All language subtitles for Coincoin.Et.Les.Zinhumains.S01E01.FRENCH.720p.HDTV.x264-HYBRiS_fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,340 --> 00:00:59,340 Coincoin ! 2 00:01:00,020 --> 00:01:01,220 Non ! 3 00:01:28,940 --> 00:01:30,940 Tu commences Ă  me courir, hein ! 4 00:01:31,460 --> 00:01:33,460 Tu n'arrĂȘteras donc jamais ! 5 00:01:37,340 --> 00:01:38,860 J'en ai assez ! 6 00:01:39,020 --> 00:01:40,540 Tu emmerdes de ton monde ! 7 00:01:41,580 --> 00:01:45,020 Coincoin, moi aussi je vais t'attraper. 8 00:01:45,340 --> 00:01:48,060 Je t'ai dĂ©jĂ  dit que tu n'as pas le droit ! 9 00:01:48,220 --> 00:01:49,060 Hein ? 10 00:01:49,620 --> 00:01:51,660 Tu emmerdes le monde ! 11 00:01:52,380 --> 00:01:53,940 Regarde-moi ce travail ! 12 00:01:55,100 --> 00:01:56,060 Regarde tonton Dany ! 13 00:02:01,660 --> 00:02:02,740 Nom de Dieu ! 14 00:02:02,900 --> 00:02:03,780 J'y suis pour rien ! 15 00:02:03,980 --> 00:02:04,580 Ça va Dany ? 16 00:02:05,820 --> 00:02:06,940 Merde ! 17 00:02:08,980 --> 00:02:11,780 Coincoin, tu emmerdes le monde, j'en ai marre ! 18 00:02:12,380 --> 00:02:13,740 Merde alors ! 19 00:02:17,220 --> 00:02:18,740 Non Dany ! 20 00:02:18,900 --> 00:02:19,980 ArrĂȘte ! 21 00:02:20,540 --> 00:02:22,620 C'est le cirque avec toi ! 22 00:02:41,980 --> 00:02:43,500 C'est quoi, ce truc ? 23 00:02:53,620 --> 00:02:55,700 C'est quand mĂȘme pas de la bouse de vache. 24 00:02:56,740 --> 00:02:58,860 Comment elle aurait fait pour chier tout ça ? 25 00:03:04,460 --> 00:03:07,300 C'est vraiment dĂ©gueulasse. Ça pue en plus. 26 00:03:27,900 --> 00:03:28,900 Ça va ? 27 00:03:29,140 --> 00:03:30,140 Ça va et toi ? 28 00:03:33,460 --> 00:03:34,340 On y va ? 29 00:04:22,700 --> 00:04:25,500 Pourquoi vous me regardez comme ça, Carpentier ? 30 00:04:45,940 --> 00:04:48,460 Vous commencez Ă  me courir avec votre truc lĂ . 31 00:05:04,980 --> 00:05:06,460 C'est quoi ce bordel lĂ  ? 32 00:05:06,620 --> 00:05:08,220 Refus de prioritĂ© ! 33 00:05:08,380 --> 00:05:09,900 C'est quoi le code de la route lĂ  ? 34 00:05:10,220 --> 00:05:11,940 Descendez du vĂ©hicule ! 35 00:05:13,700 --> 00:05:15,020 Et on se dĂ©pĂȘche ! 36 00:05:24,220 --> 00:05:26,180 Mon petit Coincoin fait encore des siennes ? 37 00:05:31,460 --> 00:05:35,060 Qui a eu son permis dans une pochette surprise, c'est toi, Coincoin ? 38 00:05:35,380 --> 00:05:36,740 J'ai pas le permis, Monsieur. 39 00:05:36,860 --> 00:05:38,180 En plus tu n'as pas le permis. 40 00:05:38,340 --> 00:05:39,380 Tu conduis sans. 41 00:05:41,260 --> 00:05:42,380 Alors c'est qui ? 42 00:05:43,420 --> 00:05:44,500 C'est moi, Monsieur. 43 00:05:46,060 --> 00:05:47,460 C'est bien Monsieur, d'avouer. 44 00:05:47,580 --> 00:05:48,660 Mademoiselle. 45 00:05:53,700 --> 00:05:54,900 Ah ! 46 00:05:55,060 --> 00:05:56,740 C'est pas possible, ça. 47 00:05:57,580 --> 00:05:58,540 Hein ? 48 00:05:58,660 --> 00:06:00,020 C'est pas croyable ça. 49 00:06:00,420 --> 00:06:01,660 On y voit que du feu. 50 00:06:02,300 --> 00:06:03,300 Oh, lĂ , lĂ . 51 00:06:03,820 --> 00:06:05,060 C'est bon pour cette fois. 52 00:06:05,380 --> 00:06:07,940 DĂ©gagez. 53 00:06:12,740 --> 00:06:15,100 La prioritĂ© Ă  droite, c'est la prioritĂ© Ă  droite. 54 00:06:17,300 --> 00:06:20,260 On y va, Carpentier. 55 00:06:23,660 --> 00:06:25,380 Vous avez vu ça, Carpentier ? 56 00:06:27,140 --> 00:06:29,020 Ma tĂȘte Ă  couper, c'Ă©tait un homme. 57 00:06:29,380 --> 00:06:30,620 C'est sĂ»r, commandant. 58 00:06:35,420 --> 00:06:37,340 C'est le monde moderne, Carpentier. 59 00:06:38,420 --> 00:06:39,900 Avec Internet, tout ça. 60 00:06:42,780 --> 00:06:43,820 Allez, on y va. 61 00:07:39,660 --> 00:07:42,260 Ça doit vous exciter de faire tout ce bordel lĂ , non ? 62 00:07:42,820 --> 00:07:44,980 Coincoin, tu ne te sens plus pisser ou quoi ? 63 00:07:46,340 --> 00:07:49,660 C'est quoi tout ce cinĂ©ma que vous branlez avec cette machine ? 64 00:07:50,380 --> 00:07:52,540 T'es complĂštement malade de me parler comme ça. 65 00:07:53,660 --> 00:07:55,980 J'aime Corinne, tu vas comprendre Ă  la fin ? 66 00:07:58,700 --> 00:07:59,540 Coincoin. 67 00:08:30,700 --> 00:08:31,940 Salut Coincoin. 68 00:08:32,100 --> 00:08:33,100 Ça va, le grand ? 69 00:08:33,780 --> 00:08:35,780 Ça va. Tu fais quoi ? 70 00:08:36,260 --> 00:08:37,260 Rien et toi ? 71 00:08:37,420 --> 00:08:38,820 Rien, je roule. 72 00:08:51,020 --> 00:08:52,620 Vas-y roule, grand. 73 00:08:55,020 --> 00:08:56,260 A plus. 74 00:10:02,740 --> 00:10:04,060 Allez Carpentier. 