All language subtitles for Cinderella.Man.E01.720p.HDTV.x264-AREA11

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,400 --> 00:01:02,400 It's a son 2 00:02:33,400 --> 00:02:35,400 I have a new product. 3 00:02:36,400 --> 00:02:38,200 That's the right amount right? 4 00:02:38,400 --> 00:02:39,390 - Count it if you'd like. 5 00:02:39,400 --> 00:02:41,390 It's probably right. 6 00:02:41,400 --> 00:02:42,400 Bye. 7 00:02:44,400 --> 00:02:50,400 Sol, it's been a while! Four of these and that one, please wrap those up for me. 8 00:02:54,200 --> 00:02:54,400 Hello 9 00:02:57,400 --> 00:03:00,300 Hello 10 00:03:00,400 --> 00:03:02,400 you're working hard. 11 00:03:07,400 --> 00:03:10,300 I wanted each letter to be perfect. 12 00:03:10,400 --> 00:03:12,300 We don't have much time until opening. 13 00:03:13,000 --> 00:03:14,000 Ahjusshi, please do this over. 14 00:03:14,200 --> 00:03:16,000 Yes I will do it over. 15 00:03:17,000 --> 00:03:18,000 Thank you. 16 00:03:19,000 --> 00:03:23,000 Hello, Oh Daesan of "Total Fashion Doryunnim" speaking. 17 00:03:25,000 --> 00:03:26,000 Sky of Masan? 18 00:03:27,000 --> 00:03:27,990 Where? 19 00:03:29,010 --> 00:03:30,000 I already paid for that. 20 00:03:30,100 --> 00:03:34,990 I'll send it through the dawn shipment, so just be prepared to play till you drop. 21 00:03:35,000 --> 00:03:38,000 Of course. It's a waste of time to repeat myself. 22 00:03:39,000 --> 00:03:42,530 It's amazing, just amazing. It's the best! 23 00:03:44,000 --> 00:03:47,200 Of course. I'll talk to you later then. 24 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Success! 25 00:03:54,000 --> 00:03:55,000 What the...? 26 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 Closed at this hour? 27 00:03:59,000 --> 00:04:02,000 Did this guy drink too much again yesterday? 28 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 Hello. This is Oh Daesan of "Total Fashion Doryunnim" speaking. 29 00:04:13,990 --> 00:04:14,000 What? 30 00:04:22,000 --> 00:04:26,000 Yoojin. Yoojin... What should we do? Yoojin. 31 00:04:51,000 --> 00:04:53,000 Yoojin... 32 00:05:08,000 --> 00:05:08,900 Daesan. 33 00:05:10,000 --> 00:05:13,850 Daesan... What are we going to do...? 34 00:05:22,000 --> 00:05:22,990 Mom! 35 00:05:23,000 --> 00:05:23,990 - Mom! - Madam! 36 00:05:24,000 --> 00:05:26,990 - Ahjumma! Yoojin's mom! - Mom, wake up! 37 00:05:27,000 --> 00:05:28,990 Madam! Madam! 38 00:05:29,000 --> 00:05:32,000 - Madam! - Wake up! 39 00:05:34,000 --> 00:05:36,000 Hurry! Move! 40 00:05:40,000 --> 00:05:45,000 - Move! - We have to take her to the emergency room! 41 00:06:02,000 --> 00:06:07,000 What a poor man... He took such good care of his wife and daughter. 42 00:06:11,000 --> 00:06:15,000 Anyways, what will happen to her if someting bad happens to her mother? 43 00:06:16,000 --> 00:06:20,990 I heard she was studying at a designing school in France. 44 00:06:21,000 --> 00:06:24,290 Studying will have to fit around her situation, not just her wishes. 45 00:06:25,000 --> 00:06:26,990 What is going to happen to her store? 46 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 They'll just have to sell it off. 47 00:07:11,400 --> 00:07:12,500 Young Master! 48 00:07:14,000 --> 00:07:15,000 Joonhee, Young Master. 49 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 If you had just arrived a bit earlier... 50 00:07:20,000 --> 00:07:20,990 where is my car? 51 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 It's ready, but it might be better if you were to go in a different car. 52 00:07:26,000 --> 00:07:26,990 Young Master. 53 00:07:27,990 --> 00:07:29,600 At least change your clothes. 54 00:07:52,000 --> 00:07:53,700 Mom, I just arrived. 55 00:07:54,000 --> 00:07:56,990 No, I'm a bit tired so I'm going home. 56 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 I'll visit my old teacher at elegance in a few days. 57 00:08:01,000 --> 00:08:03,000 I'll see you at home. 58 00:08:10,000 --> 00:08:11,600 What the...? 59 00:09:07,000 --> 00:00:00,000 We should get going now. 60 00:09:10,000 --> 00:09:12,000 Grandma, we should go. 61 00:09:30,000 --> 00:09:32,270 The road is very rough, grandma. 62 00:09:33,900 --> 00:09:34,400 Alright. 63 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Thanks. 64 00:10:38,900 --> 00:10:43,000 Do you call yourself human? How can you miss your own father's death? 65 00:10:45,000 --> 00:10:46,400 You didn't purposely call me late? 66 00:10:46,500 --> 00:10:47,990 What are you saying?! 67 00:10:48,100 --> 00:10:49,300 Once is enough. 68 00:10:54,000 --> 00:10:56,000 You're not the only one that's sad. 69 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 Did you forget that I'm an orphan now? 70 00:11:01,000 --> 00:11:02,000 You little... 71 00:11:18,800 --> 00:11:19,800 May I begin? 72 00:11:24,000 --> 00:11:30,000 Then I will now reveal the will of the deceased Lee Kangil. 