
[ Whispers ]
I don't know.
912
01:08:52,729 --> 01:08:57,365
The high command never
bothered to confide in me.
You're lying! Speak!
913
01:08:57,367 --> 01:08:59,634
My name
is Samuel T. McHale,
914
01:08:59,636 --> 01:09:01,769
serial number 5640672,
915
01:09:01,771 --> 01:09:05,773
Chief Bosun's Mate,
United States Navy.
916
01:09:05,775 --> 01:09:08,610
Navy, huh?
917
01:09:08,612 --> 01:09:10,111
Hmm.
918
01:09:10,113 --> 01:09:13,481
Strange suiting
for American Navy.
919
01:09:13,483 --> 01:09:17,352
Well, our uniforms wore out.
We stole these outfits.
920
01:09:17,354 --> 01:09:20,955
How do I know this?
You seem to know
everything else about us.
921
01:09:20,957 --> 01:09:23,758
I have changed my mind.
I confess to ignorance.
922
01:09:23,760 --> 01:09:28,563
I know only that we have
captured seven Americans
wearing Mongol suiting...
923
01:09:28,565 --> 01:09:30,932
In Japanese-held
territory.
924
01:09:30,934 --> 01:09:33,735
What are you getting at?
925
01:09:33,737 --> 01:09:35,570
Under rules
of Geneva Conference...
926
01:09:35,572 --> 01:09:37,972
now, look.
Our uniforms wore out,
I tell you.
927
01:09:37,974 --> 01:09:41,309
I made my men change.
I ordered them to,
you got that?
928
01:09:41,311 --> 01:09:43,711
I ordered them!
I know nothing.
929
01:09:43,713 --> 01:09:45,180
You know we're
American sailors.
930
01:09:45,182 --> 01:09:48,016
What are American sailors
doing in the desert?
931
01:09:48,018 --> 01:09:50,652
We were sending
weather reports
from neutral territory.
932
01:09:50,654 --> 01:09:53,454
Who else was sending
these reports?
Where are they?
933
01:09:53,456 --> 01:09:55,023
How many are left?
You talk! You talk!
934
01:09:55,025 --> 01:09:59,928
You tell us all about
weather teams!
My name is Samuel T. McHale.
935
01:10:05,268 --> 01:10:07,635
Here he comes.
936
01:10:13,243 --> 01:10:16,844
How'd it go?
What's gonna happen
to us, Mac?
937
01:10:16,846 --> 01:10:20,315
We are
prisoners of war,
938
01:10:20,317 --> 01:10:22,584
aren't we?
939
01:10:23,920 --> 01:10:26,221
We're spies.
940
01:10:42,005 --> 01:10:46,808
Aw, quit
eatin' yourself, Mac.
Anybody can guess wrong.
941
01:10:48,812 --> 01:10:51,045
Yeah. Nobody's
blaming you.
942
01:10:51,047 --> 01:10:55,016
Who says we ain't?
This whole screwball scheme
was his idea!
943
01:10:55,018 --> 01:10:58,820
Playin' ball
with them Mongols,
puttin' on these outfits.
944
01:10:58,822 --> 01:11:01,189
We're spies, got that?
Spies!
945
01:11:01,191 --> 01:11:04,058
We're gonna be lined up
against the Wall and shot!
946
01:11:04,060 --> 01:11:07,495
Sabatello,
what I like about you...
947
01:11:07,497 --> 01:11:09,831
Is your colorful speech.
948
01:11:09,833 --> 01:11:10,732
Yeah.
949
01:11:10,734 --> 01:11:15,870
Why don't you write a book?
You could call it
how I became a crud.
950
01:11:15,872 --> 01:11:18,506
[ Shouting
in Japanese ]
951
01:11:23,313 --> 01:11:26,814
[ Landers ]
Hey, it's a Navy officer.
952
01:11:29,653 --> 01:11:31,819
It's Harpo.
Where'd he get
the outfit?