75 00:10:17,700 --> 00:10:19,140 Ce n'est pas humain, commandant. 76 00:10:22,540 --> 00:10:23,300 Une bĂȘte alors ? 77 00:10:23,460 --> 00:10:24,380 Non plus. 78 00:10:25,100 --> 00:10:26,700 - C'est une plante alors ? - Non. 79 00:10:26,980 --> 00:10:28,820 Si ce n'est pas humain 80 00:10:28,980 --> 00:10:31,700 si ce n'est pas une plante, si ce n'est pas une bĂȘte, 81 00:10:32,340 --> 00:10:33,580 c'est pas naturel. 82 00:10:33,740 --> 00:10:34,940 Hein, commandant ? 83 00:10:35,060 --> 00:10:36,660 C'est quoi ce bordel lĂ  ? 84 00:10:42,100 --> 00:10:43,260 Ça ne ressemble Ă  rien. 85 00:10:43,420 --> 00:10:45,420 C'est normal, si ça ne venait pas de la Terre. 86 00:10:49,740 --> 00:10:51,700 C'est tombĂ© du ciel ou quoi ? 87 00:10:52,260 --> 00:10:54,500 Écoutez, il n'y a pas de traces autour, commandant. 88 00:10:56,700 --> 00:10:57,820 C'est une flaque. 89 00:10:58,140 --> 00:11:00,500 Une flaque de merde, une bouse quoi. 90 00:11:05,580 --> 00:11:06,700 Allez, on y va. 91 00:11:15,260 --> 00:11:17,220 Je ne peux rien faire si ce n'est pas humain. 92 00:11:19,980 --> 00:11:21,740 C'est un corps vivant, commandant. 93 00:11:22,260 --> 00:11:24,700 Mort. Mais vivant avant d'ĂȘtre mort. 94 00:11:27,340 --> 00:11:29,940 On va prendre le taureau par les cornes 95 00:11:30,060 --> 00:11:31,940 et vous m'appelez la scientifique. 96 00:11:34,060 --> 00:11:36,220 Vous envoyez un Ă©chantillon. 97 00:11:36,340 --> 00:11:37,020 Maintenant ? 98 00:11:37,220 --> 00:11:38,100 - Oui. - Bon. 99 00:11:41,140 --> 00:11:43,260 Allo, ici Carpentier. 100 00:11:43,420 --> 00:11:45,220 On va vous envoyer un corps. 101 00:11:45,340 --> 00:11:47,740 Pas trop humain. 102 00:11:48,700 --> 00:11:49,460 Oui. 103 00:11:50,700 --> 00:11:51,700 Non. 104 00:11:52,420 --> 00:11:53,460 Non plus. 105 00:11:54,060 --> 00:11:54,980 Non. 106 00:11:55,580 --> 00:11:56,980 Vous chauffez lĂ . 107 00:11:57,820 --> 00:11:58,820 Non. 108 00:11:58,980 --> 00:12:00,540 Vous vous Ă©loignez, c'est froid. 109 00:12:00,700 --> 00:12:01,660 Ça brĂ»le lĂ . 110 00:12:01,780 --> 00:12:02,980 Vous ĂȘtes sĂ©rieux ? 111 00:12:03,140 --> 00:12:04,540 C'est chaud... hein ? 112 00:12:05,060 --> 00:12:06,260 Vous foutez le bazar avec la scientifique. 113 00:12:07,820 --> 00:12:09,660 On joue aux devinettes ? 114 00:12:09,780 --> 00:12:11,020 Excusez-moi, commandant. 115 00:12:15,980 --> 00:12:18,180 VoilĂ  le procureur. 116 00:12:27,020 --> 00:12:28,820 Tiens donc, Van der Weyden. 117 00:12:32,140 --> 00:12:35,140 On a trouvĂ© un corps inhumain, Monsieur le procureur. 118 00:12:36,740 --> 00:12:38,420 Vous faites votre jogging, lĂ  ? 119 00:12:38,580 --> 00:12:40,140 Un corps inhumain ! 120 00:12:41,380 --> 00:12:43,860 C'est mĂȘme pas un corps, c'est une flaque. 121 00:12:44,420 --> 00:12:45,860 En tout cas, ce n'est pas humain. 122 00:12:47,460 --> 00:12:49,140 C'est un corps Ă©tranger. 123 00:12:50,980 --> 00:12:52,660 Ça c'est Ă©norme, commandant. 124 00:12:52,820 --> 00:12:54,540 - Énorme. - Ça c'est sĂ»r. 125 00:12:54,700 --> 00:12:56,700 C'est venu droit du ciel. 126 00:12:59,140 --> 00:12:59,860 Impressionnant. 127 00:13:00,020 --> 00:13:01,540 TrĂšs impressionnant, Van der Weyden. 128 00:13:01,700 --> 00:13:03,660 Pour moi, Monsieur le procureur 129 00:13:05,700 --> 00:13:06,700 ça vient du ciel. 130 00:13:06,860 --> 00:13:08,300 Ça descendrait du ciel ? 131 00:13:08,700 --> 00:13:11,260 Alors lĂ  commandant, c'est du niveau sĂ©curitĂ© national. 132 00:13:11,420 --> 00:13:12,740 Alerte rouge. 133 00:13:12,900 --> 00:13:14,140 Rouge, vous ĂȘtes sĂ»r ? 134 00:13:14,540 --> 00:13:16,660 Commandant, rouge c'est rouge. 135 00:13:17,140 --> 00:13:19,020 - Rouge ! - Allez 136 00:13:19,660 --> 00:13:20,860 Ă  bientĂŽt, commandant. 137 00:13:40,220 --> 00:13:43,540 Bordel Carpentier, rouge, c'est rouge. 138 00:13:43,660 --> 00:13:45,260 SĂ©curitĂ© nationale, lĂ  ! 139 00:13:46,060 --> 00:13:47,100 Allez, on y va. 140 00:13:56,740 --> 00:13:59,580 Je peux savoir ce que vous faites derriĂšre, commandant ? 141 00:13:59,940 --> 00:14:00,740 Ben... 142 00:14:01,700 --> 00:14:02,580 Ça sent... 143 00:14:03,260 --> 00:14:05,020 Ça sent trop mauvais cette histoire-lĂ . 144 00:14:05,660 --> 00:14:07,020 Il faut que je rĂ©flĂ©chisse. 145 00:14:07,700 --> 00:14:08,700 Allez, dĂ©marre. 146 00:14:22,900 --> 00:14:24,540 C'est quoi ce bordel, Carpentier ! 147 00:14:49,860 --> 00:14:51,700 C'est quoi ce bordel ! 148 00:14:54,060 --> 00:14:55,420 Venez ici, Carpentier ! 149 00:14:56,300 --> 00:14:58,060 C'est quoi ça ? 