Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,640 --> 00:00:23,431
COREA, HORA CERO
2
00:01:17,200 --> 00:01:19,840
Corea del Sur, primavera de 1950.
3
00:01:20,920 --> 00:01:24,470
Una tierra cuyas gentes
deseaban vivir en la unidad.
4
00:01:24,800 --> 00:01:26,359
Y en paz con el mundo.
5
00:01:35,960 --> 00:01:38,031
Lo sé. Yo estuve ahí.
6
00:01:39,280 --> 00:01:41,032
Mi nombre no importa.
7
00:01:41,280 --> 00:01:46,036
Podría ser cualquier esposa,
hija, hermana, madre o novia.
8
00:01:46,640 --> 00:01:48,916
Trabajaba para la ONU.
9
00:01:49,280 --> 00:01:53,638
No era un engranaje vital, solo
una pequeña pieza de la máquina.
10
00:01:54,880 --> 00:01:59,033
La observadora auxiliar número 32
de un equipo de sanidad.
11
00:01:59,280 --> 00:02:02,238
Se avecinaban tormentas rojas
por el norte.
12
00:02:02,480 --> 00:02:07,111
Los surcoreanos se prepararon
para defenderse de la invasión.
13
00:02:07,360 --> 00:02:09,431
Sus métodos eran primitivos,
14
00:02:09,840 --> 00:02:12,878
su equipo, rudimentario,
15
00:02:14,280 --> 00:02:15,679
pero lo intentaban.
16
00:02:19,920 --> 00:02:21,991
¡No, no! ¡Alto el fuego!
17
00:02:25,440 --> 00:02:27,431
¿Qué les enseña, sargento?
18
00:02:28,000 --> 00:02:32,392
Qué hacer si un tanque enemigo
les pasa por encima en un hoyo.
19
00:02:32,640 --> 00:02:35,712
- ¿Y qué problema hay?
- El idioma.
20
00:02:36,400 --> 00:02:40,473
Mi coreano es muy limitado,
y estos soldados no saben inglés.
21
00:02:40,720 --> 00:02:42,870
No llegarán muy lejos así.
22
00:02:43,280 --> 00:02:45,749
Quizá si habla con sus superiores...
23
00:02:47,640 --> 00:02:50,632
Sólo conseguirán
una tumba de dos metros.
24
00:02:51,800 --> 00:02:53,711
- ¿Ha derribado alguno?
- Sí.
25
00:02:53,960 --> 00:02:56,236
- ¿Dónde?
- Algeria, Túnez, Sicilia...
26
00:02:56,480 --> 00:02:57,754
Venga.
27
00:03:01,600 --> 00:03:05,150
- ¿Ha pedido un hoyo más hondo?
- SÍ, cinco veces.
28
00:03:08,000 --> 00:03:09,991
Tiene el cuello fuera, señor.
29
00:03:43,440 --> 00:03:45,511
- Le pido perdón.
- ¿Por qué?
30
00:03:46,000 --> 00:03:47,399
Por lo que pensaba.
31
00:03:57,880 --> 00:03:58,870
Gracias.
32
00:04:00,200 --> 00:04:03,397
Tenemos orden
de franquear el paralelo 38...
33
00:04:03,640 --> 00:04:05,790
e inspeccionar Corea del Norte.
34
00:04:06,040 --> 00:04:08,759
Lo lamento mucho.
Es muy arriesgado.
35
00:04:09,000 --> 00:04:10,832
¿Y ese parloteo en francés?
36
00:04:11,080 --> 00:04:15,438
Es lo único que hacen
los de la ONU. Bla, bla, bla.
37
00:04:15,680 --> 00:04:18,593
Nuestra misión es
urgente e importante.
38
00:04:19,080 --> 00:04:22,357
Me temo que eso
no cambia la situación.
39
00:04:22,600 --> 00:04:25,399
Si es una mujer,
hay el doble de bla, bla.
40
00:04:25,840 --> 00:04:28,150
Coronel, quizá pueda ayudarnos.
41
00:04:31,640 --> 00:04:35,474
- Me llamo Linda Day.
- Steve Janowski. El coronel Parker.
42
00:04:36,080 --> 00:04:38,640
El Sr. Villon,
jefe de nuestro comité.
43
00:04:39,240 --> 00:04:42,596
Hacemos una inspección
de la ONU. Dieta y vacunas.
44
00:04:42,840 --> 00:04:44,399
Tendrá mucho trabajo.
45
00:04:44,640 --> 00:04:47,519
Según el general,
es peligroso ir a Corea del Norte.
46
00:04:47,760 --> 00:04:49,433
Sí, no es seguro.
47
00:04:49,680 --> 00:04:52,399
Los comunistas
ya se están movilizando.
48
00:04:52,640 --> 00:04:57,111
- No creerá que planean la guerra.
- Los planes se hacen en Moscú.
49
00:04:57,360 --> 00:05:00,512
- Desafiarían al mundo.
- ¿Eso detuvo a Hitler?
50
00:05:00,760 --> 00:05:02,433
Esta vez tenemos a la ONU.
51
00:05:02,680 --> 00:05:05,991
La ONU y un ejército listo
para atacar.
52
00:05:06,240 --> 00:05:07,594
Créanos, Srta. Day.
53
00:05:07,840 --> 00:05:10,036
Se lo hemos dejado claro, ¿no?
54
00:05:10,280 --> 00:05:13,398
Usted tendrá su opinión,
nosotros la nuestra.
55
00:05:13,640 --> 00:05:15,870
La esperanza
no gana las guerras.
56
00:05:16,160 --> 00:05:17,753
Volviendo a ese bazuca,
57
00:05:18,000 --> 00:05:21,755
para derribar un tanque
hay que volarle la cadena.
58
00:05:31,080 --> 00:05:34,357
- ¿No vinimos por esto?
- En domingo por la mañana.
59
00:05:35,960 --> 00:05:37,189
¿Cuartel?
60
00:05:39,960 --> 00:05:41,314
¡Cuartel!
61
00:05:54,360 --> 00:05:55,589
Es la guerra.
62
00:06:02,480 --> 00:06:06,030
Mujeres y niños van primeros...
a sufrir.
63
00:06:06,280 --> 00:06:08,749
Y los norcoreanos
no tenían aviones.
64
00:06:09,000 --> 00:06:11,469
Ellos no. Pero el tío Joe, sí.
65
00:06:11,720 --> 00:06:12,949
¿Crees...?
66
00:06:15,800 --> 00:06:17,199
Creo que sí.
67
00:06:22,120 --> 00:06:23,110
Coronel Parker.
68
00:06:23,360 --> 00:06:24,589
Teléfono.
69
00:06:24,840 --> 00:06:27,400
...las autoridades
de Corea del Norte...
70
00:06:27,640 --> 00:06:33,397
han hecho caso omiso de la
decisión del Consejo de Seguridad.
71
00:06:33,640 --> 00:06:36,678
La invasión armada
de la República de Corea continúa.
72
00:06:36,920 --> 00:06:39,309
Tenía razón sobre los norcoreanos.
73
00:06:39,560 --> 00:06:41,995
- Es la historia de siempre.
- No lo es.
74
00:06:42,240 --> 00:06:45,835
Defenderse de una agresión
atacando a los vecinos.
75
00:06:46,080 --> 00:06:49,914
Esta vez los otros están
organizados. En cuanto la ONU...
76
00:06:50,520 --> 00:06:54,639
- En cuanto la ONU pueda...
- Aprobará una firme resolución.
77
00:06:54,880 --> 00:06:57,315
Steve, tenemos nuevas órdenes.
78
00:06:57,560 --> 00:07:01,235
- Ayudar a los surcoreanos.
- Evacuar a los americanos.
79
00:07:01,480 --> 00:07:03,312
Eso la incluye a usted.
80
00:07:04,440 --> 00:07:07,239
¿No ve el ejército
la importancia de esto?
81
00:07:07,480 --> 00:07:10,359
El ejército no hace
política exterior,
82
00:07:10,600 --> 00:07:12,079
solo la respalda.
83
00:07:12,800 --> 00:07:14,757
Prepárese para partir.
84
00:07:25,880 --> 00:07:27,109
¡A cubierto!
85
00:07:34,680 --> 00:07:35,954
Era ruso.
86
00:07:38,680 --> 00:07:39,909
Steve.
87
00:07:40,440 --> 00:07:41,874
¿Se encuentra bien?
88
00:07:42,880 --> 00:07:44,393
Estoy bien.
89
00:07:44,760 --> 00:07:45,989
¿Estás bien?
90
00:07:47,560 --> 00:07:49,233
Sí, estoy bien.
91
00:07:50,920 --> 00:07:52,354
Sí, estoy bien.
92
00:07:56,760 --> 00:07:59,798
Ese idiota ha fallado
un objetivo bien fácil.
93
00:08:01,840 --> 00:08:04,958
Nunca he sabido
cómo me sentiría en un caso así.
94
00:08:05,480 --> 00:08:09,713
Ya ha visto una demostración
de lo que hemos dicho, Srta. Day...
95
00:08:09,960 --> 00:08:12,873
Quería decírselo antes, es Sra. Day.
96
00:08:13,720 --> 00:08:14,949
Comprendo.
97
00:08:15,600 --> 00:08:20,117
- Vuelva y haga las maletas.
- Lo siento, coronel. Tengo trabajo.
98
00:08:25,880 --> 00:08:27,951
Al Sr. Day le gustan decididas.
99
00:08:28,200 --> 00:08:30,111
Está casada. Vamos.
100
00:08:33,280 --> 00:08:35,510
Ojalá todos tengan esa puntería.
101
00:08:38,600 --> 00:08:40,511
¿A qué se dedicará el Sr. Day?
102
00:08:41,440 --> 00:08:43,716
Estará en casa cuidando del bebé.
103
00:09:00,640 --> 00:09:03,280
Debe de ser duro
teniendo mujer e hijos.
104
00:09:04,720 --> 00:09:06,757
Nadie ha disparado a la mía.
105
00:09:07,120 --> 00:09:08,349
Aún.
106
00:09:12,040 --> 00:09:13,758
Hace 48 horas,
107
00:09:14,640 --> 00:09:18,554
en una reunión de emergencia
el Consejo de Seguridad...
108
00:09:18,800 --> 00:09:22,839
resolvió que la invasión armada
de la República de Corea...
109
00:09:23,440 --> 00:09:26,751
por las fuerzas armadas
de Corea del Norte...
110
00:09:27,640 --> 00:09:30,109
es una ruptura de la paz.
111
00:09:30,800 --> 00:09:32,677
Escuchen esto.
112
00:09:33,640 --> 00:09:37,349
...pide a los miembros
que presten toda ayuda posible...
113
00:09:37,600 --> 00:09:39,637
- ¿Lo ven?
- No, lo oigo.
114
00:09:39,880 --> 00:09:41,951
- Palabras huecas.
- Ya ha oído.
115
00:09:42,200 --> 00:09:44,589
Prestar toda ayuda posible,
también militar.
116
00:09:44,840 --> 00:09:48,799
- ¿Por qué sigue en Seúl?
- Porque trabajo para la ONU.
117
00:09:49,040 --> 00:09:51,031
- ¿Deja de ser americana?
- No.
118
00:09:51,280 --> 00:09:55,069
Por última vez, debo evacuar
a todos los americanos.
119
00:09:55,320 --> 00:09:57,789
¿Está claro?
¿O se lo digo en francés?
120
00:09:58,040 --> 00:10:01,078
Si necesita ayuda con su francés,
avíseme.
121
00:10:01,680 --> 00:10:03,432
El Consejo de Seguridad exige...
122
00:10:03,680 --> 00:10:06,240
el cese inmediato
de las hostilidades.
123
00:10:06,720 --> 00:10:09,109
Al Sr. Day también le gustan cultas.
124
00:10:12,640 --> 00:10:15,996
Cuando vuelvas a Itazuke,
dile al general Tasker que...
125
00:10:16,240 --> 00:10:18,231
¿Ahora diriges las fuerzas aéreas?
126
00:10:18,480 --> 00:10:21,518
Dile que destine tus pies
bajo una mesa.
127
00:10:22,840 --> 00:10:24,069
Muchas gracias.
128
00:10:24,400 --> 00:10:27,358
- Tienes medallas para dar y vender.
- Mira quién habla.
129
00:10:27,600 --> 00:10:29,477
Yo no tengo mujer e hijos.
130
00:10:31,920 --> 00:10:33,149
Adelante.
131
00:10:34,320 --> 00:10:38,154
- Arréglamelos ahora mismo.
- Sí, señor.
132
00:10:38,400 --> 00:10:40,391
- Rápido.
- Sí, señor.