73 00:11:33,000 --> 00:11:44,990 First, I just want to let you know that the deceased edited and signed the will the day before his death with me. 74 00:11:45,000 --> 00:11:51,000 Thus, it is different from the will from last year. 75 00:11:53,000 --> 00:11:57,000 For time's sake, I'll just read the inheritance part which was changed. 76 00:12:01,000 --> 00:12:14,000 First, 80% of Sopia Apparel's stocks will be split evenly between the oldest son, Lee Jaemin and the youngest son, Lee Joonhee. 77 00:12:15,000 --> 00:12:21,000 The remaining 20% will be given to my mother, Khang Juok. 78 00:12:22,000 --> 00:12:28,000 Second, the mansion at Seongbuk will be given to my wife, Oh Sunyoung. 79 00:12:29,000 --> 00:12:35,000 The house and land at Icheon will also be given to my mother, Khang Juok. 80 00:12:36,000 --> 00:12:47,000 Third, the remaining lands will be distributed evenly to the three rehabilitation centers that I have been supporting. 81 00:12:48,000 --> 00:12:59,900 Fourth, inherited stocks cannot be transferred or be sold to a third party for five years. However, it can be transferred and be sold among family members. 82 00:13:00,800 --> 00:13:01,500 That's all. 83 00:13:09,900 --> 00:13:15,000 It seems like we're finished, so I'll just take a shower and rest a bit. I still need to recover from the jet lag. 84 00:13:32,900 --> 00:13:34,200 Show me the back too, please. 85 00:13:44,800 --> 00:13:45,300 Man... 86 00:13:47,800 --> 00:13:49,900 I just can't seem to pick one, since I've never picked out women's clothing before. 87 00:13:58,000 --> 00:14:00,200 You can't take pictures. 88 00:14:01,000 --> 00:14:03,200 I just want to ask my girlfriend about it. 89 00:14:04,800 --> 00:14:05,800 Hang on. 90 00:14:11,000 --> 00:14:11,990 Oh, my pretty. 91 00:14:12,000 --> 00:14:13,900 Did you see the picture I sent you? 92 00:14:14,900 --> 00:14:15,800 Did you like it? 93 00:14:18,900 --> 00:14:19,600 Really...? 94 00:14:21,000 --> 00:14:23,000 Oh well... 95 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 Okay. 96 00:14:28,000 --> 00:14:29,990 She doesn't really like it. 97 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 What should I do? 98 00:14:33,000 --> 00:14:35,990 I can just delete the picture right? Deleted. 99 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Yes. 100 00:14:38,000 --> 00:14:42,000 It seems great to me, but women are so picky. 101 00:14:43,990 --> 00:14:45,100 You are pretty too. 102 00:14:47,000 --> 00:14:48,100 Please come again. 103 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 My pretty? It's me. 104 00:14:55,000 --> 00:14:57,990 Velvet, it's me, Oh Daesan. 105 00:14:58,000 --> 00:15:00,990 Yeah, you got my picture right? 106 00:15:01,000 --> 00:15:03,900 Of course you are the pretty one, who would it be? 107 00:15:05,000 --> 00:15:07,990 Have I ever gotten in trouble before? 108 00:15:08,700 --> 00:15:11,990 Anyways, that picture is a newly released product so print out a good copy for me. 109 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 Ten copies in color, okay. 110 00:15:17,000 --> 00:15:20,100 It looks better than I had imagined. 111 00:15:21,000 --> 00:15:28,900 However the risks are still high, so she should stay in the hospital and receive treatment. 112 00:15:29,900 --> 00:15:30,300 Okay. 113 00:15:39,000 --> 00:15:41,000 Hey, Wake up! You should be selling, not sleeping. 114 00:15:43,000 --> 00:15:47,000 - Hyung, do you have anything new? - Yeah, that one is good. 115 00:16:35,000 --> 00:16:39,000 Miss, how much is this? 116 00:16:41,900 --> 00:16:46,600 I'm the owner of "Little Bear" shop in Incheon. You can ship these to my shop in four days, right? Do you think you can have them deliver to me quickly? 117 00:16:46,990 --> 00:16:47,780 huh? 118 00:16:54,000 --> 00:16:57,600 I... You see... 119 00:16:57,990 --> 00:17:00,900 Nevermind. I'm going to die from waiting. 120 00:17:01,000 --> 00:17:02,600 Noona, wait. 121 00:17:02,800 --> 00:17:03,990 What are you doing? 122 00:17:04,000 --> 00:17:06,000 Where are you going? 123 00:17:06,100 --> 00:17:13,900 You've never heard of us have you? We're "Eastern", thirty year veterans of the Great East Gate. "Eastern". Choose, choose! 124 00:17:14,000 --> 00:17:15,200 Are you the owner? 125 00:17:16,000 --> 00:17:18,990 She just doesn't seem to understand... 126 00:17:19,000 --> 00:17:23,800 She's a new worker. hasn't been here too long and is a bit slow. Don't worry sbout her. Choose, choose! 127 00:17:24,000 --> 00:17:26,900 Then, start by giving me ten of Carvillu, small and medium for the sizes. 128 00:17:27,000 --> 00:17:36,100 Okay, my noona, who is pretty and knows how to spend, I like how you work! I'll throw an extra one in. 129 00:17:36,300 --> 00:17:37,200 That man... 130 00:17:39,000 --> 00:17:40,200 He's not the owner of this store. 131 00:17:41,180 --> 00:17:45,000 If you buy from him, I can't guarantee returns, so do what you like. 132 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 What kind of business is this? 133 00:17:52,000 --> 00:17:53,000 Noona! 