150 00:14:59,140 --> 00:15:00,260 Tu fais l'acrobate ? 151 00:15:01,460 --> 00:15:03,580 Et devant le procureur, ça va pas, non ? 152 00:15:04,300 --> 00:15:05,700 - Viens ici. - Non. 153 00:15:12,100 --> 00:15:13,580 Viens ici, je te dis ! 154 00:15:14,140 --> 00:15:14,980 Non. 155 00:15:16,660 --> 00:15:17,980 - Allez ! - Non. 156 00:15:18,140 --> 00:15:19,700 - Mais non. - Quoi ? 157 00:15:20,860 --> 00:15:23,180 - Viens ici, je te dis ! - Non. 158 00:15:23,780 --> 00:15:25,540 Non. 159 00:15:26,020 --> 00:15:27,460 Viens ici. 160 00:15:27,620 --> 00:15:28,580 Non. 161 00:15:29,100 --> 00:15:30,980 Allez ! 162 00:16:41,300 --> 00:16:42,500 Putain ! 163 00:16:43,540 --> 00:16:44,900 Sa mĂšre ! 164 00:16:49,440 --> 00:16:50,240 Alors... 165 00:16:51,480 --> 00:16:52,720 Monsieur, regardez. 166 00:16:52,880 --> 00:16:54,000 Qu'est-ce qui se passe ? 167 00:16:54,160 --> 00:16:56,280 J'ai pris une tuile sur la tĂȘte. 168 00:16:57,080 --> 00:16:58,000 Montre. 169 00:16:59,040 --> 00:17:00,160 Regardez. 170 00:17:00,320 --> 00:17:02,960 J'ai une bosse et je saigne. 171 00:17:03,440 --> 00:17:04,840 LĂ  c'est plein de sang. 172 00:17:05,600 --> 00:17:07,400 Oh, lĂ , lĂ . 173 00:17:08,640 --> 00:17:10,560 Je me sens mal. 174 00:17:10,720 --> 00:17:11,880 Oh, lĂ , lĂ . 175 00:17:12,080 --> 00:17:14,400 Monsieur, vous ĂȘtes tous blanc. Allez vous asseoir. 176 00:17:15,760 --> 00:17:17,320 Asseyez-vous. 177 00:17:20,440 --> 00:17:23,400 Qu'est-ce que j'ai Coincoin ? 178 00:17:23,520 --> 00:17:25,520 Ça doit ĂȘtre de la merde, non ? 179 00:17:25,920 --> 00:17:27,240 Regarde bien. 180 00:17:28,840 --> 00:17:30,240 Au secours, je panique. 181 00:17:30,800 --> 00:17:32,000 Je panique, Coincoin. 182 00:17:32,160 --> 00:17:33,120 Ben... 183 00:17:33,880 --> 00:17:35,040 Est-ce que c'est du sang ? 184 00:17:35,200 --> 00:17:37,240 Non, ça doit ĂȘtre de la merde. 185 00:17:40,720 --> 00:17:42,400 Qu'est-ce que c'est ? 186 00:17:42,880 --> 00:17:44,560 Est-ce que c'est du sang ? 187 00:17:44,720 --> 00:17:46,320 Non, ce n'est pas du sang. 188 00:17:46,960 --> 00:17:48,240 - C'est du sang. - Non, regardez 189 00:17:48,400 --> 00:17:49,960 les couleurs. 190 00:17:50,600 --> 00:17:51,840 C'est du sang noir. 191 00:17:52,160 --> 00:17:54,520 Mais non, ça n'existe pas, le sang noir. 192 00:17:55,280 --> 00:17:56,280 Du sang noir, Coincoin. 193 00:17:56,440 --> 00:17:57,280 Mais non. 194 00:17:57,680 --> 00:17:59,960 Non, c'est de la bouse, un truc comme ça. 195 00:18:00,120 --> 00:18:01,960 C'est pas du sang. 196 00:18:02,120 --> 00:18:04,240 J'ai vu la mĂȘme chose ce matin. 197 00:18:04,640 --> 00:18:06,040 Bon, tu... 198 00:18:06,200 --> 00:18:08,480 Tu m'emmĂšnes... 199 00:18:08,680 --> 00:18:11,000 À la sacristie, tu m'emmĂšnes. 200 00:18:11,160 --> 00:18:12,520 Je vais changer de pantalon. 201 00:18:36,640 --> 00:18:37,840 Tu es fou ? 202 00:18:42,520 --> 00:18:43,400 Waouh. 203 00:18:46,000 --> 00:18:47,720 Ça sent mauvais ! 204 00:18:58,080 --> 00:18:59,880 Vous avez vu, Carpentier ? 205 00:19:03,480 --> 00:19:04,960 Le ciment. 206 00:19:06,920 --> 00:19:08,880 Les Ă©oliennes lĂ , t'as vu ? 207 00:19:10,320 --> 00:19:11,480 Hein ? 208 00:19:28,600 --> 00:19:29,600 Commandant. 209 00:19:29,920 --> 00:19:32,360 Commandant, c'est un pĂȘcheur qui nous a prĂ©venus. 210 00:19:32,520 --> 00:19:33,440 Ah bon. 211 00:19:55,400 --> 00:19:58,160 Encore des sĂ©diments hors de la biosphĂšre, commandant. 212 00:19:58,600 --> 00:20:00,560 Quoi ? 213 00:20:06,440 --> 00:20:08,240 J'en sais rien moi, commandant. 214 00:20:14,640 --> 00:20:17,080 - C'est un truc qui n'est pas d'ici ? - Affirmatif. 215 00:20:22,200 --> 00:20:23,240 Alors, Monsieur. 216 00:20:24,720 --> 00:20:25,680 Vous avez vu quoi ? 217 00:20:25,840 --> 00:20:27,800 J'Ă©tais Ă  la pĂȘche et 218 00:20:28,120 --> 00:20:30,720 j'ai entendu quelque chose tomber derriĂšre mon dos. 219 00:20:31,680 --> 00:20:32,520 Ah. 220 00:20:43,920 --> 00:20:45,520 Vous Ă©tiez en train de pĂȘcher ? 221 00:20:51,600 --> 00:20:52,360 Hop. 222 00:20:52,800 --> 00:20:54,920 Vous avez entendu un truc, vous vous ĂȘtes retournĂ©. 223 00:20:55,080 --> 00:20:56,080 Hop. 224 00:21:00,120 --> 00:21:01,600 Et vous avez vu ce truc-lĂ  ? 225 00:21:01,760 --> 00:21:02,680 Non. 226 00:21:03,560 --> 00:21:04,600 Comment ça, non ? 227 00:21:04,760 --> 00:21:06,040 Il faisait nuit, Monsieur. 228 00:21:07,520 --> 00:21:08,400 Il faisait nuit ? 229 00:21:08,800 --> 00:21:11,040 Oui, j'ai dĂ©couvert cette tĂąche tĂŽt ce matin. 