133
00:10:41,440 --> 00:10:43,192
- ¿De acuerdo?
- Sí, señor.
134
00:10:45,080 --> 00:10:46,957
- ¿Lo has comprendido?
- Sí, señor.
135
00:10:47,200 --> 00:10:48,873
- En diez minutos, ya.
- Sí, señor.
136
00:10:49,120 --> 00:10:50,349
Rápido.
137
00:10:51,560 --> 00:10:52,914
Eso es deprisa.
138
00:11:02,080 --> 00:11:06,517
Ella solo era un pájaro
en una jaula dorada.
139
00:11:06,840 --> 00:11:10,117
Un lastimoso espectáculo.
140
00:11:10,600 --> 00:11:14,958
Uno creería que está alegre
y libre de preocupaciones.
141
00:11:15,200 --> 00:11:18,511
No lo está, aunque lo parezca.
142
00:11:21,240 --> 00:11:22,389
Buenos días, coronel.
143
00:11:24,760 --> 00:11:27,479
Le ordené que se fuera de Corea.
144
00:11:30,000 --> 00:11:32,594
¿No lleva el uniforme esta mañana?
145
00:11:34,240 --> 00:11:37,676
Un pájaro en una jaula dorada.
146
00:11:37,920 --> 00:11:42,869
Y su belleza fue vendida
al mejor postor.
147
00:11:43,200 --> 00:11:46,511
Ella es un pájaro
en una jaula dorada.
148
00:11:58,000 --> 00:12:00,560
- Aquí está su avión, coronel.
- ¿Y la escolta?
149
00:12:01,360 --> 00:12:02,680
No hay nadie más.
150
00:12:02,920 --> 00:12:06,879
- Están muy ocupados.
- Les dijiste que no te escoltaran.
151
00:12:07,320 --> 00:12:09,880
Fuera de mi área
decide lo que quieras.
152
00:12:11,640 --> 00:12:13,153
Sentimos la tardanza.
153
00:12:13,400 --> 00:12:15,277
- ¿Les perseguían?
- Sí.
154
00:12:15,560 --> 00:12:16,789
Basta de charla.
155
00:12:19,040 --> 00:12:22,192
Si se queda tendrá problemas.
156
00:12:22,440 --> 00:12:24,636
En Tokio tengo problemas.
157
00:12:25,520 --> 00:12:26,919
Saluda a Mary.
158
00:12:33,840 --> 00:12:34,830
Espera.
159
00:12:38,120 --> 00:12:39,349
¡Sra. Day!
160
00:12:40,880 --> 00:12:42,154
Es el último avión.
161
00:12:43,400 --> 00:12:46,995
Estoy lista, pero espero
a recibir mis órdenes.
162
00:12:47,240 --> 00:12:48,878
Aquí tiene sus órdenes.
163
00:12:50,680 --> 00:12:51,909
Bájeme.
164
00:12:52,160 --> 00:12:53,958
¿Me ha oído? ¡Bájeme!
165
00:12:54,720 --> 00:12:56,154
Traen más equipaje.
166
00:12:56,640 --> 00:12:59,280
¡Coronel, se lo advierto!
¡Bájeme!
167
00:12:59,800 --> 00:13:02,440
¡Le harán un consejo de guerra
por esto!
168
00:13:19,320 --> 00:13:23,200
Yo casi me metí en un lío
por hacerle eso a una mujer.
169
00:13:23,480 --> 00:13:24,834
¿Qué pasó?
170
00:13:25,560 --> 00:13:27,437
Por poco se casa conmigo.
171
00:14:03,960 --> 00:14:06,520
Esa ráfaga
ha estado mejor, sargento.
172
00:14:08,880 --> 00:14:11,315
Si fuese de las fuerzas aéreas,
lo reivindicaría.
173
00:14:11,560 --> 00:14:12,959
¿El qué?
174
00:14:13,480 --> 00:14:17,360
Ocho abatidos,
diez posibles, once heridos.
175
00:14:17,600 --> 00:14:19,716
Es de infantería, ¿verdad?
176
00:14:20,520 --> 00:14:23,353
Un momento.
Ya no tenemos depósito.
177
00:14:23,960 --> 00:14:26,759
Espero que esté
habituado a caminar.
178
00:14:27,000 --> 00:14:30,231
Procuraré ir a su ritmo.
Tiene práctica, ¿no?
179
00:14:30,840 --> 00:14:34,071
Una vez conocí
a una chica muy atractiva.
180
00:14:34,320 --> 00:14:37,676
Muy atractiva.
Era bailarina de maratón.
181
00:14:39,560 --> 00:14:41,119
¿Bailamos, sargento?
182
00:14:53,480 --> 00:14:54,914
BIENVENIDO
A LA BASE DE ITAZUKE
183
00:14:55,160 --> 00:14:57,037
ENCRUCIJADA
DEL LEJANO ORIENTE
184
00:14:58,200 --> 00:15:00,077
John, tendrá que volver...
185
00:15:00,320 --> 00:15:02,880
y encargarse del centro
de operaciones de Taejon.
186
00:15:03,120 --> 00:15:04,190
Sí, señor.
187
00:15:04,440 --> 00:15:07,114
El panorama no es halagüeño.
188
00:15:07,360 --> 00:15:11,672
Querrán que retrocedamos
antes de que lleguen los nuestros.
189
00:15:11,920 --> 00:15:17,040
Soportaremos 90 días de duro
castigo. No habrá otro Dunkerque.
190
00:15:17,280 --> 00:15:21,035
Resistiremos por reducida
que quede nuestra posición.
191
00:15:21,720 --> 00:15:23,870
En cuanto a los aeródromos...
192
00:15:24,320 --> 00:15:27,233
Aquí, aquí y aquí.
193
00:15:27,480 --> 00:15:31,758
Son de terreno irregular y los
montes alrededor son un riesgo.
194
00:15:32,000 --> 00:15:33,593
¿Podría llevar carga?
195
00:15:33,840 --> 00:15:37,595
- ¿Qué llevaría?
- Tropas de ida, heridos de vuelta.
196
00:15:38,280 --> 00:15:40,590
Si luchamos allí, volaremos allí.
197
00:15:40,840 --> 00:15:42,513
- ¿Cuándo partiría?
- Ya.
198
00:15:44,040 --> 00:15:47,112
John, dígale a Mary que lo siento.
199
00:16:08,480 --> 00:16:09,709
Bueno.
200
00:16:10,600 --> 00:16:13,114
- Bueno...
- Cuida de los niños, Mary.
201
00:16:14,200 --> 00:16:15,759
Y tú cuida de ti.
202
00:16:18,880 --> 00:16:21,713
Cariño, ya hemos pasado por esto.
203
00:16:22,160 --> 00:16:24,151
Pero cada vez es peor.
204
00:16:24,720 --> 00:16:27,439
Sí, cada vez es peor.
205
00:16:42,040 --> 00:16:44,509
Ralph, por favor, vuelve.
206
00:16:44,960 --> 00:16:47,349
No soportaría perderte.
207
00:16:48,160 --> 00:16:49,753
Ralph siempre vuelve.
208
00:16:50,200 --> 00:16:52,316
Está bien, campeones. Vamos.
209
00:16:54,920 --> 00:16:56,149
Hasta la cena.
210
00:17:21,320 --> 00:17:23,436
Los rojos atacan apremiados,
211
00:17:23,680 --> 00:17:28,072
dejando atrás ciudades en llamas,
personas sin hogar,
212
00:17:28,320 --> 00:17:30,789
destrucción, muerte.
213
00:17:31,880 --> 00:17:34,349
Y para los atacados,
en menor número,
214
00:17:34,600 --> 00:17:36,352
era resistir y retirarse.
215
00:17:36,840 --> 00:17:39,036
Resistir y retirarse...
216
00:17:39,360 --> 00:17:42,557
a lo largo de la amarga tierra
de Corea del Sur.
217
00:18:30,600 --> 00:18:31,635
Cronin, señor.
218
00:18:31,880 --> 00:18:35,157
El puesto de mando se halla
en Mike Queen 7-6-4-0.
219
00:18:36,160 --> 00:18:38,549
Mike Queen 7-6-4-0.
220
00:18:38,960 --> 00:18:41,634
Mike Queen 7-6-4-0.
221
00:18:43,680 --> 00:18:46,593
Mike Queen 7-6-4-0.
¿Tienen objetivos?
222
00:18:46,840 --> 00:18:49,832
Tanques ocultos en una aldea,
listos para atacar.
223
00:18:50,080 --> 00:18:53,994
- Te dije que respondería.
- Dijiste que nos traería aviones.
224
00:18:54,480 --> 00:18:56,232
Les mandaré un escuadrón.
225
00:19:04,960 --> 00:19:07,634
Comandante de Fixup Able.
¿Me recibe?
226
00:19:10,080 --> 00:19:13,232
Aquí comandante de Fixup.
¿Tiene objetivos?
227
00:19:13,480 --> 00:19:14,914
Butcher tiene tanques.
228
00:19:15,160 --> 00:19:18,994
Vaya a Mike Queen 7-6-4-0.
Llame a control Butcher.
229
00:19:19,240 --> 00:19:21,356
Control Butcher, aquí Fixup.
230
00:19:21,600 --> 00:19:25,798
Llevo misiles y napalm.
¿Puede guiarme al objetivo?
231
00:19:26,080 --> 00:19:27,878
Aquí control Butcher.
232
00:19:33,520 --> 00:19:37,912
- ¿Qué te parece?
- Mejor que un ternerillo.
233
00:19:38,320 --> 00:19:39,594
Me siento genial.
234
00:19:39,960 --> 00:19:43,635
Tanques enemigos
a un kilómetro y medio al nordeste,
235
00:19:43,880 --> 00:19:45,791
ocultos en una aldea.
236
00:19:46,320 --> 00:19:49,711
Nos están atacando ahora.
¿Ve destellos y humo?
237
00:19:49,960 --> 00:19:53,351
Sólo veo refugiados y llamas.
Vamos a bajar.
238
00:19:54,040 --> 00:19:55,792
No ve los tanques.
239
00:19:56,040 --> 00:19:58,714
No saldrán del camuflaje
con él arriba.
240
00:19:59,200 --> 00:20:01,669
Los señalaré
con una bengala de humo.
241
00:20:06,160 --> 00:20:07,150
¡Cuidado!
242
00:20:25,640 --> 00:20:27,916
La suerte no nos sonríe siempre.
243
00:20:39,600 --> 00:20:41,352
Necesito una bengala de humo.
244
00:20:44,440 --> 00:20:45,430
¡Cuidado!
245
00:20:47,800 --> 00:20:50,269
Butcher, ¿dónde está la bengala?
246
00:20:50,640 --> 00:20:53,393
¿Dónde está?
Nos quedamos sin combustible.
247
00:20:53,640 --> 00:20:54,710
¿Dónde está?
248
00:20:55,040 --> 00:20:57,111
- ¿Butcher no contesta?
- No.
249
00:20:57,360 --> 00:21:00,398
Nos quedan dos minutos
y no vemos el objetivo.
250
00:21:01,840 --> 00:21:04,878
- Elija un blanco de oportunidad.
- Recibido.
251
00:21:11,440 --> 00:21:12,874
Angelo a Butcher.
252
00:21:13,400 --> 00:21:15,073
Angelo a Butcher.
253
00:21:18,040 --> 00:21:19,269
Rápido.
254
00:21:19,560 --> 00:21:21,915
- ¿Cronin está muerto?
- Sí, señor.
255
00:21:22,160 --> 00:21:24,629
- ¿Conservan el aeródromo?
- Creo que sí.
256
00:21:24,880 --> 00:21:26,951
Les enviaré otro controlador.
257
00:21:30,520 --> 00:21:33,751
Quiero todo avión disponible
sobre Butcher en una hora.
258
00:21:34,000 --> 00:21:35,320
¿No pensará ir?
259
00:21:35,720 --> 00:21:36,994
¿Alguna objeción?
260
00:21:37,560 --> 00:21:40,837
- Stevens irá como jefe de radio.
- ¿Yo, señor?
261
00:21:41,600 --> 00:21:42,920
Sí, señor.
262
00:21:50,360 --> 00:21:52,670
- Le ha tocado al comandante.
- Nos ha tocado a todos.
263
00:21:52,920 --> 00:21:55,309
- ¿Qué pensáis?
- ¿Qué hacemos aquí?
264
00:21:55,560 --> 00:21:58,439
- Ojalá supiera qué pensar.
- Larguémonos.
265
00:21:58,680 --> 00:22:00,353
Habrá sitios mejores.
266
00:22:00,600 --> 00:22:04,036
- No podemos abandonar.
- ¿Quién habla de abandonar?