134 00:17:56,000 --> 00:18:00,000 Just kick me... Do you want to close the store down? 135 00:18:01,000 --> 00:18:05,000 And, how does a salesperson's dauhter not know sales terms? 136 00:18:06,000 --> 00:18:10,000 You could have just sat still, why did you have to interrupt? 137 00:18:11,700 --> 00:18:14,800 I was just trying to help you out. 138 00:18:15,000 --> 00:18:16,030 Who are you? 139 00:18:19,990 --> 00:18:27,000 I've been buying from Mr Seo for a few years. I'm Oh Daesan of "Doryunnim". 140 00:18:28,000 --> 00:18:32,200 You don't remember? I carried your mother from the funeral home. 141 00:18:34,990 --> 00:18:35,900 so? 142 00:18:39,000 --> 00:18:44,900 It looked like you were a bit lost, so I thought I would help you, considering the owner and the store. 143 00:18:45,000 --> 00:18:46,000 Liar. 144 00:18:46,990 --> 00:18:47,900 Huh? 145 00:18:48,000 --> 00:18:50,000 Then you could have just helped, why did you have to go acting like you're the owner? 146 00:18:52,000 --> 00:18:54,050 That's just a technique, not lying. 147 00:18:55,000 --> 00:18:57,100 You were failing as a salesperson so I stepped in. 148 00:18:58,000 --> 00:19:00,000 Do you think running a store is a game? 149 00:19:01,000 --> 00:19:04,000 From now on, I'm the owner of "Eastern", Soe Yoojin. 150 00:19:05,000 --> 00:19:07,040 So don't use that kind of technique ever again. 151 00:19:11,000 --> 00:19:13,140 How humiliating... 152 00:19:32,300 --> 00:19:35,940 First, let's sell the leftover stock, since we need to save the store. 153 00:19:50,900 --> 00:19:51,990 You're here. 154 00:19:52,150 --> 00:19:53,000 Yeah. 155 00:19:54,000 --> 00:19:56,000 Are you here to stay? 156 00:19:56,300 --> 00:20:00,000 I can't just leave the office empty forever. 157 00:20:01,000 --> 00:20:02,100 Someone needs to sit in that room. 158 00:20:03,200 --> 00:20:04,800 you might hurt yourself again. 159 00:20:05,000 --> 00:20:06,900 Dr Song even told you to rest. 160 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 If I'm going to fall, I'll fall in the office. 161 00:20:10,900 --> 00:20:12,000 A will for business. 162 00:20:14,000 --> 00:20:15,150 How great is that? 163 00:20:16,000 --> 00:20:18,100 The shareholders will also be happier. 164 00:20:19,000 --> 00:20:19,990 Where is Joonhee? 165 00:20:21,000 --> 00:20:22,100 You should know. 166 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 we found him a place to stay in the city. 167 00:20:27,900 --> 00:20:31,000 One that doesn't come and one that doesn't bother to stop him. 168 00:20:42,900 --> 00:20:43,600 Jaemin! 169 00:20:45,000 --> 00:20:46,300 Hey, Jaemin! 170 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 Did you know grandmother was going to start working again? 171 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 I had a feeling she would. 172 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 She has enough will power and responsibility. 173 00:20:59,000 --> 00:21:03,990 His been saying you were going to be the inheritor, what kind of situation is this? 174 00:21:04,000 --> 00:21:09,000 If I suddenly take over fathers place, the shareholders are not going to trust me. 175 00:21:10,900 --> 00:21:12,000 Grandmother probably has a plan. 176 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 It's because og Joonhee. 177 00:21:17,000 --> 00:21:24,900 With Lee Kangil dead, you and I have no blood relation in this family. 178 00:21:25,000 --> 00:21:26,000 Mom. 179 00:21:29,000 --> 00:21:31,000 I worked so hard. 180 00:21:32,700 --> 00:21:37,000 It's got to the point where Sopia Apparel can't run smoothly without me. 181 00:21:38,000 --> 00:21:42,000 Joonhee doesn't even care about running the business, what are you so worried about? 182 00:21:43,000 --> 00:21:43,990 Please go downstairs. 183 00:21:44,000 --> 00:21:49,000 Why you... Make certain you do it right. 184 00:21:50,000 --> 00:21:53,000 It was my family that brought the business upp from failing. 185 00:21:53,000 --> 00:21:56,800 They accepted you as a son? I took in Joonhee and cared for him. 186 00:21:57,000 --> 00:22:02,800 You and I, we have no more debts from this family, do you understand? 187 00:22:03,000 --> 00:22:05,000 yes I understand. 188 00:22:06,000 --> 00:22:09,990 I have to prepare for the designers' metting. Go and rest. 189 00:22:10,000 --> 00:22:12,000 - Jaemin, Jaemin... 190 00:22:13,000 --> 00:22:15,000 - Go rest mother. 191 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 It's pretty organized even though the head of the company was missing. 192 00:24:15,500 --> 00:24:25,000 Lee Jaemin organized it every day. You know, he's just like the president in his work habits. 193 00:24:25,800 --> 00:24:32,000 Show them that even with a new president, Sopia Apparel is fine. 194 00:24:33,000 --> 00:24:39,000 oh I have something to say to Ahn Seukhwan, so please leave the room. 195 00:24:40,000 --> 00:24:43,000 Huh? Oh okay. 196 00:24:54,890 --> 00:24:59,000 Is it true Jaemin's mother's family is secretly buying our stocks? 