230 00:21:12,720 --> 00:21:13,760 Vous ĂȘtes sĂ»r ? 231 00:21:17,640 --> 00:21:20,320 Vous ĂȘtes sĂ»r que vous n'Ă©tiez pas un peu pompette ? 232 00:21:20,480 --> 00:21:21,520 Non, Monsieur. 233 00:21:26,800 --> 00:21:28,440 - Vous n'avez rien vu ? - Non. 234 00:21:28,600 --> 00:21:30,560 Noir, c'est noir. 235 00:21:40,760 --> 00:21:41,720 Vous en pensez quoi ? 236 00:21:41,880 --> 00:21:43,560 Il m'a l'air bourrĂ©. 237 00:21:45,840 --> 00:21:47,720 Pour passer la nuit ici, c'est bizarre. 238 00:21:48,080 --> 00:21:50,760 Moi je pense que ce truc est tombĂ© dans la nuit. 239 00:21:51,320 --> 00:21:52,760 Il est tombĂ© du ciel. 240 00:21:54,320 --> 00:21:55,560 C'est sĂ»r. 241 00:22:05,400 --> 00:22:06,640 Ce n'est pas humain. 242 00:22:07,800 --> 00:22:09,840 C'est quand mĂȘme pas extraterrestre, non ? 243 00:22:10,000 --> 00:22:11,360 Affirmatif, lieutenant. 244 00:22:11,960 --> 00:22:12,760 Quoi ! 245 00:22:21,360 --> 00:22:23,200 Venez voir ici. 246 00:22:26,840 --> 00:22:30,400 C'est la mĂȘme que ce matin, mais celle-lĂ  elle boue. 247 00:22:35,880 --> 00:22:37,400 Vous avez vu ça, Carpentier ? 248 00:22:45,800 --> 00:22:47,880 ArrĂȘtez de faire le mariole. 249 00:22:52,640 --> 00:22:53,600 On y va. 250 00:23:03,200 --> 00:23:04,920 Je suis tombĂ© ! 251 00:23:06,800 --> 00:23:08,720 Commandant, je suis tombĂ© ! 252 00:23:08,880 --> 00:23:11,920 Sortez de lĂ  ! Vous n'avez rien Ă  foutre dans l'eau, Carpentier ! 253 00:23:12,320 --> 00:23:13,400 Commandant ! 254 00:23:15,360 --> 00:23:16,880 Je suis tombĂ©. 255 00:23:17,320 --> 00:23:21,120 Sortez de ce bazar, Carpentier ! 256 00:23:21,520 --> 00:23:22,880 Je m'Ă©loigne ! 257 00:23:23,600 --> 00:23:24,560 Commandant ! 258 00:23:24,880 --> 00:23:25,960 Allez ! 259 00:23:27,600 --> 00:23:28,720 Commandant ! 260 00:23:29,360 --> 00:23:31,200 Je suis tombĂ©, j'ai glissĂ© ! 261 00:23:39,600 --> 00:23:43,080 Quand la famille vient se recueillir 262 00:23:46,080 --> 00:23:48,400 tu prĂ©sentes le Christ de notre Seigneur 263 00:23:48,960 --> 00:23:49,840 comme ça. 264 00:23:53,080 --> 00:23:54,240 Tiens, prends la perche. 265 00:23:56,680 --> 00:23:58,600 Et tu fais un baiser, voilĂ . 266 00:23:59,960 --> 00:24:00,800 Comme ça ? 267 00:24:02,080 --> 00:24:03,840 Non. 268 00:24:06,400 --> 00:24:07,360 Regarde. 269 00:24:08,480 --> 00:24:09,240 Regarde. 270 00:24:12,080 --> 00:24:15,640 Et je reprĂ©sente le Christ. 271 00:24:16,000 --> 00:24:16,960 Notre seigneur. 272 00:24:17,440 --> 00:24:18,520 Un petit baiser 273 00:24:19,440 --> 00:24:21,200 au seigneur JĂ©sus-Christ. 274 00:24:22,760 --> 00:24:24,120 Le Christ du seigneur. 275 00:24:24,960 --> 00:24:26,080 Allez, un petit baiser. 276 00:24:28,000 --> 00:24:29,040 Un petit baiser. 277 00:24:32,320 --> 00:24:33,240 Montre-moi. 278 00:24:34,960 --> 00:24:36,040 Allez. 279 00:24:36,800 --> 00:24:38,200 - Ils se recueillent. - VoilĂ . 280 00:24:38,640 --> 00:24:39,480 Je leur prĂ©sente. 281 00:24:39,680 --> 00:24:41,080 - Tu leur prĂ©sentes. - Je fais un baiser. 282 00:24:43,440 --> 00:24:44,920 Tu te fous de ma gueule, lĂ  ? 283 00:24:45,080 --> 00:24:46,440 Non, ils font un baiser comme ça. 284 00:24:46,600 --> 00:24:47,560 Attention. 285 00:24:48,160 --> 00:24:50,360 Coincoin, regarde-moi. 286 00:24:51,200 --> 00:24:53,640 ArrĂȘte. 287 00:24:54,960 --> 00:24:55,840 Stop. 288 00:24:56,960 --> 00:24:58,160 Tu ne pourras jamais faire ça. 289 00:25:00,160 --> 00:25:01,040 DĂ©gage. 290 00:25:01,720 --> 00:25:03,360 Je reprends le Christ. 291 00:25:03,520 --> 00:25:04,600 Tu dĂ©gages. 292 00:25:04,760 --> 00:25:05,880 Allez. 293 00:25:06,760 --> 00:25:07,640 Fous-moi le camp. 294 00:25:08,600 --> 00:25:09,520 Tu m'emmerdes. 295 00:25:11,200 --> 00:25:12,200 C'est incroyable. 296 00:26:13,760 --> 00:26:15,120 Coincoin, tu es malade ! 297 00:26:15,280 --> 00:26:17,920 Il a fumĂ© ou quoi ! Il Ă©tait Ă  deux doigts de nous Ă©craser ! 298 00:26:21,600 --> 00:26:24,040 Il fait encore un truc pareil, je lui casse la gueule. 299 00:26:45,240 --> 00:26:46,880 Tu roules sans permis, t'as pas peur ? 300 00:26:47,040 --> 00:26:48,520 Ça craint rien, ici. 301 00:26:48,680 --> 00:26:50,760 C'est un coin tranquille. 302 00:26:53,760 --> 00:26:55,920 Bonjour, c'est ici la rĂ©union politique ? 303 00:26:56,960 --> 00:26:57,920 Vous ĂȘtes qui ? 304 00:26:58,080 --> 00:26:59,400 Nous sommes journalistes. 305 00:26:59,680 --> 00:27:00,560 DĂ©solĂ©, c'est privĂ©. 306 00:27:00,680 --> 00:27:02,160 C'est une rĂ©union publique, non ? 307 00:27:02,680 --> 00:27:04,240 En vue des Ă©lections. 