267
00:22:05,240 --> 00:22:06,514
Esto no me gusta.
268
00:22:06,760 --> 00:22:09,274
- Tú estás mejor que yo.
- ¿Y eso?
269
00:22:09,600 --> 00:22:12,558
Tú me tienes como amigo.
Yo solo te tengo a ti.
270
00:22:14,960 --> 00:22:18,555
Si ese trasto aún funciona,
voto por seguir luchando.
271
00:22:18,800 --> 00:22:20,029
Eso es.
272
00:22:20,440 --> 00:22:22,078
- Eso creo.
- ¡Por la retaguardia!
273
00:22:29,040 --> 00:22:31,350
- ¿Quién está al mando?
- El, señor.
274
00:22:31,760 --> 00:22:33,080
O lo estaba.
275
00:22:33,320 --> 00:22:36,597
- ¿El siguiente al mando?
- El capitán Ralston, eso creo.
276
00:22:36,840 --> 00:22:39,514
- Ve a por él.
- Sí, señor, si puedo.
277
00:22:40,440 --> 00:22:42,113
¿Qué hace así ese bazuca?
278
00:22:42,360 --> 00:22:45,318
Esto hace cosquillas
a los tanques rusos.
279
00:22:45,560 --> 00:22:46,994
¿Dónde ha disparado?
280
00:22:47,240 --> 00:22:49,959
Llevo 60 km
jugando al Ping Pong.
281
00:22:50,240 --> 00:22:54,438
- Sus hombres están fatal.
- Llevamos luchando 48 horas.
282
00:22:55,640 --> 00:22:58,075
Que retrocedan. Reagrúpelos allí.
283
00:22:58,480 --> 00:23:01,313
- Es muy inteligente.
- Justo lo que dije.
284
00:23:01,760 --> 00:23:02,830
¿No?
285
00:23:03,080 --> 00:23:07,392
- ¿Tiene órdenes del regimiento?
- No, vengo del norte. ¿Y usted?
286
00:23:07,640 --> 00:23:11,918
- Defender ese aeródromo.
- Bien, traiga a sus flancos aquí.
287
00:23:13,200 --> 00:23:16,955
- Krug, Mendoza y Weiss ahí arriba.
- Sí, señor.
288
00:23:17,520 --> 00:23:19,477
Means y Jones,
a las ametralladoras.
289
00:23:19,720 --> 00:23:21,996
Noble y Lane en ese bazuca.
290
00:23:22,240 --> 00:23:23,913
- Yo lo manejaré.
- Sí, señor.
291
00:23:24,160 --> 00:23:25,434
¡Tanques!
292
00:23:26,520 --> 00:23:27,510
¡Sargento!
293
00:23:27,920 --> 00:23:31,276
Busque ayuda. Ocúpese
del comandante y los demás.
294
00:23:32,720 --> 00:23:33,949
No les detendrá.
295
00:23:34,200 --> 00:23:36,430
- Vamos sin uniforme.
- Usted y yo.
296
00:23:36,680 --> 00:23:38,830
Si lo intenta, queremos ayudar.
297
00:23:45,720 --> 00:23:48,030
- ¿Qué tal el coronel?
- Estupendo.
298
00:23:48,280 --> 00:23:50,840
- Escribe a su madre a diario.
- Genial.
299
00:23:51,080 --> 00:23:55,233
- No, me refiero a si sabe combatir.
- Lo descubriremos ahora.
300
00:24:13,960 --> 00:24:16,315
- ¡Dispare, coronel!
- Eso creo yo.
301
00:24:16,560 --> 00:24:18,517
¿Llega tarde a una cita?
302
00:24:19,120 --> 00:24:20,349
No.
303
00:24:21,400 --> 00:24:22,993
¿Cómo se enroló?
304
00:24:23,880 --> 00:24:25,951
Me alisté como cocinero.
305
00:24:26,320 --> 00:24:27,674
O eso creí.
306
00:24:55,760 --> 00:24:57,751
La última ha estado mejor.
307
00:25:01,120 --> 00:25:03,999
- Chico, qué alivio.
- El sitio ha mejorado.
308
00:25:07,600 --> 00:25:09,511
¿Lo ves? ¿Qué te había dicho?
309
00:25:09,920 --> 00:25:12,799
Cocinero, ¿cree que vale?
310
00:25:13,040 --> 00:25:14,951
Se lo he dicho, es estupendo.
311
00:25:15,600 --> 00:25:16,920
¿No?
312
00:25:18,000 --> 00:25:20,196
Que caven una zanja.
313
00:25:20,520 --> 00:25:22,830
- Estaremos un tiempo.
- Sí, señor.
314
00:25:23,320 --> 00:25:26,676
Esperaremos aquí
el grueso del ejército enemigo.
315
00:25:26,920 --> 00:25:29,673
- ¿Hay mucha infantería?
- Está plagado.
316
00:25:29,920 --> 00:25:31,911
- Entierre a los muertos.
- Sí, señor.
317
00:25:32,160 --> 00:25:35,755
Los heridos al aeródromo.
Hablaré con el regimiento.
318
00:25:38,040 --> 00:25:41,635
No sabía que lo tenía tan mal.
Lo hace estupendamente.
319
00:25:41,880 --> 00:25:43,109
Gracias, señor.
320
00:25:50,760 --> 00:25:53,559
Resistiremos hasta que ataquen
con todos sus tanques.
321
00:25:53,800 --> 00:25:57,714
Cada hora de ventaja que nos dé,
ayuda. ¿Qué tal ahí arriba?
322
00:25:57,960 --> 00:26:00,679
La comida no mata,
el alquiler está bien.
323
00:26:00,920 --> 00:26:03,480
Le he pedido al cocinero
que se esmere.
324
00:26:08,040 --> 00:26:12,193
- ¿Dónde ha aprendido eso, Baker?
- Una vez conocí a una chica.
325
00:26:12,440 --> 00:26:14,113
Muy atractiva.
326
00:26:14,640 --> 00:26:18,599
Era camarera en un club,
en la barra de refrescos.
327
00:26:18,840 --> 00:26:21,832
- ¿Qué pasó?
- Se le nubló la vista.
328
00:26:22,600 --> 00:26:25,718
Oía campanadas de boda
y olía a flores.
329
00:26:26,200 --> 00:26:28,919
El comandante Davis
ya no lo necesitará.
330
00:26:33,240 --> 00:26:36,039
- Llega un nuevo control aéreo.
- Gracias.
331
00:26:49,000 --> 00:26:51,913
- ¿A la caza de otro Corazón Púrpura?
- Hola, Steve. ¿Qué tal?
332
00:26:52,160 --> 00:26:54,595
En tierra. ¿Me envías aviones?
333
00:26:54,840 --> 00:26:56,399
Sí. ¿Y esos tanques?
334
00:26:56,640 --> 00:26:59,758
Baker y yo los seguimos desde Seúl.
335
00:27:08,760 --> 00:27:10,558
Comandante de Fixup, aquí Butcher.
336
00:27:10,800 --> 00:27:12,313
Aquí Butcher. Cambio.
337
00:27:12,720 --> 00:27:15,155
- ¿Llegarán pronto los aviones?
- Espero.
338
00:27:15,400 --> 00:27:16,629
Yo también.
339
00:27:20,560 --> 00:27:22,790
Aquí Butcher. Adelante, Fixup.
340
00:27:23,040 --> 00:27:25,509
Saque ese equipo.
Sería una lástima.
341
00:27:26,120 --> 00:27:27,599
¿Cuánto aguantará?
342
00:27:27,840 --> 00:27:30,480
Su ejército lo volará en 5 minutos.
343
00:27:30,840 --> 00:27:33,400
Tiene razón. Gracias por intentarlo.
344
00:27:35,880 --> 00:27:37,553
Butcher, aquí Fixup Charley.
345
00:27:37,800 --> 00:27:40,155
Llegaremos en dos minutos.
346
00:27:40,400 --> 00:27:42,232
Butcher a Fixup Charley.
347
00:27:42,480 --> 00:27:45,598
Tenemos un objetivo, tanques.
Cambio.
348
00:27:45,840 --> 00:27:47,990
- Esto no me lo pierdo.
- Vamos.
349
00:27:58,440 --> 00:28:00,750
Esta vez lo veremos desde el palco.
350
00:28:03,200 --> 00:28:05,077
Fixup Charley a Butcher.
351
00:28:05,760 --> 00:28:07,398
Sobrevolando la zona.
352
00:28:11,240 --> 00:28:12,753
Objetivo avistado.
353
00:28:13,920 --> 00:28:15,638
Comandante a escuadrón.
354
00:28:15,880 --> 00:28:18,872
Preparad vuestros pequeños.
Allá vamos.
355
00:29:50,000 --> 00:29:51,673
Fixup Charley a Butcher.
356
00:29:52,520 --> 00:29:55,194
Tanques liquidados.
No nos queda combustible.
357
00:29:55,440 --> 00:29:58,876
- Vuelvan a la base.
- Recibido. Y suerte, señor.
358
00:30:00,080 --> 00:30:03,630
Está rodeado de infantería enemiga.
Alerta, Butcher.
359
00:30:04,000 --> 00:30:05,434
Gracias, entendido.
360
00:30:06,000 --> 00:30:07,832
¿Otro escuadrón?
361
00:30:08,080 --> 00:30:11,277
- Todos quieren un escuadrón.
- Pues vete ya.
362
00:30:11,520 --> 00:30:13,591
Sí, no tiene sentido perderlo.
363
00:30:13,840 --> 00:30:15,274
¿Creen que...?
364
00:30:15,520 --> 00:30:19,479
No seas tan entregado.
Podemos volver a necesitarlo.
365
00:30:20,280 --> 00:30:25,070
- Hola, Butcher. Aquí Tophat.
- Adelante, Tophat, aquí Butcher.
366
00:30:25,600 --> 00:30:27,034
Esto recuerda a 1944.
367
00:30:27,280 --> 00:30:31,353
- Los australianos.
- ¿Quiénes ayudarían primero sino?
368
00:30:34,240 --> 00:30:36,356
He oído que estaban en apuros.
369
00:30:36,600 --> 00:30:39,240
Traigo 4 mustangs
y 4 más detrás.
370
00:30:39,480 --> 00:30:43,553
Despejen la infantería
de los montes al oeste. Cambio.
371
00:30:44,080 --> 00:30:46,435
No me gusta atacar con ustedes ahí.
372
00:30:46,680 --> 00:30:50,116
¡Si no lo hace, no seguiremos aquí!
¿Lo intentará?
373
00:30:50,480 --> 00:30:53,632
Pan comido, si asumen el riesgo.
374
00:30:53,880 --> 00:30:55,279
Cambio y corto.
375
00:31:04,640 --> 00:31:06,551
- ¡Australianos!
- «¡Aussies!».
376
00:31:10,440 --> 00:31:12,033
¡Estamos con vosotros!
377
00:31:12,280 --> 00:31:14,874
- Calla o les avergonzarás.
- ¿Avergonzarles?
378
00:31:15,240 --> 00:31:17,390
No saben que estás en su bando.
379
00:31:34,120 --> 00:31:35,349
Qué valientes.
380
00:31:38,080 --> 00:31:40,515
- ¿Qué?
- Es solo una expresión.
381
00:31:40,760 --> 00:31:42,637
Para ellos, que sea amable.
382
00:31:42,880 --> 00:31:45,315
En el ejército
no hay mucho de eso.
383
00:32:21,720 --> 00:32:25,236
- ¿Quién más está en esta guerra?
- La Sra. Day te lo dijo: La ONU.
384
00:33:41,920 --> 00:33:45,436
Bueno, amiguito.
Acabas de encontrar un hogar.
385
00:33:57,600 --> 00:34:00,831
- ¿La cena?
- No, señor. Ahora tengo mascota.
386
00:34:12,120 --> 00:34:14,839
- Los heridos han sido evacuados.
- Bien.
387
00:34:15,320 --> 00:34:18,438
¿Cuánto tiempo? Un momento.
388
00:34:19,080 --> 00:34:21,230
Easy ha perdido
el contacto con George.
389
00:34:21,480 --> 00:34:24,996
Hay invasores penetrando
por el paso. ¿Qué haría?
390
00:34:29,720 --> 00:34:33,236
Les movilizaría al flanco de Fox
para cubrir el paso.
391
00:34:33,680 --> 00:34:37,560
- Y alertaría al resto.
- Excelente. Siga usted.
392
00:34:38,120 --> 00:34:39,474
Vamos, John.
393
00:34:42,520 --> 00:34:45,876
Harry, lleve a su compañía
al flanco de Fox.
394
00:34:50,400 --> 00:34:53,040
- Baker.
- ¿Señor?