197 00:25:00,900 --> 00:25:03,000 Yes, I'm sorry. 198 00:25:04,990 --> 00:25:08,000 They're just planning to take it all aren't they? 199 00:25:09,000 --> 00:25:14,000 It seems as if we need to get Joonhee to take over. 200 00:25:15,000 --> 00:25:18,000 Check up on Joonhee's conditions from his caretaker in Paris. 201 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Yes Ma'am. 202 00:25:21,000 --> 00:25:27,000 Weakling... he had to take after his mother. 203 00:25:37,000 --> 00:25:30,000 Nevermind that one. 204 00:25:45,000 --> 00:25:48,000 Do you have something you are looking for? 205 00:25:49,000 --> 00:25:56,000 I'm looking for something I can wear comfortable, but there isn't one that I really like. 206 00:25:58,000 --> 00:26:05,000 There doesn't seem to be one that will look good on you either, how about you try another store? 207 00:26:05,100 --> 00:26:06,000 what? 208 00:26:07,000 --> 00:26:12,000 Don't risk damaging the clothes while you just browse, and just go to another place. 209 00:26:13,000 --> 00:26:17,000 I think they're having a sale at the natioanl department store downstairs. 210 00:26:20,000 --> 00:26:25,000 you're telling me that you want me out of here because my standards are low? 211 00:26:26,000 --> 00:26:29,000 What are you doing? I told you to keep these kinds of people out of the entrance. 212 00:26:30,800 --> 00:26:33,000 Please show him out before another customer comes in. 213 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Lady, you must be crazy. 214 00:26:37,500 --> 00:26:41,000 Where are you grabbing? call the security! 215 00:26:43,000 --> 00:26:53,000 - What are you doing to a customer? What's this store's number? - Sir, you left this behind. I was looking all over for you. 216 00:26:54,000 --> 00:11:56,000 This... Isn't... 217 00:26:57,000 --> 00:27:01,520 You must be confused because you bought too many things. Should I just send it to Daegoo with the rest of the things? 218 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Forget it. 219 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 I'll just carry this. 220 00:27:10,000 --> 00:27:13,000 Please visit our store again next time. 221 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 Sure. I'll do that. 222 00:27:19,800 --> 00:27:21,900 I'll just stick to the stores that I've been going to. 223 00:27:22,000 --> 00:27:24,000 Sir... I think I made a mistake... 224 00:27:25,000 --> 00:27:28,000 Anyways... There isn't much to wear in this place no matter how much I look... Nothing, nothing... 225 00:27:30,000 --> 00:27:33,000 Sir... Sir... 226 00:27:35,000 --> 00:27:39,000 That was close, so unkind. 227 00:27:49,000 --> 00:27:54,000 Anyway... OKay! I got it all. 228 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 What is this anyways? 229 00:28:19,000 --> 00:28:20,000 Feels so nice! 230 00:28:21,000 --> 00:28:24,650 So there are people who buy things like this. 231 00:28:25,320 --> 00:28:28,000 Crazy... he must have a ton of money. 232 00:28:32,000 --> 00:28:33,500 This is great! 233 00:28:57,000 --> 00:29:00,000 I'm going to go crazy. Why is this so nice? 234 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 These are so my clothes. 235 00:29:11,000 --> 00:29:14,000 The clothes make the person. 236 00:29:15,500 --> 00:29:17,000 Does that even make sense? 237 00:29:19,500 --> 00:29:22,000 I'm right here and you gave my things to who? 238 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 I'm so sorry, but she made certain that she checked the face. 239 00:29:28,000 --> 00:29:32,000 But it really was the same. I thought you just took your sunglasses off. 240 00:29:33,000 --> 00:29:36,000 Do you have a twin? 241 00:29:39,000 --> 00:29:45,000 I'm sorry. Since it's our fault, we'll find same clothes and send it to you as soon as possible. 242 00:29:47,000 --> 00:29:50,000 You know that suit is a limited edition right? 243 00:29:52,000 --> 00:29:56,000 There was only one left in korea, but I'll leave that in your hands. 244 00:30:17,800 --> 00:30:19,000 This is a lie right? 245 00:30:22,000 --> 00:30:24,000 Maybe you don't get this. 246 00:30:25,000 --> 00:30:28,000 Your father handed over the store then borrowed money from us. 247 00:30:29,000 --> 00:30:32,000 So don't waste time and hand it over. 248 00:30:32,500 --> 00:30:34,000 Why should I? 249 00:30:36,000 --> 00:30:38,000 Why? Are your ears blocked or something? 250 00:30:39,000 --> 00:30:45,000 This store isn't yours anymore. 251 00:30:48,000 --> 00:30:50,000 Don't touch that! 252 00:30:50,000 --> 00:30:51,990 What are you going to do? Huh? 253 00:30:52,000 --> 00:30:54,000 I said don't touch it! 254 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Are you kidding? 255 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 Get in there and do something! 