308 00:27:05,240 --> 00:27:07,600 C'est une rĂ©union publique et privĂ©e, Madame. 309 00:27:08,160 --> 00:27:09,680 Vous pouvez nous laisser entrer ? 310 00:27:10,600 --> 00:27:12,240 Les Ă©lecteurs ont le droit de savoir. 311 00:27:12,400 --> 00:27:15,120 Madame, c'est privĂ©, comme on vous a dit. 312 00:27:15,840 --> 00:27:17,360 Vous n'ĂȘtes pas invitĂ©s. 313 00:27:17,880 --> 00:27:18,840 Ce n'est pas contre vous 314 00:27:19,000 --> 00:27:21,120 mais on ne peut pas vous laisser entrer. 315 00:27:21,240 --> 00:27:22,680 PrivĂ©, c'est privĂ©. 316 00:27:23,000 --> 00:27:25,320 Si on ne peut pas faire notre travail... 317 00:27:25,480 --> 00:27:27,480 Merci de votre gentillesse, les garçons. 318 00:27:34,400 --> 00:27:35,200 Tiens, le grand. 319 00:27:35,360 --> 00:27:36,880 Tout en douceur en plus. 320 00:27:37,760 --> 00:27:38,880 Les mouches Ă  merde. 321 00:27:54,840 --> 00:27:58,520 Si j'avais Ă©tĂ© handicapĂ©e Ă  cause de ta conduite, je t'aurais fait payer. 322 00:28:03,800 --> 00:28:05,960 Elle commence Ă  me courir, cette grosse. 323 00:28:10,560 --> 00:28:12,360 Ils doivent montrer leur carte. 324 00:28:12,520 --> 00:28:13,840 On s'en fout, on les connaĂźt. 325 00:28:14,000 --> 00:28:16,160 On ne va pas demander la carte si on les connaĂźt. 326 00:28:19,400 --> 00:28:20,920 Faut faire notre travail, Coincoin. 327 00:28:21,080 --> 00:28:24,240 Notre travail, c'est de contrĂŽler ceux qu'on ne connaĂźt pas. 328 00:28:24,920 --> 00:28:25,640 C'est tout. 329 00:29:00,560 --> 00:29:04,440 - Je prends tout en charge... - D'accord, merci. 330 00:29:06,960 --> 00:29:08,040 Ça a Ă©tĂ©, les gars ? 331 00:29:08,200 --> 00:29:11,080 Je vais tout t'expliquer. Deux mecs ont essayĂ© de passer 332 00:29:11,240 --> 00:29:12,280 mais la carte n'Ă©tait plus bonne 333 00:29:12,440 --> 00:29:14,960 du coup je ne les ai pas laissĂ© passer. 334 00:29:15,120 --> 00:29:18,800 AprĂšs il y a eu une journaliste avec un camĂ©raman qui est venue. 335 00:29:18,960 --> 00:29:22,640 Je leur ai fait comprendre qu'ils ne pouvaient pas venir. 336 00:29:23,240 --> 00:29:26,720 Par contre j'aurais bien aimĂ© avoir son numĂ©ro de tĂ©lĂ©phone. 337 00:29:26,840 --> 00:29:28,080 Respecte un peu les gens ! 338 00:29:28,240 --> 00:29:29,520 Elle avait un beau petit cul. 339 00:29:29,680 --> 00:29:30,400 Il est sĂ©rieux ? 340 00:29:30,680 --> 00:29:31,800 ArrĂȘte ça. 341 00:29:31,960 --> 00:29:34,800 De toute façon, la journaliste est venue, comme ça, 342 00:29:34,960 --> 00:29:37,720 elle a un peu... 343 00:29:38,200 --> 00:29:40,600 elle Ă©tait un peu Ă©nervĂ©e. 344 00:29:40,760 --> 00:29:42,720 - Elle voulait passer ? - Oui, Ă  tout prix. 345 00:29:42,840 --> 00:29:44,880 On lui a dit que c'Ă©tait public 346 00:29:45,040 --> 00:29:46,920 mais que c'Ă©tait privĂ©, avec des invitĂ©s. 347 00:29:47,080 --> 00:29:49,480 Et que du coup... 348 00:29:50,200 --> 00:29:51,480 On ne l'a pas laissĂ© passer. 349 00:29:51,640 --> 00:29:55,440 Merci c'est cool, vous avez bien retenu de ne pas laisser passer 350 00:29:55,600 --> 00:29:59,440 et ça s'est bien passĂ©. Je suis ravi de votre efficacitĂ©. 351 00:29:59,600 --> 00:30:00,840 À la prochaine fois. 352 00:30:00,960 --> 00:30:02,480 Merci ! 353 00:30:23,440 --> 00:30:24,920 Alors Mesdemoiselles 354 00:30:26,120 --> 00:30:28,280 on fait de l'auto-stop 355 00:30:28,640 --> 00:30:29,720 hein ? 356 00:30:29,880 --> 00:30:31,840 Vous ĂȘtes les copines Ă  Coincoin ? 357 00:30:33,920 --> 00:30:36,000 Un petit couple, hein ? 358 00:30:37,000 --> 00:30:40,280 Qu'est-ce que vous faites toutes seules sur la chaussĂ©e lĂ  ? 359 00:30:41,640 --> 00:30:44,200 Vous allez allumer le feu lĂ , avec vos gambettes. 360 00:30:45,960 --> 00:30:47,200 Oh, lĂ , lĂ . 361 00:30:50,040 --> 00:30:51,280 Attention au racolage. 362 00:30:54,600 --> 00:30:56,240 Je rigole. 363 00:30:58,160 --> 00:30:59,960 Les chiens ne font pas des chats. 364 00:31:00,560 --> 00:31:01,800 Montez, on vous ramĂšne. 365 00:31:18,560 --> 00:31:20,680 Il faut quand mĂȘme faire attention, vous savez 366 00:31:21,240 --> 00:31:22,120 Ă  pas errer sur les routes. 367 00:31:22,280 --> 00:31:24,320 On rentre chez nous. 368 00:31:24,480 --> 00:31:26,560 Mais de la route, on ne voit pas la diffĂ©rence. 369 00:31:27,200 --> 00:31:28,840 Vous savez que vous rentrez chez vous 370 00:31:29,000 --> 00:31:31,160 mais ce n'est pas marquĂ© sur votre front. 371 00:31:32,000 --> 00:31:34,760 N'importe quelle voiture, elle ne le sait pas, vous comprenez ? 