953
01:11:31,821 --> 01:11:34,856
It's a Lieutenant Commander.
Hey, it's Wyatt's uniform.
954
01:11:34,858 --> 01:11:37,625
The good one
the skipper was missing.
955
01:11:37,627 --> 01:11:39,060
You poor dumb joker.
956
01:11:39,062 --> 01:11:43,031
Didn't you know
they'd pick you up,
wearing this?
957
01:11:45,268 --> 01:11:47,869
Kengtu. Kengtu.
958
01:11:47,871 --> 01:11:51,272
Did Kengtu send you?
Huh?
959
01:11:51,274 --> 01:11:53,474
Did he send you?
Kengtu.
960
01:11:53,476 --> 01:11:57,779
[ Mongolian ]
Now, wait a minute.
Is Kengtu here?
961
01:11:57,781 --> 01:12:00,448
Is he around here
somewhere?
962
01:12:12,862 --> 01:12:16,531
[ Jenkins ]
What's that?
[ McHale ] I don't know.
963
01:12:16,533 --> 01:12:20,234
Kengtu.
A boat.
Kengtu has a boat.
964
01:12:20,236 --> 01:12:22,537
That's it!
Where is it?
Where is boat?
965
01:12:22,539 --> 01:12:26,207
Where is it?
[ Mongolian ]
Hagascana.
966
01:12:26,209 --> 01:12:28,376
Hagascana?
Where's that?
967
01:12:28,378 --> 01:12:30,278
It's anybody's guess.
968
01:12:30,280 --> 01:12:33,081
Boat. Where?
Where boat?
969
01:12:36,353 --> 01:12:40,088
My wristwatch!
Huh.
970
01:12:40,790 --> 01:12:43,825
It's pointing at 12:00?
That's midnight.
971
01:12:43,827 --> 01:12:45,993
No, you... you can
keep it, Wali.
972
01:12:45,995 --> 01:12:50,098
What about 12:00?
Midnight?
What about it?
973
01:12:50,667 --> 01:12:53,234
Well, here we go again.
974
01:12:53,670 --> 01:12:55,603
[ Jenkins ]
Holy smokes. What's that?
975
01:12:55,605 --> 01:12:58,373
[ Landers ]
Those could be clouds.
[ McHale ] Could be.
976
01:12:58,375 --> 01:13:00,041
[ Coney ]
What are the lines for?
977
01:13:00,043 --> 01:13:03,678
Rain! Kengtu says
it's gonna rain
tonight, right?
978
01:13:03,680 --> 01:13:05,913
Rain. Sure.
Good.
That's great.
979
01:13:05,915 --> 01:13:07,949
All over wet.
What's this?
980
01:13:07,951 --> 01:13:10,385
To fly?
We're to escape at midnight
in the rain.
981
01:13:10,387 --> 01:13:13,855
Oh, fine. Great.
We'll just fly over
all that barbed wire.
982
01:13:13,857 --> 01:13:17,558
How 'bout that, Wali?
How are we gonna cut our way
through the wire?
983
01:13:17,560 --> 01:13:19,560
Cut. Wire. Cut. Here.
Cut. Wire.
984
01:13:19,562 --> 01:13:23,030
How're we gonna do it?
Yeah, through there.
Yeah, escape.
985
01:13:23,032 --> 01:13:25,466
That's it.
986
01:13:25,468 --> 01:13:28,035
What now?
I don't know.
987
01:13:29,806 --> 01:13:33,007
[ All laughing ]
988
01:13:33,676 --> 01:13:37,145
[ Thunderclap ]
989
01:13:41,050 --> 01:13:44,685
Here it comes.
Now, how could Kengtu
have predicted it?
990
01:13:44,687 --> 01:13:47,455
I didn't even know
it would rain.
991
01:13:48,024 --> 01:13:50,858
[ Thunder rumbling ]
992
01:13:50,860 --> 01:13:54,862
All right, Wali.
Give me those cutters.
Hurry.