395
00:34:53,280 --> 00:34:56,511
- Cubra al coronel hasta el avión.
- Sí, señor.
396
00:34:58,880 --> 00:35:01,793
- Buen equipamiento.
- Ha llegado por aire.
397
00:35:02,040 --> 00:35:05,795
- Valen la pena los aeródromos.
- ¿Puedo irme tranquilo?
398
00:35:06,040 --> 00:35:08,998
No ganaremos ahora,
pero quizá no perdamos.
399
00:35:15,080 --> 00:35:16,753
Estas son las novedades.
400
00:35:17,320 --> 00:35:21,029
- Casi no he vivido la guerra.
- Aún queda bastante.
401
00:35:21,440 --> 00:35:24,398
- ¿Alguna pregunta más?
- La principal.
402
00:35:25,040 --> 00:35:26,633
¿Podremos resistir?
403
00:35:27,120 --> 00:35:28,838
Va a costar.
404
00:35:29,440 --> 00:35:30,714
Sí.
405
00:35:42,840 --> 00:35:44,194
¡Suerte, coronel!
406
00:35:53,280 --> 00:35:54,270
¡Cuidado!
407
00:36:34,720 --> 00:36:38,076
- ¡Bien hecho! ¡Han caído!
- Ya lo creo.
408
00:36:47,480 --> 00:36:48,675
¡Coronel!
409
00:36:48,920 --> 00:36:49,910
¡Steve!
410
00:36:53,480 --> 00:36:55,471
¡Un médico! ¡Un médico!
411
00:37:01,400 --> 00:37:04,631
- ¿Qué velocidad coge este trasto?
- No lo sé aún.
412
00:37:04,880 --> 00:37:06,553
- Dele al gas.
- Descuide.
413
00:37:06,800 --> 00:37:08,074
- Una cosa.
- ¿Sí?
414
00:37:08,320 --> 00:37:10,709
Que no oiga coreano
o querrá luchar.
415
00:37:46,280 --> 00:37:49,636
Sigue estable. No sé qué hace aquí.
416
00:37:50,160 --> 00:37:53,516
Coronel, ha pasado mucho tiempo
en Corea, ¿no?
417
00:37:53,760 --> 00:37:55,114
Sí, un tiempo.
418
00:37:55,360 --> 00:38:00,116
¿Se topó por casualidad
con un hombre rastrero, gamberro...?
419
00:38:00,360 --> 00:38:03,398
Quiero decir,
¿con un tal sargento Baker?
420
00:38:03,640 --> 00:38:05,074
¿Sargento Baker?
421
00:38:08,160 --> 00:38:10,071
Baker es un apellido muy común.
422
00:38:10,320 --> 00:38:12,197
- Buenos días, general.
- Hola, Steve.
423
00:38:12,440 --> 00:38:14,351
- ¿Cómo está?
- Bien.
424
00:38:14,600 --> 00:38:17,399
¿Diría que es una chica
muy atractiva?
425
00:38:19,920 --> 00:38:22,196
Veo que se está recuperando.
426
00:38:22,440 --> 00:38:24,431
Le van a dar el alta esta tarde.
427
00:38:24,680 --> 00:38:27,718
He causado revuelo
escapándome de la cama.
428
00:38:27,960 --> 00:38:31,590
Aún está bajo observación.
No se meta en líos.
429
00:38:31,920 --> 00:38:33,911
- ¿Yo, señor?
- Usted, señor.
430
00:38:34,440 --> 00:38:38,434
Me he enterado de su forma
de evacuar a mujeres de Seúl.
431
00:38:38,680 --> 00:38:41,957
- Así que se quejó.
- No, lo sé extraoficialmente.
432
00:38:42,200 --> 00:38:44,271
¿Cómo es la Sra. Day?
433
00:38:44,520 --> 00:38:46,272
En una palabra: Molesta.
434
00:38:46,640 --> 00:38:50,474
Será una de esas mujeres
pretenciosas, antipáticas...
435
00:38:50,720 --> 00:38:52,358
- Pase.
- Buenos días.
436
00:38:53,280 --> 00:38:54,509
Buenos días.
437
00:38:56,960 --> 00:39:00,715
Disculpe.
General Thomas, la Sra. Day.
438
00:39:01,280 --> 00:39:02,554
Encantado, Sra. Day.
439
00:39:02,800 --> 00:39:04,837
- Hola.
- ¡Sra. Day!
440
00:39:05,960 --> 00:39:09,590
Me temo que hoy
no estoy tan antipática, general.
441
00:39:11,000 --> 00:39:12,479
Por supuesto.
442
00:39:12,800 --> 00:39:14,279
Bien, disculpen.
443
00:39:17,880 --> 00:39:20,030
- Eso es todo, coronel.
- Gracias, señor.
444
00:39:22,320 --> 00:39:24,709
Nunca le había visto retirarse.
445
00:39:24,960 --> 00:39:26,678
No parece cómodo.
446
00:39:26,960 --> 00:39:29,156
Qué curioso. No lo estoy.
447
00:39:29,600 --> 00:39:31,193
¿Le acomodo mejor?
448
00:39:31,800 --> 00:39:33,518
¿También es enfermera?
449
00:39:33,760 --> 00:39:37,196
- Estoy en la Comisión de Sanidad.
- Ah, sí.
450
00:39:37,600 --> 00:39:40,513
- ¿Está aquí por una inspección?
- No.
451
00:39:41,280 --> 00:39:44,113
- He venido a darle las gracias.
- ¿Por qué?
452
00:39:44,560 --> 00:39:47,439
Por algo que significa
mucho para mí.
453
00:39:47,680 --> 00:39:48,909
Mi vida.
454
00:39:49,840 --> 00:39:53,435
Vi lo que le pasó al edificio
del que me sacó a la fuerza.
455
00:39:53,840 --> 00:39:56,593
- ¿Qué hace en lltazuke?
- Espero órdenes.
456
00:39:56,840 --> 00:39:59,434
Estoy en Japón desde que me...
457
00:39:59,880 --> 00:40:01,200
evacuó.
458
00:40:01,760 --> 00:40:03,273
Era un poco obstinada.
459
00:40:03,640 --> 00:40:05,074
Y antipática.
460
00:40:05,320 --> 00:40:08,039
Lo siento, si puedo rectificar...
461
00:40:08,280 --> 00:40:10,510
Ponga mejor las almohadas.
462
00:40:15,560 --> 00:40:18,029
- Ya está.
- Estamos en paz.
463
00:40:18,840 --> 00:40:20,433
¿Cómo me ha encontrado?
464
00:40:20,680 --> 00:40:24,036
- He oído mucho de usted.
- No crea todo lo que digan.
465
00:40:24,280 --> 00:40:27,318
- No estaría aquí entonces.
- ¿Tan mal quedo?
466
00:40:27,560 --> 00:40:29,233
Tiene algunos amigos.
467
00:40:29,600 --> 00:40:34,071
Es impresionante. De soldado
a coronel en quince años.
468
00:40:34,880 --> 00:40:36,598
¿Está en la ONU o en el FBI?
469
00:40:40,520 --> 00:40:41,794
Coronel Janowski.
470
00:40:42,120 --> 00:40:45,192
- ¿Quiere que me vaya?
- No. ¿Qué desea?
471
00:40:45,560 --> 00:40:49,030
La Sra. Parker al teléfono.
Le invita a cenar esta noche.
472
00:40:49,280 --> 00:40:50,679
Le he dicho que le dan el alta.
473
00:40:51,040 --> 00:40:55,352
Dele las gracias de mi parte.
He prometido cenar con la Sra. Day.
474
00:40:57,080 --> 00:40:58,400
Por supuesto.
475
00:41:07,800 --> 00:41:09,074
Me esperaba, ¿verdad?
476
00:41:09,320 --> 00:41:12,438
- ¿Cómo dudar de un oficial?
- A veces pasa.
477
00:41:13,280 --> 00:41:15,476
Ha dicho que quería rectificar.
478
00:41:16,400 --> 00:41:18,311
¿Podría preparar las copas?
479
00:41:20,240 --> 00:41:21,878
Yo tomaré jerez.
480
00:41:26,120 --> 00:41:30,796
Si cree que mi autoinvitación
ha sido una imposición, tiene razón.
481
00:41:31,040 --> 00:41:34,158
- Eso no parece haberle desanimado.
- No.
482
00:41:34,600 --> 00:41:37,752
- ¿Le importa?
- No, claro que no.
483
00:41:39,240 --> 00:41:41,470
¿Cree que está bien para salir?
484
00:41:42,760 --> 00:41:47,357
Depende de adonde vayamos.
A partir de hoy, ya puedo circular.
485
00:41:47,600 --> 00:41:50,513
- Aunque en observación.
- ¿De qué?
486
00:41:50,760 --> 00:41:51,795
Secuelas.
487
00:41:52,200 --> 00:41:54,111
- ¿Secuelas?
- De la conmoción.
488
00:41:54,440 --> 00:41:57,671
Me encuentro bien.
Pero tenga cuidado.
489
00:41:58,200 --> 00:41:59,474
Lo tendré.
490
00:42:02,560 --> 00:42:03,994
¿Y el Sr. Day?
491
00:42:04,800 --> 00:42:06,950
Murió en 1945.
492
00:42:09,400 --> 00:42:12,472
- Le pondré hielo.
- Gracias.
493
00:42:14,880 --> 00:42:16,837
¿Adónde quiere ir a cenar?
494
00:42:17,080 --> 00:42:19,594
He pensado en cenar aquí.
495
00:42:20,320 --> 00:42:22,197
No me diga que ha cocinado.
496
00:42:22,480 --> 00:42:25,074
Cocino para quienes
me salvan la vida.
497
00:42:25,320 --> 00:42:26,993
Parece lo apropiado.
498
00:42:27,240 --> 00:42:31,313
- ¿Por qué no me ha invitado?
- No me ha dejado, ¿recuerda?
499
00:42:31,960 --> 00:42:33,189
Sí.
500
00:42:34,000 --> 00:42:37,755
En estos tiempos hay que atajar
en vez de ir de excursión,
501
00:42:38,400 --> 00:42:40,789
aunque uno añore el paisaje.
502
00:42:41,040 --> 00:42:45,591
Sólo se añora lo que se tuvo.
Nunca perdemos algo del todo.
503
00:42:48,080 --> 00:42:50,071
¿Cómo le gustan las chuletas?
504
00:42:51,080 --> 00:42:52,832
Bien hechas.
505
00:42:55,120 --> 00:42:57,316
Cuando se acabe la copa,
506
00:42:58,960 --> 00:43:00,598
la cena estará lista.
507
00:43:31,160 --> 00:43:33,151
En japonés, qué maravilla.
508
00:43:33,400 --> 00:43:35,755
- ¿Hay otra versión?
- En inglés.
509
00:43:36,000 --> 00:43:38,958
- ¿Conoce la letra?
- No sabía que la hubiera.
510
00:43:39,200 --> 00:43:42,192
- SÍ, es preciosa.
- Cante.
511
00:43:44,200 --> 00:43:46,589
Sólo recuerdo una parte.
512
00:43:51,760 --> 00:43:54,479
Dime,
513
00:43:55,400 --> 00:43:58,472
luna dorada.
514
00:44:01,400 --> 00:44:04,518
Dime,
515
00:44:04,760 --> 00:44:08,469
¿volverá conmigo...
516
00:44:08,720 --> 00:44:11,234
mi amor?
517
00:44:14,080 --> 00:44:18,074
Mucho, mucho tiempo
he aguardado...
518
00:44:18,320 --> 00:44:23,235
a solas, junto al silencioso mar.
519
00:44:23,480 --> 00:44:26,950
Triste es...
520
00:44:27,200 --> 00:44:32,115
la canción del pájaro en el sauce.
521
00:44:32,880 --> 00:44:35,110
Demasiado pronto.
522
00:44:35,360 --> 00:44:37,510
Demasiado pronto...
523
00:44:38,040 --> 00:44:41,670
se extingue la melodía solitaria.
524
00:44:41,920 --> 00:44:47,598
Igual que mi juventud y belleza.
525
00:44:48,720 --> 00:44:50,631
¿Volverá...
526
00:44:50,880 --> 00:44:54,919
mi amor?
527
00:44:57,600 --> 00:45:00,160
Dime,
528
00:45:03,000 --> 00:45:07,278
luna dorada.
529
00:45:13,080 --> 00:45:17,836
Habrá muchas cosas que añore
y recuerde también cuando vuelva.
530
00:45:18,840 --> 00:45:20,114
A Corea.
531
00:45:21,240 --> 00:45:24,073
- ¿Por qué?
- Estoy en el ejército.