256 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Who are you? 257 00:31:17,000 --> 00:31:20,800 Isn't it embarrassing for a bunch of guys to hit a girl? Let's just stop this. 258 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 Okay. Who are you? 259 00:31:24,000 --> 00:31:25,500 Are you her husband? 260 00:31:27,000 --> 00:31:28,000 Do you want to pay for this store's debts? 261 00:31:29,110 --> 00:31:30,110 It's not that... 262 00:31:34,000 --> 00:31:37,000 Wherever we go, there is some idiot trying to interfere. 263 00:31:39,000 --> 00:31:46,600 Hey, don't embarrass yourself and just leave, before I beat you... 264 00:32:01,400 --> 00:32:02,200 That's enough! 265 00:32:09,000 --> 00:32:17,000 I'll just leave you for today, but don't regret today when I come and tear this store apart next time. 266 00:32:18,000 --> 00:32:24,000 I don't have regrets.. I've never looked back on anything in my life. 267 00:32:25,000 --> 00:32:28,000 Just leave. Go! 268 00:32:30,270 --> 00:32:31,200 Let's go. 269 00:32:36,000 --> 00:32:39,000 Yoojin, are you okay? 270 00:32:44,000 --> 00:32:45,200 Daesan! 271 00:33:18,340 --> 00:33:20,000 Stupid perm loser! 272 00:33:23,000 --> 00:33:24,200 Thank you. 273 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Scary, huh? 274 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 I'm fine. 275 00:33:33,000 --> 00:33:37,000 There's no reason to be surprised. You see a whole lot of things when you come out to the market. 276 00:33:40,000 --> 00:33:41,500 Do you want some cofee? 277 00:33:45,000 --> 00:33:49,000 It's best to just forget things like this with cofee. 278 00:33:52,000 --> 00:33:54,000 I'll get you the best cofee in Seoul. 279 00:33:55,000 --> 00:33:57,000 Let's go. 280 00:34:02,900 --> 00:34:07,000 How are your legs so weak? How do you expect to work in the market like that? 281 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 What kind of cofee is it? 282 00:34:12,000 --> 00:34:13,000 We're almost there, let's go. 283 00:34:29,000 --> 00:34:31,000 Do you see that way over there? 284 00:34:35,000 --> 00:34:38,000 This is where I come when I'm tired or stressed out. 285 00:34:40,000 --> 00:34:42,000 I've never shown this to anyone. 286 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 I'm letting you in on this just because the situation has been bad recently. 287 00:34:55,000 --> 00:34:57,000 You're mine! 288 00:34:58,000 --> 00:35:00,000 Even if I die, you will be mine! 289 00:35:01,000 --> 00:35:03,000 You just wait! 290 00:35:03,800 --> 00:35:09,000 Great East Gate, you will be Oh Daesan's! Success! 291 00:35:13,500 --> 00:35:15,000 Try it. 292 00:35:16,800 --> 00:35:17,200 huh? 293 00:35:17,800 --> 00:35:20,000 Say whatever you want. 294 00:35:21,000 --> 00:35:26,000 You keep everything inside yourself, but what would happen if you wanted to let it out and aren't able to? 295 00:35:28,000 --> 00:35:30,000 There's no one to listen anyways. Try it! 296 00:35:44,800 --> 00:35:46,000 I hate you. 297 00:35:48,000 --> 00:35:53,000 Because og you, I'm hurting so much. 298 00:35:55,000 --> 00:35:57,000 Because of you... 299 00:36:00,000 --> 00:36:01,000 Because of you... 300 00:36:04,000 --> 00:36:06,000 How dare you... 301 00:36:34,000 --> 00:36:39,000 Cofee, sugar and cream. Even though it seems the same, it's different here. 302 00:36:40,000 --> 00:36:46,000 After screaming when no one is around, cold hands and sore throat... The cofee tastes different. 303 00:36:47,000 --> 00:36:52,000 That's why I never drink cofee from other places. 304 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 You studied in Paris? 305 00:36:59,800 --> 00:37:00,900 Yeah. 306 00:37:01,000 --> 00:37:09,000 What school? Studio Bercot? Or ESMOD? 307 00:37:10,000 --> 00:37:11,800 ESMOD. 308 00:37:14,000 --> 00:37:18,000 You might not believe me, bit I wanted to go study abroad in Paris too. 309 00:37:20,000 --> 00:37:29,000 I barely graduated from High School, so it may not be easy. But I want to go study and succeed in the Great East Gate, things like that. 310 00:37:32,000 --> 00:37:38,000 Don't worry too much. Things like this happen all the time. Shops close down in a blink of an eye. 311 00:37:42,000 --> 00:37:44,000 Honestly, we have to move out of the house too. 312 00:37:46,000 --> 00:37:54,000 There seems to be a lot of debts, and I don't even know how much there is and my mom doesn't know anything. 313 00:37:58,010 --> 00:38:01,000 What am I going to do if "Eastern" is lost too? 314 00:38:05,000 --> 00:38:06,000 I'll help you. 315 00:38:09,000 --> 00:38:14,000 I owe a lot to your father. 316 00:38:15,000 --> 00:38:20,300 He took me in when I left the orphanage and was wandering to markets, fed me, clothed me and gave me jobs. 317 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 He saved a kid that was almost dying. 318 00:38:26,000 --> 00:38:30,000 So, I'm going to repay the debt. 319 00:38:31,000 --> 00:38:33,000 thanks for your helpful words. 