993
01:14:56,159 --> 01:14:58,526
[ Wire twangs ]
994
01:14:59,496 --> 01:15:01,762
[ Thunder rumbling ]
995
01:15:03,266 --> 01:15:05,566
[ Screams ]
996
01:15:16,880 --> 01:15:20,047
[ Jenkins ]
Holy cow. What kind
of a boat is that?
997
01:15:20,049 --> 01:15:21,082
[ McHale ]
It's a Chinese junk.
998
01:15:21,084 --> 01:15:24,719
We can't go to sea in that.
We'd be better off
in a rowboat.
999
01:15:24,721 --> 01:15:27,722
[ Mongolian ]
1000
01:15:27,724 --> 01:15:31,058
It's okay, Wali. It's okay.
Just as long as she floats.
1001
01:15:31,060 --> 01:15:34,762
What'd you guys expect,
the Enterprise?
1002
01:15:42,972 --> 01:15:46,741
Why do they
call this a "junk"?
What else would you call it?
1003
01:15:46,743 --> 01:15:49,143
Coney, Jenkins,
man those sweeps
right there.
1004
01:15:49,145 --> 01:15:51,746
Let's go.
Sabatello, Swenson,
slip the forward lines.
1005
01:15:51,748 --> 01:15:54,448
The forward lines, right there!
Landers, take the tiller.
1006
01:15:54,450 --> 01:15:56,183
Tiller?
The tiller, aft.
1007
01:15:56,185 --> 01:15:58,185
Oh.
Halsey, haul away
on that line.
1008
01:15:58,187 --> 01:16:00,988
All right.
Come on. Let's go.
Move it.
1009
01:16:11,200 --> 01:16:14,802
[ Whistle blowing ]
1010
01:16:14,804 --> 01:16:16,637
I reckon this
is a sweep.
1011
01:16:16,639 --> 01:16:18,272
Are we gonna have to
row to Okinawa?
1012
01:16:18,274 --> 01:16:22,443
Hey, Mac, what do you do
with this overgrown oar?
Here. Hold it.
1013
01:16:22,445 --> 01:16:25,212
Put it in the grommet
like this.
The what?
1014
01:16:25,214 --> 01:16:27,648
Grommet. There.
1015
01:16:27,650 --> 01:16:31,719
Now, when she
drifts clear, dig in.
All right.
1016
01:16:31,721 --> 01:16:34,388
[ Shouting in Japanese ]
1017
01:16:34,390 --> 01:16:37,925
[ Alarm wailing ]
1018
01:16:41,097 --> 01:16:42,830
Sure got this thing
tied up in knots.
1019
01:16:42,832 --> 01:16:45,066
Yeah, we may have to
take the wharf with us.
1020
01:16:45,068 --> 01:16:49,537
Sabatello,
just slip it off.
Come on. Let's go.
1021
01:17:00,283 --> 01:17:02,883
Well, look who's here.
1022
01:17:09,325 --> 01:17:13,127
[ Kengtu ]
Japs have Cannon.
Navy have Cannon too.
1023
01:17:13,129 --> 01:17:16,297
Okay, boys,
lend a hand here.
1024
01:17:17,233 --> 01:17:19,333
Where do you suppose
he got that thing?
1025
01:17:19,335 --> 01:17:22,903
From in front
of the city hall.
Where else?
1026
01:17:31,314 --> 01:17:33,280
We thought you
tricked us.
1027
01:17:33,282 --> 01:17:36,050
No trick friends.
Trick Japs.
1028
01:17:36,052 --> 01:17:39,253
Cannot get sheep
through den of wolves,
1029
01:17:39,255 --> 01:17:41,088
let wolves
take sheep through.
1030
01:17:41,090 --> 01:17:43,424
Your sheep ain't out
of the woods yet, mate.
1031
01:17:43,426 --> 01:17:45,359
If we get through,
you're gonna be
hearing from us.
1032
01:17:45,361 --> 01:17:50,898
You better shove off now.
We're liable to be spotted
any second. Good luck to you.