532
00:45:24,440 --> 00:45:28,798
Sé que le espera aquí
un importante trabajo de oficina.
533
00:45:29,040 --> 00:45:31,839
Las esposas de los oficiales hablan.
534
00:45:34,680 --> 00:45:37,274
En serio, ¿por qué quiere volver?
535
00:45:39,480 --> 00:45:40,754
No lo sé.
536
00:45:42,520 --> 00:45:45,717
Hay grandes hombres
en esas colinas.
537
00:45:46,360 --> 00:45:47,919
Muchos chavales.
538
00:45:49,600 --> 00:45:51,477
Lo están pagando caro.
539
00:45:55,440 --> 00:45:58,000
Soy como un caballo viejo y tonto...
540
00:45:58,240 --> 00:46:00,709
que no ve
que también puede quemarse.
541
00:46:03,560 --> 00:46:05,278
Tomaremos el café ahí.
542
00:46:05,720 --> 00:46:09,395
- ¿Le ayudo a traerlo?
- No hace falta, por esta vez.
543
00:46:38,960 --> 00:46:40,598
Será la ONU.
544
00:46:45,400 --> 00:46:46,674
¿Diga?
545
00:46:47,280 --> 00:46:49,749
Oh, sí. Sí, señor.
546
00:46:50,840 --> 00:46:53,593
No, no, señor.
547
00:46:53,840 --> 00:46:55,069
Gracias.
548
00:46:55,360 --> 00:46:57,510
Hasta mañana. Adiós.
549
00:46:58,880 --> 00:47:01,793
Tenías razón.
Era el Sr. Villon, mi jefe.
550
00:47:02,040 --> 00:47:04,759
- Sabía que venías a cenar.
- ¿Qué quería?
551
00:47:05,000 --> 00:47:08,959
Se ha ofrecido a venir a echarte
si tenía problemas.
552
00:47:09,200 --> 00:47:12,716
- ¿Qué has dicho?
- No, gracias.
553
00:47:13,000 --> 00:47:14,911
Que le vería mañana.
554
00:47:15,800 --> 00:47:17,677
Me tienes confuso.
555
00:47:17,920 --> 00:47:21,072
- ¿TÚ?
- Eres la primera chica...
556
00:47:21,880 --> 00:47:26,351
Eres la primera mujer que conozco
que no tiene ninguna manía.
557
00:47:27,720 --> 00:47:30,075
Esa es la peor manía de todas.
558
00:47:47,400 --> 00:47:48,993
No pueden tardar mucho.
559
00:47:49,240 --> 00:47:51,151
Habrán tenido mal tiempo.
560
00:47:51,400 --> 00:47:54,677
- Quizá les hayan enviado a Taegu.
- Lo sabríamos.
561
00:48:05,160 --> 00:48:07,197
Uno se habrá retrasado.
562
00:48:48,520 --> 00:48:49,749
¡No!
563
00:48:50,000 --> 00:48:51,479
¡Ralph, no!
564
00:49:14,440 --> 00:49:17,910
Helen, atacamos una batería,
565
00:49:19,160 --> 00:49:21,515
y Ralph no salió de esa.
566
00:49:34,680 --> 00:49:37,149
No, ahora no puedes hacer nada.
567
00:49:38,000 --> 00:49:39,718
Más tarde, quizá.
568
00:49:40,960 --> 00:49:42,712
- Hola, John.
- Hola.
569
00:49:53,640 --> 00:49:55,278
Ralph ha muerto.
570
00:49:57,000 --> 00:49:59,355
Preferiría que no vinieras.
571
00:50:06,720 --> 00:50:09,553
- Buenas noches, Steve.
- Quiero hablar contigo.
572
00:50:10,520 --> 00:50:13,956
- Estoy cansada, dejémoslo.
- Sólo será un momento.
573
00:50:30,160 --> 00:50:31,389
Linda, escucha.
574
00:50:31,640 --> 00:50:34,792
Seguro que lo haré muy mal,
575
00:50:35,040 --> 00:50:36,713
con torpeza.
576
00:50:37,480 --> 00:50:38,834
He hablado con Mary.
577
00:50:39,080 --> 00:50:41,799
Ella y John han apostado
que nosotros...
578
00:50:44,720 --> 00:50:46,996
Será mejor que te lo dé sin más.
579
00:50:47,800 --> 00:50:50,394
Anteayer fui a una joyería.
580
00:50:51,080 --> 00:50:52,753
Compré un anillo.
581
00:50:53,560 --> 00:50:56,678
¿Por qué no hablaste antes conmigo?
582
00:50:58,640 --> 00:51:00,074
¿No aceptas?
583
00:51:01,040 --> 00:51:03,998
Seamos prácticos.
Apenas nos conocemos.
584
00:51:04,440 --> 00:51:07,398
Nos hemos visto
algunas veces en Seúl y aquí.
585
00:51:08,480 --> 00:51:12,314
- Nos sentíamos solos.
- Alto ahí, yo no me sentía solo.
586
00:51:12,560 --> 00:51:15,757
Los ratos compartidos
han sido maravillosos.
587
00:51:17,600 --> 00:51:20,592
Pero no son una base
para el matrimonio.
588
00:51:22,560 --> 00:51:23,675
Recibido.
589
00:51:25,640 --> 00:51:28,359
- No te enfades conmigo.
- No estoy enfadado.
590
00:51:29,560 --> 00:51:31,437
Lo estamos pasando bien.
591
00:51:32,160 --> 00:51:34,720
No hagamos algo
que quizá lamentemos.
592
00:51:34,960 --> 00:51:38,316
Intento decirte que quiero
pasar mi vida contigo.
593
00:51:42,560 --> 00:51:43,914
Olvídalo.
594
00:51:45,600 --> 00:51:47,238
¿Qué me ofreces?
595
00:51:48,880 --> 00:51:51,952
¿Desazón? ¿Esperas?
¿El timbre de la puerta?
596
00:51:52,320 --> 00:51:55,836
¡Un día el timbre sonará,
y todo habrá acabado!
597
00:51:56,680 --> 00:51:59,274
¡Ya tuve bastante!
598
00:52:03,400 --> 00:52:04,720
Está todo aquí.
599
00:52:05,040 --> 00:52:08,920
La Cruz de Servicio Distinguido,
la Legión de Mérito,
600
00:52:09,440 --> 00:52:11,750
la Estrella de Bronce,
la Estrella de Plata,
601
00:52:12,040 --> 00:52:16,318
sus cartas,
menciones firmadas por generales.
602
00:52:18,280 --> 00:52:19,998
Y el gran día...
603
00:52:26,560 --> 00:52:30,440
La viuda recibe
la Medalla de Honor del Congreso.
604
00:52:38,680 --> 00:52:41,149
El Presidente me dio la mano.
605
00:52:46,240 --> 00:52:48,231
¿Por qué no me lo dijiste?
606
00:53:00,600 --> 00:53:02,352
No hablaremos más de ello.
607
00:53:05,560 --> 00:53:07,551
Te quiero, Steve.
608
00:53:20,400 --> 00:53:25,031
- Sus suministros pasan por aquí.
- A pesar de nuestra aviación.
609
00:53:25,280 --> 00:53:28,352
Han aprendido algo
desde que te hirieron.
610
00:53:28,600 --> 00:53:30,432
Los transportan de noche.
611
00:53:35,040 --> 00:53:37,270
¿Sí? Al habla.
612
00:53:37,520 --> 00:53:40,160
¿Cómo los distribuyen
a partir de aquí?
613
00:53:40,400 --> 00:53:44,951
- Hay guerrillas entre los refugiados.
- Con mujeres y niños por ahí.
614
00:53:45,200 --> 00:53:49,034
Los rojos les apuntan por
la espalda. Echamos panfletos.
615
00:53:49,280 --> 00:53:50,793
Nos ganan terreno así.
616
00:53:52,480 --> 00:53:55,598
El regimiento del coronel Slade
ha entrado en combate.
617
00:53:55,840 --> 00:53:58,070
El coronel ha muerto.
618
00:53:58,560 --> 00:54:00,198
¿Puedo sustituirle?
619
00:54:00,440 --> 00:54:02,590
No quería destinarle ahí.
620
00:54:02,840 --> 00:54:05,559
Si perdemos esto,
¿adónde me destinará?
621
00:54:06,480 --> 00:54:07,879
Tiene razón.
622
00:54:08,560 --> 00:54:09,959
Llévele, John.
623
00:54:10,200 --> 00:54:13,272
- Ya le pondrá al día por el camino.
- Sí, señor.
624
00:54:17,840 --> 00:54:19,672
Su tripulación está lista.
625
00:54:22,720 --> 00:54:24,313
He recibido tu mensaje.
626
00:54:24,560 --> 00:54:26,392
- ¿Lo han decidido hoy?
- Sí.
627
00:54:26,640 --> 00:54:27,914
No tenemos tiempo.
628
00:54:28,440 --> 00:54:30,670
- Volveré pronto.
- Te veré antes.
629
00:54:30,920 --> 00:54:33,799
- Yo también vuelvo a Corea.
- ¿Para qué?
630
00:54:34,240 --> 00:54:35,992
A ayudar a los refugiados.
631
00:54:36,280 --> 00:54:37,953
No puedes volver allí.
632
00:54:38,200 --> 00:54:39,793
¿Te he dicho yo eso?
633
00:54:40,040 --> 00:54:41,075
No.
634
00:54:41,360 --> 00:54:43,510
Lo siento, pero debemos irnos.
635
00:54:44,600 --> 00:54:45,829
Suerte.
636
00:54:47,760 --> 00:54:49,353
Hasta pronto.
637
00:55:13,840 --> 00:55:16,309
Son muy poco hospitalarios
por aquí.
638
00:55:16,680 --> 00:55:18,910
- Bien, aclarémoslo.
- ¿El qué?
639
00:55:19,160 --> 00:55:20,150
Su silencio.
640
00:55:20,400 --> 00:55:24,473
- ¿Cómo tiene este puesto?
- Me he ofrecido al saber que venía.
641
00:55:24,720 --> 00:55:27,030
- ¿Cuándo ha sido eso?
- Esta tarde.
642
00:55:27,280 --> 00:55:28,554
Yo aún no lo sabía.
643
00:55:28,800 --> 00:55:32,634
- ¿Cómo lo ha adivinado?
- Cuando nos han movilizado aquí.
644
00:55:34,120 --> 00:55:36,191
Tiene intuición, ¿verdad?
645
00:55:36,440 --> 00:55:39,000
- Una vez conocí a una chica...
- Muy atractiva.
646
00:55:48,640 --> 00:55:50,517
¡Ralston! ¿Cómo está?
647
00:55:50,880 --> 00:55:52,359
Me alegra ver esto.
648
00:55:52,600 --> 00:55:55,638
A nosotros nos alegra verle.
Le necesitamos.
649
00:55:56,200 --> 00:55:57,952
Señor, yo creía que...
650
00:56:02,400 --> 00:56:03,834
Los rojos se han puesto fuertes.
651
00:56:04,080 --> 00:56:08,039
No me preocupan los rojos.
Los refugiados nos lo ponen difícil.
652
00:56:13,120 --> 00:56:14,952
¿Cuál es su despliegue?
653
00:56:15,200 --> 00:56:18,397
Able está a la izquierda.
Baker, aquí.
654
00:56:18,640 --> 00:56:20,313
Vamos a echar un vistazo.
655
00:56:31,600 --> 00:56:34,558
El general Sherman sabía
lo que se decía de la guerra.
656
00:56:34,800 --> 00:56:37,599
Ese tipo nunca ha salido de EUA.
657
00:56:39,840 --> 00:56:41,672
Descansemos, sargento.
658
00:56:54,440 --> 00:56:55,999
Es curioso.
659
00:56:56,560 --> 00:56:57,959
¿El qué?
660
00:56:59,200 --> 00:57:02,989
Que uno llegue a odiar el trabajo
que él mismo escogió.
661
00:57:03,520 --> 00:57:05,875
Le pasará a todo el mundo.
662
00:57:08,520 --> 00:57:10,352
Le contaré algo, Ralston.
663
00:57:11,720 --> 00:57:14,758
Me alisté en el ejército
a los 18 años.
664
00:57:15,000 --> 00:57:17,310
Fui soldado seis años.
665
00:57:17,720 --> 00:57:21,873
Era joven, soltero,
y el ejército me encantaba.
666
00:57:24,440 --> 00:57:27,796
Estalló la guerra,
y quise ser oficial.
667
00:57:30,000 --> 00:57:33,231
Quise ser
el mejor oficial del ejército.
668
00:57:36,640 --> 00:57:38,517
Ahora soy oficial.
669
00:57:39,840 --> 00:57:41,513
Y estoy asustado.