372 00:31:35,480 --> 00:31:37,000 C'est pour ça qu'on vous ramasse 373 00:31:37,120 --> 00:31:38,360 c'est pour votre sĂ©curitĂ©. 374 00:31:38,520 --> 00:31:40,000 Un homme, vous savez 375 00:31:40,160 --> 00:31:42,800 c'est comme une bĂȘte, il a des instincts, des crocs. 376 00:31:43,640 --> 00:31:44,640 Et nous 377 00:31:45,600 --> 00:31:46,720 Ă  la gendarmerie 378 00:31:46,880 --> 00:31:48,920 on en voit des vertes et des pas mĂ»res. 379 00:32:02,600 --> 00:32:04,680 C'est une question de prĂ©caution, quoi. 380 00:32:11,560 --> 00:32:13,280 C'est le principe de prĂ©caution. 381 00:32:13,400 --> 00:32:15,120 Absolument, commandant. 382 00:32:15,280 --> 00:32:17,600 C'est comme qui dirait il vaut mieux deux fois qu'une. 383 00:32:22,840 --> 00:32:24,520 Quand on parle du loup... 384 00:33:02,200 --> 00:33:04,640 CrĂ©tin ! 385 00:33:04,800 --> 00:33:07,560 Vous voyez, Carpentier 386 00:33:08,560 --> 00:33:11,520 on n'a pas le droit de prendre des auto-stoppeuses, mais bon voilĂ  387 00:33:12,200 --> 00:33:14,400 on les prend quand mĂȘme. 388 00:33:14,760 --> 00:33:17,680 On n'a pas le droit parce qu'on est la gendarmerie nationale 389 00:33:17,840 --> 00:33:21,200 mais on le fait quand mĂȘme pour les protĂ©ger un peu. 390 00:33:23,000 --> 00:33:24,320 C'est compliquĂ© quand mĂȘme. 391 00:33:24,800 --> 00:33:26,800 C'est sĂ»r. 392 00:33:27,760 --> 00:33:29,720 Ça fait un peu d'Ă©quilibre. 393 00:33:29,840 --> 00:33:31,640 On fait partie de la gendarmerie 394 00:33:31,800 --> 00:33:34,120 mais notre rĂŽle c'est de les protĂ©ger quand mĂȘme. 395 00:33:34,400 --> 00:33:35,200 Hein ? 396 00:33:37,120 --> 00:33:38,560 Il faut savoir faire la balance. 397 00:33:40,560 --> 00:33:41,920 C'est comme ces femmes-lĂ . 398 00:33:44,280 --> 00:33:45,840 Les homosexuelles lĂ . 399 00:33:47,440 --> 00:33:48,880 Il faut savoir faire la balance. 400 00:33:50,640 --> 00:33:51,800 Compris, Carpentier ? 401 00:33:52,840 --> 00:33:53,680 Bah oui. 402 00:34:01,840 --> 00:34:02,840 Je ne vois rien ! 403 00:34:10,560 --> 00:34:11,320 Putain ! 404 00:34:11,840 --> 00:34:13,440 C'est quoi ce bordel encore ? 405 00:34:14,440 --> 00:34:15,200 Hein ? 406 00:34:19,160 --> 00:34:21,640 C'est encore un truc extraterrestre, mon commandant. 407 00:34:23,080 --> 00:34:23,760 Regardez. 408 00:34:23,920 --> 00:34:26,520 Ça commence Ă  me courir, ces bestioles-lĂ . 409 00:34:27,280 --> 00:34:30,200 On n'avait pas fini avec ces gouines qu'il y a ce truc qui tombe. 410 00:34:37,560 --> 00:34:39,480 Ouais ! 411 00:34:40,560 --> 00:34:42,640 C'Ă©tait un gamin qui conduisait, mon commandant. 412 00:35:26,280 --> 00:35:28,680 Coincoin, c'est quoi ce bordel que tu fais ? 413 00:35:28,840 --> 00:35:30,280 Tu roules sur le toit ! 414 00:35:31,240 --> 00:35:34,400 J'ai failli me faire prendre par les gendarmes. 415 00:35:34,560 --> 00:35:36,960 Tu es complĂštement malade de rouler sans permis ! 416 00:35:37,120 --> 00:35:39,440 Tous les jeunes, ils roulent sans permis. 417 00:35:39,560 --> 00:35:41,320 Et sans assurance, si ça se trouve ! 418 00:35:41,480 --> 00:35:42,720 Ça sert Ă  rien. 419 00:35:43,160 --> 00:35:45,000 Avec toi, tout sert Ă  rien ! 420 00:35:45,160 --> 00:35:46,720 J'ai tout essayĂ© ! 421 00:35:48,400 --> 00:35:50,760 Coincoin, je ne sais pas comment faire avec toi ! 422 00:35:51,400 --> 00:35:52,520 Mais vraiment ! 423 00:35:54,400 --> 00:35:56,200 Maintenant tu ne sors plus d'ici ! 424 00:35:56,720 --> 00:35:59,800 Dany, il est oĂč ? Il Ă©tait dans la cour. 425 00:36:00,360 --> 00:36:01,840 Je ne sais pas, moi. 426 00:36:06,440 --> 00:36:07,600 J'ai rien fait. 427 00:36:07,760 --> 00:36:10,160 Coincoin, la coupe est pleine, j'en ai marre ! 428 00:36:10,320 --> 00:36:12,480 Mais c'est lui qui s'est glissĂ© sous la voiture. 429 00:36:12,880 --> 00:36:14,640 Viens Dany, on va rentrer. 430 00:36:17,880 --> 00:36:19,640 Dany, il a fait une bosse. 431 00:36:32,720 --> 00:36:34,600 Papa, je me suis fait chier dessus. 432 00:36:39,560 --> 00:36:41,840 Coincoin, tu as fini de faire le mariole ? 433 00:36:43,120 --> 00:36:44,320 Merde alors. 434 00:36:45,520 --> 00:36:47,080 Dis, je vais te dire 435 00:36:47,240 --> 00:36:49,480 l'huile, c'est pour le moteur, mais pas pour la tĂȘte. 436 00:36:49,600 --> 00:36:51,080 Je m'en vais au facteur. 437 00:36:57,360 --> 00:36:58,920 Ça pue. 438 00:39:15,240 --> 00:39:17,440 Mon vĂ©hicule Ă©tait lĂ  comme je vous vois, Monsieur. 439 00:39:17,600 --> 00:39:20,200 Et il a disparu comme je vous vois, Monsieur. 440 00:39:21,120 --> 00:39:22,440 Je suis lĂ . 