1033
01:17:58,841 --> 01:18:02,309
I said you better go.
Jump off boat quick.
1034
01:18:02,311 --> 01:18:05,513
Cannot.
Japs all around.
Catch Mongols.
1035
01:18:05,515 --> 01:18:09,016
Okay, stay on board.
We'll drop you off
along the coast somewhere.
1036
01:18:09,018 --> 01:18:11,519
Better get your boys
on board.
[ Shouts in Mongolian ]
1037
01:18:11,521 --> 01:18:14,689
Come on! Get aboard!
Hey, Mac,
this rope's stuck!
1038
01:18:14,691 --> 01:18:20,094
Are we gonna take
those horses with us too?
The horses go with us.
1039
01:18:20,096 --> 01:18:22,329
All right. Halsey,
get on that sweep.
Right.
1040
01:18:22,331 --> 01:18:26,667
Landers, stand by the helm.
Sabatello, go forward
as lookout.
1041
01:18:26,669 --> 01:18:30,237
All right, Swenson.
Get on here with me.
1042
01:18:53,229 --> 01:18:56,363
[ Tires screech ]
1043
01:19:01,104 --> 01:19:03,804
[ Shouting ]
1044
01:19:13,683 --> 01:19:16,383
[ Shouting in Japanese ]
1045
01:19:28,931 --> 01:19:31,732
[ Mongolian ]
1046
01:19:53,055 --> 01:19:55,322
[ Whispers ]
Right rudder.
1047
01:19:55,324 --> 01:19:57,658
Right rudder.
1048
01:20:02,999 --> 01:20:04,732
Ease up on those sweeps.
1049
01:20:04,734 --> 01:20:08,102
Can't see 10 feet ahead
in this soup.
1050
01:20:14,143 --> 01:20:16,811
[ Motor humming ]
1051
01:20:22,451 --> 01:20:25,519
What's that?
Well, it ain't
a new supermarket.
1052
01:20:25,521 --> 01:20:30,758
If it spots us, we're sunk.
We couldn't outrun
a garbage scow on this tub.
1053
01:20:41,170 --> 01:20:44,905
Give me a hand
with this Cannon.
Cannon? Are you kidding?
1054
01:20:44,907 --> 01:20:48,375
Ulysses S. Grant
wouldn't have used
this hunk of scrap iron.
1055
01:20:48,377 --> 01:20:51,078
You think it
still works, Mac?
It better.
1056
01:20:51,080 --> 01:20:52,947
We got the shot,
but we need powder.
1057
01:20:52,949 --> 01:20:56,217
Kengtu, have your men
break open all the bullets
they got.
1058
01:20:56,219 --> 01:20:57,985
Coney,
give them a hand.
1059
01:20:57,987 --> 01:20:59,520
We'll need wadding, too,
and a ramrod.
1060
01:20:59,522 --> 01:21:02,256
Halsey, you and Jenkins
take a look below,
see what you can find.
1061
01:21:02,258 --> 01:21:04,525
Step on it.
1062
01:21:39,495 --> 01:21:41,328
Come on!
1063
01:21:41,330 --> 01:21:46,834
Coney, where's that powder?
Come on!
It's comin', Mac. It's comin'.
1064
01:22:05,621 --> 01:22:07,688
[ Japanese ]
1065
01:22:15,765 --> 01:22:18,065
Let me have
those cannonballs.
1066
01:22:18,067 --> 01:22:20,601
Here we go.
There.
1067
01:22:25,341 --> 01:22:26,640
All right!
Bring her around!
1068
01:22:26,642 --> 01:22:31,412
We'll probably get a chance
for just one shot,
so it better be good.
1069
01:22:39,355 --> 01:22:44,058
Got it?
Yeah. I'm looking
right down her throat.
1070
01:22:45,328 --> 01:22:47,895
[ Explosion ]
1071
01:22:47,897 --> 01:22:50,431
Say when, Mac.
Hold it.