670
00:57:43,360 --> 00:57:45,670
Jamás habría pensado eso de usted.
671
00:57:45,920 --> 00:57:48,355
Me asustan las decisiones.
672
00:57:48,600 --> 00:57:50,511
La mayoría son fáciles,
673
00:57:50,920 --> 00:57:55,790
pero un día llegará una importante,
la más desagradable.
674
00:57:57,760 --> 00:58:02,550
Porque le corresponde a Dios,
y nos hemos apropiado de ella.
675
00:58:05,400 --> 00:58:07,198
La vida o la muerte.
676
00:58:10,320 --> 00:58:13,358
Debemos decidir, nos guste o no.
677
00:58:17,080 --> 00:58:20,198
Quizá tengamos salvación, porque...
678
00:58:21,160 --> 00:58:24,278
mantenemos con vida a los nuestros.
679
00:58:26,040 --> 00:58:28,316
Tantos como sea posible.
680
00:58:31,120 --> 00:58:33,999
Quizá eso le dé sentido a todo esto.
681
00:58:35,960 --> 00:58:39,112
Duerma un poco. Pronto amanecerá.
682
00:58:44,120 --> 00:58:45,349
Buenas noches.
683
00:58:46,720 --> 00:58:48,119
Buenas noches.
684
00:59:07,240 --> 00:59:08,992
Sin vacuna, no hay comida.
685
00:59:22,320 --> 00:59:23,754
No han venido muchos.
686
00:59:24,000 --> 00:59:26,230
Vendrán más mañana.
687
00:59:38,480 --> 00:59:39,800
¿Ayudar a Joe?
688
00:59:41,080 --> 00:59:42,753
Claro que le ayudaremos.
689
00:59:52,920 --> 00:59:54,149
¡Doctor!
690
01:00:02,720 --> 01:00:04,313
¿Ayudar a Joe?
691
01:00:05,040 --> 01:00:06,269
No.
692
01:00:06,640 --> 01:00:08,358
Joe se ha ido.
693
01:00:09,400 --> 01:00:10,629
Come.
694
01:00:24,680 --> 01:00:27,479
¿Suele haber esta calma
cerca del frente?
695
01:00:27,720 --> 01:00:29,631
Antes de que la cosa explote.
696
01:00:31,840 --> 01:00:35,151
¿Por qué no vemos
refugiados últimamente?
697
01:00:35,400 --> 01:00:37,676
Los retienen a unos kilómetros.
698
01:00:37,920 --> 01:00:40,230
¿Cómo que los retienen? ¿Quién?
699
01:00:40,480 --> 01:00:42,915
He oído que es el coronel Janowski.
700
01:00:43,240 --> 01:00:46,437
- ¿Quién?
- Janowski tiene este sector.
701
01:00:47,360 --> 01:00:48,589
¿Dónde está?
702
01:00:48,840 --> 01:00:51,116
A unos 12 km. ¿Le conoce?
703
01:00:51,480 --> 01:00:53,153
Sí, le conozco.
704
01:00:53,840 --> 01:00:56,400
No les hará la guerra
a los refugiados.
705
01:00:56,640 --> 01:01:00,190
Si lo que dice es cierto,
aquí ya no nos necesitan.
706
01:01:00,520 --> 01:01:02,158
¿Se irán a otra zona?
707
01:01:03,680 --> 01:01:06,559
- Les echaré de menos.
- El Jeep está libre.
708
01:01:06,800 --> 01:01:10,111
- Hablaré con el coronel Janowski.
- Déjeme ir con usted.
709
01:01:12,760 --> 01:01:13,989
Espera aquí.
710
01:01:23,400 --> 01:01:26,791
La mitad son refugiados de día
y soldados de noche.
711
01:01:33,440 --> 01:01:37,479
Su bebé necesita atención médica.
Está muy enfermo.
712
01:01:41,000 --> 01:01:43,276
Claro, le salen dientes de acero.
713
01:01:52,560 --> 01:01:53,789
No te digo.
714
01:01:54,040 --> 01:01:56,714
Un juguete no muy apto
para un bebé.
715
01:02:18,120 --> 01:02:20,396
¡Baker! ¡Lo quiero vivo!
716
01:02:21,040 --> 01:02:22,314
Sí, señor.
717
01:02:30,560 --> 01:02:32,631
Un souvenir de Moscú, coronel.
718
01:02:33,680 --> 01:02:37,310
Se acabaron sus días de refugiada.
Lléveselo.
719
01:02:37,560 --> 01:02:40,837
- ¡A ver si distinguimos una mujer!
- Tiene razón.
720
01:02:41,080 --> 01:02:43,993
- Pero ¿cómo lo ha notado usted?
- Ven.
721
01:02:48,520 --> 01:02:50,477
- ¿En serio?
- En serio.
722
01:02:54,880 --> 01:02:57,076
¡No pasarán más refugiados!
723
01:03:03,920 --> 01:03:07,117
- El argumento de siempre. Que no.
- ¿Qué argumento?
724
01:03:07,360 --> 01:03:11,558
- Que va al puesto de socorro.
- A él le socorren desde Moscú.
725
01:03:22,640 --> 01:03:23,630
¿Cómo lo ves?
726
01:03:29,800 --> 01:03:31,029
Steve,
727
01:03:32,160 --> 01:03:33,514
siguen viniendo.
728
01:03:33,760 --> 01:03:36,195
- ¿Cuántos hay?
- Demasiados.
729
01:03:36,680 --> 01:03:38,079
Prueba otra vez.
730
01:03:38,760 --> 01:03:39,989
Repítaselo.
731
01:03:40,440 --> 01:03:44,354
Si retroceden,
les lanzaremos comida y medicinas.
732
01:03:44,960 --> 01:03:47,998
Si siguen adelante,
abriremos fuego.
733
01:03:48,240 --> 01:03:49,230
Recibido.
734
01:04:09,680 --> 01:04:11,114
No se detienen.
735
01:04:11,600 --> 01:04:14,240
¿Usted lo haría
con un arma a la espalda?
736
01:04:14,480 --> 01:04:17,313
No se detienen.
¿Necesitas ayuda?
737
01:04:19,480 --> 01:04:20,879
No, ya me ocupo yo.
738
01:04:21,800 --> 01:04:23,393
Retire a sus hombres.
739
01:04:23,720 --> 01:04:25,677
- ¿A todos?
- Sólo la sección.
740
01:04:30,120 --> 01:04:34,193
- Que Fox 1 vuelva a esta posición.
- Vuelva al puesto de mando.
741
01:04:35,040 --> 01:04:36,269
Bien, señor.
742
01:04:39,560 --> 01:04:41,597
Recojan. Nos vamos.
743
01:05:03,720 --> 01:05:06,280
Tres descargas sobre sus cabezas.
744
01:05:06,720 --> 01:05:09,030
- ¿Qué disparemos?
- De inmediato.
745
01:05:16,120 --> 01:05:19,670
Hagan tres descargas.
Coordenadas 6-2-3-3-1-5.
746
01:05:19,920 --> 01:05:21,513
Cambio.
747
01:05:47,320 --> 01:05:49,152
Reduzcan cinco puntos.
748
01:05:50,440 --> 01:05:52,909
- Cinco menos.
- 500 menos. Cambio.
749
01:06:27,320 --> 01:06:28,515
Reduzcan otros cinco.
750
01:06:35,600 --> 01:06:37,477
- Cinco menos.
- 500 menos.
751
01:07:55,120 --> 01:07:56,599
Fuego a discreción.
752
01:07:58,520 --> 01:08:00,033
¿Cuántas descargas?
753
01:08:00,960 --> 01:08:02,758
Hasta que se dispersen.
754
01:08:04,440 --> 01:08:05,430
Fuego a discreción.
755
01:08:06,440 --> 01:08:09,319
200 m Fuego a discreción.
Alto cuando yo lo diga.
756
01:08:42,840 --> 01:08:44,069
Es suficiente.
757
01:08:45,080 --> 01:08:46,912
- ¡Alto el fuego!
- ¡Alto el fuego!
758
01:08:47,640 --> 01:08:49,836
Hagan un reconocimiento.
759
01:08:51,160 --> 01:08:52,389
Sí, señor.
760
01:08:58,000 --> 01:08:59,229
¡Steve!
761
01:09:00,080 --> 01:09:01,195
¡Steve!
762
01:09:01,440 --> 01:09:04,671
- ¿Qué haces aquí?
- ¡Has matado a esa gente!
763
01:09:04,920 --> 01:09:05,955
¡Para!
764
01:09:06,200 --> 01:09:07,429
¡Te he visto!
765
01:09:11,680 --> 01:09:13,671
Saque a estos civiles de aquí.
766
01:09:29,280 --> 01:09:32,398
Fatiga y estado de shock.
Necesita descansar.
767
01:09:32,640 --> 01:09:34,472
Gracias por su ayuda.
768
01:09:36,600 --> 01:09:37,829
Sra. Day,
769
01:09:39,280 --> 01:09:41,590
comprendo que ha sido horrible...
770
01:09:41,840 --> 01:09:43,194
¡Por favor!
771
01:09:45,400 --> 01:09:46,754
Lo siento.
772
01:09:47,520 --> 01:09:49,636
Esto es muy importante.
773
01:09:52,200 --> 01:09:53,952
Quiero que firme esto.
774
01:09:59,040 --> 01:10:01,998
«Como testigo de este episodio...
775
01:10:03,200 --> 01:10:06,830
y conociendo
las circunstancias que lo causaron,
776
01:10:07,080 --> 01:10:10,914
deseo dejar constancia
de mi aprobación y admiración...
777
01:10:11,160 --> 01:10:13,720
por la acción del coronel Janowski».
778
01:10:16,680 --> 01:10:18,796
¿Quiere que firme esto?
779
01:10:19,240 --> 01:10:22,835
Era el otro civil presente.
Es esencial.
780
01:10:23,120 --> 01:10:24,474
¿Para qué?
781
01:10:24,720 --> 01:10:29,032
Para que se sepa la verdad.
Debemos enviarlo a la ONU.
782
01:10:29,720 --> 01:10:32,872
¿Aprobar y admirar esa matanza?
783
01:10:35,960 --> 01:10:37,359
Linda.
784
01:10:39,280 --> 01:10:43,319
La guerra es la peor enfermedad
de la raza humana.
785
01:10:43,560 --> 01:10:46,791
Es una infección, es contagiosa.
786
01:10:47,200 --> 01:10:51,114
Al amputar, nos llevamos
tejido sano junto con el enfermo,
787
01:10:51,360 --> 01:10:52,794
para evitar riesgos.
788
01:10:53,120 --> 01:10:55,953
Es lo que ha hecho
el coronel Janowski.
789
01:10:56,200 --> 01:11:00,034
No hay palabras
que justifiquen esa salvajada.
790
01:11:03,440 --> 01:11:05,351
No puedo firmarlo.
791
01:11:27,400 --> 01:11:28,629
¿Cómo está?
792
01:11:33,720 --> 01:11:35,154
Eso podría animarle.
793
01:11:46,520 --> 01:11:47,749
Les he echado.
794
01:11:49,200 --> 01:11:52,670
- Bien.
- Coma algo.
795
01:11:54,720 --> 01:11:55,949
No.
796
01:11:57,840 --> 01:12:01,151
- Era su deber.
- ¡Ya lo sé! Lárguese.
797
01:12:04,320 --> 01:12:05,754
Deje eso aquí.
798
01:12:14,000 --> 01:12:15,877
- Baker.
- ¿Sí, señor?
799
01:12:17,960 --> 01:12:19,234
Gracias.
800
01:12:39,000 --> 01:12:39,990
¡Linda!
801
01:12:45,400 --> 01:12:46,629
¡John, hola!
802
01:12:46,880 --> 01:12:48,439
- ¿Cómo estás?
- Bien.
803
01:12:48,680 --> 01:12:51,194
¿Es tu chófer habitual?
804
01:12:55,800 --> 01:12:57,029
Linda.
805
01:12:58,320 --> 01:13:00,960
Sé lo que pasó entre vosotros.
806
01:13:01,200 --> 01:13:03,589
¿Cómo está Mary? ¿Recibió mi carta?
807
01:13:03,840 --> 01:13:05,399
No tenías razón.
808
01:13:06,720 --> 01:13:09,997
- No quiero hablar de ello.
- Es necesario.
809
01:13:10,240 --> 01:13:12,470
Phillips, cuide de los niños.
810
01:13:12,720 --> 01:13:14,597
Ven, te mostraré algo.
811
01:13:28,120 --> 01:13:30,350
Eran soldados americanos.
812
01:13:36,720 --> 01:13:40,714
Las guerrillas entre los refugiados
son las responsables.