320 00:38:35,000 --> 00:38:43,000 You may not know, but "Eastern" is a famous store in the Great East Gate. 321 00:38:44,000 --> 00:38:47,000 It's not something you hand over for a little debt. 322 00:38:48,000 --> 00:38:52,000 And I also know of a place that's hiring designers, you might like it. 323 00:38:54,000 --> 00:38:57,900 Do you want to or not? 324 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 I don't know if I should be bothering you so much. 325 00:39:04,000 --> 00:39:05,500 Let me see your phone. 326 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Hurry! 327 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 If you need any kind of help, don't hesitate to call me. 328 00:39:28,000 --> 00:39:33,000 Since I always called your father "Uncle", just think of me as an older cousin. 329 00:39:34,000 --> 00:39:39,000 You seem younger than me so you can just call me oppa. 330 00:39:52,000 --> 00:39:53,000 Go back to Paris. 331 00:39:55,000 --> 00:40:02,000 Save the store, save money for school, then return to Paris and become an amazing designer. 332 00:40:03,000 --> 00:40:09,000 Then when I go, you can help me out. Okay? 333 00:40:13,000 --> 00:40:15,000 Rock on. 334 00:40:40,000 --> 00:40:44,000 I always wanted to serve you the food I made. 335 00:40:46,000 --> 00:40:51,000 But you didn't wait for me this time either. 336 00:41:01,000 --> 00:41:02,000 Rest in peace. 337 00:41:25,000 --> 00:41:26,090 Ahjushii 338 00:41:26,200 --> 00:41:27,000 Young Master. 339 00:41:53,000 --> 00:41:56,000 What are you doing wasting money out of the house? 340 00:41:57,000 --> 00:41:57,990 Hurry and return to the house in Seongbuk-dong. 341 00:41:58,000 --> 00:42:01,040 You couldn't wait to get me out of the house before. Why? 342 00:42:07,500 --> 00:42:13,000 I've lived alone for ten years. It's uncomfortable to live with others now. 343 00:42:13,090 --> 00:42:14,000 Others? 344 00:42:18,000 --> 00:42:20,000 You have to fill your father's place. 345 00:42:22,000 --> 00:42:33,800 If you lack education, go study. And if you lack the business skills, we can fill them with clever assistants. Know that and give up your life in Paris. 346 00:42:34,000 --> 00:42:35,010 Does Jaemin know? 347 00:42:37,000 --> 00:42:43,000 Why? You don't want to hand the company over to someone of another blood? 348 00:42:46,000 --> 00:42:51,000 I've never been treated as a grandson from you, nor been acknowledged as the inheritor of the company. 349 00:42:53,000 --> 00:42:57,000 It's a bit uncomfortable to be treated this way. 350 00:42:58,000 --> 00:43:02,000 Just take it when it's given to you. Your father did that. 351 00:43:02,100 --> 00:43:05,000 Is that why he was just watching when you took me from him? 352 00:43:07,000 --> 00:43:12,640 Ten years ago, you said to my fater... 353 00:43:13,500 --> 00:43:22,000 "It would have been better if Jaemin was the grandson. If I knew he was going to be weak like this, I would never have taken him." 354 00:43:24,000 --> 00:43:34,000 You probably thought I was sleeping then, but i wanted to die at that moment. 355 00:43:36,000 --> 00:43:43,000 It's a sin for a person who has to take care of 3000 people to be weak. That's why. 356 00:43:44,000 --> 00:43:53,000 Also, if I had left you in your mom's care, do you think she could have afforded your artificial heart valve? 357 00:43:57,000 --> 00:44:07,000 Fater left me a message. He said he told me my mother was dead because he thought I might get hurt, but she is still alive. 358 00:44:09,000 --> 00:44:14,000 So I want to find her and ask her the reason she left me. 359 00:44:17,000 --> 00:44:21,000 when that's done. I'm going to Paris. 360 00:44:57,800 --> 00:45:06,000 Joonhee, I'm sorry to reveal the truth as I leave this earth. 361 00:45:08,000 --> 00:45:12,000 Yo Junghee, she is your real mother. 362 00:45:14,000 --> 00:45:19,990 You may have thought she was dead, but no one knows of her whereabouts. 363 00:45:21,000 --> 00:45:32,000 Life is short, and regrets are never ending, I wonder why I didn't realize that before. 364 00:45:34,000 --> 00:45:44,000 Please seek her forgiveness for your grandmother and me. 365 00:45:54,000 --> 00:45:57,000 There's nothing else that you know about Joonhee's birth mother? 366 00:45:58,000 --> 00:46:08,000 You instructed me to forget the dead. I haven't done any more or any less than you've instructed. 367 00:46:09,000 --> 00:46:12,000 If I think about it, sometimes I wonder if she is really dead. 368 00:46:14,000 --> 00:46:20,000 Because she might return and claim her son, I did it while Kangil was abroad. 369 00:46:23,000 --> 00:46:28,000 Is she was alive, she might have come to Kangil's funeral. 370 00:46:31,900 --> 00:46:35,560 Find out if she is alive or not and let me know. 371 00:46:36,000 --> 00:46:37,000 Yes ma'am. 372 00:46:57,500 --> 00:46:59,000 You can drink now? 373 00:47:05,000 --> 00:47:08,500 It's pretty crowded today. I can handle one or two cups. 374 00:47:12,000 --> 00:47:14,300 Did grandma come to see you`? 