1072
01:22:51,567 --> 01:22:54,501
Stand clear,
everybody!
1073
01:22:54,503 --> 01:22:57,204
Okay! Fire!
1074
01:23:17,059 --> 01:23:21,628
We got 'em!
Hit 'em right
in the breadbasket!
1075
01:23:22,598 --> 01:23:25,532
Hey, how about that?
I feel like
John Paul Jones!
1076
01:23:25,534 --> 01:23:27,601
Guess you'd call this
our first naval victory.
1077
01:23:27,603 --> 01:23:31,839
[ McHale ]
Yeah. The question is,
who took the worse beating?
1078
01:23:31,841 --> 01:23:34,008
Wow.
1079
01:23:34,610 --> 01:23:38,212
Coney!
Hey, Coney boy.
1080
01:23:53,195 --> 01:23:55,763
We'll Bury him at sea,
1081
01:23:55,765 --> 01:23:58,465
out of these waters.
1082
01:23:58,467 --> 01:24:00,667
Coney.
1083
01:24:02,938 --> 01:24:06,306
Kengtu, I'm afraid you're
gonna have to go the rest
of the way with us.
1084
01:24:06,308 --> 01:24:09,076
It's too risky
to drop you off.
Must get home to people.
1085
01:24:09,078 --> 01:24:13,614
Have fight with Tomec.
He take others back to Gobi,
make trouble.
1086
01:24:13,616 --> 01:24:14,982
We'll get you home.
I give you my word.
1087
01:24:14,984 --> 01:24:20,754
We'll get you home
if it takes an admiral's
plane to do it.
1088
01:24:22,858 --> 01:24:26,527
Sabatello,
find some tools,
start repairing damage.
1089
01:24:26,529 --> 01:24:28,996
Landers,
what's our heading?
1090
01:24:28,998 --> 01:24:30,798
1-5-0.
1091
01:24:30,800 --> 01:24:32,099
Bear left to 1-2-5.
1092
01:24:32,101 --> 01:24:35,803
The rest of you guys,
bear a hand with these sails.
Come on! Look alive!
1093
01:24:35,805 --> 01:24:39,406
Swenson, go forward.
Get on those halyards,
take 'em off the cleats.
1094
01:24:39,408 --> 01:24:42,910
Halyards? Cleats?
This is a halyard,
and this is a cleat.
1095
01:24:42,912 --> 01:24:45,779
How am I supposed to know?
I'm a weatherman.
1096
01:24:45,781 --> 01:24:49,383
You'll be a sailor
by the time we get
to Okinawa.
1097
01:24:49,385 --> 01:24:51,852
Come on. Let's go.
1098
01:24:52,388 --> 01:24:55,055
[ McHale narrating ]
Eleven days and 600 miles later,
1099
01:24:55,057 --> 01:24:57,558
we were spanking along
under full sail,
1100
01:24:57,560 --> 01:25:00,360
dead on course for Okinawa.
1101
01:25:00,362 --> 01:25:02,830
I was proud of every kid
on that bucket.
1102
01:25:02,832 --> 01:25:05,799
They'd repaired
the superstructure,
patched sails,
1103
01:25:05,801 --> 01:25:07,468
cleaned and scrubbed
the decks.
1104
01:25:07,470 --> 01:25:11,538
A month ago, they were
a bunch of weathermen
chasing balloons.
1105
01:25:11,540 --> 01:25:15,542
Now they were sailors
sailing a ship.
1106
01:25:25,588 --> 01:25:29,223
Hey, it's planes!
Hey!
Maybe they're ours!
1107
01:25:29,225 --> 01:25:31,592
[ All ]
Hey!
1108
01:25:38,601 --> 01:25:41,502
Let's go.
1109
01:25:47,409 --> 01:25:50,277
Haul that tarp clear,
on the double!
1110
01:25:54,450 --> 01:25:57,050
Get out of here!
1111
01:26:11,634 --> 01:26:14,968
Hey!
Hey! Whoo!