813
01:13:43,000 --> 01:13:45,116
No lo crees hasta que lo ves.
814
01:13:52,040 --> 01:13:56,113
- ¿Y Steve?
- Le he visto hace un momento.
815
01:13:56,360 --> 01:13:59,034
- ¿Dónde está?
- Ha vuelto al frente.
816
01:14:00,880 --> 01:14:02,632
¿Le verás, John?
817
01:14:03,960 --> 01:14:05,553
No lo sé.
818
01:14:06,960 --> 01:14:09,031
Si le veo, se lo diré.
819
01:14:09,800 --> 01:14:11,279
¿Es lo que quieres?
820
01:14:14,080 --> 01:14:15,070
Sí.
821
01:14:40,520 --> 01:14:42,158
Padre del Cielo.
822
01:14:44,080 --> 01:14:47,516
Me equivoqué. He sido muy injusta.
823
01:14:50,000 --> 01:14:52,435
Le he herido profundamente.
824
01:14:53,680 --> 01:14:55,637
Y le quiero mucho.
825
01:14:58,120 --> 01:14:59,679
Perdóname.
826
01:15:02,080 --> 01:15:03,673
Perdóname.
827
01:15:06,480 --> 01:15:09,598
Por favor, Dios, vela por él.
828
01:15:10,800 --> 01:15:13,076
Protégele, guíale.
829
01:15:13,640 --> 01:15:16,075
Condúcele a la victoria.
830
01:15:17,480 --> 01:15:20,472
Haz que conozca
una paz duradera.
831
01:15:23,200 --> 01:15:26,033
Y en tu infinita misericordia,
832
01:15:28,440 --> 01:15:31,080
devuélvemelo sano y salvo.
833
01:15:44,240 --> 01:15:47,119
Ha dicho:
«Gran convoy aquí cada noche».
834
01:15:48,120 --> 01:15:51,317
- Fuera de nuestro alcance.
- Por eso están allí.
835
01:15:51,800 --> 01:15:55,316
- ¿Cómo los liquidamos?
- Llamemos a las fuerzas aéreas.
836
01:15:55,560 --> 01:15:57,870
¿Qué les ataquen
nuestros amigos de noche?
837
01:15:58,120 --> 01:16:00,919
En el ejército no hay amigos.
838
01:16:01,960 --> 01:16:03,189
Tiene razón.
839
01:16:03,880 --> 01:16:06,030
Me voy al cuartel de Taegu.
840
01:16:09,480 --> 01:16:12,996
Si te mando un observador,
¿podríais llevarlo aquí?
841
01:16:13,240 --> 01:16:14,719
Si hay suerte.
842
01:16:15,720 --> 01:16:18,838
Ese es el cuello de botella
de su ruta de suministros.
843
01:16:19,600 --> 01:16:20,590
General.
844
01:16:22,280 --> 01:16:24,715
- Dispóngalo para esta noche.
- Sí, señor.
845
01:16:42,680 --> 01:16:44,637
Angelo Special a Butcher.
846
01:16:44,960 --> 01:16:47,270
Adelante, Angelo, aquí Butcher.
847
01:16:48,080 --> 01:16:50,469
- ¿Ve nuestras luces?
- Claramente.
848
01:16:50,720 --> 01:16:53,360
Diga «ya»
cuando crucemos su posición.
849
01:16:54,920 --> 01:16:58,231
- Piloto a tripulación, ¿están listos?
- Listos, señor.
850
01:16:58,480 --> 01:17:00,118
- ¿Da la cuenta atrás?
- Sí.
851
01:17:00,360 --> 01:17:02,829
Se acerca... ¡Ya!
852
01:17:05,600 --> 01:17:07,591
Seis, cinco,
853
01:17:08,320 --> 01:17:10,516
cuatro, tres,
854
01:17:11,160 --> 01:17:12,878
dos, uno.
855
01:17:13,440 --> 01:17:14,669
¡Lanzamiento!
856
01:17:28,880 --> 01:17:31,030
Angelo Special a Midnight Flight.
857
01:17:31,960 --> 01:17:34,031
Cuidado con esas montañas.
858
01:17:35,240 --> 01:17:37,072
Recibido. Allá vamos.
859
01:17:47,920 --> 01:17:49,558
- ¡Cuidado!
- ¡Salgan de ahí!
860
01:17:58,760 --> 01:18:00,831
Angelo Special a Midnight Flight.
861
01:18:01,080 --> 01:18:04,357
- El próximo avión atacará...
- No, mándalos de vuelta.
862
01:18:04,600 --> 01:18:08,275
- Atacaremos desde otro ángulo.
- ¿Y perder otro avión?
863
01:18:08,880 --> 01:18:11,713
Los rojos han distanciado
los camiones demasiado.
864
01:18:11,960 --> 01:18:14,190
- ¿Tienes una idea mejor?
- Quizá.
865
01:18:14,760 --> 01:18:17,070
Da otra vuelta mientras acabo.
866
01:18:20,240 --> 01:18:22,311
Angelo Special a Midnight Flight.
867
01:18:22,560 --> 01:18:25,552
Procedan a una misión
de intrusión normal.
868
01:18:26,440 --> 01:18:27,430
Corto.
869
01:18:32,960 --> 01:18:35,759
Apostaré aquí a mis hombres
a medianoche.
870
01:18:36,000 --> 01:18:40,517
Al alba habrá una fila de camiones
a la espera de nuestros aviones.
871
01:18:40,760 --> 01:18:42,831
Estaría 18 km dentro de su zona.
872
01:18:43,080 --> 01:18:47,836
- Sobre su ruta de suministros.
- Sí, con su ejército sobre usted.
873
01:18:48,200 --> 01:18:51,272
Lo estudié con un gran estratega.
874
01:18:51,640 --> 01:18:56,237
Los suministros son la yugular
del enemigo a cortar como sea.
875
01:18:56,520 --> 01:18:58,796
¿No se durmió en esa conferencia?
876
01:18:59,040 --> 01:19:02,237
Soñaba con aplicar su doctrina.
877
01:19:02,480 --> 01:19:03,879
Cuando la di,
878
01:19:04,120 --> 01:19:08,114
no contemplaba la falta
de efectivos para la defensa.
879
01:19:08,360 --> 01:19:13,150
- ¿A quién recurriremos en su puesto?
- ¿Lo oye? ¿Puedo mostrarle algo?
880
01:19:14,640 --> 01:19:18,076
Los surcoreanos han progresado
desde la invasión.
881
01:19:18,320 --> 01:19:20,516
Están entrenados y armados.
882
01:19:21,000 --> 01:19:22,911
Y nos ayudan desde más lejos.
883
01:19:31,280 --> 01:19:33,396
El regimiento británico
del coronel Thompson.
884
01:19:34,200 --> 01:19:35,759
Bien, de acuerdo.
885
01:19:36,360 --> 01:19:39,830
¿Se dan cuenta
de que pasaríamos a la ofensiva?
886
01:19:40,640 --> 01:19:41,869
Ya era hora, ¿no?
887
01:19:46,520 --> 01:19:48,238
Un chicle para ti.
888
01:19:48,480 --> 01:19:50,232
Y otro para ti.
889
01:19:51,440 --> 01:19:52,669
Ten.
890
01:19:54,760 --> 01:19:56,273
¿Tenéis todos?
891
01:19:56,520 --> 01:20:00,275
Coged el chicle.
Desenvolved el papel.
892
01:20:05,920 --> 01:20:07,513
Metéoslo en la boca.
893
01:20:22,840 --> 01:20:24,956
Adelante. Mascadio.
894
01:20:30,120 --> 01:20:32,031
Mirad este globo.
895
01:20:44,160 --> 01:20:45,389
Esperad.
896
01:20:50,040 --> 01:20:51,030
Un momento.
897
01:20:52,840 --> 01:20:55,559
Ni idea, ni la más remota idea.
898
01:20:56,960 --> 01:20:58,792
No lo conocían, sargento.
899
01:20:59,120 --> 01:21:02,476
- Me refiero a usted, cocinero.
- Claro.
900
01:21:03,440 --> 01:21:04,430
¿Qué?
901
01:21:04,720 --> 01:21:05,710
Deme uno.
902
01:21:06,680 --> 01:21:08,000
Acercaos.
903
01:21:08,440 --> 01:21:10,272
Dejad paso al campeón.
904
01:21:10,960 --> 01:21:14,999
Tenéis que aplastarlo primero.
Mirad cómo lo hago.
905
01:21:17,320 --> 01:21:18,549
¡Está frío!
906
01:21:22,760 --> 01:21:25,513
Y los arcones pasan rodando...
907
01:21:29,960 --> 01:21:30,950
¡Baker!
908
01:21:38,440 --> 01:21:41,637
Cuando se saque ese paracaídas,
nos iremos.
909
01:21:51,120 --> 01:21:53,680
Dile a Mary que iré a cenar
una noche de estas.
910
01:21:53,920 --> 01:21:56,116
Bien, se lo diré.
911
01:21:56,480 --> 01:21:57,800
- Cuídate.
- Sí.
912
01:21:58,040 --> 01:21:59,075
Vamos.
913
01:22:08,400 --> 01:22:10,914
- Partimos ahora.
- Todos en pie.
914
01:22:16,840 --> 01:22:18,035
Vamos.
915
01:22:18,360 --> 01:22:20,715
En silencio. En silencio.
916
01:22:27,760 --> 01:22:31,116
¿Creéis que el coronel
sabe dónde estamos?
917
01:22:31,360 --> 01:22:33,192
Si no lo sabe, menuda broma.
918
01:22:35,240 --> 01:22:37,959
- Ya me he hartado de oír eso.
- Es una expresión.
919
01:22:38,200 --> 01:22:40,919
- ¿Qué significa?
- Hijo de un mañana alegre.
920
01:22:41,160 --> 01:22:42,673
No decimos eso en casa.
921
01:22:42,920 --> 01:22:45,355
Quizá mañana no sea
un día alegre allí.
922
01:22:50,200 --> 01:22:51,270
A por ellos.
923
01:23:26,240 --> 01:23:27,230
¡Ocúltenlos!
924
01:23:48,120 --> 01:23:49,872
Fuera, viene otro camión.
925
01:24:08,160 --> 01:24:11,312
Mañana habrá una fila
de camiones de un kilómetro.
926
01:24:28,920 --> 01:24:30,240
Se lo han olido.
927
01:24:30,480 --> 01:24:31,754
¿Les han visto?
928
01:24:32,000 --> 01:24:34,674
- No, pero se retiran.
- Deténgalos.
929
01:24:50,160 --> 01:24:52,629
Creerán que se ha topado
con una mina.
930
01:24:53,680 --> 01:24:57,196
- Eso creo.
- ¿Cree en Santa Claus, cocinero?
931
01:24:59,120 --> 01:25:00,110
¡Mire!
932
01:25:07,440 --> 01:25:10,353
Buenos días, John.
Están en la vía central.
933
01:25:13,000 --> 01:25:15,719
- ¿Y ese incendio?
- Se baten en retirada.
934
01:25:15,960 --> 01:25:20,591
- ¿Habéis despertado el avispero?
- Tú ocúpate de los ataques aéreos.
935
01:26:24,960 --> 01:26:29,397
- ¿Cómo ha quedado?
- Tienes un aprobado, John.
936
01:26:30,240 --> 01:26:33,119
Steve, ¿se están moviendo
tus tropas?
937
01:26:33,360 --> 01:26:36,512
- No, ¿ves movimiento?
- Sí, estáis rodeados.
938
01:26:38,720 --> 01:26:41,997
- «Katie, barra la puerta».
- ¿Podéis atacarles?
939
01:26:42,440 --> 01:26:43,669
Estáis muy cerca.
940
01:26:43,920 --> 01:26:46,992
Consolidaré nuestra posición
y te daré las marcas.
941
01:26:47,440 --> 01:26:49,113
Quedo a la espera.
942
01:27:10,160 --> 01:27:11,389
¡Llévatelo!
943
01:27:30,760 --> 01:27:33,354
Hola. ¿Estás bien?
944
01:27:36,720 --> 01:27:38,757
Estamos en la aldea.
945
01:27:39,240 --> 01:27:42,437
- ¿Les atacan?
- Sí, señor. Yendo a más.
946
01:27:42,680 --> 01:27:44,193
¿Podrían venir aquí?
947
01:27:48,520 --> 01:27:50,670
- Sí, señor, pero...
- ¿Qué?
948
01:27:51,360 --> 01:27:54,796
- No evacuaría a los heridos.
- Iremos nosotros.
949
01:27:55,840 --> 01:27:58,036
Cubran los flancos
cuando lleguemos.