375 00:47:17,900 --> 00:47:24,000 Do as she says. It doesn't make sense to follow another career when there is a perfect job at home. 376 00:47:26,300 --> 00:47:29,000 I can always use your help too. 377 00:47:32,000 --> 00:47:34,100 how long has it been since we saw each other? 378 00:47:35,000 --> 00:47:39,000 Four years? Do you even remember my face as you're saying that? 379 00:47:44,000 --> 00:47:46,000 I'm on your side, whatever you do. 380 00:47:48,000 --> 00:47:54,000 I'm not going to stop you even if you're returning to paris. Gran Chef, nice isn't it? 381 00:47:57,900 --> 00:48:05,900 But if you're planning to leave the company, hand over the stocks you received. 382 00:48:09,000 --> 00:48:14,300 And if things work out, I can even pay you for them. 383 00:48:17,000 --> 00:48:24,000 For what? I can just leave it like the will said then sell it in five years, that would be easier. 384 00:48:27,000 --> 00:48:33,000 Do you think you can sell Sopia to another person with your own hands? 385 00:48:35,000 --> 00:48:43,000 Just like father said four years ago, you're the only blood-related inheritor. 386 00:48:47,000 --> 00:48:51,500 Take time and think about it, I'll wait for you. 387 00:49:02,500 --> 00:49:07,000 Clean up at the hotel and come home, don't ruin the mood at the house. 388 00:49:27,500 --> 00:49:31,500 ESMOD, students from France's ESMOD are different. Her sense of fashion is much better. 389 00:49:34,800 --> 00:49:44,200 Well, if you studies designing it shouldn't be too hard. If you can do patterns that's good, and if you can even make the basic shape, I'll multiply your pay. 390 00:49:46,000 --> 00:49:51,100 What did I tell you? Good feel and good skill too. You're lucky too. 391 00:49:53,000 --> 00:50:00,000 And that, it's new product, so if she can copy that it'll sell like mad. 392 00:50:02,500 --> 00:50:05,900 I'm sorry, but I don't think I can do it. 393 00:50:07,100 --> 00:50:08,000 What? 394 00:50:08,000 --> 00:50:08,100 Even though I'm not working right now, I'm going to become real designer later. What? 395 00:50:08,100 --> 00:50:12,000 Even though I'm not working right now, I'm going to become real designer later. 396 00:50:13,990 --> 00:50:21,000 I think I'll be furious if someone copies my worrk like this later, so I just can't do it. 397 00:50:23,000 --> 00:50:29,200 Okay. I'm not going to hire a person who doesn't want to work. I was going to help you out because of your situation. 398 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 I'm sorry. 399 00:50:39,000 --> 00:50:44,000 Being picky... She isn't really suffering yet. 400 00:50:45,000 --> 00:50:48,000 I guess not. 401 00:50:52,000 --> 00:50:57,000 Hey, hey! Hey! 402 00:51:01,000 --> 00:51:05,000 what's your problem? You said you wanted to run the store and work part time too. 403 00:51:06,000 --> 00:51:08,500 If you want to gather that kind of money, you don't really have a choice. 404 00:51:10,990 --> 00:51:12,900 So you are making me steal? 405 00:51:15,200 --> 00:51:17,000 What? Steal? 406 00:51:17,230 --> 00:51:23,000 For you, copying the design might be nothing, but designers spend days - no, months to comeup with those designs. 407 00:51:24,000 --> 00:51:28,100 Even if I am on the verge of dying of hunger, that's something I should never do. 408 00:51:30,000 --> 00:51:31,200 Acting so elegant... 409 00:51:32,000 --> 00:51:32,940 What? 410 00:51:33,000 --> 00:51:38,500 How about you? You studied with the money your father sent you by doing things like this, didn't you? 411 00:51:41,000 --> 00:51:41,990 That... 412 00:51:42,000 --> 00:51:45,000 You may think the people in the markets are little people that survive on ramen everyday 413 00:51:45,100 --> 00:51:48,500 but there are lives that have to carry on by doing whatever it takes, even if it means stealing. 414 00:51:49,000 --> 00:51:55,500 It's even more embarrassing to act all elegant, then come begging after you lose everything. Do you understand? 415 00:52:28,000 --> 00:52:30,000 One second. 416 00:52:40,000 --> 00:52:44,100 I'm sorry, I must have forgotten to get money from the bank, sorry. 417 00:52:45,200 --> 00:52:47,000 What... 418 00:53:15,200 --> 00:53:21,000 *Job Advert - "Looking for New Designers at Sopia Apparel"* 419 00:53:28,000 --> 00:53:30,800 - Since yours is the only one with bigger size, I'm charging extra. - Oppa! 420 00:53:31,000 --> 00:53:38,000 Is it really original? I haven't really worn much of this, but this seems a bit weird. Isn't this a copy? 421 00:53:40,300 --> 00:53:50,000 Let's stop this. I, Oh Daesan, have lived so far on trust. Your distrust is like cutting me open and tearing out my heart. 422 00:53:50,400 --> 00:53:55,300 What did I do? Oppa, can't I joke a little? 