441 00:39:28,560 --> 00:39:30,840 Vous ĂȘtes habillĂ© pour aller au carnaval, lĂ . 442 00:39:34,000 --> 00:39:35,440 Elle doit ĂȘtre dans votre garage. 443 00:39:35,600 --> 00:39:37,080 C'est impossible, elle a disparu. 444 00:39:37,560 --> 00:39:40,080 Votre femme dit que vous ĂȘtes rentrĂ© tard aprĂšs le carnaval. 445 00:39:40,320 --> 00:39:42,240 Vous avez rangĂ© la voiture au garage 446 00:39:42,400 --> 00:39:43,440 et aprĂšs vous vous ĂȘtes couchĂ©. 447 00:39:43,600 --> 00:39:45,920 C'est pas possible, Monsieur, je ne suis pas rentrĂ©. 448 00:39:46,640 --> 00:39:48,840 Je suis encore en tenue de tambour-major. Regardez. 449 00:39:49,440 --> 00:39:52,360 Je suis sans voiture. Je suis venu directement ici Ă  la gendarmerie 450 00:39:52,880 --> 00:39:53,920 dĂ©clarer le vol. 451 00:39:54,040 --> 00:39:55,720 Qui Ă©tait avec votre femme alors ? 452 00:39:58,800 --> 00:40:01,800 Si ce n'est pas vous, ce n'est pas le pape quand mĂȘme. 453 00:40:02,440 --> 00:40:03,640 Hein, Carpentier ? 454 00:40:15,160 --> 00:40:16,680 L'humain, Carpentier. 455 00:40:17,440 --> 00:40:18,360 L'humain. 456 00:40:20,840 --> 00:40:23,240 - Les gens sont vraiment dingues. - Sur, commandant. 457 00:40:23,400 --> 00:40:25,000 Avec le mĂ©tier qu'on a 458 00:40:25,160 --> 00:40:27,280 comme je le dis toujours, on met les mains dedans. 459 00:40:29,720 --> 00:40:31,440 Pas la peine d'ĂȘtre Ă©crivain. 460 00:40:33,840 --> 00:40:37,000 La gendarmerie nationale, c'est dĂ©jĂ  du Marcel Proust. 461 00:40:37,160 --> 00:40:38,520 Il ne faut pas exagĂ©rer. 462 00:40:39,040 --> 00:40:40,160 Je n'ai pas tout lu 463 00:40:40,360 --> 00:40:44,000 mais enfin dans les livres, il y a quand mĂȘme des Ă©claircissements. 464 00:40:45,120 --> 00:40:46,440 Commandant ! 465 00:40:47,200 --> 00:40:48,080 C'est du vivant ! 466 00:40:48,200 --> 00:40:49,600 C'est du vivant ! 467 00:40:49,760 --> 00:40:50,600 C'est du vivant ! 468 00:40:50,720 --> 00:40:51,880 Du calme ! 469 00:40:54,120 --> 00:40:56,280 La masse qu'on a dĂ©couverte 470 00:40:56,600 --> 00:40:59,680 c'est du vivant ! 471 00:41:01,880 --> 00:41:04,080 Ouvre ta visiĂšre. 472 00:41:06,120 --> 00:41:09,280 La masse qu'on a retrouvĂ©e sur le chantier 473 00:41:09,440 --> 00:41:11,360 c'est du vivant. 474 00:41:12,520 --> 00:41:14,840 - Du vivant comment ? - Du vivant vivant. 475 00:41:15,200 --> 00:41:18,040 Vous entendez ça, Carpentier ? 476 00:41:19,920 --> 00:41:20,960 Du vivant ? 477 00:41:22,320 --> 00:41:23,320 Eh ben... 478 00:41:23,920 --> 00:41:26,080 ça confirmerait la vie extraterrestre. 479 00:41:27,760 --> 00:41:28,880 Doucement. 480 00:41:29,840 --> 00:41:31,960 Doucement Carpentier, on ne met pas les bƓufs 481 00:41:32,080 --> 00:41:33,320 avant la charrue. 482 00:41:35,160 --> 00:41:36,800 Vous dĂźtes quoi Ă  la scientifique ? 483 00:41:37,440 --> 00:41:38,320 Ben ça... 484 00:41:40,160 --> 00:41:43,120 C'est de la vie extraterrestre ou pas ? 485 00:41:43,280 --> 00:41:44,680 Il faut couper la poire en deux. 486 00:41:45,000 --> 00:41:47,160 C'est du vivant, c'est sĂ»r. 487 00:41:48,320 --> 00:41:49,120 C'est pas... 488 00:41:50,760 --> 00:41:53,000 C'est pas... 489 00:41:55,880 --> 00:41:58,040 C'est pas... 490 00:41:58,880 --> 00:42:00,040 des... 491 00:42:02,600 --> 00:42:03,880 des... 492 00:42:04,040 --> 00:42:05,680 C'est... 493 00:42:06,600 --> 00:42:08,880 C'est pas... non plus. 494 00:42:09,760 --> 00:42:12,120 Si c'est du vivant vivant, ce n'est pas un ĂȘtre 495 00:42:13,000 --> 00:42:15,600 comme nous, hein ? 496 00:42:16,440 --> 00:42:17,600 C'est une bouse, quoi. 497 00:42:17,760 --> 00:42:20,320 C'est une forme de vie extraterrestre, mon commandant. 498 00:42:21,320 --> 00:42:24,000 Elles sont probablement diffĂ©rentes des terrestres. 499 00:42:24,160 --> 00:42:26,320 Qu'est-ce que vous racontez, Carpentier ? 500 00:42:26,520 --> 00:42:27,160 État-major. 501 00:42:32,000 --> 00:42:33,560 VoilĂ  autre chose. 502 00:42:33,720 --> 00:42:35,880 Des extraterrestres. 503 00:42:36,040 --> 00:42:37,600 Des trous noirs, Carpentier. 504 00:42:39,040 --> 00:42:40,120 Qu'est-ce qu'il veut ? 505 00:42:40,440 --> 00:42:42,280 Ici, c'est la gendarmerie nationale, chef ! 506 00:42:43,720 --> 00:42:45,120 Vous avez vos papiers, chef ? 507 00:42:45,280 --> 00:42:46,840 C'est un sans-papiers, commandant. 508 00:42:48,320 --> 00:42:49,960 Il n'a pas de papiers peut-ĂȘtre 509 00:42:50,080 --> 00:42:51,040 hein Monsieur ? 510 00:42:51,800 --> 00:42:53,280 - Monsieur. - Papiere ! 