1112
01:26:16,739 --> 01:26:19,439
Hey! Hey!
1113
01:26:19,441 --> 01:26:22,209
[ McHale narrating ]
A few days later,
the war was over.
1114
01:26:22,211 --> 01:26:26,013
Just a couple
of days after that,
an admiral's plane...
1115
01:26:26,015 --> 01:26:28,549
yeah, you heard me...
an admiral's plane...
1116
01:26:28,551 --> 01:26:31,885
circled a grassy oasis
in Inner Mongolia...
1117
01:26:31,887 --> 01:26:34,588
And headed in
for a landing.
1118
01:26:53,542 --> 01:26:57,711
[ Chattering ]
Oh. Okay, Harpo.
1119
01:26:57,713 --> 01:27:00,781
[ Cheering ]
1120
01:27:12,328 --> 01:27:14,995
[ Mongolian ]
1121
01:27:17,633 --> 01:27:20,167
[ Mongolian ]
1122
01:27:23,472 --> 01:27:26,340
Mac, what are you doing?
Pinnin' on your medal?
1123
01:27:26,342 --> 01:27:28,442
Well, uh, Wali
asked me to wear it.
1124
01:27:28,444 --> 01:27:31,812
You know, the Mongols...
they put great store in these things.
1125
01:27:31,814 --> 01:27:33,981
I won't tell anybody.
1126
01:27:33,983 --> 01:27:35,082
[ Laughing ]
Thanks.
1127
01:27:35,084 --> 01:27:40,153
Hey, hey, hey! Get your saddle blankets,
compliments of the United States Navy!
1128
01:27:40,155 --> 01:27:42,589
They're free!
Only one to a customer!
1129
01:27:42,591 --> 01:27:45,659
Here you are! Hello, Joe!
What do you know?
1130
01:27:45,661 --> 01:27:49,029
Here you are.
Split it up.
1131
01:27:49,365 --> 01:27:51,198
Hello, Nura-salu.
[ Mongolian ]
1132
01:27:51,200 --> 01:27:53,634
A present for you.
1133
01:27:53,636 --> 01:27:55,402
A present.
1134
01:27:55,404 --> 01:27:57,204
It's...
it's an overnight bag.
1135
01:27:57,206 --> 01:28:01,842
You know, when you travel
from oasis to oasis.
1136
01:28:01,844 --> 01:28:05,212
[ Mongolian ]
1137
01:28:05,214 --> 01:28:07,047
[ Awed murmuring ]
1138
01:28:07,049 --> 01:28:10,484
[ Mongolian
continues ]
1139
01:28:10,486 --> 01:28:13,787
Wali... he tell them
of Navy boat...
1140
01:28:13,789 --> 01:28:17,891
Big enough to carry
iron birds that fly...
1141
01:28:17,893 --> 01:28:20,193
And all Mongols of Gobi.
1142
01:28:20,195 --> 01:28:26,166
Wali... he tell them of
great Navy Chief McHale.
1143
01:28:26,902 --> 01:28:29,436
Oh, well, now, uh...
now, look, Kengtu,
1144
01:28:29,438 --> 01:28:31,772
there's one thing
you gotta get straight.
1145
01:28:31,774 --> 01:28:35,876
I'm only
a Chief petty officer.
I don't run the Navy.
1146
01:28:35,878 --> 01:28:38,445
You make mistake.
1147
01:28:38,447 --> 01:28:40,781
Not my mistake.
1148
01:28:40,783 --> 01:28:43,116
Navy mistake.
1149
01:28:54,430 --> 01:28:56,663
[ Cheering ]
1150
01:28:56,665 --> 01:29:00,233
The 1st Mongolian Cavalry.
What an outfit.
1151
01:29:00,235 --> 01:29:03,003
[ Plane engine droning ]
1152
01:29:03,639 --> 01:29:05,439
What a leader.
Yeah.
1153
01:29:05,441 --> 01:29:10,377
He should have gotten
the Navy Cross, not me.
91273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.