423 00:53:57,000 --> 00:53:58,000 Sign it. 424 00:54:01,000 --> 00:54:04,000 Aeran, this is real. 425 00:54:10,000 --> 00:54:14,500 Done for the day! Be careful not to drink too much and you know to be careful in smoking rooms right? 426 00:54:15,000 --> 00:54:16,500 Of course! 427 00:54:17,000 --> 00:54:24,990 My unnies! Don't forget next week is the last week for sales. Don't forget to cellect all the tips you can! Success! 428 00:54:25,000 --> 00:54:26,000 Success! 429 00:54:29,000 --> 00:54:29,990 Go in, it's cold. 430 00:54:30,000 --> 00:54:33,000 Be careful, bye! 431 00:55:07,000 --> 00:55:09,000 Park Seungjae, you can leave now. 432 00:55:10,500 --> 00:55:11,500 Next person, please enter. 433 00:55:36,000 --> 00:55:37,000 Seo Yoojin 434 00:55:37,100 --> 00:55:38,000 Yes 435 00:55:38,100 --> 00:55:44,000 It says that you won at a designing contest in France. Have you studied abroad? 436 00:55:45,000 --> 00:55:46,000 That... 437 00:55:51,000 --> 00:55:53,100 I thought you weren't going to ask about education. 438 00:55:56,000 --> 00:56:05,000 That's true. A simple certificate isn't really important. But doesn't it make sense that we check your acceptance into the school? 439 00:56:07,000 --> 00:56:08,100 It was at ESMOD in Paris. 440 00:56:10,000 --> 00:56:17,000 You should have said so earlier. Did you graduate this year? Or not yet? 441 00:56:21,000 --> 00:56:23,260 Seo Yoojin. 442 00:56:24,000 --> 00:56:29,300 Actually, I'm on a break. 443 00:56:32,000 --> 00:56:34,500 Then it's the same as not going to the school. 444 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 But I'm confident in my love for design. 445 00:56:40,500 --> 00:56:43,000 I hope you consider me not on my education, but my skill. 446 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 Thank you. You may leave, we will contact you shortly. 447 00:56:51,800 --> 00:56:52,500 Hold on. 448 00:56:54,000 --> 00:57:04,500 The portfolio you turned in seems very fresh. Was this fifth piece, Rokkoko Avant Grade, the design you won with? 449 00:57:06,000 --> 00:57:07,500 Yes, it is. 450 00:57:13,000 --> 00:57:15,000 Lee Jaemin? 451 00:57:18,000 --> 00:57:20,500 Ahjusshi, that's you right? 452 00:57:21,000 --> 00:57:27,000 Your ahjusshi isn't here at this interview. Please leave. 453 00:57:28,990 --> 00:57:35,100 Ah, okay. 454 00:57:45,000 --> 00:57:46,800 Do you know her? 455 00:57:47,000 --> 00:57:51,000 No, please call in the next person. 456 00:58:07,000 --> 00:58:09,000 That's definitely him. 457 00:58:32,000 --> 00:58:33,000 Welcome. 458 00:58:38,000 --> 00:58:40,800 Who is this? You look nice. 459 00:58:41,000 --> 00:58:42,000 Did you get a good deal? 460 00:58:42,100 --> 00:58:47,700 What are you talking about? These are my normal clothes. Do I look good? 461 00:58:55,200 --> 00:59:00,000 If you were cinderella, the prince would be able to find you instantly. Such small and beautiful feet. 462 00:59:02,300 --> 00:59:04,000 Such a liar. 463 00:59:05,800 --> 00:59:07,000 This is pretty, is it new? 464 00:59:07,300 --> 00:59:12,100 Consider it a gift from your oppa for the newly opened store. 465 00:59:14,000 --> 00:59:15,500 Really? 466 00:59:16,000 --> 00:59:18,900 - Hey, Hey. You heard that I'm opening a new store right? - Yeah. 467 00:59:19,000 --> 00:59:27,700 We're going to fill it up with shiny, new products from Paris. How about it? You won't be just any costumer but a real VIP. 468 00:59:28,000 --> 00:59:32,000 Just look, the clothes are on a whole different level. 469 00:59:35,200 --> 00:59:36,000 Oppa! 470 00:59:39,800 --> 00:59:40,300 Hey! 471 00:59:43,000 --> 00:59:46,000 It's been a while, Daesan. 472 00:59:49,000 --> 00:59:53,000 Yang Madam, it's a bit sad to see you like this. 473 00:59:54,000 --> 00:59:55,500 Oppa. Look, listen to me... 474 00:59:56,000 --> 01:00:00,000 - Hey! - What? What? 475 01:00:06,000 --> 01:00:09,200 - Don't touch my clothes. - Come here! 476 01:00:12,000 --> 01:00:17,100 I didn't know this was your area. 477 01:00:20,000 --> 01:00:21,500 Do you think I would come here if I knew? 478 01:00:22,000 --> 01:00:24,000 Let's go talk outside. 479 01:00:30,000 --> 01:00:38,070 Fine, I've been doing badly recenlty. So I happened to walk in because I've been running around a lot. 480 01:00:42,000 --> 01:00:46,800 Hey, it's not like there's a line here showing that it's your district. Why do we people like you and I need business districts? 481 01:00:49,000 --> 01:00:56,000 It's not like we just met, let's share the wealth. Good boy. 482 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 Are you kidding me? You little weasel. 483 01:01:37,000 --> 01:01:38,300 What did you say? 484 01:01:39,000 --> 01:01:41,000 - He went that way. - Which room is it? 485 01:01:44,000 --> 01:01:47,200 You little... Are you messing with me? 486 01:01:49,000 --> 01:01:52,000 You little bastard. 487 01:01:58,930 --> 01:02:00,000 Who are you? 488 01:02:01,000 --> 01:02:02,000 You're so dead. 40866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.