511 00:42:53,840 --> 00:42:55,480 - Papiere ! - Vous avez vos papiers ? 512 00:42:57,040 --> 00:42:59,320 C'est quoi ce bordel, Carpentier ! 513 00:42:59,480 --> 00:43:01,680 Papiere ! 514 00:43:01,840 --> 00:43:04,400 Qu'est-ce que vous en pensez, la scientifique ? 515 00:43:05,880 --> 00:43:07,040 De quoi, mon commandant ? 516 00:43:08,800 --> 00:43:10,600 De ces gens-lĂ . 517 00:43:11,240 --> 00:43:12,840 Ce n'est pas des extraterrestres ? 518 00:43:13,000 --> 00:43:14,600 C'est des humains, commandant. 519 00:43:15,880 --> 00:43:17,600 Vivant vivant ? 520 00:43:19,360 --> 00:43:20,600 C'est du pareil au mĂȘme. 521 00:43:20,760 --> 00:43:22,160 Du vivant qui n'est pas d'ici. 522 00:43:22,600 --> 00:43:23,760 Allez Carpentier, on y va. 523 00:43:31,920 --> 00:43:34,320 Ah l'humain, Carpentier. 524 00:43:34,760 --> 00:43:35,760 L'humain. 525 00:43:38,280 --> 00:43:40,600 - Les gens sont vraiment dingues. - SĂ»r, commandant. 526 00:44:32,440 --> 00:44:33,560 Ça va Maurice ? 527 00:44:34,200 --> 00:44:35,760 Je te croyais au cabinet. 528 00:44:36,080 --> 00:44:37,400 Qu'est-ce que tu racontes ? 529 00:44:37,560 --> 00:44:39,600 Je prends la voiture ou tu en fais une photo ? 530 00:44:41,080 --> 00:44:42,720 J'ai ramenĂ© la voiture cette nuit ? 531 00:44:42,880 --> 00:44:44,200 Eh ben dis donc, Maurice 532 00:44:45,600 --> 00:44:47,160 qui a garĂ© la voiture 533 00:44:47,600 --> 00:44:48,880 dans le garage ? 534 00:44:49,520 --> 00:44:50,320 Bon. 535 00:44:56,760 --> 00:44:59,640 Dis donc Maurice, tu tires la chasse d'eau du garage ? 536 00:45:00,040 --> 00:45:02,000 Tu vas me rĂ©parer tout ça, ça suffit. 537 00:45:02,320 --> 00:45:06,040 La voiture, les gonzesses qui passent 538 00:45:06,240 --> 00:45:09,920 les immigrants... il faut que tu rĂ©pares la chasse d'eau. 539 00:45:10,200 --> 00:45:12,760 EspĂšce de feignant ! 540 00:45:13,320 --> 00:45:15,360 Allez. 541 00:45:16,840 --> 00:45:20,880 Maurice, je commence Ă  en avoir ras-le-bol ! 542 00:45:21,040 --> 00:45:23,200 Je crois que je vais demander le divorce 543 00:45:23,320 --> 00:45:25,160 et comme ça, ça sera mieux ! 544 00:45:25,320 --> 00:45:26,760 Je commence en avoir ras-le-bol ! 545 00:45:26,920 --> 00:45:30,160 Il y en a assez ! 546 00:45:30,320 --> 00:45:33,040 Tes gonzesses. 547 00:45:33,200 --> 00:45:36,040 Tout ça qui s'ensuit et les toilettes qui ne sont pas rĂ©parĂ©es. 548 00:45:36,200 --> 00:45:37,640 Ça commence Ă  bien faire ! 549 00:45:38,440 --> 00:45:41,480 Tu vas me rĂ©parer tout ça parce que sinon 550 00:45:41,600 --> 00:45:44,040 je vais divorcer. Je commence en avoir ras-le-bol ! 551 00:45:44,200 --> 00:45:45,760 Ras le bol de toutes tes conneries ! 552 00:45:45,920 --> 00:45:47,760 La chasse d'eau ! 553 00:46:45,960 --> 00:46:48,160 Comment ça va ? 554 00:46:53,680 --> 00:46:55,640 Vous avez rĂ©cupĂ©rĂ© votre vĂ©hicule ? 555 00:46:57,480 --> 00:47:00,160 Parce que lĂ  votre garage, il est vide. 556 00:47:12,080 --> 00:47:14,640 Alors vous avez fait un AVC ou quoi ? 557 00:47:19,200 --> 00:47:21,200 Carpentier, j'ai dit quelque chose de mal ? 558 00:47:23,560 --> 00:47:25,480 Peut-ĂȘtre qu'il est saoul. 559 00:47:25,640 --> 00:47:27,360 Moi je dirais plutĂŽt qu'il fait un AVC. 560 00:47:29,160 --> 00:47:30,920 Un petit vaisseau qui pĂšte, vous savez... 561 00:47:35,760 --> 00:47:38,640 C'est comme mon beau-frĂšre, en deux secondes, chips. 562 00:47:39,600 --> 00:47:40,760 - Ah oui ? - Oui. 563 00:47:41,920 --> 00:47:42,920 Mince alors. 564 00:47:44,240 --> 00:47:45,920 Il ne me reconnaissait plus. 565 00:47:46,840 --> 00:47:47,920 Lui non plus. 566 00:47:52,240 --> 00:47:54,440 Le cerveau, c'est plein de cĂąbles. 567 00:47:55,960 --> 00:47:57,880 Il y en a qui lĂąche. 568 00:47:58,720 --> 00:47:59,920 C'est la vie. 569 00:48:03,920 --> 00:48:06,920 C'est une porte automatique ça, Carpentier. 570 00:48:07,280 --> 00:48:09,240 - Une porte automatique ? - La porte de garage. 571 00:48:10,920 --> 00:48:12,480 C'est tout comme. 572 00:48:12,640 --> 00:48:13,800 C'est tout comme. 573 00:48:17,840 --> 00:48:20,960 On y va, on va suivre ce gang d'extraterrestres. 574 00:48:22,200 --> 00:48:23,920 On va voir oĂč est leur planĂšte. 575 00:48:24,760 --> 00:48:25,920 - On va chez eux ? - Oui. 576 00:48:54,300 --> 00:48:56,300 Ça fait une heure que je t'attends. 577 00:48:56,460 --> 00:48:57,420 T'es ma meuf ? 578 00:49:03,020 --> 00:49:04,580 On a fait un AVC lĂ  ou quoi ? 579 00:49:04,740 --> 00:49:05,980 Un Dany, et maintenant deux. 39048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.