950
01:28:00,320 --> 01:28:03,119
La compañía de Fox
nos guiará hasta Ralston.
951
01:28:03,360 --> 01:28:06,113
Pasaremos ahora al plan E.
952
01:28:07,040 --> 01:28:08,075
Vamos.
953
01:28:13,440 --> 01:28:14,430
¡Al suelo!
954
01:28:46,560 --> 01:28:47,675
Un médico.
955
01:28:48,600 --> 01:28:49,590
¡Un médico!
956
01:28:59,400 --> 01:29:03,553
La compañía de Easy por aquí.
Fox por allí. Y George por aquí.
957
01:29:04,320 --> 01:29:07,676
Tenemos su ruta de suministros
y la defenderemos.
958
01:29:08,600 --> 01:29:12,309
Revisaré posiciones en media hora.
¿Qué dicen los aviadores?
959
01:29:12,840 --> 01:29:16,515
Que estamos rodeados,
y no nos distinguen del enemigo.
960
01:29:18,000 --> 01:29:20,150
Estamos en el lugar apropiado.
961
01:29:21,000 --> 01:29:23,799
Dicen que comienza a haber niebla.
962
01:29:26,240 --> 01:29:27,674
¡La cosa se anima!
963
01:29:41,840 --> 01:29:44,309
- ¿Qué había ahí dentro?
- Munición.
964
01:29:44,880 --> 01:29:48,271
Era munición.
Les obligamos a arriesgarla de día.
965
01:29:48,520 --> 01:29:51,194
Se les acaba. Salen a descubierto.
966
01:29:51,440 --> 01:29:53,954
- ¿Cuánto durará esto?
- Todo el día.
967
01:29:54,200 --> 01:29:55,554
Sí, pero...
968
01:29:59,440 --> 01:30:01,113
Raciónelos, cabo.
969
01:30:02,280 --> 01:30:03,714
Sí, señor.
970
01:30:04,120 --> 01:30:08,318
- ¿No nos ayudan los aviadores?
- Lo intentarán si la niebla les deja.
971
01:30:08,560 --> 01:30:11,996
Los tanques están de camino.
Sólo hay que resistir.
972
01:30:13,960 --> 01:30:15,792
Ya nos lo recuerdan.
973
01:30:16,040 --> 01:30:17,075
¡Al suelo!
974
01:30:23,880 --> 01:30:24,915
¡Un médico!
975
01:30:26,000 --> 01:30:28,071
Lane, ¿asiste a Noble
en este bazuca?
976
01:30:28,320 --> 01:30:30,197
Que me aspen si no.
977
01:30:30,440 --> 01:30:32,954
- ¿Cómo?
- ¡Ya me ha oído!
978
01:30:34,840 --> 01:30:35,989
Suerte.
979
01:30:36,240 --> 01:30:38,277
- Baker, son nuestros.
- Sí, señor.
980
01:30:38,520 --> 01:30:40,318
Como Jonás capturó a la ballena.
981
01:30:46,840 --> 01:30:49,036
- Trae munición.
- Sí, pero...
982
01:30:49,280 --> 01:30:50,509
¡Ve!
983
01:31:07,960 --> 01:31:09,792
Mac, ¿te queda munición?
984
01:31:29,360 --> 01:31:30,395
¡Un médico!
985
01:31:45,960 --> 01:31:46,950
Coronel.
986
01:31:47,320 --> 01:31:49,311
¡Alguien ha abierto el dique!
987
01:31:53,440 --> 01:31:55,033
¡Vienen como moscas!
988
01:31:59,320 --> 01:32:00,549
¡Al suelo!
989
01:32:15,000 --> 01:32:16,832
¡Evacuen a los heridos!
990
01:32:30,680 --> 01:32:31,909
Mire, un tanque.
991
01:32:34,240 --> 01:32:36,550
Eso es lo que es, un tanque ruso.
992
01:32:39,560 --> 01:32:40,595
¡Mire, señor!
993
01:32:49,840 --> 01:32:51,194
Lo tienen crudo.
994
01:32:52,360 --> 01:32:55,113
¡Quiere volar el depósito
con una granada, el idiota!
995
01:32:55,360 --> 01:32:58,239
Todos son idiotas.
Magníficos idiotas.
996
01:33:20,840 --> 01:33:22,160
Dispararé yo.
997
01:33:23,000 --> 01:33:25,514
- Es el último, señor.
- Sí.
998
01:33:33,480 --> 01:33:34,709
Ha estado cerca.
999
01:33:35,560 --> 01:33:37,039
Ha estado cerca.
1000
01:33:40,360 --> 01:33:42,317
El general Stone por radio.
1001
01:33:44,120 --> 01:33:45,110
Hasta luego, cocinero.
1002
01:33:56,200 --> 01:33:57,270
Aquí Desperate.
1003
01:33:57,640 --> 01:34:00,154
Steve, es increíble.
Se retiran por doquier.
1004
01:34:00,400 --> 01:34:04,075
- Y nuestros tanques van para allí.
- ¿Cuándo llegarán?
1005
01:34:04,400 --> 01:34:07,358
Hay minas que despejar.
Por la mañana, creo.
1006
01:34:08,160 --> 01:34:09,719
¿Por la mañana?
1007
01:34:10,040 --> 01:34:12,554
Gracias, señor. Cambio y corto.
1008
01:34:14,560 --> 01:34:18,554
- Sólo les faltan las palomitas.
- Necesitamos ayuda antes.
1009
01:34:19,200 --> 01:34:20,429
Sí.
1010
01:34:30,320 --> 01:34:31,549
Coronel.
1011
01:34:33,760 --> 01:34:36,070
¿Me he llevado el bote
del millón de dólares?
1012
01:34:36,960 --> 01:34:38,712
Means, irá a casa.
1013
01:34:39,360 --> 01:34:42,113
- Por vía aérea urgente.
- Coronel.
1014
01:34:43,920 --> 01:34:46,878
Cuide de ese primate.
1015
01:34:48,480 --> 01:34:49,754
Sin mí,
1016
01:34:50,720 --> 01:34:52,279
está perdido.
1017
01:35:18,880 --> 01:35:21,679
¿Prefiere que llame yo
al coronel Parker?
1018
01:35:22,200 --> 01:35:23,554
Ya le llamo yo.
1019
01:35:33,520 --> 01:35:35,875
Desperate 6 llamando a Angelo.
1020
01:35:36,120 --> 01:35:38,430
Desperate llamando a Angelo.
Contesten.
1021
01:35:38,840 --> 01:35:40,160
Seis más.
1022
01:35:40,400 --> 01:35:41,674
Eso es todo.
1023
01:35:41,920 --> 01:35:44,912
- Ha sido el mejor día.
- Ojalá Janowski resista.
1024
01:35:53,640 --> 01:35:56,109
Avise a Iltazuke para un suministro.
1025
01:35:56,360 --> 01:35:57,839
Iré al mando del escuadrón.
1026
01:35:58,080 --> 01:36:01,038
- ¿Está noche?
- Janowski está en apuros.
1027
01:36:01,480 --> 01:36:04,393
- ¿Están mal?
- Sí, muy mal.
1028
01:36:15,400 --> 01:36:16,435
¡No!
1029
01:37:47,720 --> 01:37:49,313
¿Son nuestros tanques?
1030
01:37:50,280 --> 01:37:51,554
No.
1031
01:37:51,800 --> 01:37:55,270
Qué sociables.
Invitan a todos los vecinos.
1032
01:38:04,680 --> 01:38:07,274
- Pinch-Hitter a Desperate.
- Me lo imaginaba.
1033
01:38:07,800 --> 01:38:10,553
Mil aspirantes
a recibir una medalla,
1034
01:38:10,800 --> 01:38:12,791
y tú acaparas el espectáculo.
1035
01:38:13,040 --> 01:38:14,633
Tú ocúpate
de la ofensiva terrestre.
1036
01:38:14,880 --> 01:38:16,200
¡Escúchame!
1037
01:38:16,640 --> 01:38:18,517
Que tus chicos se agachen.
1038
01:38:19,040 --> 01:38:20,713
Comandante a escuadrón.
1039
01:38:21,640 --> 01:38:26,111
Descenderemos ahora.
Cuando diga «ya», suelten la carga.
1040
01:38:32,840 --> 01:38:33,830
¡Ya!
1041
01:38:53,280 --> 01:38:55,669
Mirad qué preciosidad de munición.
1042
01:38:58,200 --> 01:39:00,157
¡Dadme una caja de esas!
1043
01:39:06,720 --> 01:39:10,395
Comandante a escuadrón.
Desviaré el fuego antiaéreo.
1044
01:39:10,680 --> 01:39:12,637
Procedan como ordené.
1045
01:39:13,040 --> 01:39:15,270
Objetivo cumplido. ¡Vete ya!
1046
01:39:17,440 --> 01:39:18,669
Ahora me voy.
1047
01:39:48,600 --> 01:39:49,829
¡No!
1048
01:40:00,400 --> 01:40:02,391
- ¡Baker!
- No puede ayudarle.
1049
01:40:03,080 --> 01:40:05,879
- El resto le necesita aquí.
- Tiene razón.
1050
01:40:08,000 --> 01:40:09,513
¡Munición, señor!
1051
01:40:46,120 --> 01:40:47,110
¡Una granada!
1052
01:41:14,240 --> 01:41:18,074
No se establece contacto por radio
ni hay señales de vida.
1053
01:41:18,320 --> 01:41:21,995
Sobrevolaremos la zona
hasta que lleguen los tanques.
1054
01:42:19,160 --> 01:42:20,389
Buenos días, señor.
1055
01:42:20,840 --> 01:42:23,116
Steve, lo ha logrado.
1056
01:42:25,760 --> 01:42:27,034
No, han sido ellos.
1057
01:42:29,480 --> 01:42:30,834
¿Cuándo ocurrió?
1058
01:42:31,400 --> 01:42:32,959
A las 23:59.
1059
01:42:33,400 --> 01:42:35,118
No llegaron a oír...
1060
01:42:35,720 --> 01:42:39,270
uno de los anuncios
más importantes últimamente.
1061
01:42:39,720 --> 01:42:42,678
El desembarque en Inchon
ha sido un éxito.
1062
01:42:42,920 --> 01:42:45,196
Nuestras fuerzas
ganan terreno al enemigo,
1063
01:42:45,440 --> 01:42:48,717
aún resentido
por nuestra ofensiva en Pusan,
1064
01:42:49,680 --> 01:42:53,196
donde efectivos de aire y tierra
se han abierto paso.
1065
01:42:53,800 --> 01:42:55,199
Ojalá lo hubieran oído.
1066
01:42:58,160 --> 01:43:01,835
La marea ha cambiado de sentido.
Pasamos a la ofensiva.
1067
01:43:02,080 --> 01:43:04,515
- Coja el Jeep y vuelva a Taegu.
- Estoy bien.
1068
01:43:05,320 --> 01:43:06,799
No tiene una unidad.
1069
01:43:09,840 --> 01:43:12,070
Es pequeña, pero auténtica.
1070
01:43:13,040 --> 01:43:15,873
48 horas en Taegu,
y tendrá una completa.
1071
01:43:16,400 --> 01:43:17,629
Vamos.
1072
01:43:20,680 --> 01:43:22,239
Y, por cierto...
1073
01:43:23,720 --> 01:43:25,199
Suerte, general.
1074
01:43:42,920 --> 01:43:43,990
¡Steve!
1075
01:43:44,680 --> 01:43:45,715
Pare.
1076
01:43:46,320 --> 01:43:47,515
¡Steve!
1077
01:43:53,440 --> 01:43:54,794
Steve.
1078
01:43:56,000 --> 01:43:57,593
Steve.
1079
01:44:01,040 --> 01:44:02,269
Perdóname.
1080
01:44:04,840 --> 01:44:08,913
- Quiero ser tu esposa.
- Lo serás.
1081
01:44:19,520 --> 01:44:21,238
- En marcha.
- ¡Steve!
1082
01:44:23,480 --> 01:44:25,278
Prométeme que volverás.
1083
01:44:25,520 --> 01:44:27,238
Volveré, te lo prometo.
1084
01:44:39,880 --> 01:44:41,598
Por favor, Dios,
1085
01:44:42,040 --> 01:44:43,269
vela por ellos.
1086
01:44:44,280 --> 01:44:46,510
Protégeles, guíales.
1087
01:44:47,200 --> 01:44:49,316
Condúceles a la victoria.
1088
01:44:50,000 --> 01:44:52,992
Haz que conozcan
una paz duradera.
1089
01:44:54,560 --> 01:44:57,473
Y en tu infinita misericordia,
1090
01:44:58,400 --> 01:45:01,074
devuélvenoslos sanos y salvos.
78259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.